Sony DSC-H50 QUICK START GUIDE

3-876-049-01(1)
-}L
nFy]SÏ m>l? mfR{<
.pSn]UÐ ]SÊnf?Ì(A) ÿxngeUÐ pbdA ohT}= S 1
.ȣ}IkeUÐ ïÙnhUȢ}IkeUÐ í gUÐ ìn>n= ÿxngeUÐ pbdA dL [a] pb]feUÐ }xí{= S 2
{_UÐí}xí{= S.pI{_UÐ phSÐí ohT}= Síȣ}IkeUÐ ïÙnx (B) pH{_UÐ phSÐí dLȤpb]feUÐ }xí{= _@Ð 3
.pbJÚ{[> ëÌ UÎ gUÐ ìn>n= pH{_UÐ
.hUÐ H}UÐ R hY neT _Y R
"TOP" }IkeUÐ ëcx ëÌ Y b> 4
.hUÐ cZUÐ R hY neT phÉ ÒÚ[= pH{_UÐ phSÐí ohT}> hH
ÒÐÙnY pbx}]= pH{_UÐ phSÐí ohT}> > ÐÙÎ .ÿx ngeUÐ pbdA dL [a] pb]feUÐ Úí{> U æHº(B) pH{_UÐ phSÐí ohT}> {_=
.2 Ò]UÐ YðÐÊÐ{=Ð î}BÌ Ò}YnghT}> {LÌí pH{_UÐ phSÐí [RÐ .pInZUÐ nxÐíÛ dL pe>nS éndK }g^H ºphÉ }hQ
1 2
3 4
日本語
花形レンズフードの取り付けかた
電源を切った状態で、アダプターリング
1
アダプターリングの
2
花形レンズフード
3
の方向に回す。
」の位置が図の位置になっていることを確認する。
「TOP
4
花形レンズフードが図のように正しく装着されます。
花形レンズフード(B)を取り付けたあとは、アダプターリングの[a]部は回りません。位置がずれて
• しまった場合は、画面の隅に黒い陰が映り込みます。一度花形レンズフードをはずして手順2か らやり直してください。
© 2008 Sony Corporation Printed in Japan
[a]
部を矢印の方向に回して1と2の指標を合わせる。
(B)
の指標3を2に合わせて差し込み、カチッと音がするまで矢印
English
Attaching the lens hood
Attach the adaptor ring
1
Turn the area of
2
indicator of
Position the indicator of
3
hood. Turn the lens hood in the direction of the arrow until it clicks.
Check that the “TOP” indication is positioned as shown in the illustration.
4
The lens hood will be attached correctly as shown in the illustration.
After the lens hood (B) is attached, the area of [a] on the adaptor ring will not turn. If the lens hood is
• attached misaligned, dark shadows will appear on the corners of the screen. Remove the lens hood once and start again from step
[a]
1
to the indicator of
2.
while the power is off.
(A)
on the adaptor ring in the direction of the arrow and position the
3
on the lens hood
Français
Fixation du pare-soleil
Fixez la bague adaptatrice
1
Tournez la zone
2
en regard de l’indicateur
Placez l’indicateur
3
Tournez le pare-soleil dans le sens de la flèche jusqu’au déclic.
Vérifiez que l’indication « TOP » se trouve à la position illustrée.
4
Le pare-soleil doit être correctement fixé de la manière illustrée.
Une fois le pare-soleil (B) fixé, la zone [a] de la bague adaptatrice ne tourne pas. Si le pare-soleil n’est pas
• correctement aligné, des ombres sombres apparaissent aux coins de l’écran.Retirez le pare-soleil à une reprise et recommencez à partir de l’étape
de la bague adaptatrice dans le sens de la flèche et placez l’indicateur 1
[a]
3
alors que l’appareil est hors tension.
(A)
2
.
du pare-soleil
2.
Italiano
Applicazione del copriobiettivo
Applicare l’anello adattatore
1
Ruotare la sezione
2
1
in corrispondenza dell’indicatore
Posizionare l’indicatore
3
quindi applicare il copriobiettivo. Ruotare il copriobiettivo in direzione della freccia fino allo scatto.
Verificare che l’indicazione “TOP” si trovi nella posizione mostrata nella figura.
4
Il copriobiettivo è applicato correttamente quando appare come nella figura.
Una volta applicato il copriobiettivo (B), la sezione [a] dell’anello adattatore non ruota. Se il copriobiettivo
• non è nella posizione corretta, agli angoli dello schermo appaiono ombre scure. Rimuovere il copriobiettivo e ripetere la procedura dal punto
dell’anello adattatore in direzione della freccia e posizionare l’indicatore
[a]
a fotocamera spenta.
(A)
3
sul copriobiettivo
2.
Español
Colocación de la cubierta del objetivo
Coloque el anillo adaptador
1
Gire el área
2
en el indicador de
Coloque el indicador de
3
cubierta del objetivo. Gire la cubierta del objetivo en la dirección de la flecha hasta que encaje.
Compruebe que la indicación “TOP” esté colocada del modo indicado en la ilustración.
4
La cubierta del objetivo se colocará correctamente tal y como se muestra en la ilustración.
del anillo adaptador en la dirección de la flecha y coloque el indicador de 1
[a]
2
.
con la alimentación desactivada.
(A)
de la cubierta del objetivo
3
(A)
2
.
to the indicator of
(B)
en regard de l’indicateur
(B)
2
.
in corrispondenza dell’indicatore
(B)
en el indicador de
(B)
2
and attach the lens
2
et fixez le pare-soleil.
y coloque la
2
2
Una vez colocada la cubierta del objetivo (B), el área [a] del anillo adaptador no girará. Si la cubierta del
• objetivo no se coloca alineada, aparecerán sombras oscuras en las esquinas de la pantalla. Extraiga la cubierta del objetivo una vez y vuelva a iniciar el procedimiento desde el paso
2.
Português
Instalar a protecção da objectiva
Instale o anel adaptador
1
Rode a área de
2
indicador de
Posicione o indicador de
3
da objectiva. Rode a protecção da objectiva na direcção da seta até emitir um estalido.
Certifique-se de que a indicação “TOP” é posicionada conforme indicado na ilustração.
4
A protecção da objectiva é instalada correctamente, conforme indicado na ilustração.
Depois de instalada a protecção da objectiva (B), a área de [a] do anel adaptador não rodará. Se a protecção
• da objectiva for instalada de modo desalinhado, aparecerão sombras escuras nos cantos do ecrã. Retire a protecção da objectiva uma vez e recomece a partir do passo
do anel adaptador na direcção da seta e posicione o indicador de
[a]
.
2
enquanto a alimentação está desligada.
(A)
da tampa da objectiva
3
no indicador
(B)
2.
1
e instale a protecção
2
no
Deutsch
Anbringen der Gegenlichtblende
Bringen Sie den Adapterring
1
Drehen Sie Teil
2
der Markierung
Richten Sie zum Anbringen der Gegenlichtblende die Markierung
3
an der Markierung
(B)
einem Klicken einrastet.
Vergewissern Sie sich, dass die Markierung „TOP“ richtig ausgerichtet ist, wie in der
4
Abbildung gezeigt. Die Abbildung zeigt, wie die Gegenlichtblende richtig an der Kamera angebracht ist.
Sobald Sie die Gegenlichtblende (B) angebracht haben, lässt sich Teil [a] des Adapterrings nicht mehr drehen.
• Wenn die Gegenlichtblende falsch ausgerichtet angebracht ist, erscheinen an den Ecken des Bildes dunkle Schatten. Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, und bringen Sie sie wie ab Schritt
des Adapterrings inPfeilrichtung, und richten Sie die Markierung
[a]
2
aus.
2
bei ausgeschalteter Kamera an.
(A)
3
aus. Drehen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung, bis sie mit
an der Gegenlichtblende
2 erläutert wieder an.
1
an
Nederlands
De lenskap bevestigen
Bevestig de adapterring
1
Draai het
2
naar de aanduiding
Richt de aanduiding
3
Draai de lenskap in de richting van de pijl totdat deze vastklikt.
Controleer of de "TOP"-aanduiding is geplaatst zoals op de afbeelding.
4
De lenskap wordt correct bevestigd zoals getoond op de afbeelding.
Nadat de lenskap (B) is bevestigd, kunt u het [a]-gedeelte op de adapterring niet meer draaien. Als de lenskap
• niet op één lijn is bevestigd, verschijnen donkere schaduwen in de hoeken van het scherm. Verwijder de lenskap eenmaal en begin opnieuw vanaf stap
-gedeelte op de adapterring in de richting van de pijl en richt de aanduiding 1
[a]
wanneer de stroom is uitgeschakeld.
(A)
.
2
op de lenskap
3
naar de aanduiding
(B)
2.
en bevestig de lenskap.
2
中⽂(繁體)
安裝遮光罩
 請在電源關閉時安裝轉接環
1
 朝著箭號方向轉動轉接環上的
2
 將遮光罩
3
遮光罩,直到卡住定位。
 確認“
4
遮光罩將如圖所示正確安裝。
安裝遮光罩(B) 後,轉接環上的[a] 區域不會轉動。如果安裝遮光罩時未對齊,螢幕的角落會出現陰
影。請立即取出遮光罩,然後從驟2 重新開始。
(B)
上3的指示處定位到2的指示處,然後安裝遮光罩。朝箭號方向轉動
TOP
”指示的位置如圖所示。
(A)
[a]
區域,並且將1的指示處定位到2的指示處。
中⽂(简体)
安装镜头遮光罩
 当电源关闭时装上转接环
1
 朝着箭头方向旋转转接环上的
2
 将镜头遮光罩
3
向旋转镜头遮光罩,直到其锁定到位。
 确认“
4
镜头遮光罩将被正确安装,如图所示。
装上镜头遮光罩(B) 后,转接环上的[a] 区域将不会转动。如果镜头遮光罩的安装位置不正确,则画
面的角落处将出现黑影。请拆下镜头遮光罩,并从步骤2 重新开始安装。
(B)
TOP
”指示在如图所示的位置。
(A)
[a]
区域,然后将1指示处对着2指示处。
上的3指示处对着2指示处,然后装上镜头遮光罩。朝着箭头方
Русский
Подсоединение бленды объектива
Подсоедините переходное кольцо
1
Поверните область
2
совместите индикатор
Совместите индикатор
3
бленду объектива. Поверните бленду объектива в направлении, указанном стрелкой, до щечка.
Убедитесь, что индикатор “TOP” расположен как показано на рисунке.
4
Бленда объектива присоединена правильно, как показано на рисунке.
После того как бленда объектива (B) подсоединена, область [a] на переходном кольце поворачиваться
• не будет. Если во время подсоединения бленда объектива не выровнена, в углах экрана будут видны затемнения. Снимите бленду объектива и повторите действия, начиная с шага
,
переходного кольца в направлении, указанном стрелкой, и
[a]
с индикатором
1
на бленде объектива
3
при выключенном питании.
(A)
.
2
с индикатором
(B)
и прикрепите
2
2.
ŁHÚnR
|dS ÜěìÙ ê×{R Èì
.{hfT Éí ÐÚ (A) ÚęÐØË bdA qHÐ ÝYnB ìnĭHØ chUnA ÚØ 1
.{hwØ ÚÐ}S ȣ }ĭinZi qh_SY ÚØÐÚ Ȣ }ĭinZi í {hinB}Đ=ënchę qg@ ÚØ ÐÚ ÚęÐØË bdA ÛÐ[a] hAni 2
~fU ÝęÚØ .{hfT Éí ÐÚ ~fU ÝęÚØ í ìØÐØ ÚÐ}S ȣ }ĭinZi qh_SY ÚØ ÐÚ (B) ~fU ÝęÚØŀíÚ }= Ȥ }ĭinZi 3
.{wØ ĉh> ŀÐ{É n> {hinB}Đ= ënchę qg@ ÚØ ÐÚ
.{In= IÐØ ÚÐ}S {wØ ŁY ënZi }x[> T Łh_SY ÚØ
"TOP" qYndL T {hfT ŁHÚ}= 4
.{I {wÐB o[i yhÉ Ú]= qHÐ ì{I ìØÐØ ënZi }x[> ÚØ T Ú]inew ~fU ÝęÚØ
n= ~fU ÝęÚØ T Ł>ÚÉ ÚØ .{B}č Łei }ĭxØ ÚęÐØË bdA ŀíÚ }=
[a] hAni (B) ~fU ÝęÚØ ëØ}T Éí ÛÐ {_=
í ìØ}T ÕÚnB ÐÚ ~fU ÝęÚØ .{I {wÐB }wnK }x[> ŀnw IĬ ÚØ ì}h> ŀnw xnH º{In= ì{Zi o[i YnT h]>
.{hfT âí}I
2
dA}Y ÛÐ ìÚn=íØ
㩆቗⪞
ᳶ⹲#㮮ᧆ#⫚ᆚ
1# ㉻ㅇ㇫#ᤳ㐻#⬸㭓ぇ⮓#〫ᶈ㮧#␸#(A)ㆻ#でᜧ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 2# 〫ᶈ㮧#␸㇏#[a]#⟷⟻ㆻ#䃋⬫㻓#⚠䀜ㆳ⋓#ṃ⊛⮓#
ȩ
#㻓ⵓ⏳#Ȫ#㻓ⵓぇ#ệⵤⵓ゛1
3# ⊃㏿#䄻ὓ#(B)㇏#
ȫ
#㻓ⵓ⏳#Ȫ#㻓ⵓぇ#ệ᝗#⊃㏿#䄻ὓ⏳#でᜧ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#ᾯᣄ#Ⰳ
␣ᙷ#ᬗ#ῃᣃ㐷#⊃㏿#䄻ὓ⏳#䃋⬫㻓#⚠䀜ㆳ⋓#ṃ␣ⵤⵓ゛1
4# 嗰WRS嗰#㻓ⵓ#ㅻ㣏ᙷ#ᡯ␳ᝳ#ᚐ㇫#ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
ᡯ␳ぇ⮓シ#ᚐ㇫#⊃㏿#䄻ὓᙷ#ィ⚋⏫ᜃ#でᜧẠᴿᵛ1
⊃㏿#䄻ὓ#(B)⏳#でᜧ㿓#ᵛ㇃ぇᴋ#〫ᶈ㮧#␸㇏#[a]#⟷⟻㇫#ṃ⾻ᙷ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#⊃㏿#䄻ὓ⏳#㈏┲#で ᜧ㿏⓫#䃋⓫#ᙷ㈜㈇␣ぇ#ᡯ␳㈇ᙷ#㑈ᴿᵛ1#⊃㏿#䄻ὓ⏳#⟻␣㿓#ᵛ㇃#2#ᵟ᜻⟷㮧#ᵛⵓ#ⵓ㈈㿏ⵤⵓ ゛1
Polski
ѓѥќѥѳъѕ
дѥішѧчўьѸѥдѥддѤьѰѝкўьѸѥѯјьѝѻ
1
шѧчњкѰўњьѠѰчѶюѯшѠіѻ (A) ецѣѳђюѧчѠѕѬѷ
2
ўєѫьэіѧѯњц [a] еѠкњкѰўњьюіѤэеьѥчѳюшѥєъѧћъѥкјѬдћі ѱчѕѲўѸшѦѰўьѷкеѠкѯзіѪѷѠкўєѥѕ
Ȣ
шікдѤэѯзіѪѷѠкўєѥѕ
ȣ
3
лѤчѲўѸшѦѰўьѷкеѠкѯзіѪѷѠкўєѥѕȤэьѯјьѝѻѡѬѸч (B) ѲўѸшікдѤэѯзіѪѷѠкўєѥѕȣлѥдьѤѸьшѧчшѤѸк ѯеѸѥдѤэѯјьѝѻѡѬѸч ўєѫьѯјьѝѻѡѬѸчѳюшѥєъѧћъѥкјѬдћільдіѣъѤѷкзјѧдѯеѸѥъѨѷ
4
шіњлѝѠэѲўѸѝѤрјѤдќцѻ “TOP” ѠѕѬѷѲьшѦѰўьѷкшѥєъѨѷѰѝчкѲьѓѥё ѯјьѝѻѡѬѸчѳчѸіѤэдѥішѧчшѤѸкѠѕѷѥкщѬдшѸѠкчѤкѰѝчкѲьѓѥё
ўјѤклѥдъѨѷшѧчшѤѸкѯјьѝѻѡѬѸч (B) ѯіѨѕэіѸѠѕѰјѸњ ъѷѥьѳєѷѝѥєѥіщўєѫьѝѷњь [a] еѠкњкѰўњьюіѤэеьѥчѳчѸ ўѥдшѧчшѤѸкѯјьѝѻѡѬѸчѳєѷшікѰьњъѨѷдѦўьч лѣюіѥдтѯкѥчѦъѨѷєѫєеѠклѠѓѥё ѲўѸщѠчѯјьѝѻѡѬѸчѠѠдѰјѸњѯіѧѷє чѦѯьѧьдѥіѲўєѷлѥдеѤѸьшѠьъѨѷ 2
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej obiektywu
Załóż pierścień przejściowy
1
Przesuń zakres
2
wskaźnik
Wyrównaj wskaźnik 3 na osłonie przeciwsłonecznej obiektywu
3
załóż osłonę. Obracaj osłonę w kierunku zgodnym ze strzałką aż do usłyszenia kliknięcia.
Sprawdź, czy wskaźnik „TOP” jest ustawiony w sposób przedstawiony na ilustracji.
4
Osłona przeciwsłoneczna zostanie założona prawidłowo (patrz ilustracja).
Po założeniu osłony przeciwsłonecznej obiektywu (B) zakres [a] na pierścieniu przejściowym nie będzie się
• obracać. W przypadku nieprawidłowego założenia osłony w rogu ekranu pojawią się cienie. Zdejmij osłonę przeciwsłoneczną obiektywu i rozpocznij ponownie procedurę od kroku
na pierścieniu przejściowym w kierunku wskazanym strzałką i ustaw
[a]
na wskaźniku 2.
1
, gdy aparat jest wyłączony.
(A)
ze wskaźnikiem
(B)
2.
Česky
Připojení krytu objektivu
Je-li napájení vypnuto, připojte adaptační kroužek
1
Otočte část
2
.
2
Umístěte indikátor 3 na krytu objektivu
3
objektivu ve směru šipky dokud nezapadne.
Ujistěte se, že ukazatel „TOP“ je umístěn tak, jak je zobrazeno na ilustraci.
4
Kryt objektivu je připevněn správně, jak je uvedeno na ilustraci.
Po připevnění krytu objektivu (B), nebude se část [a] adaptačního kroužku otáčet. V případě, že je kryt
• objektivu nasazen křivě, objeví se v rozích obrazovky tmavé stíny. Odejměte kryt objektivu a zopakujte postup od kroku
na adaptačním kroužku ve směru šipky a umístěte indikátor
[a]
(B)
2.
.
(A)
k indikátoru
1
a kryt připevněte. Otočte kryt
2
Magyar
A napellenző felhelyezése
Az adaptergyűrűt
1
Forgassa el az adaptergyűrű
2
jelzéshez.
Helyezze a napellenző
3
el a napellenzőt a nyíl irányába, amíg a helyére nem kattan.
Ellenőrizze, hogy a „TOP” jelzés az ábra szerint helyezkedik-e el.
4
A napellenző az ábra szerint rögzíthető megfelelően.
A napellenző (B) csatlakoztatása után az adaptergyűrű [a] része nem forgatható el. Ha a napellenző nem
• megfelelően csatlakozik, a képernyő sarkán sötét árnyékok jelennek meg. Távolítsa el a napellenzőt, és kezdje újra a
2. lépéstől.
kikapcsolt készülékre csatlakoztassa.
(A)
területét a nyíl irányába, és helyezze az
[a]
. jelzését a 2. jelzéshez, és csatlakoztassa a napellenzőt. Forgassa
(B)
3
. jelzést a 2.
1
Slovensky
Pripevnenie násadca objektívu
Na vypnutý fotoaparát pripevnite prstencový adaptér
1
Otočte časť
2
.
2
Umiestnite indikátor
3
objektívu. Otáčajte násadec objektívu v smere šípky, až kým neklikne.
Skontrolujte, či je indikátor „TOP“ umiestnený podľa obrázka.
4
Násadec objektívu má byť správne nasadený podľa obrázka.
Po pripevnení násadca objektívu (B), sa časť [a] na prstencovom adaptére nebude otáčať. Ak je násadec
• objektívu pripevnený nesprávne, v rohoch displeja bude vidno tmavé tiene. Odpojte násadec objektívu a začnite znova od kroku
na prstencovom adaptére v smere šípky a umiestnite indikátor
[a]
na násadci objektívu
3
2.
(B)
Svenska
Montera motljusskyddet
Montera adapterringen
1
Vrid området
2
.
2
Placera indikatorn
3
motljusskyddet. Vrid motljusskyddet i pilens riktning tills det klickar på plats.
Kontrollera att indikatorn ”TOP” är placerad enligt figuren.
4
Motljusskyddet kommer att monteras på rätt sätt enligt figuren.
När du monterat motljusskyddet (B), går det inte att vrida området [a] på adapterringen. Om motljusskyddet
• monteras felaktigt visas mörka skuggor i hörnen på skärmen. Avlägsna motljusskyddet och starta igen från steg
2.
Suomi
Vastavalosuojan kiinnittäminen
Kiinnitä sovitinrengas
1
Kierrä sovitinrenkaan
2
Aseta vastavalosuojan
3
vastavalosuojaa nuolen suuntaan, kunnes kuulet napsahduksen.
Varmista, että ”TOP”-merkki on kuvan mukaisessa asennossa.
4
Vastavalosuoja kiinnitetään oikein kuvassa esitetyllä tavalla.
på adapterringen i pilens riktning och placera indikatorn
[a]
medan kameran är avstängd.
(A)
på motljusskyddet
3
, kun virta on katkaistu.
(A)
-aluetta nuolen suuntaan ja kohdista merkit
[a]
merkki
(B)
3
mot indikatorn
(B)
merkin 2 kohdalle ja kiinnitä vastavalosuoja. Kierrä
.
(A)
k indikátoru
a pripevnite násadec
2
1
och montera fast
2
1
2
ja
i
2
k indikátoru
k indikátoru
1
mot indikatorn
.
Kun vastavalosuoja (B) on kiinnitetty, sovitinrenkaan [a]-aluetta ei voi kiertää. Jos vastavalosuoja on
• kiinnitetty väärässä asennossa, näytön kulmissa näkyvät tummat varjot. Irrota vastavalosuoja ja aloita uudelleen vaiheestaasennossa, näytön kulmiin tulee tummat varjot. Irrota tällöin vastavalosuoja ja aloita uudelleen vaiheesta
2.
Norsk
Feste linsehetten
Fest adapterringen
1
Vri området til
2
indikatoren på
Plasser indikatoren til
3
linsehetten i retning av pilen til den klikker på plass.
Sjekk at "TOP"-indikasjonen er plassert som vist i illustrasjonen.
4
Linsehetten festes korrekt som vist i illustrasjonen.
Etter at linsehetten (B) er festet, vil ikke [a]-området på adapterringen vri rundt. Hvis linsehetten ikke er
• korrekt festet, vises mørke skygger i hjørnene på skjermen. Fjern linsehetten en gang og start igjen fra trinn
2.
mens strømmen er av.
(A)
på adapterringen i retning av pilen og plasser indikatoren på
[a]
.
2
på linsehetten
3
til indikatoren på
(B)
og fest linsehetten. Vri
2
1
til
Dansk
Montering af objektivhætten
Sluk kameraet, før adapterringen
1
Drej del
2
Placer mærket 3 på objektivhætten
3
objektivhætten i pilens retning, indtil den klikker på plads.
Kontroller, at "TOP"-mærket er placeret som vist på tegningen.
4
Objektivhætten er monteret korrekt som vist på tegningen.
Når objektivhætten (B) er monteret, kan del [a] på adapterringen ikke drejes. Hvis objektivhætten er
• monteret forkert, vises der mørke skygger i hjørnerne af skærmen. Fjern objektivhætten igen, og start forfra fra trin
på adapterringen i pilens retning, indtil mærket
[a]
2.
monteres.
(A)
(B)
ud for mærket
er ud for mærket 2.
1
, og monter objektivhætten. Drej
2
Bahasa Malaysia
Memasang hud lensa
Pasangkan cecincin alat suai
1
Putarkan kawasan
2
1
kepada penunjuk
Posisikan penunjuk
3
Putarkan hud lensa pada arah anak panah sehingga ia mengklik.
Periksa bahawa tanda “TOP” diposisikan seperti yang ditunjukkan dalam ilustrasi.
4
Hud lensa akan dipasangkan dengan betul seperti yang ditunjukkan dalam ilustrasi.
Selepas hud lensa (B) dipasangkan, kawasan [a] pada cecincin alat suai tidak akan putar. Jika hud lensa
• dipasang tidak menjajar, bayangan-bayangan gelap akan muncul pada bucu-bucu skrin. Keluarkan hud lensa dan bermula semula daripada langkah
pada cecincin alat suai dalam arah anak panah dan posisikan penunjuk
[a]
2
3
ketika kuasa terpadam.
(A)
.
pada hud lensa
2.
kepada penunjuk
(B)
dan pasangkan hud lensa.
2
Türkçe
Objektif güneşliğini takma
Adaptör halkasını
1
Adaptör halkasının üzerindeki
2
konumunu
Objektif güneşliği
3
getirerek objektif güneşliğini takın. Objektif güneşliğini yerine oturuncaya dek ok yönünde döndürün.
“TOP” göstergesinin şekilde gösterildiği gibi konumlandırılıp konumlandırılmadığını kontrol
4
edin. Objektif güneşliği şekilde gösterildiği gibi doğru şekilde takılır.
Objektif güneşliği (B) takıldıktan sonra, adaptör halkasının [a] alanı dönmez. Objektif güneşliği yanlış
• şekilde takılırsa, ekranın köşelerinde koyu renkli gölgeler oluşur. Bu durumda objektif güneşliğini çıkarıp adım
2
2’den itibaren işlemleri tekrarlayın.
güç kapalıyken takın.
(A)
göstergesinin konumuna getirin.
üzerindeki
(B)
alanını ok yönünde döndürün ve
[a]
göstergesinin konumunu 2 göstergesinin konumuna
3
göstergesinin
1
Ελληνικά
Προσάρτηση του παρασολέιγ
Τοποθετήστε το δακτύλιο προσαρμογέα
1
Περιστρέψτε την περιοή
2
και τοποθετήστε το δείκτη
Τοποθετήστε το δείκτη 3 στο παρασολέιγ
3
το παρασολέιγ. Περιστρέψτε το παρασολέιγ προς την κατεύθυνση του βέλους έως ότου κάνει κλικ.
Ελέγξτε ότι η ένδειξη "TOP" έχει τοποθετηθεί σύμφωνα με την εικόνα.
4
Το παρασολέιγ θα τοποθετηθεί σωστά σύμφωνα με την εικ
Όταν προσαρτηθεί το παρασολέιγ φακού (B), η περιοχή [a] στον δακτύλιο προσαρμογέα δεν θα
• περιστρέφεται. Εάν το παρασολέιγ έχει προσαρτηθεί χωρίς να ευθυγραμμιστεί σωστά, θα εμφανιστούν σκιές στις γωνίες της οθόνης. Αφαιρέστε το παρασολέιγ και ξεκινήστε πάλι από το βήμα
στον δακτύλιο προσαρμογέα προς την κατεύθυνση του βέλους
[a]
1
απέναντι από το δείκτη 2.
ενώ η τροφοδοσία είναι απενεργοποιημένη.
(A)
2
απέναντι από το δείκτη
(B)
όνα.
και προσαρτήστε
2.
Українська
Приєднання бленди об’єктива
При вимкненому живленні приєднайте кільце адаптера
1
Поверніть ділянку
2
індикатором
Зіставте індикатор 3 на бленді об’єктива
3
об’єктива. Поверніть бленду об’єктива в напрямку, вказаному стрілкою, доки він із клацанням не стане на місце.
Переконайтеся, що індикатор «TOP» розміщений так, як показано на малюнку.
4
Бленда об’єктива буде правильно приєднана, як показано на малюнку.
Після приєднання бленди об’єктива (B) ділянка [a] на кільці адаптера не повертатиметься. Якщо
• бленда об’єктива приєднана невірно, в кутах екрана з’являться темні тіні. Зніміть бленду об’єктива і почніть її приєднання знову з дії
на кільці адаптера в напрямку стрілки і зіставте індикатор
[a]
.
2
2.
з індикатором
(B)
.
(A)
і приєднайте бленду
2
1
з
Loading...