SONY DSC-U20 User Manual [fr]

Digital Still Camera
3-078-812-23(1)
Mode d’emploi
Lisez entièrement ce mode d’e mploi avant d’utiliser l’apparei l et conservez-le pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
DSC-U20
© 2002 Sony Corporation
DE

Français

AVERTISSEMENT
Pour ne pas risq ue r un incendie ou une décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas vous exposer à une décharge électrique, n’ouvre z pas le boîtier de l’appareil. Ne confiez la réparat ion de cet appareil qu’à un technicien qualifié.
Attention pour les clients européens
Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis de constater qu’il respectait le s limites prescrites par la di rec tive sur la CEM sur l’utilisation de câbl es d e racc or dement de moins de 3 mètres.
Attention
Les champs électromagnétiques aux fréquences spécifiées peuvent influencer l’image et le son de cet appareil.
ATTENTION :
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES , NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PAR TIE A DECOUVERT.
FR
2
Avis
Si de l’électricité st atique ou de l’électromag nétisme interrompt le transfer t de donné es, redémarrez l’application ou débranch ez et rebr an ch ez le câb le USB.
“Memory Stick”
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la cla sse B e st c onf orme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les utilisateurs au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont re cy clables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapport ant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclag e des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822­8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/.
Avertissement:
Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui fui e nt.

Avant d’utiliser votre appareil

Essai d’enregistrement
Av ant d’enregistrer des événements importants, nous vous conseillons d’effectuer un test d’enregistrement afin de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement.
Pas d’indemnisation en cas d’enregistrement manqué
Dans le cas où l’enregistrement ou la lecture serait impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil ou une anomalie du support d’enregistrement, etc., ceci ne pourra donner lieu à une indemnisation.
Remarques sur la compatibilité des données d’image
Cet appareil est conforme à la norme universelle Design rule
for Camera File system de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La lecture sur un autre appareil d’images enregistrées avec
cet appareil et la lecture sur cet appareil d’images enregistrées ou montées sur un autre appareil ne sont pas garanties.
FR
FR
3
Remarque sur le “Memory Stick”
Cet appareil s’éteint lorsque vous retirez les batteries ou le “Memory Stick”. N’ouvrez pas le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick” lorsque le témoin d’accès est allumé.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil
Ceci pourrait non seulement provoquer des dysfonctionnements et empêcher l’enregistrement des images, mais aussi rendre le “Memory Stick” inutilisable et provoquer une détérioration ou une perte de données.
FR
4
Écran LCD, viseur LCD (modèles avec viseur seulement) et objectif
L’écran LCD et le viseur LCD ont été fabriqués avec une
technologie de très haute précision et plus de 99,99 % de pixels sont opérationnels. Il se peut, toutefois, que vous constatiez quelques petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) permanents sur l’écran LCD ou dans le viseur LCD. Ces points sont normaux pour ce procédé de fabrication et n’affectent aucunement l’enregistrement.
Soyez attentif lorsque vous placez l’appareil près d’une
fenêtre ou à l’extérieur. Une exposition prolongée de l’écran LCD, du viseur LCD soleil peut provoquer des dysfonctionnements.
ou de l’objectif aux rayons directs du
Ne mouillez pas l’appareil
V eillez à ne pas mouiller l’appareil lorsque vous l’utilisez sous la pluie ou dans des conditions similaires. Si vous constatez une condensation d’humidité, faites-la disparaître comme il est indiqué à la page 93 avant d’utiliser l’appareil.
Faites des copies de sauveg arde
Pour ne pas risquer de perdre vos images, copiez toujours les données sur un disque (copie de sauvegarde).
Images utilisées dans ce manuel
Les photos utilisées comme exemple dans ce manuel sont des images reproduites et non des photos réelles prises avec cet appareil.
Marques
“Memory Stick”, et “MagicGate Memory Stick” sont
des marques de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” et sont des
marques de Sony Corporation.
“MagicGate” et sont des marques de
Sony Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de U.S.
Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
Macintosh, Mac OS et QuickTime sont des marques ou des
marques déposées d’Apple Computer, Inc.
Les noms de système et de produit utilisés dans ce manuel
sont généralement des marques ou des marques déposées de leurs créateurs ou fabricants respectifs. Notez que les
marques manuel.
ou ® ne sont pas toujours utilisées dans ce

Comment tenir l’appareil

Lors d’une prise de vue, veillez à ne pas pla c er les doigts devant le flash ou l’objectif.
FR
5
Table des matières
Avant d’utiliser votre appareil.....................................3
Comment tenir l’appareil ............................................5
Identification des pièces........................................... ...8
Préparation
Préparation des batteries............................................10
Charge des batteries ..................................................10
Mise en place des batteries........................................13
Utilisation de l’appare il à l’ étranger..........................16
Mise sous tension/hors tension..................................17
Réglage de la date et de l’heure ................................18
Prise de vue d’images fixes
Insertion et retrait d’un “Memory Stick” ..................20
Sélection du format des image fixes .........................21
Prise de vue de base d’images fixes
(en mode de réglage automatique)....................24
Utilisation du retardateur ......................................27
Sélection du mode de flash...................................30
Prise de vue s e lon la nature du sujet
– Sélection de scène..........................................32
Réglage de la distance du sujet
– Mise au point préprogrammée.......................35
Prise de vue de cinq images en ra fale
FR
– Burst (rafale)............................... ...................37
6
Ajout d’effets spéciaux
– Picture Effect (effet d’image)........................ 39
Visualisation d’images fixes
Visualisatio n d’ images fixes sur l’éc ran LCD..........41
Visualisation d’images indiv idu elles.................... 42
Visualisation d'un écran planche index
(quatre images)................................................. 43
Sélection des images à im p rimer
– Marque d’impression (DPOF).......................45
Prise de vue et visualisation de films
Prise de vue de films.................................................47
Visualisation de films sur l’écran LCD.................... 49
Effacement d’images
Effacement d’images................................................ 51
Formatage d’un “Memory Stick” .............................53
Copie d’images
Copie d’images sur votre ordinateur......................... 55
1 Installation du pilote USB et de s applications .... 57
2 Préparation de l’appareil ..................... ................66
3 Raccordement de l’appareil à l’ordinateur ......... 67
4 Copie d’images ............................. .................. .... 69
Modification des paramètres
d’“Image Transfer”........................................... 74
5 Visualisation d’images sur l’ordinateur ..............76
Pour les utilisateurs de Macintosh............................77
Dépannage
Dépannage.................................................................79
Avertissements et messages...................................... 87
Affichage d’autodiagnostic................................... .... 88
Informations complém enta ires
Paramètres du menu..................................................89
Précautions................................................................ 92
“Memory Stick”........................................................ 94
Batteries au nickel-hydrure métallique.....................95
Spécifications............................................................96
Affichage de l’écran LCD.............. ...........................98
Index ....................................................................... 101
FR
7

Identification des pièces

1
Pour les informations sur l’utilisation des pièces, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
2
3
4
FR
8
5
6
7
8
A Déclencheur (25) B Touche POWER (17) C Témoin POWER (17) D Cache d’objectif (17) E Commutateur de mode
PLAY: pour visualiser les images (41) STILL: pour une prise de vue d’images
fixes (24) pour une prise de
(37)
rafale
MOVIE: po ur une pr ise de
fixes
(47)
F Flash (30) G Objectif
H Témoin de retardateur (29)
cinq images en
vue d’images
1
2
3
4
5
Fixation de la courroie de cou
A Écran LCD B Témoin de charge du flash (orange) (31) C Touche MENU D Touche de commande
Menu activé: v/V Menu désactivé: /SCENE (30, 34)
E Touche EXEC F Crochet pour courroie de cou
6
G Couvercle du logement de batterie /
7
8
9 0
qa
qs
“Memory Stick”
H Touche OPEN (13) I Témoin d’accès (21) J Prise USB (67) K Cache-prise USB L Poussoir RESET (face inférieure) (79)
Comment utiliser la touche de commande et la touche EXEC
Pour changer les réglages actuels de l’appareil, faites apparaître le menu et utilisez la touche de commande pour effectuer les modifications. Pour chaque paramètre, appuyez sur MENU, puis sur v/V de la touche de commande afin de sélectionner la valeur désirée, puis appuyez sur EXEC pour valider. Appuyez sur MENU. Le menu disparaît de l’écran LCD.
FR
9

Préparation des batteries

Utilisez les batteries suivantes dans cet appareil.
Batteries/piles utilisables
Piles au nickel -hydrure métallique de format AAA (2)
– NH-AAA-DI (2) (fournie)
– NH-AAA-2DI duo (non fournie)
Batteries/piles ne pouvant pas être utilisées*
Batteries/piles au manganèse, au lithium, Ni-Cd, alcalines
Avec les batteries/piles ci-dessus, le fonctionnement
n'est pas garanti en raison des chutes de tension possibles
ou d'autres de leurs caractéristiques. De plus, l'indicateur
de charge restante de la batt erie n'est pas correctement
affiché.
FR
10

Préparation

Charge des batteries

BC-CS1 (fourni)
Insérez les batteries en respectant la pola rité +/–
1
, Insérez les batter ie s au nickel-hydrure
métallique dans le chargeur (fourni).
Chargez les batteries au nicke l-hydrure m é tallique fournies avec l’appareil av ant de les utiliser pour la première fois.
Nous vous r e commandons de charger les ba tteries à une
température ambiante comprise entre 10 et 30 °C (50 et 86 °F). Hors de ces l imites de température , les batteries risquent de ne pas se charger efficacement.
Branchez le chargeur de batterie à une prise murale facilement
accessible à proximité.
Notez que le chargeur de batterie n'es t pas isolé du secteur ,
même lorsque la cha rge se termine et le té moin CHARGE est éteint. En cas d’anomalie lors de l’utilisation du chargeur, coupez immédiatement l’alimentation en retirant la fiche de la prise murale.
Vers prise murale
Cordon d’alimentation
Témoin
CHARGE
2
, Branchez le chargeur à une prise murale
à l’aide du cordon d’alimentation.
Le témoin CHARGE s’allume lorsque la charge commence et s’éteint lorsqu’elle se termine. La charge des batteries demande environ 13 heures.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale et retirez le s batteries au nickel-hydrure métallique du chargeur.
Utilisez toujours l’étui fourni pour transporter les batteries
au nickel-hydrure métallique. Les batteries peuvent surchauffer ou prendre feu si ses bornes positive et négative sont court-circuitées par une pièce métallique.
Charge des batteries au nickel-hydrure métallique
Les batteries au nickel-hydrure métallique risquent de ne pas
se charger correctement si leurs pôles sont sales. Nettoyez de temps à autre les pôles des batteries et les bornes du chargeur avec un chiffon sec.
Il se peut que les batteries au nickel-hydrure métallique ne se
chargent pas complètement lorsqu’elles sont neuves ou si elles sont restées longtemps inutilisées. Ceci est caractéristique de ce type de batteries et n’est pas une anomalie. Ce problème devrait être résolu par plusieurs cycles d’utilisation jusqu’à la décharge complète des batteries avec des recharges complètes.
Les batteries au nickel-hydrure métallique se déchargent
naturellement avec le temps même lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Il est recommandé de les recharger juste avant de les utiliser.
Si vous rechargez les batteries au nickel-hydrure métallique
avant qu’elles ne soient entièrement déchargées, il se peut que l’avertissement de faible charge s’affiche prématurément. Ce phénomène est appelé “effet de mémoire”.* Vous pourrez corriger ce problème en ne rechargeant les batteries que lorsqu’elles sont complètement déchargées.
*“Effet de mémoire”– situation dans laquelle la capacité des
batteries est temporairement réduite.
Préparation
FR
11
Précautions à observer lors de la charge des batteries
Ne chargez que des batteries au nickel-hydrure métallique
Sony dans le chargeur fourni avec cet appareil. Si vous
essayez de charger des batteries ou piles d’autres types
(batteries au manganèse, piles sèches alcalines ou piles
primaires au lithium, par exemple) que ceux qui sont
spécifiés, elles peuvent couler, surchauffer ou exploser et
infliger des brûlures ou autres blessures.
Rechargez toujours les deux batteries au nickel-hydrure
métallique en même temps.
Lorsque les batteries sont chargées, ne les utilisez qu’à des
températures comprises entre 10 et 30 °C (50 et 86 °F). Hors
de cette plage, la charge risque de ne pas être possible.
Ne rechargez pas des batteries au nickel-hydrure métallique
qui sont déjà complètement chargées. Elles risqueraient
autrement de couler, exploser, surchauffer , prendre feu ou
provoquer des chocs électriques.
N’enlevez pas leur enveloppe extérieure et ne les
endommagez pas. N’utilisez jamais des batteries dont les
enveloppes ont été partiellement ou entièrement retirées ou
des batteries ayant été fendues.
FR
12
Durée de charge
Batterie au nickel-hydrure métallique
NH-AAA-DI × 2 (fourni) 13 heures environ
La durée de charge est le temps nécessaire pour charger des batteries au nickel-hydrure métallique complètement déchargées à l’aide du chargeur BC-CS1 fourni à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
La charge des batteries demande environ 13 heures. Il se peut
que le témoin CHARGE reste allumé plus de 13 heures, mais ceci n’est pas une anomalie.
Ne retirez pas les batteries pendant la charge. Si
l’alimentation est interrompue par une panne de courant ou pour une autre raison pendant la charge ou après la fin de la charge, la charge recommence et les batteries sont à nouveau chargées pendant 13 heures environ.
Si vous utilisez le kit ACC-UNQ STAMINA “Super Quick
charge” (non fourni), les batteries se chargent plus rapidement.
Durée de charge
Batteries au nickel-hydrure métallique de format AAA 2 batteries: 1 heures 15 minutes environ 4 batteries: 2 heures 30 minutes environ
Durée de charge
Indicateur de charge restante (lors de l’utilisation de batteries au nickel­hydrure métallique)
À mesure que la charge des bat te ri es di mi nue lors de l’utilisation, l’indicat eu r de charge restante indique la charge restante à l’aide des symboles suivants :
Indicateur de charge restante
Si l’écran LCD est éteint, placez [DISPLAY] sur [ON] sous
[ ] avec MENU et v/V de la touche de commande pour l’allumer.
Il se peut que cette information ne soit pas correctement
indiquée selon les conditions d’utilisation de l’appareil, l’état de charge ou les conditions ambiantes.
L’indicateur de charge restante n’apparaît pas lors d’une
connexion USB.
Charge approximati ve re sta nt e des batteries
Charge restante suffisante Batteries à demi-chargées Batteries presque déchargées.
L’enregistrement/lecture s’arrêtera bientôt. Remplacez les batteries par des batteries
complètement chargées ou rechargez-les. (L’indicateur de charge restante clignote.)

Mise en place des batteries

Préparation
1
, Ouvrez le couvercle du logement de
batterie/“Memory Stick”.
Faites glisser le couvercle dans le sens de la flèche 1 tout en appuyant sur OPEN. Le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick” s’ouvre da ns le sens de la flèche 2.
FR
13
2
3
, Mettez les batteries en pla ce.
Faites correspondre les pôles +/– des batteries avec les marques +/– à l’intérieur du logem ent des batteries.
Essuyez de temps à autre la saleté des bornes des batteries et
des contacts au dos du couvercle du logement de batterie/
“Memory Stick” à l’aide d’un chiffon sec. Des traces de
doigts et autres souillures sur les bornes de batterie ou les
contacts peuvent raccourcir considérablement l’autonomie
des batteries.
FR
14
, Fermez le couvercle du logement de
batterie/“Memory Stick”.
Refermez le couver cl e du logement de batterie/ “Memory Stick” tout en em pêchant les batteries de sortir. Assurez-vous que le couvercle est corr ec te m en t fermé.
Pour retirer les batteries
Tenez l’appareil avec le co uvercle do logement de batterie/“Memory Stick” tourné vers le haut, ouvrez le couvercle et retirez les batteries.
Veillez à ne pas faire tomber les batteries lorsque vous
ouvrez ou fermez le couvercle du logement de batterie/ “Memory Stick”.
Autonomie de la batterie et nombre d’images pouvant être enregistrées/ visualisées
Les tableaux indiquent l’au tonomie approx imative des batteries et le nombre d’images pouvant être enregistrées/ visualisées ave c des batteries en tiè r ement chargées so u s une température de 25 °C (77 °F) en mode de réglage automatique. Les nombres des images qui peuvent être enregistrées ou visualisées supposent que le “Memory Stick” fourni est remplacé lorsque c’est nécessaire. Notez que, dans certaines conditions d’utilisation, le nombre réel peut être inférieur à celui qui est indiqué.
Prise de vue d’images fixes
Dans des conditions moyennes
Format d’image
1632×1224 120 environ 60 environ
*1)
Prise de vue dans les conditions suivantes :
– [LCD LIGHT] se trouve sur [ON] ; – prise de vue une fois toutes les 30 secondes ; – flash déclenché toutes les deux fois ; – mise sous et hors tension toutes les dix fois.
NH-AAA-DI (2) (fournie) Nombre d’i mages Autonomie de la
*1)
batterie (min.)
Prise de vue continue
Format d’image
1632×1224
640×480
*2)
Prise de vue dans les conditions suivantes :
– flash en mode (pas de flash) ; – prise de vue en rafale toutes les 2,5 secondes environ.
NH-AAA-DI (2) (fournie) LCD
LIGHT
ON 1600 environ 60 environ OFF 1800 environ 70 environ ON 1600 environ 60 environ OFF 1800 environ 70 environ
Visualisation d’images fixes
Format d’image
1632×1224 2400 environ 120 environ 1280×960 2400 environ 120 environ 640×480 2400 environ 120 environ
*3)
Visualisation d’images individuelles dans l’ordre à des
intervalles de 3 secondes environ avec LCD LIGHT ON
Cet appareil ne permet de visualiser que des images fixes
ayant une taille de 1280×960.
NH-AAA-DI (2) (fournie) Nombre d’images Autonomie de la
*2)
Nombre d’images
Autonomie de la batterie (min.)
*3)
batterie (min.)
Préparation
FR
15
Prise de vue de films
NH-AAA-DI (2) (fournie)
LCD LIGHT Autonomie de la
Enregistrement continu
*4)
La durée maximale de prise de vue est de 15 secondes.
L’indication de charge restante de la batterie diminue
toutefois dans les conditions suivantes :
– température ambiante basse ;
– flash utilisé ;
– fréquentes mises sous tension et hors tension de l’appareil ;
– [LCD LIGHT] se trouve sur [ON] ;
– faible charge de la batterie ;
– La capacité de la batterie diminue à l’usage et avec le
temps (page 96).
FR
ON 60 environ OFF 70 environ
*4)
batterie (min.)
16

Utilisation de l’appareil à l’étranger

Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser cet appareil avec le chargeur de batterie fourni dans n’importe quel pays ou région où la tension d’alimentation est de 100 à 240 V CA, 50/60 Hz. Utilisez une fiche adaptatri ce s ecteur [a] en vente dans le commerce si la prise murale [b] n’est pas adaptée.
BC-CS1
N’utilisez pas un transformateur électronique (convertisseur
de tension de voyage) car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.

Mise sous tension/hors tension

POWER
,
Faites glisser le cache d’object if dans le sens
Témoin POWER Touche POWER
de la flèche ou appuyez sur la touche POWER.
Lorsque vous ouvrez le cache d’objectif ou appuyez sur la touche POWE R, l ’ap pare il e st aut omati que ment mi s sous tension. Le témoin POWER (vert) s’allume. À la première mise sous te nsion de l’app areil, l’écra n DATE NOTATION apparaît sur l’écran LCD (page 18).
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites glisser le cache d’objectif dans le sens opposé à celui indiqué par la flèche ou appuyez à nouveau sur la touche POWER. Le témoi n PO WER s’éteint et l’appareil est mis hors tension.
Faites glisser le cache d'objectif jusqu'à ce qu'il produise un
déclic.
Si vous ouvrez le cache d’objectif trop rapidement, il se peut
que l’appareil ne se mette pas sous tension. Fermez alors le cache, puis rouvrez-le plus lentement.
Fonction de mise hors tension automatique
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant 3 minutes
environ durant une pris e de v ue , une visualisation d’images ou un réglage, il s’ét ei nt aut omatiquement pour économiser les batteries. La fonct ion de mise hors tension automatique est inopérante lorsqu’un connecteur est b ranché à la prise USB .
Préparation
FR
17

Réglage de la date et de l’heure

POWER
Touche POWER
DATE NOTATION
2002
12:00:00
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
1
, Faites glisser le cache d’objectif dans le
sens de la flèche ou appuye z sur la touche POWER pour mettre l’appareil sous tension.
Le témoin POWER (vert) s’allume et l’écran DATE NOTATION apparaît sur l’écran LCD.
Cette opération est disponible quelle que soit la position du
commutateur de mode.
Pour changer la date et l’heure, appuyez sur MENU et
sélectionnez [DATE&TIME SET] dans [CLOCK SET] sous
[ ] (page 91), puis effectuez les opérations depuis l’étape
3.
FR
18
11
AM
DATE&TIME SET
Y/M/D
12:00
EXEC
AM
1 12002
2
, Sélectionnez le format d’affichage de la
date désiré avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC.
Choisissez entre [Y/M/D] (année/mois/jour), [M/D/Y] (mois/jour/année) et [D/M/Y] (jour/mois/année). Puis
DATE&TIME SET apparaît sur l’écran LCD.
l’écran
Si la batterie-bouton rechargeable, qui fournit l’alimentation
pour la protection de la date et de l’heure, vient à se décharger complètement (page 93), l’écran DATE NOTATION réapparaît. Réglez alors à nouveau la date et l’heure en commençant à l’étape 2.
DATE&TIME SET
Y/M/D
2003 1 1
12:00
DATE&TIME SET
Y/M/D
AM
2003 7 4
OK
CANCEL
10:30
Préparation
AM
EXEC
3
, Spécifiez la valeur nu mérique avec v/V
de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC.
L’élément à régler est indiqué par v/V. Une fois la valeur saisie, v/V passe à l’élément suivant. Répétez cette opération pour t ous le s élém ents de la date et de l’heure.
Si vous avez choisi [D/M/Y] à l’étape 2, réglez l’heure sur
un cycle de 24 heures.
EXEC
4
, Sélectionnez [OK] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
La date et l’heure sont validés et l’horloge indique l’heure.
Si vous commettez une erreur, sélectionnez [CANCEL] à
l’étape 4 pour afficher l’écran DATE NOTATION, puis répétez les opérations depuis l’étape 2.
FR
19
s

Insertion et retrait d’un “Memory Stick”

Côté connecteur
Prise de vue d’images fixe
1
, Ouvrez le couvercle du logement de
batterie/“Memory Stic k”.
Faites glisser le couvercle dan s le sens de l a flèche 1 tout en appuyant sur OPEN. Le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick” s’ouvre dans le sens de la flèche 2.
FR
20
2
Côté étiquette
, Insérez le “Memory Stick”.
En tenant le “Memory Stick ” co mme sur l’illustration, insérez-le complètement jusqu’au dé clic.
Enfoncez le “Memory Stick” complètement de façon qu’il
soit bien engagé dans le connecteur. Si le “Memory Stick” n’est pas correctement inséré, il se peut que vous ne puissiez pas l’utiliser pour l’enregistrement ou la lecture d’images.
Veillez à ne pas faire tomber les batteries lorsque vous
ouvrez ou fermez le couvercle du logement de batterie/ “Memory Stick”.
Sélection du format des
1632
image fixes
3
Témoin d’accès
, Fermez le couvercl e du logement de
batterie/“Memory Stick”.
Pour retirer un “Memory Stick”
Ouvrez le couvercle du logement de batterie/“Memory Stick”, puis poussez brièvement le “Mem ory Stick” pour le faire sortir.
• Lorsque le témoin d’accès est allumé, ceci indique
qu’une lectur e ou écri ture de s donnée s d’ima ge est en cours. N’ouvrez alors jamais le couvercle de batterie/“Memory Stick” car ceci pourrait endommager les données.
STILL
MENU
RETURN
BURST
SIZE FOCUS SELFTIMER P.EFFECT
AUTO
1
, Placez le commutateur de mode sur
STILL, mettez l’appareil sous tension, puis appuyez sur MENU.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
Ouvrez le cache d'objectif s'il est fermé.
1632
1632
OFF OFF
Prise de vue d’images fixes
FR
21
RETURN
1632
640
1632
640
BURST
SIZE FOCUS SELFTIMER P.EFFECT
1632
1632
AUTO
OFF OFF
SIZE • BURST
1632
1632
1632×122
4
640
640
640
×
480
BURST
640
640
EXEC
2
, Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [SIZE·BURST] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC.
FR
22
EXEC
3
, Sélectionnez la taille d’image désirée
avec v/V de la touche de comm an de, puis appuyez sur EXEC.
Le format d’image es t spécifié. Après ce paramétrage, appu yez sur MENU de façon que le menu d isparaisse de l’écran LCD .
Le format d’image sélectionné ici est conservé lorsque vous
mettez l’appareil hors tension.
Format d’image
Vous pouvez choisir la taille d’image (nombre de pixels) en fonction du type d’image que vous désirez prendre. Plus la taille d’image est élevée, moins grand le nombre d’images pouvant êtr e e nre gistrées sur un “Memory Stick”. Choisissez une taille d’image convenant au type d’images que vous désirez prendre. Vous pouvez faire votre choix dans le tableau ci­dessous.
Format d’image Destination
1632×1224 Tirage d’images en format
640×480 Envoi comme pièce jointe à
A4
un message électronique
Nombre d’images pouvant être stockées sur un “Memory Stick”
(Unité : nombre d’images)
Format
d’image
Capacité
8MB 15 80 16MB 30 160 32MB 61 325 64MB 122 655 128MB 246 1315
Le format d’image est celle des images sur l’écran de
l’ordinateur. Les images sur l’écran LCD de l’appareil ont toutes la même taille.
Le nombre effectif d’images peut différer selon les
conditions de prise de vue.
La valeur de format d’image (1632×1224, par exemple) est
le nombre de pixels.
1632×1224 640×480
Prise de vue d’images fixes
FR
23

Prise de vue de base d’images fixes (en mode de réglage automatique)

STILL
1
, Placez le commutateu r de mode sur
STILL et faites glisser le cache d’objectif pour mettre l’appareil sous tension.
Les images fixes sont enregistrées en format JPEG.
L’ e xposition et la mise au point sont automatiquement
réglées aux valeurs d’usine.
FR
24
2
, Tenez l’appareil immobile des deux
mains et cadrez le sujet au centre de l’écran LCD.
Veillez à ne pas boucher l’objectif ou le flash avec vos doigts.
Lors d’une prise de vue en extérieur par temps clair ou dans
des conditions de fort éclairage, de la lumière indésirable (image fantôme) peut apparaître sur l’écran. Dans un tel cas, faites de l’ombre à l’objectif avec votre main ou un autre objet durant la prise de vue.
L’exposition et la mise au point sont réglées au centre de
l’écran LCD.
1632
1632
1632
1632
23
Clignote en vert t S’allume
3
4
1632
1632
RECORDING
Prise de vue d’images fixes
, Enfoncez le déclencheur à mi-course et
maintenez-le sur cette position.
Un bip se fait entendre, ma is l’image n’est pas encore enregistrée. Lorsqu e l’i ndicateur de verrouillag e A E/ AF cesse de clignot er pour r ester co nstamm ent allu mé, l’appareil est prêt po ur la pri s e de v ue .
Si vous relâchez le déclencheur, l’enregistrement de l’image
est annulé.
La distance focale minimale du sujet est de 10cm (4 po.).
, Appuyez complètement sur le
déclencheur.
Un bip se fait entendre. “RECORDING” apparaît sur l’écran LCD e t l’image est en registrée su r le “Memory Stick”. Lorsque “RECORDING” disparaît, vous pouvez prendre l’imag e sui vante.
Lorsque l’appareil est alimenté par des batteries, si vous
n’utilisez pas la caméra pendant trois minutes environ en mode d’enregistrement ou de lecture, il s’éteint automatiquement pour les économiser (page 17).
Suivant le sujet et les conditions d’enregistrement, il arrive
en de très rares occasions que le message “SHOO T AGAIN” apparaisse pendant l’enregistrement d’une image fixe. Si ce message apparaît, appuyez simplement à nouveau sur le déclencheur. L’appareil effectuera la compensation appropriée puis enregistra l’image.
FR
25
La mise au point automatique
Lorsque la mise au point du sujet est difficile, l’indicateur de verrouillage AE/AF clignote lentement lors de la pri se de vue. La mise au point automatique peut être difficile dans les conditions ci-des s ous. Relâchez alors le déclencheur, recadrez la photo, puis recommencez l a mise au po int . Si la fonction de la mise au point automatique ne parvient toujours pas à effectuer la mise au poi nt du sujet, utilis ez la fonction de mise au point préprogrammée (pag e 35).
• sujet situé loin d e l’appareil et sombre ;
• faible contraste entre le sujet et le fond ;
• sujet se trouvan t der rière une vitre (fenêtre, par exemple) ;
• sujet en mouvement rapide ;
• sujet ayant des réflexions ou brillant (miroir ou objet lumineux) ;
• sujet clignotant.
FR
26
Éclairage de l’écran LCD
Vous pouvez sélectionner [L CD L IG HT ] sous [ ] avec MENU et v/V de la touche de command e pour allumer ou éteind re l’éclairag e de l’écran LCD. Ceci est utile pour économiser les bat teries.
L’appareil est doté d’un écran LCD réfléchissant qui offre
une bonne visibilité même lorsque l’éclairage de l’écran LCD est éteint dès lors que la lumière ambiante est suffisante.
Même si le parametre de l’éclairage de l’écran LCD est sur
[OFF], l’éclairage de l’écran LCD s’allume lorsque vous effectuez des opérations de menu. Il s’éteint à nouveau après les opérations de menu.
Affichage de l’écran LCD pendant la
1632
prise de vue
Vous pouvez utiliser [D ISPL A Y] sous [ ] avec MENU et v/V de la touche de commande p our allume r et éteindre l’affi chag e. Ceci est ut ile lors d’ une p rise de vue dans des conditions de mauva ise visibi li té de l’image sur l’écran LCD.
Quand [DISPLAY] est sur [ON]
12801632
23
(Affiche tous les indicateurs pouvant être affichés)
Pour une description détaillée des indicateurs, voir page 98.
Les indicateurs de l’écran LCD ne sont pas enregistrés.
Quand [DISPLAY] est sur [OFF]
(N’affiche que les avertissements)
Utilisation du retardateur
STILL
MENU
RETURN
BURST
SIZE FOCUS SELFTIMER P.EFFECT
1632
1632
AUTO
OFF OFF
1
, Placez le commutateur de mode sur
STILL et appuyez sur MENU.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
Vous pouvez également effectuer cette opération lorsque le
commutateur de mode est sur MOVIE.
Prise de vue d’images fixes
FR
27
RETURN
1632
1632
BURST
SIZE FOCUS SELFTIMER P.EFFECT
1632
1632
AUTO
OFF OFF
SELFTIMER
ON
OFF
1632
1632
23
EXEC
2
, Sélectionnez [ ] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [SELFTIMER] avec v/V de la touche de commande, puis appuyez sur EXEC.
FR
28
3
EXEC
, Sélectionnez [ON] avec v/V de la touche
de commande, puis appuyez sur EXEC.
Lorsque vous appuyez sur MENU , le me nu disparaît. L’indicateur (retardateur) apparaît à l’écran LC D.
1632
1632
1632
1632
23
1632
1632
23
Prise de vue d’images fixes
Témoin de
4
5
retardateur
, Cadrez le sujet au centre de l’écran LCD,
puis enfoncez le déclenc h eur à mi­course et maintenez-le sur cette position.
, Appuyez complètement sur le
déclencheur.
Le témoin du retardateur (page 8) clignote en rouge et un bip se fait entendre. L’image sera prise après 10 secondes environ.
Pour désactiver le retardateur pendant son fonctionnement
Fermez le cache d’ obj ectif ou appuyez sur POWER pour mettre l’appareil hors tension.
Ne vous placez pas devant l’appareil pour appuyer sur le
déclencheur car le réglage de l’exposition et la mise au poi nt ne pourraient pas s’effectuer correctement.
FR
29
Sélection du mode de flash
1632
, Placez le commutateu r de mode sur
STILL et appuyez plusieurs fois sur v ( ) de la touche de co m mande pour sélectionner le mode de flash.
FR
30
1632
1632
À chaque pression sur v ( ), l’indicateur change comme suit :
23
Pas d’indicateur (Auto) : L’appareil décide si les conditions d’éclairage sont suffisantes et utilise le flash en conséquence (réglage d’usi ne).
r
(Atténuation des y eux rouge s) : Le flash est en
mode Auto et la fonction d’atténuation des yeux rouges est activée lorsque le flash se décle nche.
r
(Flash toujours actif) : Le flash se déclenche q uel
que soit l’éc lairage ambiant.
r
(Pas de flash) : Le flash ne se déclenche pa s .
Loading...
+ 178 hidden pages