Во избежание опасности
возгорания или механических
повреждений не подвергайте
аппарат воздействию дождя или
влаги.
Во избежание опасности
поражения электрическим
током не открывайте корпус.
Обращайтесь за обслуживанием
только к квалифицированному
персоналу.
“Memory Stick”
N50
2
-RU
Page 3
Перед использованием
Вашего фотоаппарата
обязательно прочтите
следующее
•
Данное руководство владельца
предназначено для двух моделей
DSC-S30 DSC-S50. Перед
эксплуатацией Вашего
фотоаппарата проверьте, чтобы
убедиться, какую модель Вы
приобрели.
•
Иллюстрации в данном
руководстве показаны для
модели DSC-S50.
Пробная запись
Перед записью одноразовых событий,
возможно, Вы захотите выполнить
пробную запись для того, чтобы
убедиться в нормальной работе
фотоаппарата.
Компенсация за содержание
записи не предусматривается
Содержание записи не может быть
компенсировано, если запись или
воспроизведение невозможны из-за
неисправности Вашего фотоаппарата,
и т.п.
Примечания к совместимости
данных изображения
•
Этот фотоаппарат удовлетворяет
правилам проектирования
универсального стандарта файловых
систем для фотоаппарата,
установленного JEIDA (Japan
Electronic Industries Development
Association). Вы не можете
воспроизводить на Вашем
фотоаппарате неподвижные
изображения, записанные на другой
аппаратуре (DCR-TRV890E/TRV900/
TRV900E, DSC-D700, DSC-D770),
которая не удовлетворяет этому
универсальному стандарту. (Эти
модели в некоторых местностях не
продаются.)
•
Воспроизведение изображений,
записанных Вашим фотоаппаратом,
на другой аппаратуре, и
воспроизведение изображений,
записанных или отредактированных
на другой аппаратуре, Вашим
фотоаппаратом, не гарантируется.
Меры предосторожности
относительно авторского права
На телевизионные программы,
фильмы, видеоленты и другие
материалы может распространяться
авторское право. Неправомочная
перезапись таких материалов может
противоречить положениям закона об
авторском праве.
Не трясите фотоаппарат и не
стучите по нему
В дополнение к повреждениям и
утрате способности записи
изображений, это может вывести из
строя плату памяти “Memory Stick”
или вызвать разрушение,
повреждение или потерю данных
изображения.
Экран ЖКД и объектив
•
Экран ЖКД изготовлен с помощью
высокопрецизионной технологии.
Однако, на экране ЖКД могут
постоянно появляться мелкие
черные и/или яркие точки (красного,
синего или зеленого цвета).
Появление этих точек вполне
нормально для процесса съемки и
никоим образом не влияет на
записываемое изображение. Свыше
99,99% пикселей предназначено для
эффективного использования.
•
Помещая фотоаппарат вблизи окна
или на открытом воздухе,
соблюдайте осторожность.
Попадание на экран ЖКД или
объектив прямого солнечного света
в течение длительного времени
может быть причиной
неисправностей.
3
-RU
Page 4
Не подвергайте фотоаппарат
воздействию влаги
При проведении съемок на открытом
воздухе под дождем или в подобных
условиях соблюдайте осторожность,
чтобы не подвергать фотоаппарат
воздействию влаги. Если произошла
конденсация влаги, обратитесь к
странице 59 и следуйте инструкциям о
том, как удалить ее перед
использованием фотоаппарата.
Рекомендации дублирования
Во избежание потенциального риска
потери данных всегда копируйте
(дублируйте) данные на диск.
4
-RU
Page 5
Оглавление
Начальные операции
Обозначение частей .............................6
Подготовка источника питания .........8
Установка даты и времени ...............13
Установка платы памяти
“Memory Stick” .............................15
Основные действия
B
Запись
Запись неподвижных
изображений .................................16
Запись движущихся изображений
(только модель DSC-S50) ..........20
B
Воспроизведение
Воспроизведение неподвижных
изображений .................................21
Воспроизведение движущихся
изображений .................................22
Просмотр изображений с помощью
персонального компьютера ......24
Файлы изображений и места их
хранения ........................................29
Подробные сведения об операции приведены в круглых скобках.
1
2
3
4
A Вспышка (19)
B Селектор MODE (30)
C Кнопка затвора (16) (20)
D Крышка объектива
E Окно фотоэлемента для
вспышки
Не блокируйте при записи.
F Лампочка таймера
самозапуска/записи
G Встроенный микрофон
(только модель DSC-S50)
Не касайтесь во время записи.
H Громкоговоритель (только
модель DSC-S50)
5
6
7
8
9
0qsqa
I Объектив
J Гнездо A/V OUT (только
модель DSC-S50) (52)
Монофонический аудио
выход.
Гнездо VIDEO OUT (только
модель DSC-S30) (52)
K Гнездо USB (25) (26)
L Гнездо для треноги (нижняя
поверхность)
Используйте треногу с длиной
винта менее чем 6,5 мм. Вы не
сможете надежно прикрепить
фотоаппарат к треногам с
более длинными винтами, и
это может повредить
фотоаппарат.
6
-RU
Page 7
Прикрепление ремешка
Начальные операции
1
2
9
3
4
5
6
7
8
0
qf
qg
qh
qj
qa
qs
qd
A Кнопка вспышки
B Кнопка FOCUS (44)
C Переключатель LCD
BACKLIGHT BRIGHT/NORMAL
Обычно он установлен в
положение NORMAL. Если
Вы используете фотоаппарат
на улице или в очень ярких
местах, установка его в
положение BRIGHT сделает
экран ЖКД очень ярким и
удобным для просмотра,
однако при этом заряд
батареи будет расходоваться
быстрее.
D Кнопка управления
E Кнопка PROGRAM AE +/–
Кнопка VOLUME +/–
F Кнопка PROGRAM AE (45)
G Кнопка DISPLAY
H Экран ЖКД
I Крючок для крышки
объектива/ремешка
J Кнопка увеличения
K Лампочка доступа (15)
L Крышка батареи/платы
памяти “Memory Stick”
M Рычажок извлечения
батареи (8)
N Переключатель OPEN
O Переключатель POWER
P Входное гнездо постоянного
тока DC IN (9) (12)
Q Лампочка POWER/Лампочка
BATT CHARGE (9) (13)
7
-RU
Page 8
Подготовка источника питания
Установка батарейного блока
Ваш фотоаппарат может работать только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” NP-FM50* (серия М). Вы не сможете использовать
никакой другой батарейный блок.
Рычажок извлечения батареи
Откройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”.
1
Откройте крышку, передвинув переключатель OPEN в направлении
стрелки.
Установите батарейный блок.
2
Установите батарейный блок знаком B в сторону батарейного
отсека, как показано на рисунке.
Закройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”.
3
Для снятия батарейного блока
Откройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”. Передвиньте
рычажок извлечения батареи вниз, и снимите батарейный блок.
При снятии батарейного блока соблюдайте осторожность, не уроните
его.
*
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” – это батарейный блок на литиевых ионах, позволяющий
обмениваться такой информацией, как потребление заряда батареи, с совместимым
видео оборудованием. Этот аппарат совместим с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (серия М). Батарейные блоки “InfoLITHIUM” серии М имеют
знак . “InfoLITHIUM” является торговой маркой корпорации Sony.
8
-RU
Page 9
Зарядка батарейного блока
Вы не сможете зарядить батарейный блок, пока Ваш фотоаппарат
включен. Перед зарядкой убедитесь, что Ваш фотоаппарат выключен.
Лампочка BATT CHARGE
Батарейный блок (серия М)
К сетевой розетке (электросети)
(провод электропитания)
Крышка входного гнезда постоянного
AC-L10 Сетевой адаптер
постоянного тока
Вставьте батарейный блок в Ваш фотоаппарат.
1
Откройте крышку входного гнезда постоянного тока DC IN и
2
подсоедините соединительный кабель постоянного тока к
входному гнезду постоянного тока DC IN Вашего
фотоаппарата знаком v вверх.
Подсоедините сетевой шнур (провод электропитания) к
3
сетевому адаптеру перем. тока и затем к сетевой розетке
(электросети).
Когда начнется зарядка, лампочка BATT CHARGE высветится
оранжевым светом. Когда лампочка BATT CHARGE погаснет,
обычная зарядка
позволит Вам использовать батарею дольше обычного, оставьте
батарейный блок вставленным еще примерно на один час после
того, как обычная зарядка будет закончена.
будет закончена. Для
Сетевой шнур
тока DC IN
полной зарядки
, которая
Начальные операции
Индикатор оставшегося заряда батарейного блока
Экран ЖКД фотоаппарата показывает оставшееся время, в течение
которого Вы еще можете записывать или воспроизводить изображения.
Эта индикация может быть не вполне точной в зависимости от условий
использования и окружающей среды.
9
-RU
Page 10
Функция автоматического отключения питания
Если в процессе записи Вы не пользуетесь фотоаппаратом около трех
минут, для предотвращения износа батареи фотоаппарат автоматически
отключается. Чтобы снова приступить к работе с фотоаппаратом,
передвиньте переключатель POWER вниз, чтобы снова включить его.
Время зарядки
Батарейный блокПолная зарядка
(мин)
Обычная зарядка
(мин)
NP-FM50 (прилагается)15090
Приблизительное время зарядки полностью разряженного батарейного
блока с помощью сетевого адаптера перем. тока AC-L10.
Срок службы батареи и количество изображений, которое может
быть записано/воспроизведено
Запись в режиме STILL*
DSC-S50
LCD BACKLIGHTСрок службы
батареи (мин)
Количество
изображений
BRIGHT140 (130)2300 (2100)
NORMAL150 (140)2500 (230 0)
DSC-S30
LCD BACKLIGHTСрок службы
батареи (мин)
Количество
изображений
BRIGHT140 (130)2800 (2600)
NORMAL150 (140)3000 (2800)
Воспроизведение в режиме STILL** (DSC-S50/S30)
LCD BACKLIGHTСрок службы
батареи (мин)
Количество
изображений
BRIGHT170 (160)3400 (3200)
NORMAL220 (210)4400 (420 0)
Приблизительный срок службы батареи и количество изображений,
которое может быть записано/воспроизведено с полностью заряженным
батарейным блоком при температуре 25°C, размере изображения 640×480
и в режиме записи NORMAL. При использовании батарейного блока с
обычной зарядкой числа в скобках указывают время.
∗
Запись с интервалами около 5 секунд
∗∗
Последовательное воспроизведение единичных изображений с интервалами
около 3 секунд
10
-RU
Page 11
Режим записи MOVIE (только модель DSC-S50)
LCD BACKLIGHTСрок службы батареи (мин)
BRIGHT140 (130)
NORMAL150 (140)
Приблизительное время, в течение которого может производиться запись
с полностью заряженным батарейным блоком при температуре 25°C и
размере изображения 160×112. При использовании батарейного блока с
обычной зарядкой числа в скобках указывают время.
Примечания
•
Срок службы батареи и количество изображений сокращается, если Вы
пользуетесь Вашим фотоаппаратом при низких температурах, используете
вспышку, постоянно включаете/выключаете питание или используете увеличение.
•
Объем платы памяти “Memory Stick” ограничен. Если Вы при замене платы
памяти “Memory Stick” выполняете непрерывную запись/воспроизведение,
приведенные выше рисунки послужат Вам руководством.
•
Если отображаемое на экране время оставшегося заряда батарейного блока
достаточно велико, но батареи вскоре разряжаются, полностью зарядите их таким
образом, чтобы на экране отобразилось корректное время оставшегося заряда
батарейного блока.
•
Не закорачивайте разъем постоянного тока на сетевом адаптере перем. тока
металлическими объектами, это может привести к неисправности.
•
Не подвергайте батарейный блок воздействию воды.
Начальные операции
11
-RU
Page 12
Использование сетевого адаптера перем. тока
Крышка входного
гнезда постоянного
тока DC IN
(провод электропитания)
Сетевой адаптер перем. тока AC-L10
Откройте крышку входного гнезда постоянного тока DC IN и
1
подсоедините соединительный кабель постоянного тока к
входному гнезду постоянного тока DC IN Вашего
фотоаппарата знаком v вверх.
Подсоедините сетевой шнур (провод электропитания) к
2
сетевому адаптеру перем. тока и затем к сетевой розетке
(электросети).
Использование автомобильной аккумуляторной батареи
Используйте адаптер постоянного тока/зарядное устройство Sony.
К сетевой розетке (электросети)
Сетевой шнур
12
-RU
Page 13
Установка даты и времени
При первом использовании Вашего фотоаппарата установите дату и
время. Если они не установлены, при включении Вашего фотоаппарата
для записи появится экран CLOCK SET.
Кнопка управления
Лампочка
POWER
Для включения питания передвиньте переключатель POWER
1
вниз.
Загорится лампочка POWER.
На кнопке управления нажмите v.
2
На экране ЖКД появится панель меню.
Начальные операции
На кнопке управления выберите опцию
3
[SETUP] с B, затем нажмите центральную
часть z.
13
-RU
Page 14
На кнопке управления выберите опцию [CLOCK SET] с v/V,
4
затем нажмите центральную часть z.
Выберите нужный формат отображения
5
даты с помощью v/V на кнопке
управления, затем нажмите центральную
часть z.
Выберите [Y/M/D] (год/месяц/день), [M/D/Y]
(месяц/день/год), либо [D/M/Y] (день/месяц/
год).
Выберите пункт года, месяца, дня, часа
6
либо минуты, который Вы хотите
установить с помощью b/B на кнопке
управления.
Пункт, который должен быть установлен,
указывается с помощью v/V.
Установите числовое значение с помощью v/V на кнопке
7
управления, затем для ввода его нажмите центральную часть
.
z
После ввода числа v/V перемещается на следующий пункт.
Если Вы шагом 5 выбрали пункт [D/M/Y], установите время в
пределах 24-часового цикла.
Выберите пункт [ENTER] с помощью B на
8
кнопке управления, затем для запуска
часов в нужный момент нажмите
центральную часть z.
Дата и время введены.
Для отмены установки даты и времени
Выберите пункт [CANCEL] с помощью v/V/b/B на кнопке управления,
затем нажмите центральную часть z.
14
-RU
Page 15
Установка платы памяти “Memory Stick”
Лампочка доступа
Откройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”.
1
Откройте крышку, передвинув переключатель OPEN в направлении
стрелки.
Установите плату памяти “Memory Stick”.
2
Установите плату памяти “Memory Stick” знаком B в сторону
батарейного отсека до щелчка, как показано на рисунке.
Закройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”.
3
Снятие платы памяти “Memory Stick”
Откройте крышку батареи/платы памяти “Memory Stick”, затем слегка
нажмите на плату памяти “Memory Stick” еще раз.
Примечания
•
Плотно установите плату памяти “Memory Stick” до щелчка, в противном случае
на дисплее отобразится сообщение типа “MEMORY STICK ERROR”.
•
Пока горит лампочка доступа, никогда не снимайте плату памяти “Memory Stick”
и не отключайте питание.
•
Вы не сможете записывать или редактировать изображения на плате памяти “Memory
Stick”, если переключатель предотвращения стирания установлен в позицию LOCK.
Разъем
Начальные операции
предотвращения стирания
Переключатель
C
Место маркировки
15
-RU
Page 16
Основные действия
Индикатор блокировки AE
Индикатор оставшегося
объема памяти
Запись
B
Запись неподвижных изображений
Неподвижные изображения записываются в формате JPEG.
Для записи неподвижных изображений переместите переключатель POWER
вниз для включения питания и установите плату памяти “Memory Stick”.
Переключатель POWER
Установите ручку настройки MODE в положение STILL.
1
Нажмите и удерживайте нажатой
2
кнопку затвора на полпути вниз и
проверьте изображение.
Если индикатор блокировки AE z мигает
(зеленым цветом), изображение на
мгновение замирает, однако еще не
записывается. Когда автоматическая
регулировка* фотоаппарата будет
закончена, загорится индикатор
блокировки AE z, и фотоаппарат будет
готов к записи.
Для отмены записи отпустите кнопку затвора.
Нажмите кнопку затвора до упора.
3
Затвор издаст звук, и изображение будет записано на плату памяти
“Memory Stick”.
При исчезании индикации “REC” Вы можете записывать
следующее изображение.
∗
Экспозиция и фокус настраиваются автоматически.
Количество изображений, которое Вы можете записать на плату
памяти “Memory Stick”
Смотри страницы
Примечание
•
Если изображение записывается на плату памяти “Memory Stick,” не трясите
фотоаппарат и не стучите по нему. Также не отключайте питание и не снимайте
батарейный блок или плату памяти “Memory Stick”.
•
Во время записи ярких объектов цвет экрана ЖКД может измениться после
блокировки АЕ, однако это не повлияет на записанное изображение.
16
-RU
38 до 42.
от
Page 17
Проверка последнего записанного изображения (быстрый просмотр)
Сторона T панели показывает
зону цифрового увеличения.
Вы можете просмотреть последнее записанное изображение, убрав с
экрана (страница 32) панель меню и нажав b на кнопке управления. Для
возврата к нормальному режиму записи слегка нажмите кнопку затвора
или выберите опцию [RETURN] с помощью b/B на кнопке управления и
затем нажмите центральную часть z. Вы также можете удалить
изображение, сначала выбрав опцию [DELETE] на экране быстрого
просмотра с помощью b/B на кнопке управления, и нажав на
центральную часть z, а затем выбрав [OK] с помощью v/V на кнопке
управления и нажав центральную часть z.
Использование возможности увеличения
Кнопка увеличения
Сторона W: для широкого угла съемки
(объект находится на большом расстоянии)
Сторона T: для телефото (объект
находится на близком расстоянии)
Минимальное фокусное расстояние до объекта
Сторона W: Около 25 см или более
Сторона T: Около 60 см или более
Для записи более близких объектов смотрите страницу 43.
Функция цифрового увеличения
Этот аппарат оснащен функцией цифрового увеличения.
Цифровое увеличение увеличивает изображение путем цифровой обработки
и начинает функционировать, если коэффициент увеличения превышает 3
×
BB
B
B
Запись
.
Использование цифрового увеличения
•
Максимальный коэффициент увеличения равен 6×.
•
Цифровое увеличение ухудшает качество изображения. Если цифровое
увеличение не является необходимым, в установках меню (страница 35)
установите опцию [DIGITAL ZOOM] в положение [OFF].
Примечание
Цифровое увеличение не работает для движущихся изображений.
17
-RU
Page 18
Индикаторы экрана ЖКД во время записи
Для включения/выключения индикаторов на экране ЖКД нажимайте
кнопку DISPLAY.
Смотрите страницу 69 для получения детального описания указанных
пунктов.
DISPLAY
Примечания
•
Вы не сможете выключить индикаторы таймера самозапуска и некоторые
индикаторы, используемые в усовершенствованных операциях.
•
Индикаторы экрана ЖКД не записываются.
Использование таймера самозапуска
При использовании функции таймера самозапуска запись объекта
выполняется примерно через 10 секунд после нажатия кнопки затвора.
Кнопка затвора
Лампочка таймера
самозапуска
Кнопка управления
Выберите индикатор (таймера самозапуска) на экране ЖКД с
помощью v/V/b/B на кнопке управления, затем нажмите центральную
часть z. На экране ЖКД появится индикатор (таймера самозапуска), и
примерно через 10 секунд после нажатия кнопки затвора объект будет
записан. Лампочка таймера самозапуска будет мигать с момента нажатия
кнопки затвора до момента, когда затвор вернется в исходное положение.
18
-RU
Page 19
Запись изображений со вспышкой
Первоначальная установка – автоматическая (индикатора нет). В этом
режиме вспышка автоматически срабатывает, если окружающее
освещение становится слишком тусклым. Для изменения режима
вспышки повторно нажмите (вспышка), в результате чего на экране
ЖКД появится индикатор режима вспышки.
(вспышка)
Каждый раз при нажатии (вспышка) индикатор будет изменяться
следующим образом.
(Индикатора нет) tt t t (Индикатора нет)
Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз:
Для уменьшения эффекта красных глаз
вспышка срабатывает перед записью.
Принудительная вспышка:
Вспышка срабатывает вне зависимости от
яркости окружающего освещения.
Вспышки нет:Вспышка не срабатывает.
Вы можете изменить яркость вспышки (FLASH LEVEL) в меню
установок (страница 35).
Примечания
•
Рекомендуемое расстояние съемки при использовании встроенной вспышки
составляет от 0,3 м до 2,5 м.
•
Прикрепление преобразовательного объектива (не прилагается) может
блокировать свет от вспышки или вызвать затенение объектива.
•
Автоматическое уменьшение эффекта красных глаз может не привести к
нужному уменьшению этого эффекта в зависимости от индивидуальных различий,
от расстояния до объекта, если объект не был предварительно освещен
вспышкой, или от других условий. Кроме того, трудно достичь уменьшения
эффекта красных глаз, если Вы установили низкую скорость затвора в режиме
приоритета затвора PROGRAM AE.
•
Эффект вспышки является труднодостижимым, если Вы используете
принудительную вспышку в ярко освещенном месте.
BB
B
B
Запись
19
-RU
Page 20
Запись движущихся изображений
(только модель DSC-S50)
Движущиеся изображения со звуком записываются в формате MPEG.
Для записи движущихся изображений передвиньте переключатель POWER
вниз для включения питания и установите плату памяти “Memory Stick”.
DISPLAY
Установите ручку настройки MODE в положение MOVIE.
1
Нажмите кнопку затвора до упора.
2
На экране ЖКД появится индикация “REC”, и начнется запись
изображения и звука на плату памяти “Memory Stick”.
Если Вы на мгновение нажмете кнопку затвора
Запись изображения и звука будет выполняться в течение пяти
секунд. Вы можете изменить время записи до 10 или 15 секунд с
помощью опции [REC TIME SET] в установках меню (страница 34).
Если Вы будете удерживать кнопку затвора нажатой
При нажатой кнопке затвора запись изображения и звука будет
выполняться в течение до 60 секунд. Однако, если опция [IMAGE
SIZE] в меню установлена в положение [320×240], максимальное
время записи составит 15 секунд (страница 34).
Увеличение или использование таймера самозапуска, и т.п.
Смотрите страницы 17 и 18.
Индикаторы экрана ЖКД во время записи
Для включения/выключения индикаторов на экране ЖКД нажимайте
кнопку DISPLAY.
Эти индикаторы не записываются. Подробные сведения об индикаторах
смотрите на странице 69.
20
-RU
Переключатель
POWER
Page 21
Воспроизведение
B
Воспроизведение неподвижных
изображений
DISPLAY
Установите ручку настройки MODE в положение PLAY.
1
На экране ЖКД появится последнее записанное изображение
(неподвижное или подвижное).
Чтобы отобразить на экране ЖКД панель меню, нажмите
2
кнопке управления.
Выберите нужное неподвижное
3
изображение с помощью кнопки
управления.
Нажмите v/V/b/B на кнопке управления для
выбора "b/B" на экране ЖКД, затем нажмите
на кнопке управления.
b/B
: Для отображения предшествующего
"b
изображения.
: Для отображения последующего
B"
изображения.
Если панель меню не отображается
Вы можете непосредственно выбрать и воспроизвести изображение с
помощью b/B на кнопке управления.
Примечания
•
Изображения, записанные этим фотоаппаратом, могут не воспроизводиться
корректно на другой аппаратуре.
•
Вы не сможете воспроизвести этим фотоаппаратом изображения, размер которых
превышает максимальный размер, поддерживаемый этим фотоаппаратом.
Переключатель
POWER
v
на
BB
B
B
Воспроизведение
Индикаторы экрана ЖКД во время воспроизведения
неподвижных изображений
Для включения/выключения индикаторов на экране ЖКД нажимайте
кнопку DISPLAY.
Подробные сведения об индикаторах смотрите на странице 69.
21
-RU
Page 22
Воспроизведение движущихся
B
(воспроизведение)/
X
(пауза)
Панель
воспроизведения
изображений
VOLUME +/–
Переключатель
DISPLAY
Установите ручку настройки MODE в положение PLAY.
1
На экране ЖКД появится последнее записанное изображение
(неподвижное или подвижное).
POWER
2
3
4
22
-RU
Нажмите
меню на экране ЖКД.
Выберите нужное движущееся
изображение с помощью кнопки
управления.
Движущиеся изображения отображаются
размером на один пункт меньше, чем
неподвижные изображения.
Нажмите v/V/b/B на кнопке управления для
выбора "b/B" на экране ЖКД, затем нажмите
на кнопке управления.
b/B
: Для отображения предшествующего
"b
изображения.
: Для отображения последующего изображения.
B"
Выберите B (воспроизведение) на экране
ЖКД с помощью
управления, затем нажмите центральную
часть z.
Будут воспроизведены движущееся
изображение и звук*.
Во время воспроизведения B
(воспроизведение) меняется на X (пауза).
∗
Вы можете воспроизводить звук только на модели
DSC-S50.
на кнопке управления, чтобы отобразить панель
v
v/V/b/B
на кнопке
Page 23
Для приостановки воспроизведения
Выберите X (пауза) на экране ЖКД с помощью v/V/b/B на кнопке
управления, затем нажмите центральную часть z.
Если панель меню не отображается
Вы можете непосредственно выбрать изображение с помощью b/B на
кнопке управления и воспроизвести изображение и звук (только модель
DSC-S50), нажав центральную часть z. Если Вы во время
воспроизведения нажмете центральную часть z, воспроизведение будет
приостановлено.
Регулировка громкости (только модель DSC-S50)
Для регулировки громкости нажмите кнопку VOLUME +/–.
Индикаторы экрана ЖКД во время воспроизведения
движущегося изображения
Для включения/выключения индикаторов на экране ЖКД нажимайте
кнопку DISPLAY.
Подробные сведения об индикаторах смотрите на странице 69.
BB
B
B
Воспроизведение
23
-RU
Page 24
Просмотр изображений с помощью
персонального компьютера
Вы можете просмотреть данные, записанные Вашим фотоаппаратом, на
персональном компьютере, и прикрепить их к электронной почте. В
данном разделе описывается метод установки драйвера USB и просмотра
изображений на персональном компьютере. Обязательно просмотрите
также руководства по эксплуатации для Вашего персонального
компьютера и программного обеспечения.
Примечание
Данные, записанные Вашим фотоаппаратом, хранятся в следующих форматах.
Убедитесь, что на Вашем персональном компьютере установлены приложения,
поддерживающие эти форматы файлов.
•
Неподвижные изображения (за исключением режима TEXT и режимов без сжатия):
•
Движущиеся изображения/звук: формат MPEG
•
Неподвижные изображения в режиме без сжатия: формат TIFF
•
Режим TEXT:формат GIF
Рекомендуемая конфигурация компьютера
Рекомендуемая конфигурация Windows
ОС: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
Требуется стандартная установка.
Не гарантируется функционирование в конфигурации, полученной апгрейдом от:
Windows 3.1, Windows 95 до Windows 98 или
Windows98 до Windows98SE
ЦП: MMX Pentium 200 МГц и выше
В качестве стандартного гнезда должен использоваться разъем USB.
Следует установить проигрыватель ActiveMovie (DirectShow) (для воспроизведения
движущихся изображений).
Рекомендуемая конфигурация Macintosh
Компьютер Macintosh со стандартной установкой Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Следует, однако, отметить, что для следующих моделей необходимо использовать
модификацию до Mac OS 9.0.
•
iMac со стандартной установкой Mac OS 8.6 и дисководом CD-ROM,
загружаемым через разъем
•
iBook или G4 со стандартной установкой Mac OS 8.6
В качестве стандартного гнезда должен использоваться разъем USB.
Следует установить расширение операционной системы QuickTime 3.2 или более
новую версию (для воспроизведения движущихся изображений).
Примечания
•
Функционирование не гарантируется ни для какой конфигурации Windows или
Macintosh, если Вы подсоедините два или более аппарата USB к одному персональному
компьютеру в одно и тоже время (за исключением клавиатуры и мыши USB,
установленных как стандартные), либо при использовании центрального коммутатора.
•
В зависимости от типа аппаратов USB, используемых одновременно, некоторые
аппараты могут не функционировать.
•
Функционирование не гарантируется для всех упомянутых выше рекомендуемых
конфигураций компьютера.
формат JPEG
24
-RU
Page 25
Установка драйвера USB
Перед подсоединением Вашего фотоаппарата к Вашему персональному
компьютеру установите на компьютере драйвер USB. Драйвер USB
содержится вместе с программным обеспечением для просмотра
изображений на CD-ROM, прилагаемом к Вашему фотоаппарату.
Для пользователей Windows 98
Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь
1
загрузки Windows 98.
Вставьте прилагаемый CD-ROM в дисковод CD-ROM Вашего
2
персонального компьютера.
Соедините гнездо USB на Вашем фотоаппарате с разъемом
3
USB на Вашем персональном компьютере с помощью
прилагаемого кабеля USB.
BB
B
B
Воспроизведение
к разъему USB
Персональный
компьютер
Установите плату памяти “Memory Stick” в Ваш фотоаппарат,
4
подсоедините сетевой адаптер перем. тока и включите
фотоаппарат.
На экране ЖКД Вашего фотоаппарата появится индикация “PC
MODE”, свидетельствующая о том, что фотоаппарат находится в
режиме ожидания и готов к передаче данных. Ваш персональный
компьютер будет распознавать фотоаппарат, запустив Мастер
установки оборудования Windows 98.
Для определения типа дисковода CD-ROM и установки
5
драйвера USB следуйте сообщениям на экране.
Мастер установки оборудования будет стартовать дважды,
поскольку устанавливаются два различных драйвера USB.
Убедитесь, что процесс установки дошел до конца без сбоев.
Примечание
Перед установкой драйвера USB убедитесь, что плата памяти “Memory Stick”
установлена в Ваш фотоаппарат. В противном случае Вы не сможете установить
драйвер USB.
кабель USB
к гнезду USB
Нажмите на
разъем, пока он
не защелкнется
надлежащим образом
25
-RU
Page 26
Для пользователей Macintosh
Включите Ваш персональный компьютер и дождитесь
1
загрузки Mac OS.
Вставьте прилагаемый CD-ROM в дисковод CD-ROM Вашего
2
персонального компьютера.
Выполните двойной щелчок на пиктограмме дисковода CD-
3
ROM, чтобы открыть окно.
Выполните двойной щелчок на пиктограмме жесткого диска,
4
содержащего операционную систему, чтобы открыть окно.
Переместите следующие два файпа из открытого окна шагом
5
3
на пиктограмму “System Folder” в открытом окне шагом 4
(перетащить и опустить).
•
Sony USB Driver
•
Sony USB Shim
При появлении сообщения “Put these items into the Extensions
6
folder?” щелкните “OK”.
Перезапустите Ваш персональный компьютер.
7
Просмотр изображений
Для пользователей Windows 98
Включите питание Вашего персонального компьютера и
1
дождитесь загрузки Windows 98.
Подсоедините один конец кабеля USB к гнезду USB на
2
фотоаппарате, а другой – к разъему USB на Вашем
персональном компьютере.
к разъему USB
Персональный
компьютер
Установите плату памяти “Memory Stick” в Ваш фотоаппарат и
3
подсоедините сетевой адаптер перем. тока к Вашему
фотоаппарату и затем к сетевой розетке (электросети).
26
-RU
кабель USB
к гнезду USB
Нажмите на
разъем, пока он
не защелкнется
надлежащим образом
Page 27
Включите питание Вашего фотоаппарата.
4
На экране ЖКД фотоаппарата появится индикация “PC MODE”.
Откройте папку “My Computer” под Windows 98 и выполните
5
двойной щелчок на вновь появившемся дисководе. (Пример:
“Removable Disk (D:)”)
На экране отобразятся папки платы памяти “Memory Stick”.
Выберите в папке нужный файл изображения/звука и
6
выполните на нем двойной щелчок.
Что касается подробных сведений о папке и имени файла, смотрите
“Файлы изображений и места их хранения” (страница 29).
Нужный
тип файла
Неподвижное
изображение
Движущееся
изображение*
Звук*Папка
Изображение режима
электронной почты
Изображение TIFF
(несжатое)
∗
Перед просмотром рекомендуется копировать файл на жесткий диск
Вашего персонального компьютера. Если Вы будете воспроизводить файл
непосредственно с платы памяти “Memory Stick”, изображение и звук могут
давать сбои.
Выполните двойные щелчки в такой
последовательности
Папка
“Dcim”
Папка
“Mssony”
“Mssony”
Папка
“Mssony”
Папка
t
“100msdcf”
Папка
t
“Moml0001”
Папка
t
“Momlv100”
Папка
t
“Imcif100”
t
Файл
изображения
t
Файл
изображения*
t
Аудио файл*
t
Файл
изображения
BB
B
B
Воспроизведение
27
-RU
Page 28
Примечания по использованию Вашего персонального
компьютера
“Memory Stick”
•
Успех выполнения операций на плате памяти “Memory Stick” Вашего
фотоаппарата не может быть гарантирован, если плата памяти “Memory Stick”
была отформатирована на Вашем персональном компьютере.
•
Не оптимизируйте конфигурацию платы памяти “Memory Stick” на машине с
системой Windows. Это сократит долговечность платы памяти “Memory Stick”.
•
Не применяйте к плате памяти “Memory Stick” сжатие данных. Сжатые файлы не
смогут быть воспроизведены на Вашем фотоаппарате.
Программное обеспечение
•
В зависимости от Вашего программного обеспечения при открытии файла
неподвижного изображения размер файла может увеличиваться.
•
Если Вы загрузите в фотоаппарат изображение, модифицированное путем
ретуширования с помощью прилагаемого программного обеспечения Вашего
персонального компьютера, или если Вы модифицируете изображение
непосредственно на фотоаппарате, формат изображения изменится, в результате
чего может появиться сообщение “FILE ERROR”, и файл может перестать
открываться.
Обмен данными с Вашим персональным компьютером
Обмен данными между Вашим фотоаппаратом и Вашим персональным
компьютером может не возобновиться после использования режимов
Приостановки, Возобновления или Сна.
•
Windows и ActiveMovie, DirectShow являются либо зарегистрированными
торговыми марками, либо торговыми марками корпорации Microsoft Corporation
в США и/или других странах.
•
Macintosh и Mac OS, QuickTime являются торговыми марками корпорации Apple
Computer, Inc.
•
Все другие названия изделий, указанные в данном руководстве, могут быть
торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками
соответствующих компаний. Кроме того, обозначения “™” и “®” не будут
указываться в каждом случае в данном руководстве.
28
-RU
Page 29
Файлы изображений и места их хранения
Файлы изображений, записанные Вашим фотоаппаратом, объединяются
в папки по режимам записи.
Имена файлов имеют следующие значения.
ssss
номер в диапазоне от 0001 до 9999.
Для пользователей Windows 98 (Диск, распознающий фотоаппарат
– диск “D.”)
Папка, содержащая данные
неподвижных изображений
Папка, содержащая данные
изображений в режиме E-MAIL и в
режиме TIFF
Папка, содержащая данные
движущихся изображений
Папка, содержащая аудио данные в
режиме VOICE
ПапкаФайлЗначение
100msdcfDSC0
TXT0
Imcif100DSC0
DSC0
Moml0001MOV0
Momlv100DSC0
Номерные части следующих файлов те же самые.
— Файл изображения малого размера, записанный в режиме E-MAIL, и
соответствующий ему файл изображения
— Файл движущегося изображения, записанный без сжатия в режиме TIFF, и
соответствующий ему файл изображения
— Аудио файл, записанный в режиме VOICE, и соответствующий ему файл изображения
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
.MPG
.MPG
•
Файл неподвижного изображения,
записанный в нормальном режиме
•
Файл неподвижного изображения,
записанный в режиме E-MAIL
(страница 39)
•
Файл неподвижного изображения,
записанный в режиме TIFF (страница 42)
•
Файл неподвижного изображения,
записанный в режиме VOICE (страница 40)
•
Файл неподвижного изображения,
записанный в режиме TEXT (страница 41)
•
Файл неподвижного изображения малого
размера, записанный в режиме E-MAIL
(страница 39)
•
Файл неподвижного изображения,
записанный в режиме TIFF без сжатия
(страница 42)
•
Файл движущегося изображения,
записанный в нормальном режиме
•
Аудио файл, записанный в режиме VOICE
(страница 40)
обозначает любой
29
-RU
BB
B
B
Воспроизведение
Page 30
Усовершенствованные операции
Перед выполнением
усовершенствованных операций
В данном разделе описываются основные методы управления, часто
используемые для раздела “Усовершенствованные операции”.
Как пользоваться ручкой настройки MODE
Ручка настройки MODE позволяет выбрать, сможете ли Вы
использовать Ваш фотоаппарат для записи или для воспроизведения и
редактирования изображений. Перед началом работы Вашего
фотоаппарата установите ручку настройки следующим образом.
PLAY
STILL
MOVIE
DSC-S50 DSC-S30
PLAY:Для воспроизведения или
редактирования изображений
STILL: Для записи неподвижных
изображений и голосовых
комментариев
MOVIE: Для записи движущихся
изображений
(только модель DSC-S50)
Как пользоваться кнопкой управления
Кнопка управления используется для выбора индикаторов, изображений
и меню, появляющихся на экране ЖКД Вашего фотоаппарата. Методы
работы, часто используемые для раздела “Усовершенствованные
операции”, описываются ниже.
STILL
PLAY
30
ВыборВвод (OK)
-RU
Page 31
Включение/выключение функциональных кнопок (панели меню)
на экране ЖКД
Чтобы отобразить панель меню
на экране ЖКД, нажмите
Чтобы убрать панель меню с
экрана ЖКД, нажмите
Примечание
Вы не сможете убрать панель меню во время индикации экрана INDEX
(страница 49).
v
V
Панель меню
Выбор пунктов и изображений на экране ЖКД
Нажмите v/V/b/B на
1
кнопке управления для
выбора пункта, который
Вы хотите установить, или
изображения, которое Вы
хотите отобразить на
экране.
Цвет выбранного пункта или
границы выбранного изображения изменится с синего на желтый.
Нажмите центральную z
2
для ввода пункта.
Повторите шаги 1 и 2 для
выполнения каждой
функции.
Раздел “Усовершенствованные операции” данного руководства
служит для выбора и ввода пунктов согласно описанной выше
процедуре, такой, как “Выбрать [(название пункта)]”.
Перед выполнением усовершенствованных операций
31
-RU
Page 32
Как изменить установки меню
Некоторые продвинутые действия Вашего фотоаппарата выполняются
путем выбора пунктов меню, отображаемых на экране ЖКД с помощью
кнопки управления.
Ручка настройки
MODE
Чтобы отобразить панель меню, нажмите v на кнопке
1
управления.
Панель меню отобразится следующим образом, согласно установке
ручки настройки MODE.
v/V/b/B на кнопке управления, затем
нажмите центральную часть z.
Цвет выбранного пункта изменится с синего
на желтый, а когда Вы нажмете центральную
часть z, на экране появятся режимы,
которые могут быть установлены для
данного пункта.
Выберите нужный режим при помощи v/V/b/B на кнопке
3
управления, затем нажмите центральную часть z.
Чтобы убрать меню с экрана
Нажимайте V на кнопке управления до тех пор, пока на экране ЖКД
снова не отобразится панель меню шагом 1. Чтобы убрать панель меню
с экрана, снова нажмите V.
32
-RU
Page 33
Установки меню
Доступные для изменения пункты меню различаются в зависимости от
установки ручки настройки MODE. На экране ЖКД отображаются
только те пункты, с которыми Вы можете работать в данный момент.
Первоначальные установки указываются с помощью x.
(ТАЙМЕР САМОЗАПУСКА)
Записи с таймером самозапуска (страница 18).
EFFECT
ПунктУстановкаОписаниеРучка
P.EFFECTSOLARIZE
DAT E/ TI M E
B&W
SEPIA
NEG.ART
x
OFF
DAY& TI ME
DATE
x
OFF
Устанавливает специальные эффекты
изображения (страница 48).
Устанавливает, нужно ли вставлять в
изображение дату и время
(страница 48).
FILE
ПунктУстановкаОписаниеРучка
FORMATOKФорматирует плату памяти “Memory
CANCELОтменяет форматирование платы
POS.
SENSOR
ONВоспроизводит изображения,
x
OFFЕсли этот фотоаппарат может
Stick”.
Имейте в виду, что при выполнении
форматирования все данные, записанные
на плате памяти “Memory Stick”, включая
защищенные изображения, будут стерты.
памяти “Memory Stick”.
записанные на фотоаппарат в
повернутом положении (вертикальные
изображения) как горизонтальные
изображения. Эта функция не работает
для изображений, записанных в режиме
TEXT.
оказаться подвергнутым вибрации, как
например, при записи изображений
изнутри движущегося автомобиля,
установите этот переключатель в
положение OFF для предотвращения
нежелательного горизонтального/
вертикального искажения.
настройки
MODE
MOVIE
STILL
STILL
настройки
MODE
MOVIE
STILL
PLAY
STILL
Перед выполнением усовершенствованных операций
33
-RU
Page 34
ПунктУстановкаОписаниеРучка
FILE
NUMBER
IMAGE
SIZE
REC MODETIFFЗаписывает файл TIFF (без сжатия) в
REC TIME
SET
ROTATE
(только в
единичном
режиме)
SLIDE
SHOW
(только в
единичном
режиме)
SERIESПрисваивает файлам
x
NORMAL Переустанавливает нумерацию файлов
x
160 0×1200
1600 (3:2)
1024×768
640×480
1472×1104
x
1280×960
1280 (3:2)
1024×768
640×480
320×240
x
160×112
TEXTЗаписывает файл GIF в черно-белом
VOICEЗаписывает аудио файл (с
E-MAILЗаписывает файл JPEG малого
x
NORMAL Записывает файл JPEG с выбранным
15 sec
10 sec
x
5 sec
—
INTERVAL
REPEATПовторяет показ слайдов.
STARTНачинает показ слайдов.
CANCELОтменяет установки и выполнение
последовательные номера, даже если
заменена плата памяти “Memory Stick”.
каждый раз при изменении платы
памяти “Memory Stick”.
При записи неподвижных изображений
выбирает размер изображения (только
модель DSC-S50).
При записи неподвижных изображений
выбирает размер изображения (только
модель DSC-S30).
При записи движущихся изображений
выбирает размер изображения MPEG
(только модель DSC-S50).
дополнение к файлу JPEG.
режиме.
неподвижным изображением) в
дополнение к файлу JPEG (только
модель DSC-S50).
размера (320×240) в дополнение к
выбранному размеру изображения.
размером изображения.
Регулирует время записи для
движущихся изображений (только
модель DSC-S50).
Поворачивает неподвижное
изображение.
Устанавливает интервал показа одного
изображения.
x
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
x
ON/OFF
воспроизведения изображений по
непрерывному циклу.
настройки
MODE
MOVIE
STILL
STILL
STILL
MOVIE
STILL
MOVIE
PLAY
PLAY
34
-RU
Page 35
ПунктУстановкаОписаниеРучка
PRINT
MARK
PROTECTONЗащита изображений от случайного
ONОтмечает неподвижные изображения
x
OFFОтменяет знак печати неподвижных
x
OFFОтмена защиты изображений от
для печати (страница 58).
изображений.
стирания (страница 54).
случайного стирания.
CAMERA
ПунктУстановкаОписаниеРучка
DIGITAL
ZOOM
SHARPNESS
WHITE
BALA NCE
FLASH
LEVEL
EXPOSURE От +2,0 EV до
x
ONИспользует цифровое увеличение.STILL
OFFНе использует цифровое увеличение.
От +2 до –2Регулирует четкость изображения.
IN DOOR
OUT
DOOR
HOLD
x
AUTO
HIGHУстанавливает уровень вспышки выше
x
NORMAL Нормальная установка.
LOWУстанавливает уровень вспышки ниже
–2,0 EV
На экране ЖКД появится индикация
, за исключением случая, когда
установка соответствует 0.
Устанавливает баланс белого
(страница 47).
нормального.
нормального.
Регулирует экспозицию.MOVIE
настройки
MODE
PLAY
PLAY
настройки
MODE
STILL
MOVIE
STILL
STILL
STILL
Перед выполнением усовершенствованных операций
TOOL
ПунктУстановкаОписаниеРучка
настройки
COPYOKКопирует изображение (страница 56).PLAY
CANCELОтменяет копирование изображения.
MODE
35
-RU
Page 36
ПунктУстановкаОписаниеРучка
RESIZE
(только в
единичном
режиме)
160 0×1200
1024×768
640×480
x
CANCEL
1472×1104
1280×960
1024×768
640×480
x
CANCEL
Изменяет размер записанного
неподвижного изображения
(страница 56) (только модель DSCS50).
Изменяет размер записанного
неподвижного изображения
(страница 56) (только модель DSCS30).
SETUP
ПунктУстановкаОписаниеРучка
DEMO
VIDEO
OUT
/
LAN GUAGE
CLOCK SET
BEEPSHUTTER Выключает только звуковой сигнал.
LCD
BRIGHT
x
ON/STBY
OFF
NTSCУстанавливает выходной видеосигнал в
PALУстанавливает выходной видеосигнал в
x
ENGLISHОтображает пункты меню на
—
x
ONВключает звуковой сигнал/звук
OFF
Отображается только при
использовании сетевого адаптера
перем. тока в режиме MOVIE или
STILL. При выборе положения ON
демонстрация начнется, если Вы не
будете пользоваться Вашим
фотоаппаратом около 10 минут. Для
остановки демонстрации выключите
Ваш фотоаппарат. Чтобы
демонстрация появилась снова,
выберите позицию ON.
режим NTSC (Страны Северной
Америки, Япония, и т.д.).
режим PAL (Европейские страны, и
т. д . ) .
английском языке.
/JPN Отображает пункты меню на японском
языке.
Устанавливает дату и время
(страница 13).
(Звук затвора слышен при нажатии
кнопки затвора.)
затвора (при нажатии кнопки
управления/кнопки
Выключает звуковой сигнал/звук затвора.
Регулирует яркость экрана ЖКД с
помощью кнопок +/– на экране ЖКД.
Это не влияет на записанные
изображения.
затвора).
настройки
MODE
PLAY
PLAY
настройки
MODE
MOVIE
STILL
MOVIE
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
PLAY
36
-RU
Page 37
INDEX*
Отображает на экране шесть изображений сразу (режим PLAY (INDEX))
(страница 49).
DELETE
УстановкаОписаниеРучка
OKУдаляет отображенное изображение.PLAY
CANCELОтменяет удаление отображенного
(ВОЗВРАТ)**
3
изображения.
настройки
MODE
Возвращается в режим PLAY (единичный).
∗
Отображается только в режиме PLAY (единичном).
∗∗
Отображается только в режиме PLAY (INDEX).
Перед выполнением усовершенствованных операций
37
-RU
Page 38
Различные виды записи
23
1
B
Вращение экрана ЖКД
— Запись лицом к лицу
Вы можете записывать
изображения при повернутом к
Вам объективе.
Установка размера
изображения (IMAGE
SIZE)
2
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
2
Отрегулируйте угол экрана
ЖКД.
Поверните экран ЖКД на
180° для записи лицом к лицу.
3
Запишите изображение.
Изображение появится на
экране ЖКД в зеркально
отображенном виде, однако
записанное изображение
будет таким же, как и
настоящий объект.
Изображение,
появляющееся на
экране ЖКД
Записанное
изображение
38
-RU
3
1
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
(MOVIE имеется только для
модели DSC-S50)
2
Выберите в меню опцию
[FILE], а затем опцию
[IMAGE SIZE].
3
Установите нужный размер
изображения.
DSC-S50:
Размеры неподвижных
изображений
160 0×1200, 1600 (3:2)*,
1024×768, 640×480
∗
Изображение записывается с
размером 3:2 для соответствия
размеру печатной бумаги,
отношение сторон которой
также составляет 3:2.
Изображение записывается с
размером 3:2 для соответствия
размеру печатной бумаги,
отношение сторон которой
также составляет 3:2.
Page 39
Количество изображений или
2
1
3
время, которое Вы можете
записать на плату памяти
“Memory Stick” (4 Мб):
Размер
изображения
160 0×1200Приблиз. 4
1600 (3:2)Приблиз. 4
1472×1104Приблиз. 5
1280×960Приблиз. 6
1280 (3:2)Приблиз. 6
1024×768Приблиз. 10
640×480Приблиз. 57
320×240Приблиз. 42
160×112Приблиз. 169
∗
Если опция [REC MODE]
установлена в положение
[NORMAL].
∗∗
Числа в скобках указывают
максимальное время записи при
непрерывной записи.
Количество
изображений или
время*
(15**) сек.
(60**) сек.
Запись неподвижных
изображений для
электронной почты (EMAIL)
В режиме E-MAIL одновременно
с неподвижным изображением
записывается изображение
малого (320×240) размера.
Изображения малого размера
удобны для передачи по
электронной почте, и т.п.
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение STILL.
2
Выберите в меню опцию
[FILE], [REC MODE], а затем
[E-MAIL].
3
Запишите изображение.
Количество изображений,
которое Вы можете записать на
плату памяти “Memory Stick”
(4 Мб) в режиме E-MAIL:
Размер
изображения
160 0×1200Приблиз. 3
1600 (3:2)Приблиз. 3
1472×1104Приблиз. 4
1280×960Приблиз. 5
1280 (3:2)Приблиз. 5
1024×768Приблиз. 9
640×480Приблиз. 46
Количество
изображений
BB
B
B
Различные виды записи
39
-RU
Page 40
Для возврата в нормальный
2
1
3
режим записи
Выберите опцию [NORMAL] в
пункте 2.
Добавление к
неподвижным
изображениям аудио
файлов (VOICE) (только
модель DSC-S50)
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение STILL.
2
Выберите в меню опцию
[FILE], [REC MODE], а затем
[VOICE].
3
Запишите изображение.
Если Вы нажмете и отпустите
кнопку затвора, в течение
5 секунд будет записываться
звук.
Если Вы нажмете кнопку
затвора, звук будет
записываться до тех пор, пока
Вы не отпустите кнопку, в
течение промежутка времени
до 40 секунд.
40
-RU
Page 41
Количество изображений,
2
1
3
которое Вы можете записать на
плату памяти “Memory Stick”
(4 Мб) в режиме VOICE (при
записи звука интервалами по
пять секунд):
Размер
изображения
160 0×1200Приблиз. 3
1600 (3:2)Приблиз. 3
1024×768Приблиз. 8
640×480Приблиз. 28
Количество
изображений
Для возврата в нормальный
режим записи
Выберите опцию [NORMAL] в
пункте 2.
При использовании аппарата
DSC-S30
В аппарате DSC-S30 нет функции
VOICE. Если Вы выполняете монтаж
(удаление, защиту или копирование
файлов и т.п.) для файлов, записанных
в режиме VOICE на другом
фотоаппарате, то монтаж файла
неподвижного изображения будет
выполняться, однако монтаж аудио
файла нет.
Запись текстовых
документов (TEXT)
Текст записывается в чернобелом формате GIF для
получения более четкого
изображения.
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение STILL.
2
Выберите в меню опцию
[FILE], [REC MODE], а затем
[TEXT].
3
Запишите изображение.
Количество изображений,
которое Вы можете записать на
плату памяти “Memory Stick”
(4 Мб) в режиме TEXT:
Размер
изображения
160 0×1200
1600 (3:2)
1472×1104
1280×960
1280 (3:2)
1024×768
640×480
Количество
изображений
Приблиз. от 12 до 87
Приблиз. от 14 до 97
Приблиз. от 14 до 97
Приблиз. от 20 до 114
Приблиз. от 22 до 137
Приблиз. от 30 до 160
Приблиз. от 80 до 363
BB
B
B
Различные виды записи
Для возврата в нормальный
режим записи
Выберите опцию [NORMAL] в
пункте 2.
41
-RU
Page 42
Примечания
2
1
3
•
Если объект освещен неравномерно,
возможно, Вам не удастся записать
четкое изображение.
•
Запись и чтение данных занимает
больше времени, чем при
нормальной записи.
Запись изображений
без сжатия (TIFF)
В этом режиме неподвижные
изображения записываются
одновременно как в формате
TIFF (без сжатия), так и в
формате JPEG (со сжатием).
Установите ручку
1
настройки MODE в
положение STILL.
Выберите в меню опцию
2
[FILE], [REC MODE], и затем
[TIFF].
Запишите изображение.
3
Количество изображений,
которое Вы можете записать на
плату памяти “Memory Stick”
(16 Мб) в режиме TIFF:
Размер
изображения
160 0×1200Приблиз. 2
1600 (3:2)Приблиз. 2
1280×960Приблиз. 3
1280 (3:2)Приблиз. 3
Количество
изображений
Для возврата в нормальный
режим записи
Выберите опцию [NORMAL] в
пункте 2.
-RU
42
Page 43
Примечания
2
1
•
Изображения JPEG записываются с
размером, выбираемым в меню
[IMAGE SIZE]. Изображения TIFF
записываются с размером
[1600×1200] на модели DSC-S50 и с
размером [1280×960] на модели DSCS30, если только не выбрана опция
[1600 (3:2)] или [1280 (3:2)].
•
Запись данных занимает больше
времени, чем при нормальной
записи.
•
Прилагаемая плата памяти “Memory
Stick” (4 Мб) не имеет достаточного
объема для записи изображений без
сжатия.
Запись изображений в
макро
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
2
Повторно нажимайте
кнопку FOCUS до тех пор,
пока на экране ЖКД не
появится индикация
(авто макро).
Вы можете записать объект с
расстояния около 3 см от
поверхности объектива при
установке увеличения до
максимального значения на
стороне W.
Для возврата в нормальный
режим записи
Повторно нажимайте кнопку
FOCUS до тех пор, пока
индикация не исчезнет с
экрана ЖКД.
BB
B
B
Различные виды записи
Примечания
•
Вы не сможете записать
изображения в макро со
следующими режимами PROGRAM
AE.
— Режим ландшафта
— Режим панорамирования
•
Вы не можете записывать
изображения в макро, если на экране
ЖКД появится индикация .
43
-RU
Page 44
Установка расстояния
до объекта
Обычно фокусировка
регулируется автоматически. Эта
функция полезна, если
автоматическая фокусировка не
работает надлежащим образом,
как например, в плохо
освещенных местах.
Примечание
Установленные таким образом
расстояния являются
приблизительными, и их не следует
рассматривать в качестве ссылки.
2
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
2
Для достижения четкой
фокусировки повторно
нажимайте кнопку FOCUS.
На экране ЖКД появится
индикация 9 (ручная
фокусировка).
Вы можете сделать выбор из
7 следующих установок
фокусировки: авто
(индикатора нет), (авто
макро),
0,5 м, 1,0 м, 3,0 м, 7,0 м, ∞
(бесконечность).
Для повторного приведения в
действие автоматической
фокусировки
Повторно нажимайте кнопку
FOCUS до тех пор, пока
индикация не исчезнет в пункте 2.
1
44
-RU
Page 45
Использование
функции PROGRAM AE
1
+/–
2
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
2
Для выбора нужного
режима PROGRAM AE
повторно нажимайте
кнопку PROGRAM AE.
Режим приоритета
диафрагмы
Позволяет получать
отчетливое изображение
объекта на нечетком фоне
либо отчетливое
изображение как объекта, так
и фона.
Повторно нажимайте кнопку
+/– для выбора величины
диафрагмы за 9 шагов от F2,8
до F11.
Режим приоритета
скорости затвора
Записывает четкое
изображение быстро
движущегося объекта либо
изображение движущегося
объекта с размытым следом.
Повторно нажимайте кнопку
+/– для выбора скорости
затвора за 18 шагов от 8” до
1/725 при записи
неподвижного изображения
либо за 12 шагов от 1/8 до 1/
725 при записи движущегося
изображения.
Режим сумерек
Подавляет размытый цвет
яркого объекта в темном
месте, что позволяет Вам
записать объект без утраты
темноты окружающего фона.
Режим сумерек плюс
Увеличивает эффективность
функции режима сумерек.
Режим ландшафта
Фокусируется только на
удаленном объекте для записи
ландшафтов, и т.п.
Режим
панорамирования
Быстро и просто меняет
фокусировку от близкого
объекта до удаленного
объекта.
Режим местной
фотометрии
Выберите этот режим, если за
снимаемым объектом
расположен источник света,
или при наличии сильного
контраста между объектом и
фоном, и т.п. Поместите
место, которое Вы хотите
записать, внутрь диапазона
световой фотометрической
окулярной сетки.
Экран ЖКД
Диапазон местной
фотометрии
Для отмены режима PROGRAM
AE
Повторно нажимайте кнопку
PROGRAM AE до тех пор, пока
индикатор на экране ЖКД не
потухнет.
45
-RU
BB
B
B
Различные виды записи
Page 46
Примечания
23
1
•
Вы не можете выбрать величину F2,8
в режиме приоритета диафрагмы, а
индикатор может отличаться от
фактической величины диафрагмы
если увеличение установлено в
сторону Т.
•
В режиме ландшафта Вы можете
выполнять фокусироваться только
на удаленных объектах.
•
В режиме панорамирования позиция
увеличения и фокусировка
фиксированы.
•
При записи в режиме сумерек плюс
для предотвращения тряски мы
рекомендуем Вам пользоваться
треногой.
•
Установите принудительную
вспышку при использовании
вспышки в следующих режимах:
–
Режим сумерек
–
Режим сумерек плюс
–
Режим ландшафта
•
Вы не сможете использовать
функцию PROGRAM AE, если
опция [REC MODE] установлена в
положение [TEXT].
•
Если установка несовместима с
установленным режимом
приоритета диафрагмы или
режимом приоритета затвора,
индикация установленного значения
на экране ЖКД будет мигать, когда
Вы нажмете кнопку затвора. В этом
случае переустановите значение.
•
Если Вы установите скорость
медленного затвора в режим сумерек
плюс и режим приоритета затвора,
могут появиться помехи.
Регулировка
экспозиции
(EXPOSURE)
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
2
Выберите в меню опцию
[CAMERA] и затем
[EXPOSURE].
3
Выберите нужную
величину экспозиции.
Отрегулируйте величину
экспозиции, наблюдая за
яркостью фона. Вы можете
выбрать величины в
диапазоне от +2,0 EV до –2,0
EV шагами в 1/3 EV.
Примечание
Экспозиция не может быть
отрегулирована надлежащим
образом, если объект является крайне
ярким или темным или же при
использовании вспышки.
46
-RU
Page 47
Регулировка баланса
белого (WHITE
BALANCE)
Обычно баланс белого
регулируется автоматически.
23
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
2
Выберите в меню опцию
[CAMERA] и затем [WHITE
BALANCE].
3
Выберите нужную
установку баланса белого.
IN DOOR (n)
•
Места, условия освещения в
которых меняются наиболее
резко
•
При ярком освещении,
таком, как в
фотографических студиях
•
При натриевых или ртутных
лампах
OUT DOOR ()
Запись восхода/заката солнца,
ночной панорамы, неоновых
реклам или фейерверка
HOLD
Запись одноцветного объекта
или фона
AUTO (Индикатора нет)
Регулирует баланс белого
автоматически
Для повторного приведения в
действие автоматической
регулировки
Выберите опцию [AUTO] в
пункте 3.
Примечание
При записи с флуоресцентным
1
освещением выберите опцию
[AUTO].
BB
B
B
Различные виды записи
47
-RU
Page 48
Запись даты и времени
23
1
на неподвижном
изображении (DATE/
TIME)
4
1
23
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение STILL.
2
Выберите в меню опцию
[EFFECT] и затем [DATE/
TIME].
3
Выберите установку даты
и времени.
DAY&TIME
На изображение налагаются
дата, часы и минуты.
DATE
На изображение налагаются
год, месяц и день.
OFF
Дата и время не налагаются
на изображение.
4
Запишите изображение.
Дата и время во время записи
не отображаются.
Дата и время отображаются
при воспроизведении
изображений.
Получение эффектов
изображения
(P.EFFECT)
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение MOVIE или
STILL.
2
Выберите в меню опцию
[EFFECT] и затем
[P.EFFECT].
3
Выберите нужный режим.
SOLARIZE
Световой контраст является
более отчетливым, и
изображение выглядит
наподобие иллюстрации.
B&W
Изображение является
монохромным (черно-белым).
SEPIA
Изображение имеет цвет
наподобие старинной
картины.
NEG.ART
Цветность и яркость
изображения являются
негативными.
48
Для отмены эффектов
изображения
Выберите опцию [OFF] в пункте 3.
-RU
Page 49
Различные способы
й
B
воспроизведения
Воспроизведение
шести изображений
одновременно (INDEX)
1
2
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY.
2
На экране ЖКД выберите
опцию [INDEX].
На экране одновременно
отображаются шесть
изображений (индексный
экран).
Это показывает положение
изображений, отображаемых в
данный момент, по отношению
ко всем остальным записанным
изображениям.
Следующие знаки отображаются
на каждом изображении в
соответствии с типом
изображения и установками.
: Файл движущегося
изображения
: Файл голосового
сопровождения
: Файл электронной почты
: Знак печати
-
: Знак защиты
TEXT: Знак текста
TIFF: Знак TIFF
(Знака нет): Нормальная запись
(установок нет)
Для отображения следующего
(предыдущего) индексного
экрана
В нижнем левом углу экрана
ЖКД выберите опцию v/V.
Отображает предыдущи
индексный экран
Отображает
последующий
индексный экран
Для возврата к нормальному
воспроизведению (единичное
изображение)
•
Выберите нужное изображение
с помощью кнопки управления.
•
Выберите опцию [3]
(ВОЗВРАТ).
Примечание
Вы не сможете отобразить на экране
INDEX изображения, записанные в
режиме TEXT.
BB
B
B
Различные способы воспроизведения
49
-RU
Page 50
Увеличение части
неподвижного
изображения
(Увеличение и
подгонка)
24
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY.
2
Отобразите изображение,
которое нужно увеличить,
на экране.
3
Уменьшите/увеличьте
изображение с помощью
кнопки увеличения.
На экране ЖКД появится
индикатор масштабирования.
4
Для выбора нужной части
изображения повторно
нажимайте кнопку
управления.
: Изображение движется
v
вниз
: Изображение движется
V
вверх
: Изображение движется
b
вправо
: Изображение движется
B
влево
Для возврата к нормальному
размеру
Уменьшайте изображение с
помощью кнопки увеличения до
тех пор, пока индикатор
масштабирования (
исчезнет с экрана, или просто
1
3
нажмите кнопку z.
Для записи увеличенного
изображения (подгонки)
1Увеличьте изображение.
2Нажмите кнопку затвора. При
записи изображения размером
×
480 изображение перед
640
увеличением отобразится на
дисплее.
Примечания
•
Вы не сможете подогнать
изображения, записанные в режиме
TEXT, или изображения без сжатия.
•
Максимальное увеличение
составляет 5× относительно
исходного изображения, независимо
от размеров изображения.
•
Качество изображений после
подгонки может ухудшиться.
•
Исходное изображение сохраняется
даже после подгонки.
•
Подогнанное изображение
записывается как самый новый
файл.
×
1.1) не
50
-RU
Page 51
23
1
Поворот неподвижного
изображения (ROTATE)
1
234
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY.
2
Отобразите изображение,
которое нужно повернуть,
на экране.
3
Выберите в меню опцию
[FILE], а затем [ROTATE].
4
Выполните поворот
изображения по или
против часовой
стрелки, затем выберите
опцию [RETURN].
Примечания
•
Возможно, Вам не удастся повернуть
защищенные изображения или
изображения, записанные на другой
аппаратуре.
•
Кроме того, при просмотре
изображений на персональном
компьютере, информация о
повороте изображения в
зависимости от используемого
программного обеспечения может не
отразиться на виде изображения.
•
Вы не сможете повернуть
защищенные или несжатые
изображения или изображения,
записанные в режиме TEXT.
изображения по
непрерывному циклу до тех
пор, пока не будет выбрана
опция [RETURN].
OFF:После воспроизведения
всех изображений
демонстрация слайдов
закончится.
3
С помощью кнопки
управления выберите
опцию [START].
Начнется демонстрация
слайдов.
51
-RU
BB
B
B
Различные способы воспроизведения
Page 52
Для отмены демонстрации
слайдов
Выберите опцию [CANCEL] в
пункте 2 или 3.
Для перехода к следующему/
предыдущему изображению
во время демонстрации
слайдов
В нижнем левом углу экрана
ЖКД выберите опцию
Примечание
Время установки [INTERVAL]
является приблизительным и может
варьироваться в зависимости от
размера воспроизводимого
изображения или других факторов.
52
-RU
"b/B"
.
Просмотр изображений
на экране телевизора
Перед подсоединением Вашего
фотоаппарата убедитесь, что
телевизор выключен. После
подсоединения соединительного
кабеля аудио/видео (модель DSCS50) или соединительного кабеля
VIDEO (модель DSC-S30)
включите телевизор.
переключатель TV/VIDEO в
Соединительный
кабель аудио/видео или
соединительный кабель
VIDEO (прилагается)
1
Подсоедините Ваш
фотоаппарат к телевизору.
DSC-S50
Подсоедините
соединительный кабель
аудио/видео к гнезду A/V
OUT Вашего фотоаппарата и
к входным аудио/видео
гнездам телевизора.
Если телевизор оснащен
входными аудио гнездами
типа стерео, подсоедините
аудио разъем
соединительного кабеля
аудио/видео к гнезду левого
канала Lch.
DSC-S30
Подсоедините видео кабель к
гнезду VIDEO OUT Вашего
фотоаппарата и к входному
видео гнезду телевизора.
Установите
положение VIDEO.
к гнезду A/V OUT или
гнезду VIDEO OUT
Page 53
2
Включите телевизор, затем
начните воспроизведение
Вашего фотоаппарата.
Воспроизводимое
изображение появится на
экране телевизора.
Примечание
Вы не сможете использовать
телевизор, оснащенный только
антенным разъемом.
BB
B
B
Различные способы воспроизведения
53
-RU
Page 54
Монтаж
B
Предотвращение
случайного стирания
(PROTECT)
Индикация - (защита) появится
на защищенных изображениях.
1
123
В единичном режиме
1
Установите ручку
настройки MODE в
позицию PLAY, затем
отобразите на экране
изображение, которое
нужно защитить от
стирания.
2
Выберите в меню опции
[FILE], [PROTECT], а затем
[ON].
Отображенное изображение
будет защищено, и появится
индикация -.
В режиме INDEX
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY, затем
вызовите экран INDEX.
2
Выберите в меню опцию
[FILE], [PROTECT], а затем
[ALL] или [SELECT].
3
Если Вы выберите опцию
[ALL]
Выберите опцию [ON].
Все изображения, записанные
на плату памяти “Memory
Stick”, будут защищены.
Если Вы выберите опцию
[SELECT]
Выберите все изображения,
которые нужно защитить от
стирания, с помощью кнопки
управления, затем выберите
опцию [ENTER].
Выбранные изображения
будут защищены.
Для отмены защиты
Выберите опцию [OFF] в пункте 2.
54
-RU
Для отмены защиты
Если Вы выбрали в пункте 2
опцию [ALL], выберите опцию
[OFF]. Если Вы выбрали в
пункте2 опцию [SELECT],
выберите изображения, с
которых нужно снять защиту, с
помощью кнопки управления,
затем выберите опцию [ENTER].
Page 55
Удаление изображений
(DELETE)
Вы не сможете удалить
защищенные файлы.
1
123
В единичном режиме
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY, затем
отобразите на экране
изображение, которое
нужно удалить.
2
Выберите в меню опцию
[DELETE], а затем [OK].
Изображение будет удалено.
Индикация (удаление)
появится на выбранных
изображениях, и эти
изображения будут удалены.
Для отмены удаления
Выберите опцию [CANCEL] в
пункте 2 или 3.
Примечание
Если на плате памяти “Memory Stick”
имеются файлы с именами,
содержащими те же последние 4
цифры, что и имя файла удаляемого
изображения, эти файлы также будут
удалены в то же время.
BB
B
B
Монтаж
В режиме I
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY, затем
вызовите экран INDEX.
2
Выберите в меню опцию
[DELETE], а затем [ALL] или
[SELECT].
3
Если Вы выберите опцию
[ALL]
Выберите опцию [ENTER].
Все незащищенные
изображения будут удалены.
Если Вы выберите опцию
[SELECT]
Выберите изображения,
которые нужно удалить, с
помощью кнопки управления,
затем выберите опцию
[ENTER].
NDEX
55
-RU
Page 56
12
1
Изменение размера
записанного
неподвижного
изображения (RESIZE)
123
1
Установите ручку настройки
MODE в позицию PLAY и
отобразите на экране
изображение, у которого
нужно изменить размер.
2
Выберите в меню опцию
[TOOL], а затем [RESIZE].
3
Выберите нужный размер
изображения.
DSC-S50
1600×1200, 1024×768, 640×480
DSC-S30
1472×1104, 1280×960, 1024×768,
640×480
При записи измененного
изображения изображение
перед изменением размеров
отобразится на дисплее.
Для возврата к исходному
размеру
Выберите опцию [CANCEL] в
пункте 3.
Примечания
•
Вы не сможете изменить размер
изображений, записанных в режиме
TEXT или в режиме разжатых
изображений.
•
Если Вы измените размер
изображения с малого на большой,
качество изображения ухудшится.
•
Исходное изображение будет сохранено
даже после изменения размера.
•
Изображение с измененным размером
будет записано как самый новый файл.
56
-RU
Копирование
изображений (COPY)
Вы можете копировать
изображения на другую плату
1
памяти “Memory Stick”.
В единичном режиме
1
Установите ручку
настройки MODE в
позицию PLAY, затем
отобразите на экране
изображение, которое
нужно копировать.
2
Выберите в меню опцию
[TOOL], [COPY], а затем
[OK].
Появится индикация “FILE
ACCESS”.
3
При появлении индикации
“CHANGE MEMORY STICK”
извлеките плату памяти
“Memory Stick”.
Появится индикация “INSERT
MEMORY STICK”.
4
Установите плату памяти
“Memory Stick”, на которую
Вы будете копировать
изображение.
Появится индикация
“RECORDING”. После
завершения копирования
появится индикация
“COMPLETE”.
Для завершения копирования
выберите опцию [EXIT].
Page 57
Для копирования
изображения на другую плату
“Memory Stick”
Выберите команду [CONTINUE]
и повторите действия пунктов 3 и
4
.
В режиме INDEX
234
6
Установите другую плату
памяти “Memory Stick”.
Появится индикация
“RECORDING”. После
завершения копирования
появится индикация
“COMPLETE”.
Для завершения копирования
выберите опцию [EXIT].
Для копирования
изображения на другую плату
1
“Memory Stick”
Выберите команду [CONTINUE]
и повторите действия пунктов 5 и
6
.
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY, затем
вызовите экран INDEX.
2
Выберите в меню опции
[TOOL], [COPY], а затем
[SELECT].
3
Выберите изображение,
которое нужно
скопировать.
На изображении появится
индикация (выбор).
4
Выберите опцию [ENTER].
Появится индикация
“MEMORY STICK ACCESS”.
5
При отображении
индикации “CHANGE
MEMORY STICK” извлеките
плату памяти “Memory
Stick”.
Появится индикация “INSERT
MEMORY STICK”.
Для отмены частичного
копирования
Измените установку ручки
настройки MODE или отключите
питание.
Примечания
•
Вы не сможете скопировать
изображения без сжатия.
•
Вы не сможете скопировать
изображения размером более 1,4 Мб
за один раз. Если на экране INDEX
появится индикация “NOT ENOUGH
MEMORY” или будет мигать
индикация , отмените
копирование некоторых
изображений и попробуйте снова.
•
После того, как появится индикация
“COMPLETE”, если Вы поменяете
плату памяти “Memory Stick”, не
выбрав индикацию “EXIT”, то же
самое изображение будет
скопировано еще раз.
BB
B
B
Монтаж
57
-RU
Page 58
Выбор неподвижных
изображений для
печати (PRINT MARK)
На неподвижных изображениях,
записанных Вашим
фотоаппаратом, Вы можете
установить знак печати. Этот
знак удобен при наличии
изображений, отпечатанных с
помощью программы,
поддерживающей стандарт DPOF
(Digital Print Order Format).
234
В единичном режиме
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY и
отобразите на экране
изображение, которое Вы
хотите напечатать.
2
Выберите в меню опцию
[FILE], [PRINT MARK], а
затем [ON].
На дисплее появится
(знак печати).
Для отмены знака печати
Выберите опцию [OFF] в пункте
2
.
В режиме INDEX
1
Установите ручку
настройки MODE в
положение PLAY, затем
вызовите экран INDEX.
2
Выберите в меню опцию
[FILE], [PRINT MARK], а
затем [SELECT].
3
Выберите изображения,
которые нужно отметить, с
помощью кнопки
управления.
4
Выберите опцию [ENTER].
Знак выбранных
изображений изменится с
зеленого на белый.
1
Для отмены выбранных
знаков печати
Выберите изображения, для
которых нужно отменить знак
печати, в пункте 3 с помощью
кнопки управления, затем
выберите опцию [ENTER].
Для отмены всех знаков
печати
Выберите в меню опцию [FILE],
[PRINT MARK], [ALL] а затем
[OFF].
Знаки всех изображений
будут отменены.
Примечания
•
Вы не сможете отметить
движущиеся изображения или
изображения, записанные в режиме
TEXT.
•
Если Вы отметите изображение,
записанное в режиме TIFF, знаком
печати, будет напечатано только
несжатое изображение, а записанное
в то же время изображение JPEG
напечатано не будет.
58
-RU
Page 59
Дополнительная
информация
Меры
предосторожности
По чистке
Чистка экрана ЖКД
Протрите поверхность экрана с
помощью ткани для чистки (не
прилагается) или набора для чистки
ЖКД (не прилагается) для удаления
отпечатков пальцев, пыли, и т.п.
Чистка поверхности
фотоаппарата
Протрите поверхность фотоаппарата
с помощью мягкой ткани, слегка
смоченной в воде, затем протрите
поверхность насухо. Не используйте
никаких растворителей наподобие
реактивов, спирта или бензола,
поскольку это может повредить
поверхность корпуса.
После использования Вашего
фотоаппарата на морском
побережье или в других
пыльных местах
Тщательно протрите Ваш
фотоаппарат. В противном случае
соленый воздух может вызвать
коррозию металлических деталей,
либо внутрь фотоаппарата может
попасть пыль, что приведет к
появлению неисправностей.
Примечание о рабочей
температуре
Ваш фотоаппарат предназначен для
использования в интервале
температур от 0°C до 40°C. Не
рекомендуется проводить запись в
чрезмерно холодных или жарких
местах, выходящих за рекомендуемый
температурный диапазон.
О конденсации влаги
При непосредственном перемещении
фотоаппарата из холодного помещения
в теплое, или при расположении его в
очень влажной комнате внутри или
снаружи фотоаппарата может
конденсироваться влага. Если это
произойдет, фотоаппарат не будет
работать надлежащим образом.
Особенно возможна
конденсация влаги в следующих
случаях:
•
При перемещении фотоаппарата из
холодного места, например, лыжного
склона, в теплое помещение.
•
При перемещении фотоаппарата из
помещения или салона автомобиля с
кондиционером на жаркий
открытый воздух, и т.п.
Как предотвратить конденсацию
влаги
При перемещении фотоаппарата из
холодного места в теплое помещение
поместите фотоаппарат в пластиковый
пакет и подождите некоторое время
(около часа), пока температура внутри
пакета не сравняется с температурой
окружающей среды.
Если конденсация влаги
произошла
Выключите фотоаппарат и
подождите около часа, пока влага не
испарится. Следует отметить, что если
Вы попытаетесь выполнить запись, в
то время как внутри объектива
остается влага, Вы не сможете
получить четкие изображения.
Сетевой адаптер
постоянного тока
•
Отсоедините аппарат от стенной
розетки, если Вы не используете
аппарата длительный период времени.
•
Для отсоединения сетевого адаптера
потяните его за штекер. Никогда не
тяните за сам сетевой шнур.
•
Не эксплуатируйте аппарат с
поврежденным шнуром или же если
аппарат был уронен или поврежден.
Дополнительная информация
59
-RU
Page 60
•
Не перегибайте через силу сетевой
шнур и не кладите на него тяжелых
предметов. Это повредит сетевой
шнур и может привести к
возгоранию или поражению
электрическим током.
•
Не допускайте контакта
металлических предметов с
металлическими частями
соединительной секции. Если это
случится, то может произойти
короткое замыкание и аппарат
может быть поврежден.
•
Содержите всегда металлические
контакты в чистоте.
•
Не разбирайте аппарат.
•
Не повергайте аппарат
механическим ударным
воздействиям и не роняйте аппарат.
•
Во время эксплуатации аппарата, в
частности, во время зарядки, держите
его подальше от радиоприемников
АМ и видеоаппаратуры. АМ прием и
эксплуатация видеоаппаратуры будут
нарушены.
•
Во время эксплуатации аппарат
станет теплым. Это не является
неисправностью.
•
Не оставляйте аппарат в местах:
— Чрезмерно жарких или холодных
— Пыльных или грязных
— Очень влажных
— Подверженных воздействию
вибрации
О батарейном блоке
•
Используйте только указанное зарядное
устройство с функцией зарядки.
•
Для предотвращения несчастного
случая вследствие короткого
замыкания не допускайте контакта
металлических предметов с
полюсами батарейного блока.
•
Держите батарейный блок подальше
от огня.
•
Никогда не подвергайте батарейный
блок воздействию температуры
свыше 60°C, например, не оставляйте
его в припаркованном под солнцем
автомобилем или в месте попадания
прямого солнечного света.
•
Содержите батарейный блок в сухом
виде.
•
Не подвергайте батарейный блок
какому-либо механическому
ударному воздействию.
•
Не разбирайте и не модифицируйте
батарейный блок.
•
Прикрепите батарейный блок к
фотоаппарату плотно.
•
Зарядка при оставшейся емкости не
влияет на первоначальную емкость
батарейного блока.
В случае возникновения какой –либо
проблемы отсоедините Вашу
видеокамеру и обратитесь к Вашему
ближайшему дилеру Sony.
О встроенной
перезаряжаемой
кнопочной батарее
В этом фотоаппарате имеется
встроенная перезаряжаемая
кнопочная батарея, предназначенная
для поддержания даты, времени и
других установок вне зависимости от
того, включено или выключено
питание. Перезаряжаемая кнопочная
батарея постоянно заряжается в
течение всего времени использования
Вашего фотоаппарата. Однако, если
Вы пользуетесь фотоаппаратом лишь
в течение коротких периодов времени,
она постепенно разряжается, и если
Вы совсем не будете пользоваться
фотоаппаратом примерно полгода,
она полностью разрядится. В этом
случае, перед эксплуатацией
фотоаппарата не забудьте зарядить
данную перезаряжаемую кнопочную
батарею.
Однако, если эта перезаряжаемая
кнопочная батарея не заряжена, Вы
можете пользоваться фотоаппаратом
до тех пор, пока Вам не понадобится
записать дату и время.
Способ зарядки
Подсоедините фотоаппарат к сетевой
розетке сетевого адаптера перем.
тока, или установите заряженный
батарейный блок, и оставьте
фотоаппарат в течение 24 часов или
более с переключателем POWER,
установленным в положение OFF.
60
-RU
Page 61
О плате памяти
“Memory Stick”
Плата памяти “Memory Stick”
является новым компактным,
переносным и универсальным ИС
носителем памяти, вместимость
данных которого превышает
вместимость флоппи-диска. Плата
памяти “Memory Stick” специально
разработана для обмена и
совместного использования цифровых
данных на изделиях, совместимых с
“Memory Stick”. Являясь съемной,
плата памяти “Memory Stick” может
также использоваться для внешнего
хранения данных.
Существует два типа плат памяти
“Memory Stick”: общие “Memory
Stick” и “MagicGate Memory Sticks”,
оснащенные технологией защиты
авторского права MagicGate*.
Вы можете использовать с Вашим
фотоаппаратом оба типа плат памяти
“Memory Stick”. Однако, поскольку
Ваш фотоаппарат не поддерживает
стандарты MagicGate, на данные,
записанные Вашим фотоаппаратом,
защита авторских прав MagicGate не
распространяется.
Не снимайте плату памяти “Memory
Stick” во время чтения или записи
данных.
•
Данные могут быть повреждены в
следующих случаях:
— если Вы снимите плату “Memory
Stick” или выключите Ваш
фотоаппарат во время чтения или
записи данных.
— если Вы будете использовать
плату “Memory Stick” в местах,
подверженных влиянию
статического электричества или
шума.
•
Не прикрепляйте к местам
маркировки ничего, кроме
прилагаемой этикетки.
•
Прикрепите этикетку таким
образом, чтобы она не выступала за
надлежащий участок расположения.
•
При переноске или хранении платы
памяти “Memory Stick” поместите ее
в прилагаемый к ней футляр.
•
Не касайтесь контактов платы
памяти “Memory Stick” рукой или
металлическими предметами.
•
Не ударяйте, не сгибайте и не
роняйте плату памяти “Memory
Stick”.
•
Не разбирайте и не модифицируйте
плату памяти “Memory Stick”.
•
Не допускайте увлажнения платы
памяти “Memory Stick”.
“Memory Stick”, , “MagicGate
Memory Stick” и являются
торговыми марками корпорации Sony.
“MagicGate” и
являются торговыми марками
корпорации Sony.
Дополнительная информация
61
-RU
Page 62
Использование Вашего
фотоаппарата за
границей
Источники питания
Вы можете использовать Ваш
фотоаппарат в любой стране или
области с прилагаемым зарядным
устройством батареи,
работающим от перем. тока с
100 – 240 В, 50/60 Гц. При
необходимости используйте
имеющийся в продаже сетевой
адаптер перем. тока
зависимости от конструкции
сетевой розетки
AC-L10
Просмотр воспроизводимого
изображения на экране
телевизора
Если Вы хотите просмотреть
воспроизводимое изображение на
экране телевизора, Вам нужен
телевизор, оснащенный гнездом
видеовхода и соединительным
видеокабелем.
Система цветного телевидения
Вашего телевизора должна быть
такой же, как и система Вашего
цифрового фотоаппарата.
Проверьте следующий перечень:
Система NTSC
Багамские Острова, Боливия,
Венесуэла, Канада, Колумбия,
Корея, Мексика, Перу, Суринам,
США, Тайвань, Филиппины,
Центральная Америка, Чили,
Эквадор, Ямайка, Япония и т.д.
[b]
в
[a]
.
Система PAL
Австралия, Австрия, Бельгия,
Великобритания, Германия,
Голландия, Гонконг, Дания,
Испания, Италия, Китай, Кувейт,
Малайзия, Новая Зеландия,
Норвегия, Португалия, Сингапур,
Таиланд, Финляндия, Швейцария,
Швеция и т.д.
Система PAL-M
Бразилия
Система PAL-N
Аргентина, Парагвай, Уругвай
Система SECAM
Болгария, Венгрия, Гвиана, Ирак,
Иран, Монако, Польша, Россия,
Словацкая Республика, Украина,
Франция, Чешская Республика и
т. д .
62
-RU
Page 63
Устранение неисправностей
Если при работе с фотоаппаратом у Вас возникли проблемы, проверьте
сначала следующие пункты. Если после выполнения данной проверки
Ваш фотоаппарат все еще не работает надлежащим образом, обратитесь
к Вашему дилеру Sony или в местный уполномоченный сервисный центр
Sony. Если на экране ЖКД отобразится код (C:ss:ss), это означает что
сработала функция индикации самодиагностики (страница 67).
НеисправностьПричина и/или метод устранения
Ваш фотоаппарат не
работает.
Ваш фотоаппарат не
может записывать
изображения.
Изображение не
фокусируется.
Функция изменения
размера не работает.
Вы не можете отобразить
на экране знак печати.
•
Вы не используете батарейный блок “InfoLITHIUM”.
t
Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM”
(страница 8).
•
Низкий уровень заряда батареи (на экране ЖКД
появится индикатор E).
t
Зарядите батарейного блок (страница 9).
•
Сетевой адаптер перем. тока подсоединен неплотно.
t
Плотно подсоедините его к входному гнезду
постоянного тока DC IN Вашего фотоаппарата
и к сетевой розетке (электросети) (страница 12).
•
Встроенный микрокомпьютер не работает
надлежащим образом.
t
Отсоедините и, минуту спустя, снова
подсоедините все источники питания. Затем
включите питание, передвинув переключатель
POWER вниз, и проверьте, правильно ли
работает фотоаппарат.
•
Ручка настройки MODE установлена в позицию
PLAY.
t
Установите ее в позицию MOVIE или STILL
(страницы 16, 20).
•
В Вашем фотоаппарате не установлена плата
памяти “Memory Stick”.
t
Установите плату памяти “Memory Stick”
(страница 15).
•
Предохранитель защиты от записи на плате памяти
“Memory Stick” установлен в позицию LOCK.
t
Установите его в позицию записи.
•
Ваш фотоаппарат не находится в режиме записи в
макро, когда Вы наводите его на объект, отстоящий
от объектива на расстоянии от 3 до 25 см.
t
Установите режим записи в макро
(страница 43).
t
Нажмите кнопку увеличения для установки в
сторону W.
•
Вы не сможете изменить размер движущихся
изображений и текстовых изображений.
•
Вы не сможете отобразить метку печати на
движущихся изображениях и текстовых
изображениях.
Дополнительная информация
63
-RU
Page 64
НеисправностьПричина и/или метод устранения
На изображении имеются
помехи.
Изображение является
слишком темным.
Вспышка не работает.
Неправильно записаны
дата и время.
При наведении
фотоаппарата на очень
яркий объект появляются
вертикальные полосы.
Короткий срок службы
батарейного блока.
Индикатор оставшегося
заряда батарейного блока
работает неправильно.
Отображаемое на экране
время оставшегося заряда
батарейного блока
достаточно велико, однако
он быстро разряжается.
Не работает увеличение. •Опция PROGRAM AE установлена в режим
Не функционирует
цифровое увеличение.
•
Ваш фотоаппарат находится вблизи телевизора или
другой аппаратуры, использующей мощные магниты.
t
Поместите Ваш фотоаппарат подальше от
телевизора, и т.п.
•
Вы наводите фотоаппарат на объект, позади
которого находится источник света.
t
Отрегулируйте экспозицию (страница 46).
t
Отрегулируйте яркость экрана ЖКД
(страница 36).
•
Вспышка установлена в позицию .
t
Установите вспышку в автоматическую позицию
(индикатора нет) или (страница 19).
•
Опция PROGRAM AE установлена в режим сумерек,
режим сумерек плюс, или режим панорамирования.
t
Отмените режим (страница 46) или установите
вспышку в позицию .
•
Ручка настройки MODE установлена в позицию
MOVIE (только модель DSC-S50).
t
Установите ее в позицию STILL.
•
Неправильно установлены дата и время.
t
Установите правильную дату и время
(страница 13).
•
Наблюдается размытость изображения.
t
Это не является неисправностью.
•
Вы записываете/воспроизводите изображения при
чрезмерно низких температурах.
•
Батарейный блок недостаточно заряжен.
t
Полностью зарядите батарейный блок.
•
Батарейный блок вышел из строя.
t
Замените батарейный блок новым.
•
Вы использовали фотоаппарат в течение
длительного времени в чрезмерно жарком или
чрезмерно холодном месте.
•
Батарейный блок вышел из строя.
t
Замените батарейный блок новым
(страница 8).
•
Батарейный блок разрядился.
t
Установите новый батарейный блок (страницы
8, 9).
t
Полностью зарядите батарейный блок
(страница 9).
панорамирования.
t
Отмените режим панорамирования (страница 45).
•
Вы не сможете использовать цифровое
увеличение при записи движущихся изображений.
64
-RU
Page 65
НеисправностьПричина и/или метод устранения
Ваш фотоаппарат не
может воспроизводить
изображения.
Изображение и звук
становятся с помехами при
воспроизведении
изображения на
персональном компьютере.
Изображение не может
быть воспроизведено на
персональном компьютере.
Ваш фотоаппарат не может
удалить изображение.
Питание внезапно
отключается.
Изображение не
появляется на экране
телевизора.
При воспроизведении
файла происходит
ошибка файла.
Функция PROGRAM AE
не работает.
Экран ЖКД на мгновение
замирает.
Изображение является
монохромным (чернобелым).
•
Ручка настройки MODE установлена в позицию
STILL или MOVIE.
t
Установите ее в позицию PLAY (страница 21).
•
Вы воспроизводите файл непосредственно с платы
памяти “Memory Stick”.
t
Скопируйте файл на жесткий диск персонального
компьютера и затем воспроизведите его с
жесткого диска (страница 27).
t
Обратитесь к изготовителю персонального
компьютера или программного обеспечения.
•
Изображение защищено от стирания.
t
Отмена защиты (страницу 54).
•
При установке ручки настройки MODE в позицию
STILL или MOVIE, если Вы при включенном
питании не пользуетесь фотоаппаратом около
трех минут, фотоаппарат автоматически
отключается для предотвращения износа батареи.
t
Включите фотоаппарат.
•
Батарея разряжена.
t
Замените ее заряженной батареей.
•
Установка выходного видеосигнала Вашего
фотоаппарата неверна.
t
Измените установку (страница 52).
•
Размер изображения превышает 1600
t
Используйте размер изображения 1600×1200
или менее.
•
Фотоаппарат находится в текстовом режиме.
t
Отмените текстовый режим (страница 46).
•
Это характерно для данной системы и не является
неисправностью.
•
Фотоаппарат находится в режиме TEXT.
t Отмените режим TEXT (страница 41).
•
Опция P.EFFECT установлена в режим B&W.
t Отмените режим B&W (страница 48).
Ваш персональный
компьютер не распознает
Ваш фотоаппарат.
Отсоедините кабель USB, затем снова плотно
подсоедините его. Убедитесь, что на экране
ЖКД (страница 27) отображается индикация
“PC MODE”.
•
Разъемы USB на Вашем компьютере
подсоединены к другой аппаратуре, не считая
клавиатуры, мыши, и Вашего фотоаппарата.
t
Отсоедините кабели USB, за исключением тех,
которые подсоединены к клавиатуре, мыши, и
Вашему фотоаппарату (страница 24).
×
1200.
Дополнительная информация
65
-RU
Page 66
Предупреждающие и уведомляющие сообщения
На экране ЖКД появляются различные сообщения. Сверьте
соответствующие описания со следующим списком.
СообщениеЗначение
NO MEMORY STICKНе была установлена плата памяти
SYSTEM ERRORВыключите и снова включите питание.
MEMORY STICK ERRORУстановленная плата памяти “Memory
FORMAT ERRORОшибка форматирования платы памяти
MEMORY STICK LOCKEDПредохранитель записи на плате памяти
NO MEMORY SPACEОбъем платы памяти “Memory Stick”
NO FILEНа плату памяти “Memory Stick” не
FILE ERRORПри воспроизведении изображения
FILE PROTECTИзображение защищено от стирания.
for “InfoLITHIUM” battery onlyБатарея не относится к типу
NOT ENOUGH MEMORYИзображения, которые Вы хотите
DIRECTORY ERRORДиректория с таким именем уже
IMAGE SIZE OVERВы воспроизводите изображение такого
INVALID OPERATIONВы воспроизводите файл, созданный на
E
-
“Memory Stick”.
Stick” не может использоваться Вашим
фотоаппаратом или же она повреждена.
“Memory Stick.”
“Memory Stick” установлен в позицию
LOC K.
заполнен, и Вы не можете записывать
или копировать изображения.
было записано никаких изображений.
произошла ошибка.
“InfoLITHIUM”.
скопировать, слишком велики для
копирования с помощью Вашего
фотоаппарата.
существует.
размера, который не может быть
воспроизведен Вашим фотоаппаратом.
аппаратуре, отличной от Вашего
фотоаппарата.
Уровень батарейного заряда – низкий
или нулевой.
Изображение защищено от стирания.
66
-RU
Page 67
Индикация самодиагностики
Индикация самодиагностики
•
C:ss:
ss
Вы можете устранить
неисправность фотоаппарата
самостоятельно.
•
E:ss:
ss
Обратитесь к Вашему дилеру
Sony или в местный
уполномоченный сервисный
центр фирмы Sony.
Ваш фотоаппарат имеет индикацию
самодиагностики. Эта функция отображает
состояние фотоаппарата на экране ЖКД в виде
комбинации из одной буквы и четырех цифр.
Если это произошло, выполните проверку в
соответствии с кодовой таблицей. Код
информирует Вас о текущем состоянии
Вашего фотоаппарата. Последние две цифры
(указанные в виде ss) отличаются в
зависимости от состояния фотоаппарата.
Первые три цифрыПричина и/или метод устранения
ss
C:32:
ss
C:13:
E:61:
ss
E:91:
ss
Если Вам не удается устранить проблему, даже выполнив действия по
ее устранению несколько раз, обратитесь к Вашему дилеру Sony или в
местный уполномоченный центр сервисный центр фирмы Sony.
•
Неисправен механизм Вашего фотоаппарата.
t
Выключите и снова включите питание.
•
Установлена неотформатированная плата памяти
“Memory Stick”.
t
Отформатируйте плату памяти “Memory Stick”
(страница 33).
•
Установленная плата памяти “Memory Stick” не
может использоваться Вашим фотоаппаратом или
же она повреждена.
t
Установите новую плату памяти “Memory
Stick” (страница 15).
•
Произошла неисправность, которую Вы не
сможете устранить самостоятельно.
t
Обратитесь к Вашему дилеру Sony или в
местный уполномоченный сервисный центр
фирмы Sony и сообщите им 5-значный
служебный код. (пример: E:61:10)
Дополнительная информация
67
-RU
Page 68
Технические характеристики
Система
Формирователь
изображения
ПЗС 1/2,7-дюймового типа
Объектив
3-кратный вариообъектив
f = 6,1 – 18,3 мм
(39 – 117 в случае
преобразования для
фотоаппарата с 35 мм
пленкой)
F = 2,8 – 2,9
Управление
экспозицией
Автоматическая экспозиция
Баланс белого
Автоматический, в
помещении, на улице,
блокировка
Система данных
Неподвижное
изображение: JPEG, GIF
(в режиме TEXT), TIFF
движущееся изображение
(только модель DSC-S50):
MPEG1
Звук с неподвижным
изображением
(только модель DSC-S50):
MPEG1 (Монофонический)
Носитель записи
“Memory Stick”
Вспышка
Рекомендуемое
расстояние для записи:
От 0,3 м до 2,5 м
Полное
сопротивление
A/V OUT
(Монофонические)
(только модель DSC-S50)
Мини-гнездо
Видео: Размах 1 В, 75Ω,
несимметричный, с
отрицательной
синхронизацией
Звук: 327 мВ (при нагрузке
47 кΩ)
Полное сопротивление:
Ω
2.2 к
VIDEO OUT
(только модель DSC-S30)
Мини-гнездо
68
-RU
Цифровой вход/выход
(USB)
Специальное мини-гнездо
Экран ЖКД
Используемая панель
ЖКД
2-типный формирователь
изображения TFT
(активная матрица на
тонкопленочных
транзисторах)
Общее количество
точек
123 200 (560×220) точек
Общие
характеристики
Используемый
батарейный блок
NP-FM50
Требования к питанию
8,4 В
Потребляемая
мощность (во время
записи)
2,9 Вт
Рабочая температура
От 0°C до 40°C
Температура хранения
От –20°C до +60°C
Максимальные размеры
113×68×69 мм (ш/в/г)
Вес
Приблиз. 370 г (включая
батарейный блок NP-FM50,
“Memory Stick”, наручный
ремень и крышку
объектива и т.п.)
Встроенный микрофон
(только модель DSC-S50)
Электретный
конденсаторный микрофон
Встроенный
громкоговоритель
(только модель DSC-S50)
Динамический
громкоговоритель
Сетевой адаптер
перем. тока AC-L10
Требования к питанию
100 – 240 В перем. тока,
50/60 Гц
Номинальное выходное
напряжение
Постоянный ток 8,4 В;
1,5 А в рабочем режиме
Рабочая температура
От 0°C до 40°C
Температура хранения
От –20°C до +60°C
Максимальные размеры
125×39×62 мм (ш/в/г)
Вес
Приблиз. 280 г
Батарейный блок NPFM50
Используемая батарея
Батарея на литиевых
ионах
Максимальное
напряжение
8,4 В постоянного тока
Номинальное
напряжение
7,2 В постоянного тока
Емкость
8,5 Вт-ч (1 180мА-ч)
Принадлежности
Соединительный кабель
аудио/видео
(только модель DSC-S50) (1)
Соединительный кабель
VIDEO
(только модель DSC-S30) (1)
Батарейный блок
NP-FM50 (1)
Сетевой адаптер перем.
тока AC-L10 (1)
Сетевой шнур (1)
Кабель USB (1)
Крышка объектива (1)
Шнур крышки объектива (1)
Наручный ремень (1)
Плата памяти “Memory
Stick” (4 Мб) (1)
CD-ROM (1)
Инструкция по
эксплуатации (1)
Конструкция и технические
характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Page 69
Индикаторы на экране ЖКД
Индикаторы во время записи
A Индикатор оставшегося
заряда батарейного блока
B Индикатор PROGRAM AE/
уровня вспышки/режима
вспышки
C Индикатор баланса белого/
уровня ЕV/резкости
D Индикатор эффекта
изображения
E Индикатор даты/времени
F Индикатор диафрагмы/
скорости затвора
G Индикатор блокировки AE/
блокировки фокусировки
H Индикатор режима записи
I Индикатор размера
изображения
J Индикатор функции
самодиагностики/времени
записи
K Количество записанных
изображений
L Индикатор оставшегося
объема памяти
M Индикатор движущегося
изображения/времени
записи VOICE (только
модель DSC-S50)
N Индикатор таймера
самозапуска
O Индикатор местной
фотометрии
P Индикатор режима
фокусировки/макро
Q Строка меню и справочное
меню
Они появляются при нажатии
на кнопке управления и
v
исчезают при нажатии V на
ней.
Дополнительная информация
69
-RU
Page 70
При воспроизведении неподвижных изображений
A Индикатор защиты
B Индикатор знака печати
C Имя файла
D Индикатор режима записи
E Индикатор размера
изображения
F Номер изображения
G Количество изображений,
сохраненных на плате
памяти “Memory Stick”
H Индикатор оставшегося
объема памяти
I Дата записи
воспроизводимого
изображения/Строка меню и
справочное меню
При воспроизведении движущихся изображений
7
6
8
9
0
SD
qa
количество сохраненных
изображений на плате
памяти “Memory Stick”
объема памяти
изображение
меню
120
1
in
2
3
D
SC
A Индикатор VOL. (громкости)
(только модель DSC-S50)
B Кнопки воспроизведения/
паузы
: во время паузы
B
: во время воспроизведения
X
C Кнопки перемотки вперед/
назад
D Индикатор режима записи
E Индикатор размера
изображения
45 6
320
012
B
F Номер изображения/
G Индикатор оставшегося
H Счетчик
I Воспроизводимое
J Строка меню
K Строка меню и справочное
70
-RU
Page 71
Алфавитный
указатель
А
Автоматическое
уменьшение эффекта
красных глаз
Б
Батарейный блок
зарядка
индикатор оставшегося
заряда батарейного
блока
срок службы
батареи
установка
Батарейный блок
“InfoLITHIUM”
Быстрый просмотр
В
Воспроизведение
движущиеся
изображения
неподвижные
изображения
Воспроизведение
нескольких
изображений
одновременно
Д
Движущиеся изображения
воспроизведение
запись
Е
Единичный режим
З
Запись
движущиеся
изображения
изображения в
макро
неподвижные
изображения
неподвижные
изображения для
электронной почты
со вспышкой
Запись лицом к лицу
Зарядка батарейного
блока
И
Имя файла
Индикаторы на экране
ЖКД
Индикация
самодиагностики
..............19
.........................9
..........................69
.......................10
.....................8
..........8
.......17
..............22
..............21
............49
.........................20
..........................43
............................9
...........................69
.......22
.........32
..............20
..............16
..39
..............19
.....38
......................29
.......67
Использование Вашего
фотоаппарата за
границей
Использование таймера
самозапуска
Источник питания
батарейный блок
Сетевой адаптер
постоянного тока
.....................62
...............18
........9
......12
К
Кнопка управления
Количество изображений,
которое Вы можете
записать
в режиме E-MAIL
в режиме VOICE
по размеру
изображения
Конденсация влаги
.......30
.....39
......41
..............39
........59
М
...............................33
Меню
Монтаж
предотвращение
случайного
стирания
COPY
DELETE
.....................54
..........................56
....................55
Н
Неподвижные
изображения
воспроизведение
.........................16
запись
.......21
О
Обычная зарядка
.............9
П
Полная зарядки
Предотвращение
случайного стирания
Предупреждающие и
уведомляющие
сообщения
Просмотр изображений
использование
персонального
компьютера
на экране телевизора
...............9
..54
..................66
...............24
52
Р
Регулировка
экспозиции
Режим приоритета
диафрагмы
Режим приоритета
скорости затвора
Режим INDEX
Ручка настройки
MODE
Ручная фокусировка
.................46
.................45
.......45
...............49
........................30
.....43
С
Система цветного
телевидения
Система NTSC
Система PAL
Система SECAM
MPEG
P.EFFECT
PRINT MARK
PROGRAM AE
PROTECT
REC MODE
RESIZE
SHARPNESS
SLIDE SHOW
TEXT
TIFF
USB
VOICE
WHITE BALANCE
........................52
экспозиция)
количество
изображений, которое
Вы можете записать
копирование
изображений
установка
форматирование
.................................42
.................................25
................16
...............................36
..............................56
.........................55
...........................39
..............19
........................33
.................3 8
...............................16
..............56
...................1 5
..............................20
...........................56
...............................41
............................40
.......33
.......................48
................58
.............58
......................54
...................3 4
..................3 5
................51
.......47
.39
Дополнительная информация
71
-RU
Page 72
Svenska
VARNING
Utsätt inte denna apparat för regn
eller fukt eftersom de t medför risk
för brand eller elstötar.
Öppna inte höljet eftersom det
medför risk för elstötar. Överlåt allt
servicearbete till kvalificerad
personal.
”Memory Stick”
N50
2
-SE
Page 73
V ar noga med att lä sa igenom
följande punkter innan du
använder kameran
• Denna bruksanvisning gäller de
båda modellerna DSC-S30 och DSCS50. Kontrollera modellnumret på
din kamera innan du börjar använda
den.
• I figurerna i denna bruksanvisning
visas DSC-S50.
Provtagning
Innan du börjar ta bilder på sådant som bara
händer en enda gång är det bäst att göra en
provtagning för att kontroller a att ka meran
fungerar som den ska.
Ingen kompensation för förlorat
inspelningsinnehåll
Vi kan inte kompensera för om det inte går
att ta eller visa bilder på grund av fel på
kameran eller liknande.
Att observera angående
bilddatakompatibilitet
•
Denna kamera uppfyller kraven i de
universella Design Rules for Ca me r a F ile
Systems-normer som faststä ll ts av JEIDA
(Japan Electronic Industries Development
Association). På denna kamera går det inte
att visa stillbilder som är tagna me d annan
utrustning (DCR-TRV890E/TRV900/
TRV900E, DSC-D700, DSC-D770) som
inte uppfyller dessa universella normer.
(Dessa modeller säljs inte i vissa
områden.)
•
Vi kan heller inte garantera att det går att
visa bilder som är tagna med den här
kameran på annan utrustning, eller att visa
bilder som är tagna eller redigera de me d
annan utrustning på den här kameran.
Att observera angående
upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassette r o ch
annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant
material utan särskilt tillstånd kan strida mot
upphovsrättslagen.
Undvik att skaka eller stöta till
kameran
Förutom att det kan bli fel på kameran så att
det inte går att ta bilder längre, finns det
även risk att ”Memory Sticken” blir
oanvändbar eller att bilddata förstörs, skadas
eller går förlorade.
LCD-skärmen och objektivet
•
LCD-skärmen är tillverkad med
högprecisionsteknik. Det kan doc k
förekomma små punkter som alltid är
svarta el le r all ti d l yser rö tt, blåt t elle r g rönt
på skärmen. Detta är dock normalt och
beror på tillverkningsmetoden, oc h
påverkar inte de bilder som lagras på något
sätt. Över 99,99% av bildpunkterna
fungerar för visning.
•
Var försiktig med att lägga kameran nära
ett fönster eller utomhus. Om solen lyser
rakt på LCD-skärmen eller objekt ivet
under längre tid finns det risk för
funktionsfel.
Låt inte kameran bli blöt
V ar försiktig så att inte kameran blir blöt när
du tar bilder utomhus när det regnar eller
under liknande förhålland en. Om de t bil d a s
kondens i kameran så se sidan 54 och följ
anvisningarna om hur man blir av med
kondensen innan du använder kameran.
Vi rekommenderar
säkerhetskopiering av bilddata
Gör alltid säkerhet sko pior av dina bi ldfiler
på diskett eller liknande för att inte löpa risk
att viktiga bilddata går förlo rade .
3
-SE
Page 74
4
-SE
Page 75
Innehållsförteckning
Allra först
Delarnas namn ......................................6
Se sidorna inom parentes för närmare detaljer om hur de olika delarna används.
1
2
3
4
A Blixt (19)
B MODE-omkopplare (29)
C Avtryckare (16) (20)
D Linsskydd
E Fotocellfönster för blixten
Blockera inte under tagning.
F Självutlösar/tagningslampa
G Inbyggd mikrofon (gäller
endast DSC-S50)
Rör inte vid mikrofone n under
tagning.
H Högtalare (gäller endast
DSC-S50)
5
6
7
8
9
0qsqa
I Objektiv
J A/V OUT-uttag (gäller endast
DSC-S50) (48)
Ljudet matas ut i mono.
VIDEO OUT -uttag (gäller endast
DSC-S30) (48)
K USB-uttag (25) (26)
L Stativfäste (på undersidan)
Använd ett stativ med en
skruvlängd på m i ndre än 6,5 mm.
Det går inte att skruva fast
kameran ordentligt på stativ med
längre skruvar, och det finns risk
för skador på kam eran.
6
-SE
Page 77
Fastsättning av bärremmen
Allra först
1
2
9
3
4
5
6
7
8
0
qf
qg
qh
qj
qa
qs
qd
A Blixtknapp
B FOCUS-knapp (manuell
skärpeinställning) (41)
C LCD BACKLIGHT BRIGHT/
NORMAL-knapp
Låt denna omkopplare stå på
NORMAL i vanliga fall. När
kameran används utomh us eller på
andra ljusa pla t ser blir LCDskärmen ljusare och lättare att se
om man ställer omkopplaren på
BRIGHT, men samtidigt ökar
batteriförbrukningen.
D Styrknapp
E PROGRAM AE +/– -knapp
VOLUME +/– -knapp
F PROGRAM AE-knapp
(exponeringsautomatik) (41)
G DISPLAY-knapp
H LCD-skärm
I Hake för linsskydd/bärrem
J Zoomknapp
K Lampa för läsni ng/skr ivning på
”Memory Sticken” (15)
L Lock till batteri/”Memory
Stick”-facket
M Batteriuttagningsknapp (8)
N OPEN (öppningknapp för
batteri/”Memory Stick”-facket)
O POWER-knapp (strömbrytare)
P DC IN-ingång (9) (12)
Q POWER-lampa/BATT CHARGE-
lampa (9) (13)
7
-SE
Page 78
Förberedelser för
strömförsörjning
Isättning av batteripaketet
Denna kamera f ungerar bara med ba t te ri paket av typ ”InfoLITHIUM” NP-FM50* (i
serie M). Det går inte att använda andra sorters batteripaket.
Batteriuttagningsknapp
Öppna locket till batteri/”Memory Stick”-facket.
1
Håll OPEN-knappe n tr yc kt i pilens riktning och öp pna locket.
Sätt i batteripaketet.
2
Sätt i batteripaketet med märket B vänt in mot batterifacket på det sätt som
visas i figuren.
Stäng locket till batteri/”Memory Stick”-facket.
3
För att ta ut batteripaketet
Öppna locket till batteri/”Memory Stick”-facket. Skjut
batteriuttagningsknappen nedåt och ta ut batteripaketet.
Var försiktig så att du inte tappar batteripaketet när du tar ut det.
* Vad är ”InfoLITHIUM”?
”InfoLITHIUM” är en sorts litiumjon-batteripaket som kan utbyta information om t.ex.
batteriförbrukningen med kompa tibla videoapparater. Denna kamera är kompatibel med
”InfoLITHIUM”-batteripaket (i serie M). ”InfoLITHIUM”-batteripaket i serie M är försedda
med märket . ”InfoLITHIUM” är ett skyddat varumärke som registrerats av Sony
Corporation.
8
-SE
Page 79
Uppladdning av batteripaketet
Det går inte att ladda upp batteripaketet medan kameran är påsl ag en. Gl öm därfö r
inte att stänga av kameran före uppla ddningen.
BATT CHARGE lampa
Batteripaket (i serie M)
Till ett vägguttag
Allra först
Lock över DC IN-ingången
AC-L10
nätadapter
Sätt i batteripaketet i kameran.
1
Öppna locket över DC IN-ingången och sätt i likströmskabeln i DC
2
IN-ingången på kameran med m är ke t v vänt uppåt.
Sätt i nätkabeln i nätadaptern och därefter i ett vägguttag.
3
BATT CHA R GE-lampan lyse r orange när uppladd ni ngen startar. När BATT
CHARGE-lampan släcks är en
uppladdning
låter man batteripake tet sitt a kva r i ytterl igare ungefär en timme efter det att den
normala uppladdningen är färdig.
Indikator för återstående batteridrifttid
På kamerans LCD-skärm visas hur länge till det går att ta eller visa bilder.
Beroende på användningsförhållandena och användningsmiljön kan det hända att
denna indikering inte är alldeles exakt.
Automatisk avstängning
Om du inte trycker p å några knappar på kam eran inom tre minut er under tagning,
stängs kameran automatiskt av för att förhindra att batteriet tar slut. Om du vill
fortsätta använda kameran så skjut ner POWER-k n appen för att slå på kameran igen.
, som gör det möjligt att använda batteripaketet ännu längre,
normal uppladdning
Nätkabel
färdig. För
full
9
-SE
Page 80
Uppladdningstid
BatteripaketFull uppladdning
(min.)
Normal uppladdning
(min.)
NP-FM50 (medföljer)15090
Ungefärlig tid för att ladda upp ett helt urladdat batteripaket med hjälp av
nätadaptern AC-L10 AC.
Batteridrifttid och antal bilder som går att lagra/visa
Tagning i STILL-läget*
DSC-S50
LCD BACKLIGHTBatteridrifttid (min.)Antal bilder
BRIGHT140 (130)2300 (2100)
NORMAL150 (140)2500 (2300)
DSC-S30
LCD BACKLIGHTBatteridrifttid (min.)Antal bilder
BRIGHT140 (130)2800 (2600)
NORMAL150 (140)3000 (2800)
Visning i STILL-läget** (DSC-S50/S30)
LCD BACKLIGHTBatteridrifttid (min.)Antal bilder
BRIGHT170 (160)3400 (3200)
NORMAL220 (210)4400 (4200)
Ungefärlig batteridrifttid och ungefärligt antal bilder som går att lagra/visa med ett
fullt uppladdat batteripaket vid en temperatur på 25°C, med ett bildformat på
640×480 i datalagringsläget NORMAL. Siffrorna inom parentes anger tiden/antalet
bilder vid användning av ett normalt uppladdat batteripaket.
Tagning med intervall på ca. 5 sekunder
∗
Visning av enstaka bilder i tur och ordning med intervall på ca. 3 sekunder
∗∗
Tagning i MOVIE-läget (gäller endast DSC-S50)
LCD BACKLIGHTBatteridrifttid (min.)
BRIGHT140 (130)
NORMAL150 (140)
Ungefärlig möjlig inspelningstid med ett fullt uppladdat batteripaket vid en
temperatur på 25°C i b ildf or m at et 160×112. Siffrorna inom parentes anger tiden vid
användning av ett normalt uppladdat batteripaket.
10
-SE
Page 81
OBS!
•
Batteridrifttiden och antalet bilder sjunker om du använder kameran vid låg temperatur,
använder blixten, slår på och stänger av kameran upprepade gånger elle r använder zoomen.
•
Lagringskapaciteten för en ”Memor y S tic k” är begrän sa d. Använd ovanstående värden som en
vägledning vid kontinuerlig tagning/visning när du byter ”Memory Stick”.
•
Om det visas en tillräckligt lång återstående batteridrifttid men batteriet ändå snabbt tar slut, så
ladda upp batteriet helt så att rät t åte rs tå en d e batt e rid r ifttid visas.
•
Kortslut inte nätadapterns likströmskontakt med något metallföremål, eftersom det kan leda till
fel på nätadaptern.
•
Utsätt inte batteripaketet för vatten.
Allra först
11
-SE
Page 82
När nätadaptern används
Till ett vägguttag
Lock över DC INingången
Nätadapter AC-L10
Öppna locket över DC IN-ingången och sätt i likströmskabeln i DC
1
IN-ingången på kameran med märk et v vänt uppåt.
Sätt i nätkabeln i nätadaptern och därefter i ett vägguttag.
2
Drift med bilbatteri
Använd Sonys likströmsadapter/laddare.
Nätkabel
12
-SE
Page 83
Inställning av datumet och
klockan
Ställ in datumet och klockan första gången du använder kameran. O m datumet och
klockan inte är inställda tänds CLOCK SET-skärmen varenda gång du slår på
kameran fö r att ta bilder.
Styrknapp
POWERlampa
Skjut ner POWER-knappen för att slå på kameran.
1
POWER-lampan tänds.
Tryck på v på styrknappen.
2
Menyfältet tänds på LCD-skärmen.
Välj [SETUP] med B på styrknappen, och
3
tryck sedan på z i mitten.
Allra först
13
-SE
Page 84
Välj [CLOCK SET] med v/V på styrknappen, och tryck sedan på z i
4
mitten.
Välj önskat datumvisningsformat med v/V
5
på styrknappen, och tryck sedan på z i
mitten.
Välj [Y/M/D] (år/månad/dag), [M/D/Y] (månad/
dag/år) eller [D/M/Y] (dag/månad/år).
Välj den punkt (år, månad, dag, timme eller
6
minut) du vill ställa in med b/B på
styrknappen.
Den punkt som ska ställas in markeras med v/V.
Mata in rätt siff ror med v/V på styrknappen, och tryck sedan på z i
7
mitten för att lagra det vär d et .
När värdet matats in flyttas v/V till nästa punkt.
Om du väljer [D/M/Y] i steg 5 visas klockan med en 24-timmarsklocka.
Välj [ENTER] med B på styrknappen, och
8
tryck sedan på z i mitten vid önskat
ögonblick för att sätta igång klockan.
Datumet och klockan är nu inställda.
För att avbryta datum- och klockinställningen
Välj [CANCEL] med v/V/b/B på styrknappen, och t ryck sedan på z i mitten.
14
-SE
Page 85
Isättning av en ”Memory Stick”
Lampa för läsning/skrivning på
”Memory Sticken”
Öppna locket till batteri/”Memory Stick”-facket.
1
Håll OPEN-knappen tryckt i pilens riktn in g och öppna locket.
Sätt i ”Memory Sticken”.
2
Sätt i ”Memory Sticken” med märket B vänt mot batterifacket på det sätt som
visas i figuren tills det klickar till.
Stäng locket till batteri/”Memory St ick”-facket.
3
Uttagning av ”Memory Sticken”
Öppna locket till batteri/”Memory Stick”-facket och tryck sedan lätt en gång på
”Memory Sticken”.
OBS!
•
Stick in ”Memory Sticke n” ordentligt tills det klickar till. Annars visas ett meddelande som
t.ex. ”MEMORY STICK ERROR”.
•
Ta aldrig ut ”Mem or y Stic ken” elle r st äng av kameran medan lampan för läsning/skrivning på
”Memory Sticken” lyser.
•
Det går inte att lagra eller redigera bilde r på en ”M e mory Stick” om dess
raderingsskyddsomkopplare står i läget LOCK.
Kontakt
Allra först
Raderingsskyddsomkopplare
C
Etikettområde
15
-SE
Page 86
Grundfunktioner
AE-låsindikator
Indikator för återstående
minneskapacitet
Tagnin g
B
Stillbildstagning
Stillbilderna lagras i JPEG-format.
Skjut ner POWER-knapp en för att slå på kame ran och sätt i en ”Memory Stick” för
att ta stillbilder.
POWER-knapp
(strömbrytare)
Ställ MODE-omkopplaren på STILL.
1
Tryck ner avtryckaren halvvägs och håll
2
den där medan du kontrollerar bilden.
Medan (den gröna) AE-låsindikatorn z blinkar
fryses bilden tillfälligt, men har inte lagrats i
minnet ännu. När kameran är klar med alla
automatiska inställningar* tänds AE-låsindikatorn
och kameran är klar för tagning.
z
Om du vill avbryta tagningen så släpp
avtryckaren.
Tryck ner avtryckaren helt.
3
Slutaren klickar t ill och bilden lagras på ”M emory Sticken”.
När ”REC” försvinner går det att ta nästa bild.
Exponeringen och skärpan ställs in automatiskt.
∗
Antalet bilder som går att lagra på en ”Memory Stick”
Se sidorna 37 till 40.
OBS!
•
Undvik att skaka kameran eller stöt a ti ll de n me da n bilden lagras på ”Memory Sticken”. Stäng
heller inte av kameran och ta inte ut batteripaketet eller ”Memory Sticken”.
•
Vid tagning av ett ljust motiv kan det hända att färgen på LCD-skärmen ändras när du slår på
AE-låset, men själva den inspelade bilden påverkas inte.
16
-SE
Page 87
Kontroll av den sist lagrade bilden (Snabbgr ans kning)
T-sidan på mätaren visar det
digitala zoomområdet.
Det går att kontrolle ra den sist lagrade bi l d en genom att släcka m eny fältet från
skärmen (sidan 31) och trycka på b på styrknappen. Tryck lätt på avtryck aren för att
återgå till det normala lagringsläget eller välj [RETURN] med b/B på styrknappen
och tryck seda n på z i mitten. Det går även radera bilden genom att först välja
[DELETE] på snabbgrans kningsskärmen med b/B på styrknappen, t ry cka på z i
mitten och sedan välja [OK] med v/V på styrknappen och trycka på z i mitten.
Zoom
Zoomknapp
W-sidan: för vidvinkel (motivet verkar
befinna sig längre bort)
T-sidan: för tele (motivet verkar närmare)
Minsta avstånd till motivet för skärpeinställning
W-sidan: Minst ca. 25 cm
T-sidan: M in st ca. 60 cm
Se sidan 40 om du vill spela in motiv på ännu m indre avstånd.
Digital zoom
Denna kamera är ut rustad med en digit al zoomfunktion.
Vid digital zoomning förstoras bil den genom digital sign al behandling. Den digi t al a
zoomen kopplas in när zoomförstoringen överskrider 3×.
BB
B
B
Tagning
Digital zoomning
•
Den maximala zoomförstoringsgraden är 6 ×.
•
Vid digital zoomning försämras bildkvaliteten. Om den digitala zoomen inte behövs
så ställ in raden [DIGITAL ZOOM] på [OFF] på inställn i n gsmenyn (sid an 34).
OBS!
Den digitala zoomen fungerar inte för r ö r liga b ilder.
17
-SE
Page 88
Indikatorer på LCD-skärmen under tagning
Tryck på DISPLAY för att tända/släcka indikatorerna på LCD-skärmen.
Se sidan 63 för en detaljerad beskrivning av den information som visa s.
DISPLAY
OBS!
•
Det går inte att släcka självutlösar indikatorerna och vissa av de indikatorer som används för
avancerade manövrer.
•
Indikatorerna på LCD-skärm en komme r inte me d i de n lag rade bilden.
Självutlösaren
När självutlösarfunktionen används tas bilden ca. 10 sekunder efter det att du trycker
på avtryckaren.
Avtryckare
Självutlösarlampa
Styrknapp
Välj (självutlösarin dikatorn) på LCD-skärmen med v/V/b/B på styrknappen, och
tryck sedan på z i mitten. (självutlösarindikatorn) tänds på LCD-skärmen, och ca.
10 sekunder ef ter at t du try c kte på avtryckaren ta s bil den . S jäl vu tl ös arl amp an bl in ka r
från det att du trycker på avtryckaren till det att slutaren utlöses.
18
-SE
Page 89
Tagning med blixt
Startinställningen är auto (ingen indikator). I detta läge utlöses blixten automatiskt
när det är mörkt runtomkring. Om du vil l ändra blixtläget så tryck på
(blixtknappen ) upprepade gånger så att blixtlägesi ndi katorn tänds på LCD- skärmen.
(blixtknapp)
Varje gång du trycker på (blixtknappen) ändras indikatorn på följande sätt.
(Ingen indikator) t t t t (Ingen indikator)
Automatisk rödögereducering:
Blixten utlöses strax innan bilden tas för att
undvika att ögonen blir röda i bilden.
Forcerad blixt:Blixten utlöses oavsett det omgivande ljuset.
Ingen blixt:Blixten utlöses inte.
Det går att ändra blixtens ljusstyrka (FLASH LEVEL) på inställningsmenyn
(sidan 34 ).
OBS!
•
Rekommenderat tagningsavstånd när den inbyggda blixten används är 0,3 m till 2,5 m.
•
När en konverteringslins (medföljer ej) monteras på kame r an finns det risk at t ljuset från
blixten blockeras eller att obje ktivets skugga kommer med i bilden.
•
Det kan hända att den automatiska rödö gere duc e r inge n inte ger önskad effekt beroende på
individuella skillnader, avståndet till motivet, att motivet inte ser förblixten, eller andra faktorer.
Dessutom är det svårt att få någon rödögereduceringseffekt när en långsam slutartid är inställd i
PROGRAM AE-läget slutartidsprioritet.
•
Det är svårt att få någon blixteffekt när forcerad bli x t a nvänds på en ljus plats.
BB
B
B
Tagning
19
-SE
Page 90
Tagning av rörliga bilder (gäller
endast DSC-S50)
Rörliga bilder spelas in med ljud i MPEG-format.
Skjut ner POWER-knapp en för att slå på kame ran och sätt i en ”Memory Stick” för
att ta rörliga bilder.
DISPLAY
Ställ MODE-omkopplaren på MOVIE.
1
Tryck ner avtryckaren helt.
2
”REC” tänds på LCD-skärmen, och bilden och ljudet spelas in på ”Memory
Sticken”.
Om du trycker kvickt på avtryckaren
Bilden och ljudet spelas in i fem sekunder. Det går att ändra inspelningstiden
till 10 eller 15 sekunder på raden [REC TIME SET] på inställningsmenyn
(sidan 33).
Om du håller avtryc k a r e n ne dtryckt
Bilden och ljudet spelas in så länge avtryckaren hålls nedtryckt i upp till 60
sekunder. Om raden [IMAGE SIZE] på inst äl ln in gsmenyn är inställd på
[320×240] är dock den maximala inspelningstiden 15 sekunder (sidan 33).
Zoomning, användning av självutlösaren, osv.
Se sidorna 17 och 18 .
Indikatorer på LCD-skärmen under tagning
Tryck på DISPLAY för att tända/släcka indikatorerna på LCD-skärmen.
Dessa indikatorer blir inte inspelade. Se sidan 63 för en detaljerad beskrivning av
indikatorerna.
POWER-knapp
(strömbrytare)
20
-SE
Page 91
Visning av stillbilder
Visning
B
DISPLAY
Ställ MODE-omkopplaren på PLAY.
1
Den sist inspelade bilden (stillbilde n eller rör lig a bild en) tä nds på LCDskärmen.
Tryck på v på styrknappen för att tända menyfältet på LCD-
2
skärmen.
Välj önskad stillbild med styrknappen.
3
Tryck på v/V/b/B på styrknappen för att välja
på LCD-skärmen, och tryck sedan på b/B på
"b/B"
styrknappen.
: För att se föregående bild.
"b
: För att se nästa bild.
B"
Om menyfältet inte visas på skärmen
Det går att välja en bi l d direkt och visa den m ed b/B på styrknappen .
OBS!
•
Det kan hända att det inte går att visa bild e r som är ta gna med den här kameran ordentligt på
annan utrustning.
•
Det går inte att visa bilder på den här kameran som är större än det maximala bildf or ma t som
går att ta med kameran.
POWER-knapp
(strömbrytare)
BB
B
B
Visning
Indikatorerna på LCD-skärmen under visning av stillbilder
Tryck på DISPLAY för att tända/släcka indikatorerna på LCD-skärmen.
Se sidan 63 för en detaljerad beskrivning av indikatorerna.
21
-SE
Page 92
Visning av rörliga bilder
B
(visning)/X (paus)
Visningsmätare
VOLUME +/–
DISPLAY
Ställ MODE-omkopplaren på PLAY.
1
Den sist inspelade bilden (stillbilden eller rörliga bilden) tänds på LCDskärmen.
Tryck på v på styrknappen för att tänd a m enyfälte t på LC D -
2
skärmen.
Välj önskad rörlig bild med styrknappen.
3
Rörliga bilder visas ett steg mindre än stillbilder.
Tryck på v/V/b/B på styrknappen för att välja
på LCD-skärmen, och tryck sedan på b/B på
"b/B"
styrknappen.
: För att se föregående bild.
"b
: För att se nästa bild.
B"
POWER-knapp
(strömbrytare)
4
För att pausa visningen
Välj X (paus) på LCD-skärmen med v/V/b/B på styrknappen, och tryck sedan på
z
22
Välj B (visning) på LCD-skärmen med
v/V/b/B
z
Den rörliga bilden spelas upp tillsammans med
ljudet*.
Under visninge n ändras B (visning) till X (paus).
∗
i mitten.
-SE
på styrknappen, och tryck sedan på
i mitten.
Det går endast att spela upp ljud på DSC-S50.
Page 93
Om menyfältet inte visas på skärmen
Det går att välja en bi ld direkt med b/B på styrknappen, och sedan spela upp bild en
och ljudet (gäller endast DSC-S50) genom att trycka på z i mitten. Om du trycker på
i mitten under visnin gens gång pausas visni ngen.
z
Justering av volymen (gäller endast DSC-S50)
Tryck på VOLUME +/– för att just era volymen.
Indikatorerna på LCD-skärmen under visning av rörliga bilder
Tryck på DISPLAY för att tända/släcka indikatorerna på LCD-skärmen.
Se sidan 63 för en detaljerad beskrivning av indikatorerna.
BB
B
B
Visning
23
-SE
Page 94
Visning av bilder på en dator
Det går att se bilder som tagits med kameran på en dator och att bifoga dem till email. I detta avsnit t beskrivs hur man instal le rar USB-drivrutine n och ser bilder på
datorn. Se även bruksanvisningarna till datorn och den mjukvara som används.
OBS!
Data som spelats in med kameran lagras i följande format. Kontrollera att det finns program som
kan hantera dessa filformat insta lle rade på datorn.
•
Stillbilder (i annat än TEXT-format och okomprimerat format): JPEG-format
•
Rörliga bilder/ljud:MPEG-format
•
Stillbilder i okomprimerat form at :TIFF-format
•
TEXT-format:GIF-format
Rekommenderad datormiljö
Rekommenderad Windows-miljö
OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
Standardinstallation krä vs.
Vi kan inte garantera att drivrutinen fungerar vid uppgradering från:
Windows3.1, Windows 95 till Windows 98 eller
Windows98 till Windows 98SE
CPU: MMX Pentium 200 MHz eller snabb are
USB-uttag måste finnas som standard.
ActiveMovie Player (DirectShow) måste vara installerad (för att spela upp rörliga bilder).
Rekommenderad Macintosh-miljö
Macintosh-dator med operativsystemet Mac OS 8.5 . 1/8.6/9.0 standardins ta lle r a t.
Observera dock att operativsystemet må ste vara uppgraderat till Mac OS 9.0 för följande
modeller:
•
iMac med Mac OS 8.6 standardin st al le r at och CD - ROM-enhet av fackladdningstyp
•
iBook eller G4 med Mac OS 8.6 standardinstallerat
USB-uttag måste finnas som standard.
Quick Time 3.2 eller en nyare version mås te vara insta lle r ad (för att spela upp rörliga b ilder).
OBS!
•
Vi kan inte garantera att drivrutinen fungerar varken för Windows eller Macintosh om två eller
flera USB-komponenter är anslut na till en och sa mma dator samtidigt (utom USBtangentbordet och musen som m edföljer som standard), eller när et t nav används.
•
Beroende på de typer av USB-komponenter som används samtidigt ka n det hän da att vissa
komponenter inte fungerar.
•
Vi kan inte garantera att drivrutinen fungerar för alla de rekommenderade datormiljöer som
nämns ovan.
24
-SE
Page 95
Installation av USB-drivrutinen
Installera USB-drivrutinen på datorn inna n du ansluter kamera n til l d at orn. USBdrivrutinen finns på en CD-ROM-skiva som levereras med kameran, tillsammans
med program för att se bilder.
För Windows 98-användare
Slå på datorn och vänta tills Windows 9 8 st artat.
1
Lägg i den medföljande CD-ROM-skivan i datorns CD-ROM-enhet.
2
Koppla ihop USB-uttaget på kameran med USB-uttaget på datorn
3
med hjälp av den medföljande USB-kabeln.
BB
B
B
Visning
till USB-uttaget
Dator
Sätt i en ”Memory Stick” i kameran, koppla in nätadaptern och slå
4
på kameran.
”PC MODE” tänds på kamerans LCD-skärm och kameran ställs i
kommunikationsstandbyläge. Datorn skakar hand med kameran och
Windows 98-guiden Lägg till ny maskinvara startar.
Följ anvisningarna på skärmen för att ange CD-ROM-enhet och
5
installera USB-drivrutinen.
Guiden Lägg till ny maskinvara startar två gånger eftersom det är två olika
USB-drivrutiner som installeras. Var noga med att låta installationen bli helt
färdig utan att avbryta den.
OBS!
Var noga med att sätta i en ”Memory Stick” i kameran innan du installerar USB-drivrutinen.
Annars går den inte att installera USB-drivrutinen.
För Macintosh-användare
Slå på datorn och vänta tills Mac OS startat.
1
Lägg i den medföljande CD-ROM-skivan i datorns CD-ROM-enhet.
2
USB-kabel
till USB-uttaget
Tryck in
kontakten tills
den klickar till
på plats.
25
-SE
Page 96
Dubbelklicka på ikonen för CD-ROM-läsaren för att öppna fönstret.
3
Dubbelklicka på ikonen för den hårddisk där operativsystemet
4
finns för att öppna fönstret.
Flytta följande två filer från det fönster du öppnade i steg 3 till
5
”System Folder”-ikonen i det fönster du öppnade i steg 4 (dra och
släpp).
•
Sony USB Driver
•
Sony USB Shim
Vänta tills ”Put these items into the Extensions folder?” tänds, och
6
klicka sedan på ”OK”.
Starta om datorn.
7
Visning av bilder
För Windows 98-användare
Slå på datorn och vänta tills Windows 98 startat.
1
Sätt i den ena änden av USB-kabeln i USB-uttaget på kameran och
2
den andra änden i USB-uttaget på datorn.
till USB-uttaget
Dator
Sätt i en ”Memory Stick” i kamera n, och ansl ut nät adaptern först
3
till kameran och därefter till ett vägguttag.
Slå på kameran.
4
”PC MODE” tänds på ka m erans LCD-skärm.
Öppna ”Den här datorn” i Windows 98 och dubbelklicka på den
5
nyfunna enheten. (Till exempel: ”Flyttbar disk (D:)”)
Mapparna på ”Memory Sticken” visas på skärmen.
26
-SE
USB-kabel
till USB-uttaget
Tryck in
kontakten tills
den klickar till
på plats.
Page 97
Välj och dubbelklicka på önskad bild/ljudfil i mappen.
6
Se ”Bildfiler och lagringsdestinationer för bildfiler” för närmare info rmation
om mapp- och filnamnen (sidan 28).
Önskad filtypDubbelklicka i den här ordningen
Stillbild”Dcim”-mappen t ”100msdcf”-
t Bildfil
mappen
Rörlig bild*”Mssony”-
mappen
Ljud*”Mssony”-
mappen
E-mail-bild
TIFF-bild*
”Mssony”mappen
t ”Moml0001”-
mappen
t ”Momlv100”-
mappen
t ”Imcif100”-
mappen
t Bildfil*
t Ljudfil*
t Bildfil
(okomprimerad)
Vi rekommenderar att du kopierar filer till datorns hårddisk innan du öppnar de m. O m
∗
du öppnar en fil direkt från ”Memory Sticken”, kan det händ a att bil den och ljudet
avbryts mitt i.
Att observera när datorn används
”Memory Stick”
•
Det är inte säkert att en ”Memory Stick” fungerar i kameran om den är forma tte rad på datorn.
•
Optimera inte en ”Memo ry Stick” på en Windows-dator. Då förkortas livstiden för den
”Memory Sticken”.
•
Komprimera inte data på en ”Memory Stick”. Komprimerade filer går inte att öppna på
kameran.
Mjukvara
•
Beroende på det program som används kan det hända att filstorleken ökar när du öppna r en
stillbildsfil.
•
När du laddar en bild som modifierats med hjälp av det medfölja nde
bildbehandlingsprogramm et frå n dato rn til l ka me r an blir bildformatet annorlunda, vi lket kan
leda till att meddelandet ”FILE ERROR” tänds och det inte går att öppna filen.
BB
B
B
Visning
Kommunikation med datorn
Det kan hända att kommunikationen me l la n kam e ran oc h da tor n int e åter uppt as efte r Uppe hå ll,
Fortsätt eller Sleep.
•
Windows, ActiveMovie och DirectShow är antingen skyddade varumärken eller varumärken
som registrerats av Microsoft Corporation i USA och/eller andra länder.
•
Macintosh, Mac OS och QuickTime är varumärken som registrerats av Apple Computer, Inc.
•
Alla andra produktnamn som omnäm ns i de nna b ru ksa nvisning kan vara varumärken eller
skyddade varumärken som registrerats av respektive företag. Symbolerna ”™” och ”®” är inte
angivna i samband med varenda varumärke i denna bruksanvisning.
27
-SE
Page 98
Bildfiler och
lagringsdestinationer för bildfiler
De bildfiler som spelats in med kameran är grupperade i mappar efter
lagringsformatet.
Filnamnen utläses på följande sätt.
9999.
För Windows 98-användare (Kameran uppfattas som enhet
”D”.)
MappFilBetydelse
100msdcfDSC0
Imcif100DSC0
Moml0001MOV0
Momlv100DSC0
Sifferdelen i följande filer är d ens amma.
— En liten bildfil lagrad i E- MAIL-format och mots varande bildfil
— En okomprimerad bild fil lagrad i TIF F-f or mat och motsvarande bildfil
— En ljudfil lagrad i VOICE-format och motsvarande bil dfil
TXT0
DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
.MPG•Normalt lagrad fil med rörliga bild er
.MPG•Ljudfil lagrad i VOICE-format
står för valf ritt nummer me llan 0001 och
Mapp med stillbildsdata
Mapp med bilddata i E-MAIL-format och
TIFF-format
Mapp med data för rörliga bilder
Mapp med ljuddata i VOICE-format
•
Normalt lagrad stillbildsfil
•
Stillbildsfil lagrad i E-MAIL-format
(sidan 38)
•
Stillbildsfil lagrad i TIFF-format
(sidan 40)
•
Stillbildsfil lagrad i VOICE-format
(sidan 39)
•
Stillbildsfil lagrad i TEXT-format
(sidan 39)
•
Liten bildfil lagrad i E-MAIL-format
(sidan 38)
•
Okomprimerad bildfil lagrad i TIFFformat (sidan 40)
(sidan 39)
28
-SE
Page 99
Avancerade manövrer
Innan du börjar utföra
avancerade manövrer
I detta avsnitt beskrivs de g rundläggande styr m et o derna som brukar användas för
”Avancerad e m anövrer”.
Hur man använder MODE-omkopplaren
Med MODE-om kopplaren ställer ma n in om kameran sk a använda s för att ta bilder
eller för att visa och redigera bilder. Ställ in omkopplaren på följand e sätt innan du
börjar använda kameran.
PLAY
STILL
MOVIE
DSC-S50DSC-S30
PLAY: För att titta på eller redigera
bilder
STILL: För att ta stillbilder och spela
in ljudmeddelanden
MOVIE: För att spela in rörliga bilder
(gäller endast DSC-S50)
STILL
PLAY
Hur man använder styrknappen
Styrknappen används fö r at t väl ja indikatorer, bilder och menyer på kamerans LCDskärm. De vanligaste användningssätten för ”Avancerade manövrer” beskrivs nedan.
Inmatning
Val
(OK)
Innan du börjar utföra avancerade manövrer
29
-SE
Page 100
För att tända/släcka manöverk napparna (menyfältet) på LCD-sk är m en
T
ryck på v för att tända menyfältet
på LCD-skärmen.
Tryck på V för att släcka
menyfältet från LCD-skärmen.
OBS!
Det går inte att släcka menyfältet under I NDEX- visning (sidan 45).
Menyfält
Val av inställningspunkter och bilder på LCD-skär m en
Tryck på v/V/b/B på
1
styrknappen för att välja den
punkt du vill ställa in eller
den bild du vill se.
Färgen på vald punkt eller kanten
på vald bil ändras från blått till
gult.
Tryck på z i mitten för att
2
mata in punkten.
Upprepa ste g 1 och 2 för att
utföra respektive funktion.
I avsnittet ”Avancerade manövrer” i denna bruksanvisning omnäms
ovanstående sätt att välja och mata in punkter som ”Välj [(punkt)]”.
30
-SE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.