Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Mode d’emploi
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent
mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
DSC-F505
1999 Sony Corporation
DE
FR
Page 2
Deutsch
Memory Stick
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden,
setzen Sie das Gerät weder
Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen
Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht.
Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Für Kunden in Deutschland
Richtlinie: EMV-Richtlinie 89/336/
EWG, 92/31/EWG
Dieses Gerät entspricht bei Verwendung
in folgenden Umgebungen den EMVBestimmungen:
•Wohngegenden
•Gewerbegebieten
•Leichtindustriegebieten
(Dieses Gerät entspricht den EMVStandardbestimmungen EN55022 Klasse
B.)
N50
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen
ab oder geben Sie die Batterien einzeln in
einen Plastikbeutel.
Bevor Sie wichtige, einmalige Ereignisse
aufnehmen, sollten Sie sich anhand einer
Probeaufnahme davon überzeugen, daß
die Kamera einwandfrei funktioniert.
Kein Anspruch auf
Schadensersatz bei
Fehlfunktionen
Wenn die Aufnahme oder Wiedergabe
aufgrund einer Fehlfunktion der Kamera
usw. nicht richtig ausgeführt wurde,
besteht kein Anspruch auf
Schadensersatz.
Hinweis zur Kompatibilität der
Bilddaten
Die Kamera speichert die Dateien im
Memory Stick nach dem „Design Rules
for Camera File System“-Standard der
JEIDA (Japan Electronic Industry
Development Association).
Bilder, die mit anderen, nicht diesem
Standard entsprechenden Geräten (DCRTRV890E/TRV900/TRV900E, DSCD700) aufgenommen wurden, können
nicht mit dieser Kamera wiedergegeben
werden. (Die genannten Modelle sind
nicht in allen Ländern erhältlich).
Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder
usw. können urheberrechtlich geschützt
sein. Ein unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Das Carl Zeiss-Objektiv dieser
Kamera
Die Kamera ist mit einem hochwertigen
Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet.
Dieses Objektiv wurde von Carl Zeiss
(Deutschland) zusammen mit der Sony
Corporation entwickelt. Es verwendet
ein MTF*-Meßsystem und liefert eine
hohe Bildqualität, wie man sie von Carl
Zeiss-Objektiven gewöhnt ist.
*
MTF ist eine Abkürzung für Modulation
Transfer Function/Factor.
Der Wert ist ein Maß für die
Lichtmenge, die durch das Objektiv
gelangt.
• IBM PC/AT ist ein Warenzeichen der
International Business Machines
Corporation der USA.
• Microsoft und Windows sind
eingetragene, in den USA registrierte
Warenzeichen der Microsoft
Corporation.
• Macintosh, iMac und Mac OS sind
Warenzeichen der Apple Computer, Inc.,
das in den USA und in anderen Ländern
registriert ist.
• Alle anderen erwähnten Produktnamen
sind möglicherweise Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der
betreffenden Firmen.
Die Kennzeichnungen„™“ und „®“ sind an
einigen Stellen in der Anleitung
weggelassen worden.
4-DE
Page 5
Vorsichtsmaßnahmen
Zum Aufzeichnen von Bildern verwendet diese Digitalkamera einen Memory Stick.
Die Kamera ruhig halten und nirgends anstoßen
Ansonsten werden die Bilder nicht oder nicht richtig im Memory Stick gespeichert bzw.
aus dem Memory Stick ausgelesen. Außerdem kann es zu Datenverlust und
Beschädigungen kommen.
PHinweis
Unterstützen Sie das Objektiv mit der
linken Hand. Halten Sie es gut fest.
Um den Winkel des LCD-Schirms
einzustellen, fassen Sie mit Ihrer rechten
Hand an der rechten Gehäuseseite an.
Der LCD-Schirm
Der LCD-Schirm wird mit einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt. Manchmal
können jedoch einige (rote, blaue oder grüne) Punkte ständig leuchten oder ständig
erloschen sein. Dies ist durch den Herstellungsprozeß bedingt und beeinflußt die
Bildqualität nicht. Über 99,99% der Punkte arbeiten einwandfrei.
Darauf achten, daß die Kamera nicht naß wird
Achten Sie bei Außenaufnahmen im Regen usw. unbedingt darauf, daß die Kamera
nicht naß wird.
Wenn Feuchtigkeit kondensiert ist, folgen Sie den auf Seite 59 angegebenen
Abhilfemaßnahmen, bevor Sie die Kamera benutzen.
Erstellen Sie Sicherungskopien
Um einem Datenverlust vorzubeugen, sollten Sie die Daten stets in einer Backup-Datei
sichern.
Möglicherweise führt Ihr Händler nicht alle aufgelisteten Teile. Er wird Sie jedoch gerne
darüber informieren, welche Teile in Ihrem Land erhältlich sind.
Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Mikrofon (MIC)
Aufnahmelampe
MODE-Wahlschalter (PLAY/
STILL/MOVIE) (15)
Auslöser (15)
Blitz (32)
Fokussierring (31)
Objektiv
Fotozellenfenster für Blitz
Beim Aufnehmen nicht
blockieren.
PHinweis
Bei Verwendung eines Filters
wie beispielsweise eines
Graufilters (ND-Filter) oder
einer Vorsatzlinse arbeitet die
Blitzsteuerung möglicherweise
nicht einwandfrei.
DIGITAL I/O
(USB)Buchse (23)
Serielle DIGITAL I/O-Buchse
(29)
OPEN (FLASH)Schalter (32)
SPOT METERTaste (37)
-Taste (Weißabgleich
auf Tastendruck) (34)
WHT BAL-Taste
(Weißabgleich) (34)
MACRO-Taste (31)
FOCUS AUTO/MANUALSchalter (31)
6-DE
Page 7
LCD-Schirm (17, 21)
POWER-Schalter/
POWER-Lampe (13)
PROGRAM AETaste (35)
Bezeichnung der Teile
LCD BACK LIGHT-Schalter
Normalerweise auf ON
stellen. Bei Verwendung an
hellen Plätzen auf OFF
stellen, um Akkustrom
zu sparen.
LCD BRIGHT +/– Tasten
Zum Einstellen der Helligkeit des
LCD-Schirms. Die mit dieser Taste
vorgenommene Einstellung hat
keinen Einfluß auf Helligkeit des
im Memory Stick aufgenommenen
Bildes.
-Taste (Blitz) (32)/Blitzlampe (32)
Werksseitig ist die Kamera auf
„Automatischen Blitz“ (keine Anzeige)
eingestellt.
Bei jedem Drücken der Taste ändert
sich der Blitzmodus in der folgenden
Reihenfolge:
Automatischer Blitz (keine Anzeige)
t Zwangsblitz t Kein Blitz
t Automatischer Blitz.
Zum Ändern des Blitzmodus betätigen
Sie OPEN (FLASH), so daß der Blitz
herauskommt. Bei der Einstellung
„Automatischer Blitz“ wird der Blitz
abhängig von den Lichtverhältnissen
automatisch ausgelöst. Das Motiv muß
sich in einem Abstand von 0,3 m bis
2,5 m vor der Kamera befinden.
Zoomschieber (18)
OPEN-Schalter
(für Akku/
Memory Stick)
(10)
Einschub für
Netz-/
Ladeadapter (56)
Akkuauswurfknopf (10)
Zugriffslampe (11)
A/V OUT-Buchse (56, 57)
Das Tonsignal ist monaural.
DISPLAY-Taste
Bei Drücken dieser Taste
werden die Anzeigen auf
dem LCD-Schirm ein- bzw.
ausgeschaltet.
Steuertaste
7-DE
Page 8
Stativhalterung
Darauf achten, daß die
Stativschraube nicht
länger als 6,5 mm ist.
Lautsprecher
Haken für
Haken für Griffband/
Schulterriemen
Befestigen von Objektivkappe (mitgeliefert) und Griffband (mitgeliefert).
Objektivkappe
Objektivkappenband
Griffband
Objektivkappe/
Schulterriemen
Achten Sie darauf, daß das Objektivkappenband die Vorsprünge an beiden Seiten
der Objektivkappenöffnung nicht berührt
Steuertaste
links
oben
unten
rechts
Zum
Ausführen
in der Mitte
drücken
Funktion der Steuertaste
Zur Wahl einer Funktion drücken Sie
den oberen, unteren, linken bzw.
rechten Teil (v/V/b/B) der
Steuertaste. Im Menü ändert sich die
Farbe der gewählten Option von blau
zu gelb. Zum Ausführen der Option
drücken Sie anschließend auf die Mitte
der Steuertaste (z).
8-DE
Page 9
Vorbereitung
1
Laden des Akkus
Laden Sie den Akku mit dem Netz-/Ladeadapter. Die Kamera kann nur mit einem
InfoLITHIUM-Akku der Serie S betrieben werden.
InfoLITHIUM ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
3
2
1
1 Setzen Sie den Akku in Richtung der V -Marke ein. Schieben Sie
ihn in Pfeilrichtung.
2 Schließen Sie das Netzkabel am Netz-/Ladeadapter an.
3 Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose an.
Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die (orangefarbene) CHARGE-Lampe
auf.
Am Ende des normalen Ladevorgangs erlischt die CHARGE-Lampe. Wenn Sie
den Akku ganz voll laden wollen, laden Sie ihn anschließend noch etwa eine
Stunde lang weiter. Er ermöglicht dann eine etwas längere Betriebszeit.
Zum Abnehmen des
Akkus
Schieben Sie den Akku nach oben.
Die Ladezeit
AkkutypVollesNormales
Laden*Laden**
NP-FS11170 Min.110 Min.
Ungefähre Zeit zum Laden eines ganz
leeren Akkus mit dem Netz-/
Ladeadapter AC-VF10. (Bei niedriger
Umgebungstemperatur verlängert sich
die Ladezeit.)
* Nachdem die CHARGE-Lampe
erloschen ist, wird der Akku noch
etwa eine Stunde weitergeladen.
** Der Akku wird geladen, bis die
CHARGE-Lampe erlischt.
Was bedeutet InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM-Akkus sind
Lithiumionenakkus, die mit dafür
vorgesehenen Videogeräten Daten
bezüglich des Stromverbrauchs
austauschen. Diese Kamera arbeitet nur
mit InfoLITHIUM-Akkus der Serie S.
Diese Akkus tragen die Markierung
.
InfoLITHIUM ist ein Warenzeichen der
Sony Corporation.
Vorbereitung
9-DE
Page 10
Akku-Betriebszeiten und Anzahl der speicherbaren/
wiedergebbaren Bilder
STILL-Modus
Kontinuierliche Aufnahme
LCD BACK LIGHTAkku-Betriebszeit in Min.Anzahl der Bilder
ON60 (55)1100 (1000)
OFF70 (60) 1300 (1100)
Kontinuierliche Wiedergabe*
LCD BACK LIGHTAkku-Betriebszeit in Min.Anzahl der Bilder
ON90 (70)1800 (1400)
OFF115 (90) 2300 (1800)
Ungefähre Akku-Betriebszeit und Anzahl der aufnehmbaren/wiedergebbaren Bilder
unter folgenden Bedingungen: Umgebungstemperatur 25 °C, Bildgröße 640 × 480,
Aufnahmemodus NORMAL, Bildqualität STANDARD, Blitz nicht aktiviert. Die
Angaben in Klammern gelten für den Fall, daß der Akku normal geladen wurde.
* Bildwiedergabe in 3-Sekunden-Intervallen
MOVIE-Modus
Durchgehende Aufnahme
LCD BACK LIGHTAkku-Betriebszeit in Min.
ON70 (60)
OFF80 (65)
Ungefähre Aufnahmezeit in Minuten bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C und
der Bildgröße 160 × 112. Die Angaben in Klammern gelten für den Fall, daß der Akku
normal geladen wurde.
• Die Akku-Betriebszeit und die Anzahl der Bilder verringert sich, wenn die Kamera
wiederholt ein- und ausgeschaltet wird.
• Im Memory Stick kann nur eine begrenzte Anzahl von Bildern gespeichert werden.
Die Angaben der Tabelle setzen voraus, daß der Memory Stick während der
kontinuierlichen Aufnahme/Wiedergabe gewechselt wird.
• Beim Aufnehmen an kalten Plätzen verringert sich die Akku-Betriebszeit. Bei
niedrigen Umgebungstemperaturen stecken Sie den Akku in eine Tasche, damit er
nicht zu stark abkühlt, und setzen Sie ihn erst unmittelbar vor der Aufnahme in die
Kamera ein.
10-DE
Page 11
2
Einsetzen des Akkus und
des Memory Stick
Memory Stick und sind Warenzeichen der Sony Corporaiton.
213
InfoLITHIUM-Akku
1
2
Vorbereitung
3
1 Öffnen Sie die Akku/Memory Stick-Abdeckung.
Während Sie den OPEN-Schalter in Richtung von Pfeil 1 gedrückt halten,
schieben Sie die Abdeckung in Richtung von Pfeil 2, und öffnen Sie sie in
Richtung von Pfeil 3.
2 Setzen Sie den Akku und den Memory Stick ein.
Setzen Sie den Akku wie in der Abbildung gezeigt mit der v-Markierung zum
Akkufach hin weisend ein.
Setzen Sie den Memory Stick wie in der Abbildung gezeigt mit der v-Markierung
zum Memory Stick-Fach hin weisend ein. Achten Sie darauf, daß er mit einem
Klicken einrastet.
3 Schließen Sie die Abdeckung.
Herausnehmen des
Akkus
Öffnen Sie die Akku/Memory StickAbdeckung, betätigen Sie den AkkuAuswurfknopf, und nehmen Sie
dann den Akku heraus.
Achten Sie beim Herausnehmen
darauf, daß der Akku nicht
herunterfällt.
Memory Stick
Zugriffslampe
11-DE
Page 12
Akkurestzeitanzeige
Auf dem LCD-Schirm der Kamera
erscheint die restliche Aufnahme- bzw.
Wiedergabezeit in Minuten.
Abschaltautomatik
Wenn die Kamera eingeschaltet ist und
länger als 3 Minuten in den
Aufnahmemodus geschaltet bleibt,
schaltet sie sich zur Schonung des Akkus
automatisch aus.
Bei Betrieb mit dem Netz-/Ladeadapter
arbeitet die Abschaltautomatik nicht.
Herausnehmen des
Memory Stick
Öffnen Sie die Akku/Memory StickAbdeckung, und drücken Sie dann
einmal auf den Memory Stick.
PHinweise
• Setzen Sie den Memory Stick
vollständig ein. Ansonsten erscheint
die Meldung „MEMORY STICK
ERROR“.
• Während die Zugriffslampe
leuchtet, darf der Memory Stick nicht
herausgenommen und die Kamera
nicht ausgeschaltet werden.
• Wenn sich der LOCK-Schalter in der
LOCK-Position befindet, kann nicht
auf den Memory Stick aufgenommen
werden.
Anschluß
12-DE
LOCKSchalter
LOCK
Platz für Label
Page 13
3
Einstellen von Datum und
Uhrzeit
Stellen Sie vor dem ersten Betrieb der Kamera das Datum und die Uhrzeit ein, damit
diese Informationen richtig mit aufgenommen werden. Wenn Sie diese Einstellungen
nicht vorgenommen haben, erscheint beim Umstellen der Kamera in den STILL/
MOVIE-Modus jedesmal im Schritt 5 das CLOCK SET-Menü.
POWER-Schalter
Steuertaste
1 Während Sie kleine runde Taste am POWER-Schalter gedrückt
halten, schieben Sie den POWER-Schalter in Pfeilrichtung, um die
Kamera einzuschalten.
Die POWER-Lampe leuchtet auf.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem LCD-Schirm.
Vorbereitung
INDEXFILEDELETESETUP
SELECT OK
MENU BAR OFF
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die Option „SETUP“, und drücken
Sie dann auf die Mitte der Steuertaste.
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
INDEXFILEDELETESETUP
SELECT OK
13-DE
Page 14
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die Option „CLOCK SET“, und
drücken Sie dann auf die Mitte der Steuertaste.
VIDEO OUT
/LANGUAGE
1999 1 1
12:00:00 AM
CLOCK SET
BEEP
INDEXFILEDELETESETUP
SELECT OK
CLOCK SET
1 JANAM//: 112 00
SELECT/ADJUST OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
5 Wählen Sie mit der Steuertaste den gewünschten Datums-
Anzeigemodus, und drücken Sie dann auf die Mitte der
Steuertaste.
6 Stellen Sie mit der Steuertaste das Datum und die Uhrzeit ein, und
drücken Sie dann auf die Mitte der Steuertaste.
Das jeweils einstellbare Feld wird durch
v/V gekennzeichnet. Stellen Sie die
Ziffer ein, indem Sie v/V der
Steuertaste drücken und anschließend
zur Bestätigung auf die Mitte der
Steuertaste drücken.
Nachdem Sie eine Ziffer eingegeben
CLOCK SET
1999AM// : 1 1 12 00
SELECT/ADJUST OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
haben, verschiebt sich v/V zur nächsten
Stelle.
Wenn „D/M/Y“ gewählt wurde, muß
die Uhrzeit im 24-Stunden-System
eingegeben werden.
7 Wählen Sie mit der Steuertaste die Option „ENTER“, und drücken
Sie dann zum richtigen Zeitpunkt auf die Mitte der Steuertaste,
damit die Uhr den Betrieb aufnimmt.
CLOCK SET
1999PM// : 7 4 10 30
SELECT/ADJUST OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
ENTER
CANCEL
Zum Löschen von Datum und Uhrzeit
Wählen Sie mit der Steuertaste die Option „CANCEL“, und drücken Sie dann auf die
Mitte der Taste.
14-DE
Page 15
Aufnahme
Aufnahme von Standbildern
Wenn Sie Standbilder aufnehmen wollen, schieben Sie den POWER-Schalter nach
rechts, um die Kamera einzuschalten (die POWER-Lampe leuchtet auf), und setzen Sie
den Memory Stick ein.
MODE-Wahlschalter
POWER-Schalter
1 Stellen Sie den MODE-Wahlschalter auf STILL.
2 Drücken Sie leicht auf den Auslöser.
Die AE-Halteanzeige (z) blinkt.
Wenn der automatisch eingestellte Belichtungswert (AE) und die
Autofokuseinstellung (AF) gehalten werden, leuchtet die AE-Halteanzeige (z) auf.
3 Drücken Sie fest auf den Auslöser.
Das Bild wird im Memory Stick gespeichert.
Aufnahme
PHinweise
•Während das Bild im Memory Stick
gespeichert wird, erscheint
„RECORDING“ auf dem LCD-Schirm.
Halten Sie die Kamera dann ruhig,
stoßen Sie sie nirgends an, schalten Sie
die Stromversorgung nicht aus, und
nehmen Sie den Akku und den MemoryStick nicht heraus. Ansonsten gehen die
Bilddaten möglicherweise verloren, und
der Memory Stick ist nicht mehr
verwendbar.
•Wenn FOCUS AUTO/MANUAL auf
MANUAL steht, wird der
Autofokuseinstellung (AF) nicht
gehalten. Da jedoch der Belichtungswert
(AE) gehalten wird, leuchtet die AEHalteanzeige (z) auf.
•Zum VOICE-Modus siehe Seite 51.
15-DE
Page 16
Aufnahme von bewegten
Bildern
Wenn Sie bewegte Bilder aufnehmen wollen, schieben Sie den POWER-Schalter nach
rechts, um die Kamera einzuschalten (die POWER-Lampe leuchtet auf), und setzen Sie
den Memory Stick ein.
MODE-Wahlschalter
POWER-Schalter
1 Stellen Sie den MODE-Wahlschalter auf MOVIE.
2 Drücken Sie den Auslöser kurz ganz nach unten.
Bild und Ton werden 5, 10 oder 15 Sekunden lang aufgezeichnet. (Die
Aufnahmedauer wird im Menü mit „REC TIME SET“ eingestellt. Siehe Seite 51.)
Wenn Sie den Auslöser ganz nach unten gedrückt halten
Bild und Ton werden so lange aufgezeichnet, bis Sie den Auslöser wieder loslassen.
Im Video-Mail-Modus: Maximal 60 Sekunden können aufgezeichnet werden,
wenn die Bildgröße 160 × 112
Präsentations-Modus: Maximal 15 Sekunden können aufgezeichnet werden,
wenn die Bildgröße 320 × 240
Beachten Sie, daß die minimale Aufnahmezeit von der obigen „REC TIME SET“Einstellung abhängt.
Bewegte Bilder besitzen eine geringere Auflösung als Standbilder.
gewählt ist.
160
gewählt ist.
320
Zum Überprüfen des zuletzt aufgenommenen Bildes
(Review)
Drücken Sie b der Steuertaste, während die Menüleiste nicht angezeigt wird. Das
zuletzt aufgenommene Bild erscheint dann auf dem LCD-Schirm. Wenn Sie wieder in
den Normalmodus zurückschalten wollen, drücken Sie auf den Auslöser oder wählen
Sie mit der Steuertaste die Option „RETURN“, und drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste. Im Review-Modus können Sie auch das zuletzt aufgenommene Bild löschen.
16-DE
Page 17
Informationsanzeigen während der Aufnahme
Die Informationsanzeigen auf dem LCD-Schirm werden nicht mit aufgezeichnet.
Zum Einblenden dieser
Leisten auf v der Steuertaste
und zum Ausblenden auf V
drücken.
Selbstauslöseranzeige (37)
EV-Pegel (33)
* Erscheint nur während des Betriebs.
Symbol für SpotBelichtungsmessung
17-DE
Page 18
Verwendung des Zooms
Je weiter Sie den Zoomschieber nach links oder rechts schieben, um
so schneller wird gezoomt.
Beim Aufnehmen von bewegten Szenen sollte das Zoom nicht oder nur spärlich
verwendet werden, da sonst ein unruhiger, unprofessioneller Eindruck entsteht.
„T“-Seite: Zum Vorfahren in den Telebereich (Motiv rückt näher)
„W“-Seite: Zum Zurückfahren in den Weitwinkelbereich (Motiv erscheint weiter
entfernt)
W
T
W
Wenn sich das Bild nicht scharfstellen läßt, drücken Sie den Zoomknopf zur „W“-Seite,
bis das Bild scharf ist. Im Telebereich kann bis auf 80 cm und im Weitwinkelbereich
auf bis zu 50 cm mit der Linsen-Vorderseite an das Motiv herangegangen werden.
Wenn der Abstand zum Motiv sehr gering ist, verwenden Sie die Macrofunktion (siehe
Seite 31).
Bis 5× wird optisch, danach digital gezoomt.
Die Bildqualität nimmt ab, je weiter Sie in den Telebereich „T“ vorfahren. Wenn kein
digitales Zoomen erwünscht ist, setzen Sie den Menüparamter DIGITAL ZOOM auf
OFF. (Siehe Seite 51.)
Wenn sich das Motiv bewegt, arbeitet das Digitalzoom nicht einwandfrei.
W
T
T
W
Der digitale Zoombereich befindet
sich rechts im Balken.
Ausrichten des Objektivs
Das Objektiv kann um 90 Grad nach oben und um 50 Grad nach unten geschwenkt
werden.
MODE-Wahlschalter
90°
Objektiveinheit
50°
18-DE
T
Page 19
Wiedergabe
Wiedergabe von Standbildern
Wenn Sie Standbilder wiedergeben wollen, schieben Sie den POWER-Schalter nach
rechts (die POWER-Lampe leuchtet auf), und setzen Sie den Memory Stick ein.
MODE-
POWER-Schalter
1 Stellen Sie den MODE-Wahlschalter auf PLAY.
Das zuletzt aufgenommene Bild erscheint auf dem LCD-Schirm.
Wenn kein Bild aufgenommen worden ist, erscheint „NO FILE“ auf dem LCDSchirm.
2 Drücken Sie v der Steuertaste, um die Menüleiste auf dem LCD-
Schirm anzuzeigen.
3 Wählen Sie wie folgt das gewünschte Bild.
Fahren Sie mit der Steuertaste auf dem LCD-Schirm eines der folgenden Felder an,
und drücken Sie dann auf die Mitte der Steuertaste.
'b: Zur Wahl des vorausgegangenen Bildes.
B': Zur Wahl des nächsten Bildes
INDEX: Zum Anzeigen von sechs Bildern (INDEX-Bildschirm).
Wahlschalter
Steuertaste
Wiedergebe
z Wenn die Menüleiste nicht
angezeigt wird
In diesem Fall können Sie das Bild direkt
wählen, indem Sie b oder B der
Steuertaste drücken.
19-DE
Page 20
Wiedergabe von bewegten
Bildern
Wenn Sie bewegte Bilder wiedergeben wollen, schieben Sie den POWER-Schalter nach
rechts, um die Kamera einzuschalten (die POWER-Lampe leuchtet auf), und setzen Sie
den Memory Stick ein.
MODE-
POWER-Schalter
1 Stellen Sie den MODE-Wahlschalter auf PLAY.
Das zuletzt aufgenommene Bild erscheint auf dem LCD-Schirm.
Das im MOVIE-Modus aufgenommene Bild wird eine Stufe kleiner angezeigt als
die anderen (normal großen) Bilder.
2 Drücken Sie v der Steuertaste, um die Menüleiste auf dem LCD-
Schirm anzuzeigen.
3 Wählen Sie wie folgt das gewünschte Bild.
Fahren Sie mit der Steuertaste auf dem
LCD-Schirm eines der folgenden Felder
an, und drücken Sie dann auf die Mitte
der Steuertaste.
'b: Zur Wahl des vorausgegangenen
Bildes.
B': Zur Wahl des nächsten Bildes
INDEX: Zum Anzeigen von sechs
Bildern (INDEX-Bildschirm).
160
VOL.
INDEXFILEDELETESETUP
SELECT OK
4 Wählen Sie mit der Steuertaste auf dem Bildschirm das Symbol B
(Wiedergabe), und drücken Sie dann auf die Mitte der Steuertaste.
Bild und Ton werden wiedergegeben.
Wahlschalter
Steuertaste
6/8
MENU BAR OFF
Zum Einstellen der
Lautstärke
Wählen Sie mit der Steuertaste auf
dem Bildschirm das Feld VOL +/–,
und stellen Sie die Lautstärke mit b
oder B ein.
20-DE
z Wenn die Menüleiste nicht
angezeigt wird
In diesem Fall können Sie das Bild direkt
mit b oder B der Steuertaste wählen und
dann zur Wiedergabe z drücken.
Im Stoppbetrieb erscheint B und im
Wiedergabebetrieb X .
21-DE
Page 22
Anzeigen von Bildern auf
einem Personalcomputer
Diese Kamera komprimiert die Standbilddaten im JPEG-Format und die Daten von
bewegten Bilden im MPEG-1-Format.
Wenn auf Ihrem Personalcomputer ein JPEG- bzw. MPEG-Browser-Programm wie
beispielsweise das (mitgelieferte) Sony PictureGear 3.2 Lite installiert ist, können die
Daten auf dem Computerschirm wiedergegeben werden. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte den Handbüchern des Programms und des Personalcomputers.
Verwendung eins optionalen PC-Kartenadapters für den
Memory Stick
PC-Kartenadapter (nicht mitgeliefert)
Memory Stick
Beispiel: Personalcomputer mit Windows98
Setzen Sie zunächst den PC-Kartenadapter ein. Der Hardwareassistent startet dann
automatisch. Lesen Sie bitte auch in der Anleitung des PC-Kartenadapters nach.
1 Starten Sie den Personalcomputer hoch, und schieben Sie den
optionalen PC-Kartenadapter (mit eingesetztem Memory Stick) in
den PC-Kartenschacht Ihres Personalcomputers.
2 Öffnen Sie „Arbeitsplatz“ und doppelklicken Sie auf das neue
Laufwerk.
Doppelklicken Sie in der folgenden Reihenfolge auf die Ordner:
AufnahmemodusOrdnerDateiname (Beispiel)
NORMAL (STILL)Dcimt 100msdcf t Dsc00001.jpg
MOVIEMssony t Moml0001 t Mov00001.mpg
VOICEMssony t Momlv100 t Dsc00001.mpg
E-MAILMssony t lmcif100t Dsc00001.jpg
3 Doppelklicken Sie auf die gewünschte Datendatei.
Personalcomputer
22-DE
Page 23
Empfohlenes
Betriebssystem
Windows95/98/CE
Mac OS 7.5 oder später
Verwendbare Modelle
PC-Karte: Type II
Standard-Interface: PC Card ATA/
True IDE
Verwendung des mitgeliefertes Zubhörs (USB-Kabel)
Unter Verwendung des mitgelieferten USB-Kabels und der USB-Treiber-Software
können Sie die Bilddaten von Ihrer Kamera auf einen IBM PC/AT-kompatiblen
Personalcomputer oder einem Macintosh-Computer, auf dem das Mac-Betriebssystem
installiert ist, übertragen.
Installieren Sie die USB-Treiber-Software (mitgeliefert) wie im folgenden angegeben.
Personalcomputer
USB-Kabel* (mitgeliefert)
an USB-Buchse*
an USB-Anschluß
* Das USB-Kabel ist nur für diese Digitalkamera
bestimmt.
Für Windows98-Anwender
1 Schalten Sie den Personalcomputer, auf dem Windows98
installiert ist, ein.
2 Legen Sie die CD-ROM mit dem USB-Treiberprogramm in das CD-
ROM-Laufwerk ein.
3 Schließen Sie wie gezeigt das eine Ende des USB-Kabels an die
USB-Buchse und das andere Ende an den USB-Anschluß Ihres
Personalcomputers an.
4 Setzen Sie den Memory Stick in die Kamera ein, und schließen Sie
den Netz-/Ladeadapter an die Kamera an.
5 Schalten sie die Kamera ein, und vergewissern Sie sich, daß das
USB-Kabel an der USB-Buchse Ihrer Kamera angeschlossen ist.
„PC MODE USB“ erscheint auf dem LCD-Schirm, und die Kamera befindet sich in
Übertragungsbereitschaft.
Digitale Standbildkamera
(Bitte wenden.)
Wiedergabe
23-DE
Page 24
6 Wenn der Personalcomputer die Einheit erkannt hat, startet der
Hardwareassistent von Windows98.
Folgen Sie den Bildschirmmeldungen, um die CD-ROM zu spezifizieren, und
installieren Sie den USB-Treiber. Der Hardwareassistent startet zwei Mal, da zwei
USB-Treiber installiert sind.
7 Öffnen Sie „Arbeitsplatz“, und doppelklicken Sie auf den neuen
Treiber.
Einzelheiten zum Ordner und zum Dateinamen finden Sie bei 2 und 3 im
Abschnitt „Verwendung eines optionalen PC-Kartenadapters für den Memory Stick“
(Seite 22).
Für Macintosh-Anwender
1 Schalten Sie den Personalcomputer, auf dem das Mac-
Betriebssystem installiert ist, ein.
2 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM mit dem USB-
Treiberprogramm in das CD-ROM-Laufwerk ein.
3 Doppelklicken Sie auf die Ikone des CD-ROM-Laufwerks, und
öffnen Sie den den Ordner „Sony USB Driver”.
4 Wählen Sie „Sony USB Device Driver” und „Sony USB Shim”,
ziehen Sie diese dann zu „System Folder“, und legen Sie sie ab.
„These items need to be stored in the Extensions folder in order
to be available to the computer. Put these items into the
Extensions folder?“ erscheint im Display. Klicken Sie dann auf
„OK“.
5 Starten Sie den Personalcomputer neu hoch
6 Setzen Sie den Memory Stick in die Kamera ein, und schließen Sie
den Netz-/Ladeadapter an die Kamera an.
7 Schließen Sie wie gezeigt das eine Ende des USB-Kabels an die
USB-Buchse und das andere Ende an den USB-Anschluß Ihres
Personalcomputers an.
8 Schalten sie die Kamera ein, und vergewissern Sie sich, daß das
USB-Kabel an der USB-Buchse Ihrer Kamera angeschlossen ist.
„PC MODE USB“ erscheint auf dem LCD-Schirm, und die Kamera befindet sich in
Übertragungsbereitschaft.
Empfohlene WindowsUmgebung
• Betriebssystem: Microsoft
Windows98 (Standardinstallation)
Unter einem Betriebssystem, das
nachträglich auf Windows98
aufgerüstet wurde, ist kein Betrieb
gewährleistet.
• CPU: MMX Pentium 200 MHz oder
schneller
Standardmäßiger USB-Anschluß.
Empfohlene MacintoshUmgebung
• Betriebssystem: Mac OS system 8.5/
8.6 (Standardinstallation)
• Modell: iMac/G3
Standardmäßiger USB-Anschluß.
24-DE
Page 25
PHinweise
• In folgenden Fällen ist ein Betrieb
gewährleistet:
– Wenn die Kamera direkt über das
USB-Kabel (mitgeliefert) mit dem
Personalcomputer verbunden ist
und am USB-Anschluß keine
weiteren Anschlüsse
vorgenommen wurden.
– Wenn der standardmäßige USB-
Keyboard und die Maus am
Personalcomputer angeschlossen
sind und die Kamera direkt über
das USB-Kabel (mitgeliefert) mit
dem Personalcomputer
verbunden ist.
• In folgenden Fällen ist kein Betrieb
gewährleistet:
– Wenn an den USB-Anschlüssen
des Personalcomputers mehrere
Komponenten angeschlossen
sind.
– Wenn das System in einem Hub
betrieben wird.
– Wenn gleichzeitig andere
Komponente über USB-Kabel
angeschlossen sind (außer dem
standardmäßigen USB-Keyboard
und der Maus).
• In bestimmten Fällen ist auch in der
zuvor empfohlenen Windows- bzw.
Macintosh-Umgebung kein
einwandfreier Betrieb gewährleistet.
• Wenn Sie sowohl an der USBBuchse als auch an der seriellen
Buchse einen Anschluß vornehmen,
besitzt der zuerst vorgenommene
Anschluß Priorität.
Trennen Sie gegebenenfalls ein
Kabel ab, wenn Sie die andere
Buchse verwenden wollen.
• Nach dem erneuten Hochstarten des
Computers aus Suspend, Resume
oder Sleep heraus, ist
möglicherweise keine Übertragung
zwischen Kamera und
Personalcomputer mehr möglich.
• Betreiben Sie die Kamera mit dem
Netz-/Ladeadapter, wenn sie am
Personalcomputer angeschlossen ist.
Sie vermeiden dadurch eine
fehlerhafte Datenübertragung
aufgrund eines erschöpften Akkus.
• Im Falle eines Macintosh muß das
USB-Kabel nach dem Hochstarten
des Computers angeschlossen
werden.
• Der Macintosh arbeitet manchmal
nicht mehr stabil, wenn die Daten
des Memory Stick sofort gelöscht
werden, nachdem sie gerade zuvor
auf die Festplatte kopiert wurden.
• Mit einem Macintosh ist es
manchmal nicht möglich, dem
ganzen ordner 100 msdcf auf die
Festplatte zu kopieren. Öffnen Sie in
einem solchen Fall den Ordner 100
msdcf, und kopieren Sie dann den
Inhalt.
Hinweise zur Verwendung
des PC-Kartenadapters
und des USB-Kabels
• Schalten Sie den LOCK-Schalter am
Memory Stick aus.
• Wenn Sie eine MPEG-Datei
wiedergeben wollen, müssen Sie
Active Movie Player (Direct Show)
oder Media Player installieren.
• Wenn Sie eine im MOVIE- oder
VOICE-Modus aufgenommene
Datei wiedergeben wollen, kopieren
Sie sie auf die Festplatte Ihres
Personalcomputers. Wenn Sie eine
solche Datei direkt vom MemoryStick wiedergeben, kommt es zu
Bild- und Tonunterbrechungen.
• Installieren Sie Quick Time 3.2 oder
eine spätere Version, um MPEGDateien wiedergeben zu können.
• Ein neuer Memory Stick ist
werksseitig bereits formatiert
worden, so daß er sofort
verwendbar ist.
Wenn Sie den Memory Stick mit
Ihrem Personalcomputer
formatieren, beachten Sie bitte
folgendes:
– Wenn Sie den Memory Stick mit
einem Windows-Computer
formatieren, funktioniert er
möglicherweise in der Kamera
nicht einwandfrei. Formatieren
Sie den Memory Stick in einem
solchen Fall erneut mit der
Kamera.
– Formatieren Sie den Memory Stick
nicht mit einem MacintoshComputer, auf dem das MacBetriebssystem installiert ist, da
der Memory Stick in diesem Fall
nicht richtig funktioniert.
(Bitte wenden)
25-DE
Wiedergabe
Page 26
• Optimieren Sie den Memory Stick
nicht auf Ihrem Personalcomputer,
da sonst der Flash-Speicher
beschädigt werden kann.
• Komprimieren Sie die Daten des
Memory Stick nicht mit Ihrem
Personalcomputer. Die Kamera
kann keine komprimierten Dateien
wiedergeben.
Der Explorer bei Verwendung des PC-Kartenadapters und
des USB-Kabels
Der Explorer legt für die Memory Stick-Bilddaten (wie im folgenden gezeigt) ein neues
Laufwerk (beispielsweise „Laufwerk (D:)“) an.
Beispiel: Bei Anschluß an die USB-Buchse (nur die Ordner des bei der
Bildaufnahme verwendeten Aufnahmemodus werden angezeigt)
Ordner mit Standbilddaten
Ordner mit E-Mail-Bilddaten
Ordner mit Daten von bewegten Bildern
Ordner mit Voice Memo Audio-Daten
Datenübertragung mit dem PC-Kartenadapter und dem
USB-Kabel
Beispiel: Unter Windows98
Im Falle dieses Beispiels werden die Daten im Laufwerk (D:) gespeichert.
(Siehe die obige Abbildung des Explorer.)
• Übertragen von Standbilddaten von der Kamera zum Personalcomputer:
1Öffnen Sie im Laufwerk (D:) die Ordner „Dcim“ und dann „100msdcf“. Eine Liste
der Standbilddateien erscheint.
2Wählen Sie die gewünschte Standbilddatei, und kopieren Sie sie in das
gewünschte Laufwerk bzw. in den gewünschten Ordner.
• Übertragen von Standbilddaten vom Personalcomputer zur Kamera:
1Kopieren Sie die gewünschte Standbilddatei in den Unterordner „100msdcf“ des
Ordners „Dcim“.
Wenn im Ordner „Dcim“ des Laufwerks (D:) kein Unterordner mit dem Namen
„100msdcf“ vorhanden ist, erzeugen Sie einen Unterordner mit diesem Namen.
2Geben Sie den Standbilddaten den Dateinamen „DSC0ssss.jpg“, und sichern
Sie die Datei im Ordner „100msdcf“.
Geben Sie für ssss eine Zahl zwischen 0001 und 9999 ein. Achten Sie darauf,
daß keine Namen doppelt vorhanden sind.
26-DE
Page 27
Dateiaufzeichnung unter Windows98
FotoModus
Aufgezeichnete
Daten
Datenkompressions-
Ordner
system
Dateiname*
Bemerkungen
Normales
Foto
Standbilddaten
JPEG
\DCIM\
100MSDCF\
DSC0ssss.jpg
—
(Standbild)
E-MAIL
320 × 240-
JPEG
Standbilddaten
\MSSONY\
IMCIF100\
DSC0ssss.jpg
Die von Ihnen definierte
Standbilddatei besitzt
den gleichen Namen
(ssss) wie die 320 ×
240-Bilddatei. Die
Bilddaten werden jedoch
in unterschiedliche
Ordner abgelegt.
Die Bilddaten besitzen den
gleichen Dateinamen
(ssss) wie die
VOICE
Von Ihnen
JPEG
definierte
Standbilddaten
Audiodaten
MPEG
AUDIO
(Mono)
\DCIM\
100MSDCF\
\MSSONY\
MOMLV100\
DSC0ssss.jpg
DSC0ssss.mpg
Audiodaten.
Standbilddaten
JPEG
\DCIM\
100MSDCF\
DSC0ssss.jpg
Diese Digitalkamera kann
Audiodaten, die mit dieser
Kamera selbst oder mit einer
Digital Mavica aufgenommen
wurden, verarbeiten.
Bewegte
Bilder
Daten von
bewegten
Bildern
MPEG-1
\MSSONY\
MOML0001\
MOV0ssss.mpg
Diese Digitalkamera kann
Daten von bewegten Bildern,
die mit dieser Kamera selbst
oder mit einer Digital Mavica
aufgenommen wurden,
verarbeiten.
* ssss steht für eine beliebige Zahl zwischen 0001 und 9999. Wenn Sie zwei oder mehr
Standbilddateien oder Dateien von bewegten Bildern zu dieser Einheit übertragen, achten
Sie darauf, daß die ssss-Zahl nicht doppelt vorhanden ist.
Beispiel: Mit einem Macintosh
• Übertragen von Standbilddaten von der Kamera zum Macintosh.
1Öffnen Sie das neue Laufwerk, das auf dem Desktop angezeigt wird. Öffnen Sie
dann den Ordner „Dcim“ und „100msdcf“. Eine Liste der Standbilddateien
erscheint.
2Wählen Sie die gewünschte Standbilddatei, und kopieren Sie sie in das
gewünschte Laufwerk bzw. in den gewünschten Ordner.
• Übertragen von Standbilddaten vom Macintosh zur Kamera:
1Kopieren Sie die gewünschte Standbilddatei in den Unterordner „100msdcf“ des
Ordners „Dcim“ (im neuen Laufwerk, das auf dem Desktop angezeigt wird).
Wenn im Ordner „Dcim“ des des neuen Laufwerks kein Unterordner mit dem
Namen „100msdcf“ vorhanden ist, erzeugen Sie einen Unterordner mit diesem
Namen.
2Geben Sie den Standbilddaten den Dateinamen „DSC0ssss.jpg“, und sichern
Sie die Datei im Ordner „100msdcf“.
Geben Sie für ssss eine Zahl zwischen 0001 und 9999 ein. Achten Sie darauf,
daß keine Namen doppelt vorhanden sind.
Wiedergabe
27-DE
Page 28
Dateiaufzeichnung mit einem Macintosh
FotoModus
Aufgezeichnete
Daten
Datenkompressions-
Ordner
system
Dateiname*
Bemerkungen
Normales
Foto
(Standbild)
E-MAIL
VOICE
Standbilddaten
320 × 240Standbilddaten
Von Ihnen
definierte
Standbilddaten
Audiodaten
JPEG
JPEG
JPEG
MPEG
AUDIO
(Mono)
Unterordner
100 MSDCF im
DSC0ssss.jpg
Ordner DCIM
Unterordner
IMCIF100 im
DSC0ss
ss.jpg
Ordner
MSSONY
Unterordner
100MSDCF
DSC0ss
ss.jpg
im Ordner
DCIM
MOMLV100
im Ordner
DSC0ss
ss.mpg
MSSONY
—
Die von Ihnen definierte
Standbilddatei besitzt
den gleichen Namen
(ssss) wie die 320 ×
240-Bilddatei. Die
Bilddaten werden jedoch
in unterschiedliche
Ordner abgelegt.
Die Bilddaten besitzen den
gleichen Dateinamen
(ssss) wie die
Audiodaten.
Diese Digitalkamera kann
Audiodaten, die mit dieser
Kamera selbst oder mit einer
Digital Mavica aufgenommen
wurden, verarbeiten.
Diese Digitalkamera kann
Daten von bewegten Bildern,
die mit dieser Kamera selbst
oder mit einer Digital Mavica
Bewegte
Bilder
Standbilddaten
Daten von
bewegten
Bildern
JPEG
MPEG-1
Unterordner
100MSDCF
im Ordner
DCIM
Unterordner
MOML0001
im Ordner
MSSONY
DSC0ss
ss.jpg
MOV0ss
ss.mpg
aufgenommen wurden,
verarbeiten.
* ssss steht für eine beliebige Zahl zwischen 0001 und 9999. Wenn Sie zwei oder mehr
Standbilddateien oder Dateien von bewegten Bildern zu dieser Einheit übertragen, achten
Sie darauf, daß die ssss-Zahl nicht doppelt vorhanden ist.
PHinweise
• Abhängig vom Anwenderprogramm kommt es manchmal vor, daß sich die
Standbilddatei vergrößert, wenn sie geöffnet wird.
• Wenn ein Bild mit einer entsprechenden Software bearbeitet und dann vom
Personalcomputer auf diese Digitalkamera übertragen wird oder wenn ein Bild
direkt mit dieser Digitalkamera bearbeitet wird, kann sich die Form des Bildes
ändern. Manchmal erscheint dann eine Fehlermeldung oder die Datei läßt sich nicht
öffnen.
28-DE
Page 29
Verwendung von Zubehör (serielles PC-Kabel)
Unter Verwendung des mitgelieferten seriellen PC-Kabels und des Sony-Programms
PictureGear 3.2 Lite können die Bilddaten von Ihrer Kamera zu einem IBM PC/AT
oder einem kompatiblen Personalcomputen (über den seriellen Port) übertragen
werden.
Zur Betriebsumgebung für das Sony-Programm PictureGear 3.2 Lite siehe Seite 67.
Personalcomputer
Serielles PC-Kabel
(mitgeliefert)
an seriellen Port
Digitale Standbildkamera
an serielle Buchse
1 Installieren Sie das mitgelieferte Anwenderprogramm (Sony
PictureGear 3.2 Lite) in Ihrem Personalcoputer.
Einzelheiten zur Installation entnehmen Sie bitte der Anleitung des Sony
PictureGear 3.2 Lite (siehe Seite 67).
2 Schließen Sie wie gezeigt das eine Ende des seriellen PC-Kabels an
die serielle Buchse und das andere an den seriellen Port Ihres
Personalcomputers an.
3 Schalten Sie Ihre Kamera ein, vergewissern Sie sich nochmals, daß
das serielle PC-Kabel an der seriellen Buchse Ihrer Kamera
angeschlossen ist, und stellen Sie den MODE-Wahlschalter auf
PLAY.
„PC MODE SERIAL“ erscheint auf dem LCD-Schirm, und die Kamera befindet sich
in Übertragungsbereitschaft.
4 Stellen Sie Ihren Personalcomputer so ein, daß er die Bilddaten
der Kamera empfangen und verarbeiten kann.
Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte dem Handbuch Ihres Perosnalcomputers
und des Sony-Programms PictureGear 3.2 Lite.
Wiedergabe
29-DE
Page 30
PHinweise
•Installieren Sie den Active Movie
Player, um MPEG-Dateien wiedergeben
zu können.
•Installieren Sie Quick Time 3.2, um
MPEG-Dateien auf einem Macintosh
wiedergeben zu können.
•Wenn sowohl an der USB-Buchse als
auch an der seriellen Buchse Ihrer
Kamera ein Kabel angeschlossen ist,
besitzt der Anschluß, der zuerst
vorgenommen wurde, Priorität.
Trennen Sie sicherheitshalber das
andere Kabel ab.
•Es ist nicht möglich, gleichzeitig
Bedienungsvorgänge am
Personalcomputer und an der Kamera
vorzunehmen.
•Schalten Sie die Geräte aus, bevor Sie
Anschlüsse vornehmen. Wenn Sie die
Anschlüsse fertiggestellt haben, schalten
Sie die Geräte wieder ein.
•Wenn Sie die Kamera längere Zeit
zusammen mit anderen Geräten
betreiben, verwenden Sie den Netz-/
Ladeadapter.
•Eine Audiodatei kann nicht mit einem
im VOICE-Modus aufgezeichneten
Standbild zu einem Personalcomputer,
der über das mitgelieferte serielle PCKabel angeschlossen ist, übertragen
werden.
•Mit der digitalen Standbildkamera DSC-
F505 kann eine Audiodatei mit einem
im VOICE-Modus augezeichneten
Standbild wiedergegeben werden.
•Informationen zur Systemanforderung
finden Sie im Handbuch Ihres
Anwenderprogramms.
•Bei einigen Anwenderprogrammen
werden die Bildrotationsinformationen
nicht zum Personalcomputer
übertragen.
30-DE
Page 31
B
Die verschiedenen
Aufnahmefunktionen
Manuelles Fokussieren
Fokussierring
Macroaufnahme
MACRO
FOCUS AUTO/
MANUAL
1 Stellen Sie FOCUS AUTO/
MANUAL auf MANUAL.
9 erscheint auf dem LCD-Schirm.
2 Stellen Sie das Bild am
Fokussierring scharf.
9 ändert sich wie folgt:
: Wenn ein entferntes Motiv
aufgenommen wird.
: Wenn ein zu nahes, nicht
fokussierbares Motiv
aufgenommen wird.
Zum Zurückschalten auf
Autofocus stellen Sie FOCUS
AUTO/MANUAL auf AUTO.
PHinweise
• Abhängig von der Belichtung und/oder
Position des Motivs erscheint die AEHalteanzeige (Bzb) manchmal nicht.
• Bei dunklen Szenen erscheint die AEHalteanzeige manchmal nicht.
1 Stellen Sie FOCUS AUTO/
MANUAL auf AUTO.
2 Stellen Sie den Zoomschieber in
die Position „W“, und drücken Sie
MACRO.
Das Macrosymbol ( ) erscheint
auf dem LCD-Schirm, und Sie
können mit der ObjektivVorderseite bis auf etwa 8 cm an
das Motiv herangehen.
Durch erneutes Drücken der MACROTaste wird vom Macro- in den
Normalmodus zurückgeschaltet.
PHinweise
• Wenn sich der Zoomschieber in der
Position „T“ befindet, ist das Bild nur
bis zu einer Minimalabstand von 80 cm
scharf.
• In den folgenden PROGRAM AE-Modi
steht die Macrofunktion nicht zur
Verfügung (
LCD-Schirm):
– Landschafts-Modus
– Panfocus-Modus
erscheint auf dem
Die verschiedenen Aufnahmefunktionen
31-DE
Page 32
Blitzaufnahmen
HIGH
EXPOSURE
FLASH LEVEL
DIGITAL ZOOM
SETUPCAMERAEFFECT
SELF
TIMER
FILE
SELECT OK
Betätigen Sie OPEN, um den Blitz
auszuklappen.
Blitz
OPEN
Schalter
Fotozelle für
Blitzsteuerung
Einstellen der Blitzstärke
(FLASH LEVEL)
Zum Einstellen der Blitzstärke führen
Sie die folgenden Schritte aus.
MODEWahlschalter
Steuertaste
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „CAMERA“, und drücken
Sie dann auf die Mitte der Taste.
Das CAMERA-Menü erscheint auf
dem Schirm.
DIGITAL ZOOM
FLASH LEVEL
EXPOSURE
SELF
TIMER
SELECT OK
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „FLASH LEVEL“, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
HIGH
NORMAL
LOW
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
SELF
TIMER
SELECT OK
DIGITAL ZOOM
FLASH LEVEL
EXPOSURE
5 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Blitzstärke.
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf STILL.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
32-DE
6 Drücken Sie V der Steuertaste
wiederholt.
Die Menüleiste wird ausgeblendet.
z Hinweise zur Einstellung der
Blitzstärke
• Stellen Sie FLASH LEVEL auf LOW
(
–), wenn das Motiv oder der
Hintergrund dunkel ist.
• Stellen Sie FLASH LEVEL auf HIGH
(
+), wenn das Motiv oder der
Hintergrund hell ist.
Wir empfehlen, die exakte Blitzstärke
anhand einer Probeaufnahme zu
ermitteln.
Page 33
Korrektur der
+
1.5EV
EXPOSURE
FLASH LEVEL
DIGITAL ZOOM
SETUPCAMERAEFFECT
SELF
TIMER
FILE
SELECT OK
Belichtung (EXPOSURE)
Die Belichtung kann an die
Aufnahmesituation angepaßt werden.
Wann
vorteilhaft?
Eine Belichtungskorrektur
sollte vorgenommen
werden, wenn das Motiv
aufgrund von Gegenlicht,
einer nahen Lichtquelle
usw. zu dunkel oder zu
hell aufgezeichnet wird.
MODEWahlschalter
Steuertaste
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „EXPOSURE“, und
drücken Sie auf die Mitte der
Taste.
Die verschiedenen Aufnahmefunktionen
5 Wählen Sie mit der Steuertaste
den gewünschten
Belichtungswert, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Belichtungswerte von –1,5 EV bis
+1,5 EV können in 0,5-EVSchritten gewählt werden.
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf MOVIE oder
STILL.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „CAMERA“, und drücken
Sie auf die Mitte der Taste.
Das CAMERA-Menü erscheint auf
dem Schirm.
DIGITAL ZOOM
FLASH LEVEL
EXPOSURE
SELF
TIMER
SELECT OK
DIGITAL ZOOM
FLASH LEVEL
SELF
TIMER
SELECT OK
EXPOSURE
0EV
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
6 Drücken Sie wiederholt V der
Steuertaste.
Die Menüleiste wird ausgeblendet.
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
33-DE
Page 34
Weißabgleich
Der Weißabgleich stellt sicher, daß das
Aufnahmebild natürliche Farben
besitzt. Normalerweise erfolgt der
Weißabgleich automatisch.
WHITE
MODEWahlschalter
BALANCE-Taste
-Taste
(Weißabgleich auf
Tastendruck)
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf MOVIE oder
STILL.
2 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von WHITE BALANCE
den gewünschten
Weißabgleichmodus.
❐ (Weißabgleich auf
Tastendruck):
Auf Tastendruck wird der
Weißabgleich automatisch
ausgeführt (und der
Weißabgleichwert
anschließend gehalten).
❐ (OUT DOOR,
Außenaufnahmen):
Für Aufnahmen kurz vor oder
während des
Sonnenuntergangs/kurz nach
oder während des
Sonnenaufgangs sowie für
Aufnahmen von
Leuchtreklamen und
Feuerwerk.
❐n (IN DOOR,
Innenaufnahmen):
• Bei sich schnell ändernden
Beleuchtungsverhältnissen.
• In Fotostudios oder an
anderen sehr hellen Plätzen.
• Bei Beleuchtung durch
Natriumdampf- oder
Quecksilberdampflampen.
❐ AUTO: Der Weißabgleich wird
automatisch eingestellt.
Weißabgleich auf
Tastendruck (
1 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken der WHITE BALANCETaste die Option .
2 Nehmen Sie ein weißes Objekt
(beispielsweise ein Blatt Papier) so
auf, daß es den ganzen Bildbereich
füllt. Dabei müssen die gleichen
Beleuchtungsverhältnisse
vorherrschen wie bei der späteren
Aufnahme.
3 Drücken Sie .
Die -Anzeige beginnt schnell
zu blinken. Wenn der
Weißabgleich ausgeführt wurde,
hört das Blinken auf.
PHinweise
• Bedeutung der -Anzeige:
Langsames Blinken signalisiert, daß der
Weißabgleich nicht eingestellt wurde.
Schnelles Blinken signalisiert, daß er
gerade ausgeführt wird (nachdem Sie
gedrückt haben).
Wenn der Weißabgleich eingestellt ist,
erscheint die Anzeige ständig.
• Wenn das Blinken der
nach Drücken von
schalten Sie auf automatischen
Weißabgleich.
• Beim Aufnehmen mit Studioleuchten
verwenden Sie den Modus n
(INDOOR).
• Beim Aufnehmen mit Leuchtstoffröhren
verwenden Sie den automatischen
Weißabgleich.
)
-Anzeige
nicht aufhört,
34-DE
Page 35
Die Bildeffekte
Sie können die Bilder durch
Spezialeffekte, wie man sie aus dem
Fernsehen kennt, aufbereiten.
MODEWahlschalter
Steuertaste
Verwendung der
PROGRAM AEFunktion
Mit der PROGRAM AE-Funktion (AE
= Auto Exposure) können Sie unter
den folgenden sechs
Automatikprogrammen, die auf
bestimmte Aufnahmesituationen
zugeschnitten sind, wählen.
Drücken Sie PROGRAM AE
wiederholt, bis der gewünschte Modus
angezeigt wird.
Die verschiedenen Aufnahmefunktionen
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf MOVIE oder
STILL.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „EFFECT“, und drücken
Sie dann wiederholt, um den
gewünschten Bildeffekt zu
wählen.
❐ NEG.ART:
Das Bild wird zu einem
Negativ.
❐ SEPIA:
Das Bild wird mit einem
Sepiaeffekt verfremdet.
❐ B&W:
Das Bild wird monochrom
(schwarzweiß).
❐ SOLARIZE:
Die Helligkeit wird verstärkt,
das Bild wirkt wie eine
Zeichnung.
4 Drücken Sie V der Steuertaste.
Die Menüleiste wird ausgeblendet.
So wird der Bildeffekt
abgeschaltet
Wählen Sie im Schritt 3 die Option
„EFFECT“, und drücken Sie dann
wiederholt auf die Steuertaste, bis
keine Bildeffektanzeige mehr
erscheint.
Blendenprioritäts-Modus:
Sie können die Blende so
vorgeben, daß das Motiv scharf
und der Hintergrund unscharf
ist oder daß sowohl Motiv als
auch Hintergrund scharf sind.
Belichtungszeitprioritäts-Modus:
Sie können die Belichtungszeit
so vorgeben, daß auch ein sich
schnell bewegendes Motiv
scharf aufgenommen wird
oder daß schnelle Bewegungen
mit dynamischer Unschärfe
aufgenommen werden.
Zwielicht-Modus:
Dieser Modus gewährleistet,
daß bei dunklen Szenen die
Originalatmosphäre mit
natürlichen Farben erhalten
bleibt.
Plus-Zwielicht-Modus:
Der Effekt des normalen
Zwielicht-Modus wird noch
verstärkt.
Landschafts-Modus:
Die Kamera stellt nur auf
entfernte Motive scharf
(vorteilhaft bei
Landschaftsaufnahmen).
Panfocus-Modus:
Zum schnellen und einfachen
Ändern der Fokussierung (von
nah auf fern).
(Bitte wenden.)
35-DE
Page 36
Verwendung des
Blendenprioritäts-Modus
1 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von PROGRAM AE die
Option .
2 Drücken Sie v der Steuertaste. Die
Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „CAMERA“, und drücken
Sie dann auf die Mitte der Taste.
Das CAMERA-Menü erscheint auf
dem Schirm.
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „APERTURE“, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
5 Wählen Sie den gewünschten
Blendenwert.
Die folgenden Blendenwerte
stehen zur Auswahl:
F2.8, F3.4, F4.0, F4.8, F5.6, F6.8,
F8.0.
Je größer der Wert, um so kleiner
die Blendenöffnung.
PHinweis
Wenn der Zoomschieber in der Position
„T” steht, kann die Blende F2.8 nicht
verwendet werden.
Verwendung des
BelichtungszeitprioritätsModus
1 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken von PROGRAM AE die
Option .
2 Drücken Sie v der Steuertaste. Die
Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „CAMERA“, und drücken
Sie auf die Mitte der Taste. Das
CAMERA-Menü erscheint auf
dem Schirm.
36-DE
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „SHUTTER SPEED“, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
5 Wählen Sie die gewünschte
Belichtungszeit. Beachten Sie, daß
der Kehrwert der Belichtungszeit
angezeigt wird (beispielsweise
„100“ bei einer Belichtungszeit
von 1/100s).
Wenn im Setup-Menü der
Parameter „VIDEO OUT“ auf
„NTSC“ gesetzt ist, stehen die
folgenden 12 Belichtungszeiten
zur Auswahl: 1/8, 1/15, 1/30,
1/60, 1/90, 1/100, 1/125, 1/180,
1/250, 1/350, 1/500 und 1/725.
Wenn im Setup-Menü der
Parameter „VIDEO OUT“ auf
„PAL“ gesetzt ist, stehen die
folgenden 12 Belichtungszeiten
zur Auswahl: 1/6, 1/12, 1/25,
1/50, 1/75, 1/100, 1/120, 1/150,
1/215, 1/300, 1/425 und 1/600.
Je größer der angezeigte Wert,
umso kürzer ist die
Belichtungszeit.
Zum Abschalten der
PROGRAM AE-Funktion
Drücken Sie PROGRAM AE
wiederholt, bis die Anzeige auf dem
LCD-Schirm erlischt.
PHinweise
• Im Landschafts-Modus kann nur auf
entfernte Motive scharfgestellt werden.
• Im Panfocus-Modus sind die
Zoomeinstellung und die Fokussierung
fest.
• Im Plus-Zwielicht-Modus sollten Sie
möglichst mit einem Stativ aufnehmen,
damit die Aufnahme nicht verwackelt.
• Bei Blitzaufnahmen in den folgenden
Modi empfiehlt es sich, auf Zwangsblitz
zu schalten:
Zwielicht-Modus, Plus-ZwielichtModus und Landschafts-Modus.
• Im Plus-Zwielicht-Modus kommt es
kurz vor dem automatischen
Fokussieren zu einer vorübergehenden
Bildbeeinträchtigung. Es handelt sich
dabei nicht um eine Störung.
Page 37
Verwendung der SpotBelichtungsmessung
Verwendung des
Selbstauslösers
Die AE-Funktion (Automatic
Exposure, automatische Belichtung)
dieser Kamera wertet normalerweise
die Helligkeit des ganzen Bildes aus
(Integralmessung). Darüber hinaus
besitzt die Kamera auch eine SpotBelichtungsmeßfunktion, die lediglich
den mittleren Bildteil berücksichtigt.
Wann
vorteilhaft?
Durch Drücken der SPOT METERTaste können Sie zwischen Integralund Spot-Belichtungsmessung
umschalten.
LCD-Schirm
• Bei Gegenlicht.
• Bei starkem Kontrast
zwischen Motiv und
Hintergrund
(beispielsweise auf der
Bühne bei Beleuchtung
durch einen
Scheinwerfer).
SPOT METER-Taste
Bei aktiviertem Selbstauslöser nimmt
die Kamera das Bild automatisch 10
Sekunden nach Drücken des Auslösers
auf.
MODEWahlschalter
Die verschiedenen Aufnahmefunktionen
Auslöser
Steuertaste
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf MOVIE oder
STILL.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „SELFTIMER“, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
Das Selbstauslösersymbol ( )
erscheint auf dem Schirm.
4 Drücken Sie leicht auf dem
Auslöser.
Die AE-Halteanzeige (z) erscheint
auf dem Schirm.
Fenster der SpotBelichtungsmessung
5 Drücken Sie fest auf dem
Auslöser.
Die Aufnahmelampe und das
Selbstauslösersymbol ( ) blinken,
und nach etwa 10 Sekunden wird
die Aufnahme ausgelöst.
37-DE
Page 38
Einstellen der
Bildqualität (QUALITY)
Zwei verschiedene Bildqualitätsstufen
stehen zur Auswahl. Je nach der
Bildqualitätsstufe ist die Anzahl der
speicherbaren Bilder unterschiedlich.
MODEWahlschalter
Steuertaste
5 Wählen Sie mit der Steuertaste die
gewünschte Bildqualität, und
drücken Sie auf die Mitte der
Taste.
FORMAT
FILE NUMBER
SELF
TIMER
SELECT OK
IMAGE SIZE
QUALITY
REC MODE
FINE
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
6 Drücken Sie wiederholt V der
Steuertaste.
Die Menüleiste wird ausgeblendet.
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf STILL.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „FILE“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Das FILE-Menü erscheint auf dem
Schirm.
FORMAT
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
QUALITY
REC MODE
SELF
TIMER
SELECT OK
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „QUALITY“, und drücken
Sie dann auf die Mitte der Taste.
FORMAT
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
QUALITY
REC MODE
SELF
TIMER
SELECT OK
❐ FINE: Bestmögliche Bildqualität.
❐ STANDARD (STD): Normale
Bildqualität.
FINE
STANDARD
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
z Welche Unterschiede bestehen
zwischen den Bildqualitätsstufen?
Je nach der gewählten Bildqualität ist
der Speicherplatz, den die im JPEGFormat komprimierten Bilddaten
benötigen, unterschiedlich.
PHinweis
Bei einigen Bildern sind die Unterschiede
in der Bildqualität auf dem Schirm nicht
sichtbar.
38-DE
Page 39
Einstellen der
Bildgröße
Stellen Sie die Bildgröße wie folgt
entsprechend den Anforderungen ein.
MODEWahlschalter
Steuertaste
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf MOVIE oder
STILL.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „FILE“, und drücken Sie
auf die Mitte der Taste.
Das FILE-Menü erscheint auf dem
Schirm.
FORMAT
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
QUALITY
REC MODE
SELF
TIMER
SELECT OK
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „IMAGE SIZE“, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
SELF
TIMER
SELECT OK
FORMAT
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
QUALITY
REC MODE
1600
×
1200
1024×768
640×480
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
Optionen im STILL-Modus
❐ 1600 × 1200: Eine 1600 × 1200
JPEG-Datei wird
aufgenommen
❐ 1024 × 768: Eine 1024 × 768
JPEG-Datei wird
aufgenommen
❐ 640 × 480: Eine 640 × 480 JPEG-
Datei wird aufgenommen.
Optionen im MOVIE-Modus
❐ 320 × 240: Eine 320 × 240 MPEG-
Datei wird aufgenommen.
❐ 160 × 112: Eine 160 × 112 MPEG-
Datei wird aufgenommen.
5 Wählen Sie mit der Steuertaste die
gewünschte Bildgröße, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
FORMAT
SELF
TIMER
SELECT OK
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
QUALITY
REC MODE
1600×1200
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
Die verschiedenen Aufnahmefunktionen
6 Drücken Sie wiederholt V der
Steuertaste.
Die Menüleiste wird ausgeblendet.
39-DE
Page 40
Einstellen des
Aufnahmemodus (REC
MODE)
Sie können wahlweise ein Standbild
mit Ton oder ein für E-Mail geeignetes
Standbild aufnehmen.
MODEWahlschalter
❐ VOICE: Außer der JPEG-Datei
wird ein Standbild mit Ton
aufgenommen.
❐ E-MAIL: Außer dem Bild der
gewählten Größe wird eine
320 × 240 JPEG-Datei
aufgenommen. Dank der
Datenkompression ist diese
Datei besonders für E-Mail
geeignet.
❐ NORMAL: Eine JPEG-Datei mit
der gewählten Bildgröße wird
aufgenommen.
Steuertaste
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf STILL.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „FILE“, und drücken Sie
auf die Mitte der Taste.
Das FILE-Menü erscheint auf dem
Schirm.
FORMAT
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
QUALITY
REC MODE
SELF
TIMER
SELECT OK
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „REC MODE“, und
drücken Sie auf die Mitte der
Taste.
FORMAT
SELF
TIMER
SELECT OK
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
QUALITY
REC MODE
VOICE
E-MAIL
NORMAL
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
5 Wählen Sie mit der Steuertaste den
gewünschten Aufnahmemodus,
und drücken Sie dann auf die
Mitte der Taste.
Sechs Bilder können gleichzeitig
wiedergegeben werden. Eines dieser
Bilder können Sie auswählen und
vergrößern.
Wann
vorteilhaft?
Diese Funktion erleichtert
das Auffinden des
gewünschten Bildes.
MODEWahlschalter
: Datei mit bewegten Bildern
: Datei mit Standbild und Ton
: E-Mail-Datei
: Druckmarke
- : Löschschutzmarke
Zum Anzeigen eines anderen
Satzes aus sechs Bildern
Wählen Sie mit der Steuertaste „v/V“
unten links im Schirm, und drücken
Sie dann v/V der Steuertaste.
vZum Anzeigen der
vorausgegangenen sechs
Bilder
VZum Anzeigen der nächsten
sechs Bilder
Steuertaste
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf PLAY.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „INDEX“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Sechs Bilder werden gleichzeitig
angezeigt (Index-Bildschirm).
1999 7 4 10:30PMDSC00100
RETURN
SELECT SINGLE DISPLAY
Zum Anzeigen eines anderen
Satzes aus sechs Bildern
Position des Bildes, dessen Nummer
angezeigt wird
42-DE
FILEDELETESETUP
Zum Zurückschalten auf
normale Wiedergabe
• Wählen Sie mit der Steuertaste das
gewünschte Bild, und drücken Sie
auf die Mitte der Taste.
• Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „RETURN“, und drücken
Sie auf die Mitte der Taste.
PHinweis
Im INDEX-Modus kann die Menüleiste
nicht abgeschaltet werden.
Page 43
Vergrößern eines
Bildausschnittes
– Zoomen und Trimmen
Ein bestimmter Ausschnitt des
gespeicherten Bildes kann vergrößert
angezeigt werden.
MODEWahlschalter
Zoomknopf
Steuertaste
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf PLAY.
2 Zeigen Sie das gewünschte Bild
an.
3 Zoomen Sie mit dem
Zoomschieber vor oder zurück.
Die Zoomanzeige erscheint auf
dem LCD-Schirm.
4 Wählen Sie durch wiederholtes
Drücken der Steuertaste den
gewünschten Bildausschnitt.
v : Verschiebung nach unten
V : Verschiebung nach oben
b : Verschiebung nach rechts
B : Verschiebung nach links
So können Sie den
vergrößerten
Bildausschnitt aufnehmen
1Vergrößern Sie das Bild.
2Drücken Sie den Auslöser. Das Bild
wird mit der Größe 640 × 480
aufgezeichnet.
PHinweise
•Bei bewegten Bildern stehen die obigen
Funktionen nicht zur Verfügung.
•Mit dem Zoom kann das Originalbild
bis zu 5× vergrößert werden.
Die verschiedenen Wiedergabefunktionen
So können Sie auf normale
Bildgröße zurückschalten
Zoomen Sie mit dem Zoomschieber
zurück, bis die Zoomanzeige ( × 1.1)
erlischt. Oder drücken Sie einfach auf
die Steuertaste. Die Zoomanzeige
( × 1.1) erlischt dann ebenfalls.
43-DE
Page 44
Drehen des Bildes
(ROTATE)
Sie können das Wiedergabebild
drehen. Die Drehinformation wird in
der Datei gespeichert.
Wann
vorteilhaft?
Ein vertikal
aufgezeichnetes Bild kann
in die Horizontale gedreht
werden.
MODEWahlschalter
Steuertaste
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf PLAY.
2 Bilden Sie das betreffende Bild ab.
3 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „FILE“, und drücken Sie
auf die Mitte der Taste.
Das FILE-Menü erscheint auf dem
Schirm.
FORMAT
ROTATE (90°)
SLIDE SHOW
COPY
PRINT MARK
PROTECT
INDEXFILEDELETESETUP
SELECT OK
5 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „ROTATE (90°)“, und
drücken Sie auf die Mitte der
Taste.
ROTAT E
SELECT OK
❐ : Das Bild wird um 90° nach
rechts gedreht.
❐ : Das Bild wird um 90° nach
links gedreht.
RETURN
6 Nachdem Sie das Bild gedreht
haben, wählen Sie mit der
Steuertaste die Option
„RETURN“, und drücken Sie dann
auf die Mitte der Taste.
So können Sie das
Originalbild zurückrufen
Wählen Sie im Schritt 6 die Option
oder , bis das Bild wieder die
ursprüngliche Ausrichtung besitzt.
Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „RETURN“, und drücken Sie
auf die Mitte der Taste.
PHinweise
• Bewegte Bilder können nicht gedreht
werden.
• Ein mit einem anderen Gerät
aufgenommenes Bild kann nicht
gedreht werden.
• Wenn der Löschschutz des Memory
Stick auf LOCK steht oder das Bild eine
Löschschutzmarke besitzt, kann es nicht
gedreht werden.
• Die Drehinformation kann nicht auf
einen Personalcomputer übertragen
werden.
44-DE
Page 45
Kontinuierliche
Bildpräsentation
(SLIDE SHOW)
Alle aufgezeichneten Bilder können
automatisch nacheinander
wiedergegeben werden.
Wann
vorteilhaft?
Bildpräsentation usw.
MODEWahlschalter
Steuertaste
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf PLAY.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „FILE“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Das FILE-Menü erscheint auf dem
Schirm.
FORMAT
ROTATE (90°)
SLIDE SHOW
COPY
PRINT MARK
PROTECT
INDEXFILEDELETESETUP
SELECT OK
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „SLIDE SHOW“, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
SELECT OK
SLIDE SHOW
INTERVAL
REPEAT
CANCELSTART
10/48
30 SEC
OFFON
5 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „INTERVAL“, und stellen
Sie das Intervall dann mit b/B
der Steuertaste ein.
Sie können zwischen einer
Intervalldauer von 1 MIN, 30 SEC,
10 SEC, 5 SEC und 3 SEC wählen.
6 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „REPEAT“.
❐ ON: Die Bilder werden so lange
wiederholt kontinuierlich
wiedergegeben, bis Sie
„RETURN“ wählen.
❐ OFF: Nachdem alle Bilder
einmal wiedergegeben
worden sind, schaltet die
Kamera auf WiedergabePause.
7 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „START“.
Die Präsentation beginnt.
Zum Abschalten der
Funktion
Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „CANCEL“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
PHinweis
Die Intervalldauer ändert sich
möglicherweise abhängig von der
eingestellten Bildgröße und Bildqualität.
Funktionen während der
Präsentation
• Umschalten auf Wiedergabe-Pause:
Wählen Sie mit der Steuertaste „X“,
und drücken Sie dann auf die Mitte
der Taste.
• Abschalten der Wiedergabe-Pause:
Wählen Sie mit der Steuertaste „B“,
und drücken Sie dann auf die Mitte
der Taste.
• Suchen:
Wählen Sie mit der Steuertaste
„'b/B'“, und drücken Sie dann
b/B. Wenn die Menüleiste nicht
angezeigt wird, besteht auch die
Möglichkeit, den Suchbetrieb nur
mit der Steuertaste auszuführen.
• Abschalten:
Wählen Sie mit der Steuertaste
„RETURN“, und drücken Sie auf die
Mitte der Taste.
45-DE
Die verschiedenen Wiedergabefunktionen
Page 46
Löschschutz (PROTECT)
Sie können für alle oder für bestimmte
Bilder einen Löschschutz vorsehen.
MODEWahlschalter
Steuertaste
6 Drücken Sie wiederholt V der
Steuertaste.
Die Menüleiste erlischt.
Am löschgeschützten Bild
erscheint das Symbol „-“.
So können Sie den Löschschutz
wieder abschalten
Wählen Sie im Schritt 5 mit der
Steuertaste die Option „OFF“, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
Im Single-Modus
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf PLAY, und
bilden Sie das Bild, für das ein
Löschschutz vorgesehen werden
soll, ab.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „FILE“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Das FILE-Menü erscheint auf dem
Schirm.
FORMAT
ROTATE (90°)
SLIDE SHOW
COPY
PRINT MARK
PROTECT
INDEXFILEDELETESETUP
SELECT OK
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „PROTECT“, und drücken
Sie dann auf die Mitte der Taste.
FORMAT
ROTATE (90°)
SLIDE SHOW
COPY
PRINT MARK
PROTECT
INDEXFILEDELETESETUP
SELECT OK
5 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „ON“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Das angezeigte Bild wird
geschützt.
46-DE
ON
OFF
Im INDEX-Modus
1 Bilden Sie den Index-Bildschirm
ab.
2 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „FILE“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „PROTECT“, und drücken
Sie dann auf die Mitte der Taste.
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „ALL“, um für alle Bilder
einen Löschschutz vorzusehen
(oder den Löschschutz
aufzuheben). Oder wählen Sie
„SELECT“, um für bestimmte
Bilder einen Löschschutz
vorzusehen (oder den Löschschutz
aufzuheben). Drücken Sie dann
anschließend auf die Mitte der
Taste.
Bei Wahl von „ALL“
PROTECT: ALL
FORMAT
COPY
ON
OFF
PRINT MARK
CANCEL
PROTECT
SELECT
So werden alle Bilder
löschgeschützt
Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „ON“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
So wird der Löschschutz für
alle Bilder aufgehoben
Wählen Sie mit der Steuertaste
„OFF“, und drücken Sie dann auf
die Mitte der Taste.
FILEDELETESETUPRETURN
SINGLE DISPLAY
Page 47
Bei Wahl von „SELECT“
0001-0006/0100
SELECT OK
So werden die Bilder
löschgeschützt
1 Wählen Sie mit der Steuertaste
das betreffende Bild, und
drücken Sie dann auf die
Mitte der Taste.
Am gewählten Bild erscheint
das Löschschutzsymbol (-).
2 Nachdem Sie alle Bilder, für
die ein Löschschutz
vorgesehen werden soll,
gewählt haben, wählen Sie mit
der Steuertaste die Option
„ENTER“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Die Farbe des
Löschschutzsymbols (-)
ändert sich von grün zu weiß.
So wird der Löschschutz
aufgehoben
Wählen Sie im Schritt 1 die
betreffenden Bilder, wählen Sie
mit der Steuertaste die Option
„ENTER“, und drücken Sie dann
auf die Mitte der Taste.
ENTERPROTECTCANCEL
Löschen von Bildern
(DELETE)
Durch das folgende Verfahren können
Sie bestimmte oder alle Bilder löschen.
MODEWahlschalter
Steuertaste
Im Single-Modus
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf PLAY, und
bilden Sie das zu löschende Bild
ab.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „DELETE“, und drücken
Sie dann auf die Mitte der Taste.
Die verschiedenen Wiedergabefunktionen
PHinweis
Wenn der Löschschutz des Memory Stick
auf LOCK steht, kann ein Löschschutz
weder gesetzt noch aufgehoben werden.
DELETE
OK
SELECTOK
CANCEL
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „OK“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Das Bild wird gelöscht.
PHinweis
Ein einmal gelöschtes Bild kann nicht
mehr zurückgerufen werden. Überlegen
Sie sich gut, ob Sie ein Bild wirklich nicht
mehr benötigen, bevor Sie es löschen.
(Bitte wenden.)
47-DE
Page 48
Im INDEX-Modus
1 Bilden Sie den Index-Bildschirm
ab.
2 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „DELETE“, und drücken
Sie dann auf die Mitte der Taste.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „ALL“ (zum Löschen aller
Bilder) oder „SELECT“ (zum
Löschen bestimmter Bilder), und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
Bei Wahl von „ALL“
DELETE ALL ?
OK
ALL
SELECT
CANCEL
FILEDELETESETUPRETURN
OK
SELECT
Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „OK“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Bei Wahl von „SELECT“
2 Nachdem Sie alle Bilder, die
Sie löschen wollen, gewählt
haben, wählen Sie mit der
Steuertaste die Option
„ENTER“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Die gewählten Bilder werden
gelöscht.
Zum Abschalten des
Löschvorgangs
Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „CANCEL“, und drücken
Sie dann auf die Mitte der Taste.
PHinweise
• Löschgeschützte Bilder lassen sich
selbst im ALL-Modus nicht löschen.
• Ein löschgeschütztes Bild kann im
SELECT-Modus nicht gelöscht werden.
48-DE
0001-0006/0100
SELECT OK
ENTERDELETECANCEL
1 Wählen Sie mit der Steuertaste
das zu löschende Bild, und
drücken Sie dann auf die
Mitte der Taste.
Am betreffenden Bild
erscheint ein Löschsymbol
( ).
Page 49
Kopieren der Bilder im
Memory Stick
Im Single-Modus
1 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
2 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „FILE“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „COPY“, und drücken Sie
„OK“.
„FILE ACCESS“ erscheint.
4 Wenn „CHANGE MEMORY
STICK“ angezeigt wird, nehmen
Sie den Memory Stick heraus.
5 Wenn „INSERT MEMORY
STICK“ angezeigt wird, setzen Sie
den anderen Memory Stick ein.
„RECORDING“ erscheint dann.
6 Am Ende des Kopiervorgangs
erscheint „COMPLETE“.
Wenn Sie alle Informationen auf
einen anderen Memory Stick
kopieren wollen, wählen Sie mit
der Steuertaste die Option
CONTINUE, und wiederholen Sie
die Schritte 4 bis 6. Wenn Sie den
Kopiervorgang abbrechen wollen,
wählen Sie mit der Steuertaste die
Option EXIT.
Im INDEX-Modus
1 Bilden Sie den INDEX-Bildschirm
ab.
2 Wählen Sie im FILE-Menü die
Option „COPY“, und drücken Sie
dann auf die Steuertaste.
3 Wählen Sie „SELECT“, und
drücken Sie dann auf die
Steuertaste.
4 Wählen Sie mit der Steuertaste das
zu kopierende Bild, und drücken
Sie dann auf die Mitte der
Steuertaste. Die Markierung
erscheint.
5 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „ENTER“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
„MEMORY STICK ACCESS“
erscheint.
6 Wenn „CHANGE MEMORY
STICK“ erscheint, nehmen Sie den
Memory Stick heraus.
7 Wenn „INSERT MEMORY
STICK“ erscheint, setzen Sie den
anderen Memory Stick ein.
„RECORDING“ erscheint.
8 Am Ende des Kopiervorgangs
erscheint die Meldung
„COMPLETE“.
Wenn Sie Bilder auf einen anderen
Memory Stick kopieren wollen,
wählen Sie mit der Steuertaste
CONTINUE, und wiederholen Sie
die Schritte 6 bis 8.
Wenn Sie den Kopiervorgang
abbrechen wollen, wählen Sie mit
der Steuertaste die Option EXIT.
PHinweise
• Bilder, die größer als 1,4 MB sind,
können nicht auf einmal kopiert
werden. Wenn beim Kopieren die
Meldung „NOT ENOUGH MEMORY“
erscheint oder die Anzeige
Display blinkt, löschen Sie einige Bilder,
und führen Sie dann den
Kopiervorgang erneut aus.
• Wenn der Memory Stick nur noch eine
geringe Restkapazität aufweist,
erscheint beim Kopieren
möglicherweise die Meldung
„MEMORY STICK FULL“ auf dem
LCD-Schirm.
• Wenn Sie das Kopieren auf den MemoryStick abbrechen wollen, ändern Sie die
Einstellung des MODE-Wahlschalters
oder schalten Sie die Kamera aus.
im
49-DE
Die verschiedenen Wiedergabefunktionen
Page 50
Formatieren
(Initialisieren) des
Memory Stick
Zum Abschalten des
Formatiervorgangs
Wählen Sie mit der Steuertaste im
Schritt 4 die Option „CANCEL“, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
MODEWahlschalter
Steuertaste
1 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
2 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „FILE“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Das FILE-Menü erscheint.
FORMAT
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
QUALITY
REC MODE
SELF
TIMER
SELECT OK
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „FORMAT“, und drücken
Sie dann auf die Mitte der Taste.
OK
CANCEL
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
OK
SELF
TIMER
SELECT
FORMAT
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
QUALITY
REC MODE
PHinweise
• Beim Formatieren des Memory Stick
werden alle im Memory Stick
gespeicherten Bilder (selbst die
löschgeschützten) gelöscht. Übertragen
Sie deshalb alle Bilder, die Sie aufheben
wollen, vor dem Formatieren auf einen
Computer usw.
• Wenn der Löschschutz des Memory
Stick auf LOCK steht, ist kein
Formatieren möglich.
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „OK“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
„FORMATTING“ erscheint.
50-DE
Page 51
BÄndern der
Menüeinstellungen
Ändern der
Menüeinstellungen
1 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
MOVIE/STILL
2 Wählen Sie mit der Steuertaste den
gewünschten Parameter, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
Die Farbe des Parameters ändert
sich von blau zu gelb.
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
INDEXFILEDELETESETUP
SELECT
OK
SELF
TIMER
SETUPCAMERAEFFECT
FILE
MENU BAR OFFSELECT OK
PLAY (Single-Modus)
INDEXFILEDELETESETUP
SELECT OK
MENU BAR OFF
PLAY (INDEX-Modus)
1999 7 4 10:30PMDSC00100
SELECT
FILEDELETESETUPRETURN
SINGLE DISPLAY
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
gewünschte Einstellung, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
Auf dem Bildschirm erscheint das
Menü vom Schritt 2.
Ändern der Menüeinstellungen
51-DE
Page 52
Einstellen der einzelnen Parameter
Welche Parameter eingestellt werden können, hängt von der Einstellung des MODEWahlschalters ab. Auf dem LCD-Schirm werden nur die gerade einstellbaren
Parameter angezeigt. Die Ausgangseinstellungen werden in Fettdruck angezeigt.
Parameter im STILL/MOVIE-Modus
SELF TIMER
Zum Aufnehmen mit Selbstauslöser (Seite 37).
EFFECT
<NEG.ART/SEPIA/B&W/SOLARIZE>
• NEG.ART dient zum Aufnehmen eines Negativbildes.
• SEPIA dient zum Aufnehmen eines Sepiabildes.
• B&W dient zum Aufnehmen eines monochromen Bildes.
• SOLARIZE dient zum Aufnehmen eines Bildes, das wie eine Zeichnung wirkt.
FILE
FORMAT <OK/CANCEL>
• OK wählen, um den Memory Stick zu formatieren.
• CANCEL wählen, um den Memory Stick-Formatiervorgang abzuschalten.
FILE NUMBER <SERIES/NORMAL>
• SERIES wählen, um auch nach einem Wechseln des Memory Stick
chronologische Dateinummern zu erhalten.
• NORMAL wählen, um nach dem Wechseln des Memory Stick die Numerierung
der Dateien zurückzusetzen.
• 1600 × 1200 wählen, um ein 1600 × 1200 JPEG-Bild aufzunehmen.
• 1024 × 768 wählen, um ein 1024 × 768 JPEG-Bild aufzunehmen.
• 640 × 480 wählen, um ein 640 × 480 JPEG-Bild aufzunehmen.
(im MOVIE-Modus) <320 ×240/160 × 112>
• 320 × 240 wählen, um ein 320 × 240 MPEG-Bild aufzunehmen.
• 160 × 112 wählen, um ein 160 × 112 MPEG-Bild aufzunehmen.
QUALITY (nur im STILL-Modus) <FINE/STANDARD>
• FINE wählen, wenn auf höchste Bildqualität Wert gelegt wird.
• STANDARD wählen, wenn normle Bildqualität ausreicht.
REC MODE (nur im STILL-Modus) <VOICE/E-MAIL/NORMAL>
• VOICE wählen, um außer der JPEG-Datei ein Standbild mit Ton aufzuzeichnen.
• E-MAIL-wäheln, um außer der mit IMAGE SIZE gewählten JPEG-Datei eine 320
× 240 JPEG-Datei aufzuzeichnen.
• NORMAL wählen, um eine JPEG-Datei mit der gewählten Bildgröße
aufzuzeichnen (Normalfall).
52-DE
Page 53
REC TIME SET (nur MOVIE-Modus) <15 SEC/10 SEC/5 SEC>
Zur Einstellung der Aufnahmezeit von bewegten Bildern.
CAMERA
APERTURE* <F2.8 bis F8.0>
Zum Einstellen der Blende, wenn im PROGRAM AE-Modus die Option
gewählt ist.
SHUTTER SPEED* <1/8 bis 1/725 oder 1/6 bis 1/600>
Zur Einstellung der Verschlußzeit, wenn im PROGRAM AE-Modus die Option
gewählt ist.
* Diese Parameter werden nur angezeigt, wenn im PROGRAM AE-Modus die Option
oder gewählt ist.
DIGITAL ZOOM (nur im STILL-Modus) <ON/OFF>
• ON wählen, um das Digitalzoom zu aktivieren.
• OFF wählen, um das Digitalzoom abzuschalten.
FLASH LEVEL (nur im STILL-Modus) <HIGH/NORMAL/LOW>
• HIGH wählen, um die Blitzstärke zu erhöhen.
• Im Normallfall NORMAL wählen.
• LOW wählen, um die Blitzstärke zu verringern.
EXPOSURE <+1.5 EV bis –1.5 EV>
Zum Korrigieren der Belichtung.
SETUP
DEMO <STBY/ON oder OFF>
DEMO erscheint nur dann im Menü, wenn die Kamera mit dem Netz-/
Ladeadapter betrieben wird und in den MOVIE- oder STILL-Modus geschaltet ist.
Zum Abschalten des Demobetriebs die Kamera abschalten.
• ON wählen, um den Demobetrieb zu aktivieren. Der Demobetrieb beginnt
automatisch, wenn 10 Minuten nach dem Einschalten die Kamera noch nicht in
Betrieb genommen wurde.
• OFF wählen, um den Demobetrieb abzuschalten.
VIDEO OUT <NTSC/PAL>
• Für ein NTSC-Videosignal NTSC wählen.
• Für PAL-Videosignal PAL wählen.
/LANGUAGE <ENGLISH oder /JPN>
• ENGLISH wählen, um alle Meldungen in Englisch anzuzeigen.
•/JPN wählen, um alle Meldungen in Japanisch anzuzeigen.
CLOCK SET
Zum Einstellen des Datums und der Uhrzeit.
BEEP <SHUTTER/ON/OFF>
• SHUTTER wählen, um nur den Piepton auszuschalten.
• Im Normalfall ON wählen.
• OFF wählen, um sowohl den Piepton als auch den Verschlußton abzuschalten.
Ändern der Menüeinstellungen
53-DE
Page 54
Parameter im PLAY (Single)-Modus
INDEX
Zum gleichzeitigen Anzeigen von sechs Bildern.
DELETE
<OK/CANCEL>
• OK wählen, um das angezeigte Bild zu löschen.
• CANCEL wählen, um den Löschvorgang abzuschalten.
FILE
FORMAT <OK/CANCEL>
• OK wählen, um den Memory Stick zu formatieren.
• CANCEL wählen, um das Formatieren des Memory Stick abzuschalten.
ROTATE (90°)
Zum Drehen eines Bildes.
SLIDE SHOW
Zur kontinuierlichen Wiedergabe der Bilder (Präsentation).
COPY <OK/CANCEL>
• OK wählen, um das angezeigte Bild in einen anderen Memory Stick zu kopieren.
• CANCEL wählen, um das Kopieren abzuschalten.
PRINT MARK <ON/OFF >
• ON wählen, um an einem Bild eine Druckmarke zu setzen.
• OFF wählen, um die Druckmarke zu löschen.
PROTECT <ON/OFF >
• ON wählen, um das angezeigte Bild gegen Löschen zu schützen.
• OFF wählen, um den Löschschutz des Bildes abzuschalten.
54-DE
Page 55
Parameter im PLAY (INDEX)-Modus
DELETE
<ALL/SELECT>
• ALL wählen, um alle Bilder zu löschen.
• SELECT wählen, um die gewählten Bilder zu löschen.
FILE
FORMAT <OK/CANCEL>
• OK wählen, um den Memory Stick zu formatieren.
• CANCEL wählen, um das Formatieren des Memory Stick abzuschalten.
COPY <SELECT/CANCEL>
• SELECT wählen, um das gewählte Bild in einen anderen Memory Stick zu
kopieren.
• CANCEL wählen, um das Kopieren abzuschalten.
PRINT MARK <ALL/SELECT/CANCEL>
• ALL wählen, um die Druckmarken an allen Bildern zu löschen.
• SELECT wählen, um die Druckmarken an den gewählten Bildern zu setzen
oder zu löschen.
• CANCEL wählen, um die Einstellmodus zu verlassen.
PROTECT <ALL/SELECT/CANCEL>
• ALL wählen, um alle Bilder gegen Löschen zu schützen.
• SELECT wählen, um an den gewählten Bildern einen Löschschutz vorzusehen
oder den Löschschutz aufzuheben.
• CANCEL wählen, um die Einstellung zu verlassen.
Ändern der Menüeinstellungen
55-DE
Page 56
B
Wiedergabe auf
anderen Geräten
Netzbetrieb
Netzkabel
(mitgeliefert)
Netz-/Ladeadapter
AC-VF10
(mitgeliefert)
Stromversorgungskabel
DK-115 (mitgeliefert)
Bildwiedergabe auf
einem Fernseher
Die Kamera kann direkt an einen mit
Videoeingang ausgestatteten
Fernseher angeschlossen werden, um
die Bildpräsentation (SLIDE SHOW)
auf dem Fernsehschirm anzuzeigen.
Auch bei Macroaufnahmen ist es
häufig vorteilhaft, die Kamera an den
Fernseher anzuschließen: Das Bild läßt
sich dann einfacher scharf stellen.
Den TV/VideoEingangswahlschalter
auf Video stellen
A/V-Kabel
(mitgeliefert)
An A/V OUT
Abdeckung für
Netz-/Ladeadapter
1 Öffnen Sie die Akku/Memory
Stick-Abdeckung.
2 Stecken Sie das eine Ende des
Stromversorgungskabels DK-115
in den Akkuanschluß, und
schließen Sie die Abdeckung.
Beim Einstecken des Kabels muß
die Abdeckung für den Netz/Ladeadapter geöffnet werden.
Achten Sie sorgfältig darauf, daß
das Kabel nicht eingeklemmt
wird.
3
Schließen Sie das andere Ende des
Stromversorgungskabels an den
Netz-/Ladeadapter an.
4
Schließen Sie das Netzkabel an den
Netz-/Ladeadapter und an einer
Wandsteckdose an.
56-DE
1 Schließen Sie die A/V OUT-
Buchse Ihrer Kamera an den
Videoeingang des Fernsehers an.
2 Starten Sie die Wiedergabe Ihrer
Kamera. Das Bild erscheint auf
dem Fernsehschirm.
PHinweise
• Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie
Anschlüsse vornehmen. Nachdem Sie
alle Geräte angeschlossen haben,
schalten Sie die Geräte wieder ein.
• Wenn Sie die Kamera längere Zeit
zusammen mit anderen Geräten
betreiben, schließen Sie den Netz-/
Ladeadapter an.
• An einen Fernseher, der nur eine
Antennenbuchse (aber keinen
Videoeingang) besitzt, kann die Kamera
nicht angeschlossen werden.
• Beim Anschluß eines A/V-Kabels
ertönt der Piepton nicht und die
Anzeigen erscheint nicht auf dem LCDSchirm.
Page 57
Ausdrucken der
gespeicherten Bilder
Setzen von
Druckmarken
Die aufgenommenen Bilder können Sie
mit einem Drucker, der einen
Videoeingang besitzt, ausdrucken.
Einzelheiten zum Ausdrucken
entnehmen Sie bitte der Anleitung des
Druckers.
TV
Fernseher zur
Bildkontrolle
FarbVideodrucker
Zum Ausdrucken
der Bilder
An
A/V-Kabel
(mitgeliefert)
Videoeingang
An A/V OUT
1 Verbinden Sie die A/V OUT-
Buchse der Kamera mit
demVideoeingang des Druckers.
2 Starten Sie die Wiedergabe der
Kamera. Das Wiedergabebild
erscheint auf dem Fernsehschirm.
3 Der Drucker empfängt die Daten
von der Kamera und beginnt mit
dem Druckvorgang.
Weitere Einzelheiten entnehmen
Sie bitte der Anleitung des
Druckers.
An den Bildern, die Sie ausdrucken
wollen, können Sie Druckmarken
setzen. Anhand der Druckmarken
können Sie mit einem Blick erkennen,
welche Bilder für das Ausdrucken
vorgesehen sind.
Die Druckmarken entsprechen dem
DPOF-Standard (Digital Print Order
Format).
MODEWahlschalter
Steuertaste
Im Single-Modus
1 Stellen Sie den MODE-
Wahlschalter auf PLAY, und
bilden Sie das zu markierende Bild
ab.
2 Drücken Sie v der Steuertaste.
Die Menüleiste erscheint auf dem
LCD-Schirm.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „FILE“, und drücken Sie
auf die Mitte der Taste.
Das FILE-Menü erscheint auf dem
Schirm.
FORMAT
ROTATE (90°)
SLIDE SHOW
COPY
PRINT MARK
PROTECT
INDEXFILEDELETESETUP
SELECT OK
Wiedergabe auf anderen Geräten
(Bitte wenden.)
57-DE
Page 58
4 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „PRINT MARK“, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
FORMAT
ROTATE (90°)
SLIDE SHOW
COPY
PRINT MARK
PROTECT
INDEXFILEDELETESETUP
SELECT
ON
OFF
OK
5 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „ON“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Am betreffenden Bild wird eine
Druckmarke gesetzt.
Bei Wahl von „ALL“
FORMAT
PRINT MARK: ALL
COPY
OFF
CANCEL
PRINT MARK
PROTECT
FILEDELETESETUPRETURN
OK
SELECT
Zum Löschen aller
Druckmarken
Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „OFF“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
Bei Wahl von „SELECT“
6 Drücken Sie wiederholt V der
Steuertaste.
Die Menüleiste wird ausgeblendet.
Das Bild wird mit
gekennzeichnet.
Zum Löschen der Druckmarke
Wählen Sie mit der Steuertaste im
Schritt 5 die Option „OFF“, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
Im INDEX-Modus
1 Bilden Sie den Index-Bildschirm
ab.
2 Wählen Sie mit der Steuertaste
„PRINT MARK“ bei „FILE“, und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
3 Wählen Sie mit der Steuertaste die
Option „ALL“ (um die
Druckmarken aller Bilder zu
löschen) oder wählen Sie
„SELECT“ (um an bestimmten
Bildern eine Druckmarke zu
setzen oder zu löschen), und
drücken Sie dann auf die Mitte der
Taste.
0001-0006/0100
SELECT OK
ENTERPRINT MARKCANCEL
Setzen einer Druckmarke
1 Wählen Sie mit der Steuertaste
das betreffende Bild, und
drücken Sie dann auf die
Mitte der Taste. erscheint
an diesem Bild.
2 Nachdem Sie an den
gewünschten Bildern
Druckmarken gesetzt haben,
wählen Sie mit der Steuertaste
die Option „ENTER“, und
drücken Sie auf die Mitte der
Taste.
ändert seine Farbe von
grün zu weiß.
Zum Löschen einer
bestimmten Druckmarke
Wählen Sie im Schritt 1 das Bild,
dessen Druckmarke Sie löschen wollen,
wählen Sie dann mit der Steuertaste die
Option „ENTER“, und drücken Sie
dann auf die Mitte der Taste.
PHinweise
• Wenn der Löschschutz des Memory
Stick auf LOCK steht, kann keine
Druckmarke gesetzt werden.
• An bewegten Bildern können keinen
Druckmarken gesetzt werden.
58-DE
Page 59
B
Zusatzinformationen
Zur besonderen
Beachtung
Der Memory Stick
• Berühren Sie die Kontakte des Memory
Stick niemals mit der Hand oder einem
Metallgegenstand.
• Kleben Sie nichts außer dem
mitgelieferten Label auf die
vorgesehene Stelle am Memory Stick.
• Stoßen Sie den Memory Stick nirgends
an, verbiegen Sie ihn nicht, und lassen
Sie ihn nicht fallen.
• Versuchen Sie nicht, den Memory Stick
auseinanderzunehmen.
• Achten Sie darauf, daß der Memory Stick
nicht naß wird.
• An folgenden Plätzen darf der MemoryStick weder betrieben noch aufbewahrt
werden.
– In einem in der Sonne geparkten
Fahrzeug oder an anderen heißen
Plätzen.
– An feuchten Plätzen oder in
korrosionsfördernder Umgebung.
• Bewahren Sie den Memory Stick beim
Transport stets in seiner Schachtel auf.
• Wenn der Löschschutz auf „LOCK“
steht, kann nicht aufgenommen,
gelöscht oder formatiert werden.
• Wir empfehlen, von wichtigen Daten
eine Sicherungskopie anzulegen.
• In folgenden Fällen können die
gespeicherten Daten ganz oder
teilweise verlorengehen:
– Wenn der Akku oder der Netz-/
Ladeadapter abgetrennt wird.
– Wenn Sie den Memory Stick
herausnehmen oder die Kamera
ausschalten, während Daten gelesen
oder aufgezeichnet werden.
– Wenn Sie den Memory Stick an Plätzen
mit statischer Aufladung oder
elektrischen Störimpulsen
verwenden.
• Bilder, die mit anderen Geräten
aufgenommen wurden, lassen sich
möglicherweise mit dieser Kamera
nicht wiedergeben. Umgekehrt können
manchmal auch mit dieser Kamera
aufgenommene Bilder nicht oder nicht
einwandfrei mit anderen Geräten
wiedergegeben werden.
Feuchtigkeitsansammlung
Wenn die Kamera direkt von einem
kalten an einen warmen Ort gebracht
oder an einen sehr feuchten Ort gelegt
wird, kann sich Feuchtigkeit im
Inneren oder außen niederschlagen.
Die Kamera arbeitet dann nicht
einwandfrei. Nehmen Sie in einem
solchen Fall den Akku heraus, und
warten Sie bei geöffnetem Akkufach
etwa eine Stunde ab, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
So verhindern Sie, daß sich
Feuchtigkeit niederschlägt
Wenn Sie die Kamera von einem
kalten an einen warmen Ort bringen,
stecken Sie sie in einen Plastikbeutel
und warten Sie einige Zeit ab, bis die
Kamera die Umgebungstemperatur
angenommen hat.
1 Achten Sie darauf, den
Plastikbeutel gut zu verschließen.
2 Nehmen Sie die Kamera erst
heraus, wenn sie die
Umgebungstemperatur
angenommen hat (nach etwa einer
Stunde).
Reinigung
Reinigen des LCD-Schirms
Wischen Sie den Schirm mit einem
Reinigungstuch (nicht mitgeliefert) ab.
Zum Entfernen von Fingerabdrücken,
Staub usw. verwenden Sie ein LCDReinigungskit (nicht mitgeliefert).
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit
einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch. Lösungsmittel
wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht
verwendet werden, da diese
Materialien das Gehäuse angreifen.
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony Händler.
Zusatzinformationen
(Bitte wenden.)
59-DE
Page 60
Die interne Lithiumbatterie
Die Kamera ist mit einer internen
Lithiumbatterie ausgestattet, die auch
bei ausgeschaltetem POWER-Schalter
den Speicherkreis mit Strom versorgt,
so daß Datum, Uhrzeit usw. nicht
verlorengehen. Während des Betriebs
wird die Lithiumbatterie nachgeladen.
Bei längerem Nichtbetrieb entlädt sie
sich langsam. Wenn Sie die Kamera
etwa sechs Monate lang überhaupt
nicht benutzen, kann sich die
Lithiumbatterie ganz entladen haben.
Obwohl die Kamera auch bei leerer
Lithiumbatterie betrieben werden
kann, empfiehlt es sich, die
Lithiumbatterie auf eine der beiden
folgenden Arten nachzuladen:
• Schließen Sie die Kamera über den
mitgelieferten Netz-/Ladeadapter
an eine Wandsteckdose an und
warten Sie bei ausgeschaltetem
POWER-Schalter mindestens 24
Stunden ab.
• Oder setzen Sie einen geladenen
Akku in die Kamera ein, und
warten Sie bei ausgeschaltetem
POWER-Schalter mindestens 24
Stunden lang ab.
Betrieb der Kamera im
Ausland
Netzbetrieb
Mit dem mitgelieferten Netz-/
Ladeadapter kann die Kamera in allen
Ländern, die eine Netzspannung von
100 V bis 240 V (50/60 Hz) besitzen,
betrieben werden. Eventuell benötigen
Sie jedoch einen für die Netzsteckdose
[b] des betreffenden Landes
geeigneten Adapter [a]. Solche
Adapter sind im Fachhandel erhältlich.
AC-VF10
[a][b]
Bildwiedergabe auf einem
Fernsehschirm
Wenn Ihr Fernseher dasselbe
Farbsystem wie die Kamera besitzt
und mit einem Videoeingang
ausgestattet ist, können Sie das Bild
auf dem Fernsehschirm wiedergeben.
Sie benötigen lediglich ein geeignetes
Videokabel. Im folgenden sind die
Farbsysteme der einzelnen Länder
zusammengestellt:
Länder mit NTSC-System
Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador,
Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien,
Korea, Mexiko, Peru, Philippinen,
Surinam, Taiwan, USA, Venezuela,
Zentralamerika u.a.
Wenn Sie eine Störung auch anhand der folgenden Liste nicht beheben können,
wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler. Zu den Warnmeldungen und
Hinweisen auf dem LCD-Schirm siehe Seite 63.
SymptomUrsache/Abhilfe
Die Kamera arbeitet
nicht.
Bildaufnahme nicht
möglich.
Das Bild ist unscharf.
Das Bild ist gestört.
Das Bild ist zu dunkel.
•Der Akku ist leer ( erscheint auf dem LCD-Schirm).
b
Den Akku laden (Seite 9).
•Der Netz-/Ladeadapter ist nicht richtig angeschlossen.
b
Den Adapter richtig an die Kamera und an die
Wandsteckdose anschließen (Seite 56).
•Der interne Mikrocomputer der Kamera arbeitet nicht
einwandfrei.
b
Die Stromquelle abtrennen und nach einer Minute
wieder anbringen, dann den POWER-Schalter nach
rechts schieben, um die Stromversorgung wieder
einzuschalten.
•Der MODE-Wahlschalter steht nicht auf MOVIE oder
STILL.
b
Den Schalter auf MOVIE oder STILL stellen
(Seite 15, 16).
•Der Speicher ist voll.
b
Nicht mehr benötigte Bilder löschen und dann die
Aufnahme erneut ausführen (Seite 47).
•Es ist kein Memory Stick in die Kamera eingesetzt.
b
Einen Memory Stick einsetzen (Seite 12).
•Der Löschschutz des Memory Stick steht auf LOCK.
b
Den Löschschutz abschalten.
•Der Akku ist leer ( erscheint auf dem LCD-Schirm).
b
Den Akku laden (Seite 9).
•Obwohl der Abstand zum Motiv gering ist (8 bis 50
cm), ist die Kamera nicht in den Macro-Modus
geschaltet.
b
MACRO drücken, um in den Macro-Modus zu
schalten (Seite 31).
b
Den Zoomschieber auf „W“ stellen (Seite 18).
•Die Kamera befindet sich in der Nähe eines Fernsehers
oder eines anderen Geräts, von dem starke
Magnetfelder ausgehen.
b
Die Kamera weiter vom Fernseher usw. entfernen.
•Die Lichtquelle befand sich beim Aufnehmen hinter
dem Motiv oder die Beleuchtung war zu schwach.
b
Die Belichtung ändern (Seite 33).
b
Die Helligkeit des LCD-Schirms ändern (Seite 7).
(Bitte wenden.)
Zusatzinformationen
61-DE
Page 62
SymptomUrsache/Abhilfe
Beim Aufnehmen eines
sehr hellen Motivs
erscheinen vertikale
Streifen.
Einige rote, blaue oder
grüne Punkte des LCDSchirms leuchten
ständig oder sind
ständig erloschen.
Der Akku ist zu schnell
leer.
Bildwiedergabe nicht
möglich.
Ein Bild läßt sich nicht
löschen.
Die (mitgelieferte)
USB-Treiber-Software
läßt sich nicht
installieren.
•Die Streifen sind durch das helle Motiv bedingt (so
genannter).
b
Es handelt sich nicht um eine Störung der Kamera.
b
Es handelt sich nicht um eine Störung der Kamera.
Das aufgenommene Bild ist einwandfrei.
•Der Akku wurde nicht richtig geladen.
b
Den Akku ganz voll laden (Seite 9).
•Der Akku ist defekt.
b
Den Akku gegen einen neuen auswechseln (Seite 10).
•Der MODE-Wahlschalter steht nicht auf PLAY.
b
Den Schalter auf PLAY stellen (Seite 15, 16).
•Es ist kein Memory Stick eingesetzt oder kein Bild im
Memory Stick gespeichert.
b
Einen Memory Stick, auf dem Bilder gespeichert sind,
einsetzen (Seite 11).
•Der Akku ist leer.
b
Den Akku laden (Seite 9).
•Das Bild ist löschgeschützt.
b
Den Löschschutz abschalten (Seite 46).
•Der Löschschutz des Memory Stick steht auf LOCK.
b
Den Löschschutz in die andere Position stellen.
•Die Stromversorgung ist ausgeschaltet.
b
Die Stromversorgung einschalten.
•Der Akku ist erschöpft.
b
Den Netz-/Ladeadapter an die Kamera und an die
Wandsteckdose anschließen. Auf richtigen Anschluß
achten (Seite 56).
•Es ist kein Memory Stick in die Kamera eingesetzt.
b
Einen Memory Stick einsetzen (Seite 11).
•Das USB-Kabel funktioniert nicht richtig.
b
Das USB-Kabel einmal abtrennen und wieder
anschließen. Darauf achten, daß „PC MODE USB“
auf dem LCD-Schirm angezeigt wird (Seite 23).
•Die USB-Buchsen des Personalcomputer sind außer mit
dem Keyboard, der Maus und der Kamera noch mit
anderen Komponenten verbunden.
b
Die USB-Kabel von allen Komponenten außer vom
Keyboard und von der Maus abtrennen (Seite 23).
62-DE
Page 63
Selbsttest
Die Kamera ist mit einer
Selbsttestfunktion ausgestattet. Bei
einer Störung erscheint ein
fünfstelliger Code (aus Buchstaben
und Ziffern) auf dem LCD-Schirm.
Ermitteln Sie dann die Ursache aus der
folgenden Tabelle. Die letzten beiden
Stellen (ss) hängen vom
Betriebszustand der Kamera ab.
Selbsttestanzeige
•C:ss:ss
Fehler kann normalerweise vom
Benutzer selbst behoben werden.
(Falls dies nicht gelingt, einen Sony
Händler oder ein Sony Service
Center konsultieren.)
•E:ss:ss
Einen Sony Händler oder ein Sony
Service Center kontaktieren.
Die erstenUrsache und /oder Abhilfe
drei Stellen
C:04:ss
C:32:ss
C:13:ss
E:61:ss
E:91:ss
•Es wird kein InfoLITHIUM-Akku verwendet.
t Den Akku NP-FS11/F10 verwenden (Seite 9).
•Störung der Hardware.
t Die Kamera einmal aus- und wieder einschalten.
•Der eingesetzte Memory Stick ist nicht formatiert.
t Den Memory Stick formatieren (Seite 50).
•Der Memory Stick ist beschädigt.t Einen anderen Memory Stick einsetzen (Seite 11).
•Eine nicht vom Benutzer behebbare Störung ist
aufgetreten.
t Einen Sony Händler oder ein authorisiertes Sony
Service Center unter Angabe des fünfstelligen
Codes (beispielsweise E:61:10) kontaktieren.
C:32:
Zusatzinformationen
63-DE
Page 64
Warnmeldungen
Die folgende Liste enthält die auf dem LCD-Schirm erscheinenden Warnmeldungen
sowie ihre Bedeutung und die erforderlichen Abhilfemaßnahmen.
MeldungBedeutung/Abhilfe
NO MEMORY STICK
SYSTEM ERROR
MEMORY STICK
ERROR
FORMAT ERROR
MEMORY STICK
LOCKED
NO MEMORY SPACE
FILE ERROR
FILE PROTECT
NO FILE
for “InfoLITHIUM”
BATTERY ONLY
NOT ENOUGH
MEMORY
•Es ist kein Memory Stick eingesetzt.
b
Einen Memory Stick einsetzen (Seite 11).
•Störung der Hardware.
b
Die Kamera einmal aus- und wieder einschalten.
•Der eingesetzte Memory Stick ist beschädigt.
•Im eingesetzten Memory Stick liegt eine Störung vor.
b
Einen geeigneten Memory Stick einsetzen
(Seite 11).
•Der Memory Stick ist nicht oder nicht richtig formatiert.
b
Den Memory Stick formatieren (Seite 51).
•Der Löschschutz des Memory Stick steht auf LOCK.
b Den Löschschutz in die andere Position stellen (Seite 12).
•Der Memory Stick ist voll.
b
Nicht mehr benötigte Bilder löschen oder einen
neuen Memory Stick einsetzen, dann die Aufnahme
erneut ausführen (Seite 11, 47).
•Die Datei ist beschädigt.
b
Die Datei löschen (Seite 47).
•Das Bild ist löschgeschützt.
b
Den Löschschutz im Menü abschalten (Seite 46).
•Im Memory Stick ist kein Bild gespeichert.
b
Einen Memory Stick, auf dem Bilder gespeichert sind,
einsetzen.
•Der eingesetzte Memory Stick eignet sich nicht für diese
Kamera.
b
Einen geeigneten Memory Stick einsetzen.
•Es ist kein InfoLITHIUM-Akku eingesetzt.
b
Einen InfoLITHIUM-Akku einsetzen (Seite 9).
•Der Akku ist leer.
b
Den Akku laden (Seite 9).
•Die Bilddaten sind zu groß, um mit dieser Kamera
kopiert zu werden.
b
Die Bilddaten mit einem Personalcomputer
kopieren.
f = 7,1 – 35,5 mm
(umgerechnet auf die
Verhältnisse einer 35-mmKleinbildkamera 38 – 190
mm)
0,5 m – ∞ („W“-Position)
0,08 m – ∞ (Macro, „W“Position)
F = 2,8 – 3,3
Belichtungsmessung
TTL-System
Belichtungssteuerung
automatisch
Weißabgleichfunktionen
automatisch, Festwert für
Innenaufnahmen, Festwert
für Außenaufnahmen,
Abgleich auf Tastendruck
Entfernungsbereich
0,3 m bis 2,5 m,
automatische Blitzsteuerung
Verschlußzeiten
NTSC: 1/8 – 1/725 s
PAL: 1/6 – 1/600 s
LCD-Schirm
Schirmgröße
2 Zoll
Typ
TFT
Gesamtanzahl der Punkte
122.980
(559 × 220)
Ein- und Ausgänge
A/V OUT (Mono)
Minibuchse
Video: 1 Vss, 75 Ohm,
unsymmetrisch, Video
positiv
Audio: Mono, 327 mV (an
eine Ausgangsimpedanz
von über 47 kOhm)
Ausgangsimpedanz unter
2,2 kOhm
Digitaler Ein-/Ausgang
(seriell)
Minibuchse
RS-232C-Standard, 9,6 Kbps
bis 115,2 Kbps
Digitale Ein-/Ausgang
(USB)
Spezial-Minibuchse,
basierend auf USB 1.0
Allgemeines
Stromversorgung
Mit Netz-/Ladeadapter:
Aufnahme: 3,6 W
Wiedergabe: 3,1 W
Mit Lithiumionen-Akku
NP-FS11:
Aufnahme: 3,3 W
Wiedergabe: 2,7 W
Betriebstemperaturbereich
0 °C bis 40 °C
Lagertemperaturbereich
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen
107,2 × 62,2 × 135,9 mm
(B/H/T)
Gewicht
ca. 435 g (ausschl. Akku)
ca. 475 g (einschl. Akku,
Memory Stick (4MB),
Griffband, Objektivkappe
usw.)
Netz-/Ladeadapter
AC-VF10
Stromversorgung
100 bis 240 V
Wechselspannung, 50/60
Hz
Leistungsaufnahme
13 W
Ausgangsspannung und strom
DC OUT: 4,2 V, 1,8 A (bei
Betrieb)
Akkuladekontakte: 4,2 V,
1,5 A (beim Laden)
Betriebstemperaturbereich
0 °C bis 40 °C
Lagertemperaturbereich
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen
ca. 49 × 39 × 85 mm (B/H/
T)
Gewicht
ca. 120 g (ausschl. Akku)
Akku NP-FS11
Spannung
3,6 V Gleichspannung
Kapazität
4,1 Wh
Typ
Lithiumionen
Änderungen, die dem
technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
PictureGear, Memory Stick
Corporation.
Microsoft, MS-DOS und Windows sind eingetragene Markenzeichen der Microsoft
Corporation (USA) in den USA und in anderen Ländern.
Einige Textabschnitte unterliegen dem Urheberrecht der Eastman Kodak Company, 1996.
Einige Textabschnitte unterliegen dem Urheberrecht von Hewlett-Packard, 1996.
Das FlashPix-Format funktioniert mit OLE Structured Storage von Microsoft.
Dieses Programm enthält Technologie der Island Graphics Corp.
Dieses Programm enthält Microsoft DirectX
Alle Rechte vorbehalten.)
Andere System- und Produktnamen in dieser Anleitung werden als Warenzeichen oder
Markenzeichen der betreffenden Hersteller anerkannt, obwohl die Symbole ® und ™ in dieser
Anleitung nicht genannt sind.
Vor der Verwendung dieser Software lesen Sie bitte die Software-Lizenzvereinbarung durch,
die während der Installation der Software erscheint.
❒ Das Kopieren des Programms und der Bedienungsanleitung, oder Abschnitten davon,
sowie der Verleih des Programms ohne vorherige Genehmigung verstößt gegen das
Urheberschutzgesetz.
❒ Der Hersteller haftet nicht für Verlust oder Schäden, die als Folge der praktischen
Anwendung des Programms entstehen oder ebenso nicht für Schadensersatzansprüche
von Drittpersonen.
❒ Das Unternehmen ersetzt lediglich Programme, die Herstellungsfehler aufweisen und
übernimmt darüber hinaus keinerlei Haftung.
❒ Dieses Programm darf nicht in einem anderen als dem hier genannten System
verwendet werden.
❒ Änderungen der technischen Daten des Programms bleiben vorbehalten.
PictureGear Version 3.2 Lite (im folgenden PictureGear genannt) ist eine SoftwareApplikation, die es leicht macht, in MemorySticks oder auf einer Computerfestplatte
gespeicherte Bilddateien aufzulisten, zu verwalten und darzustellen. In PictureGear
wird jedes gezeigte Bild als Dia bezeichnet.
PZur Beachtung
Die in dieser Anleitung gezeigten Bildbeispiele beziehen sich auf die englische Version. Für
die Verwendung dieses Programms sollte die bei der Installation verwendete Sprache jedoch
der Sprache des im PC installierten Betriebssystem entsprechen.
Die folgenden Sprachen können bei der Installation gewählt werden:
Japanisch / Englisch / Deutsch / Französisch / Italienisch / Spanisch
Auch wenn Ihr Betriebssystem eine andere als eine der obigen Sprachen verwendet,
wählen Sie eine der obigen. Die Standardeinstellung ist Englisch.*
* Bitte beachten: Beim Ausführen unter einem Betriebssystem mit einer anderen als
einer der obigen Sprachen ist richtiger Betrieb nicht gewährleistet.
List View und Zoom View
Dias in einem gewählten Ordner werden im List View angezeigt. Bilder im List View
können mit dem Zoom Bar zwischen 12,5 und 800% herangeholt werden, so daß die
Dias rasch gewählt werden können. Solange ein Dia ein mit PictureGear kompatibles
Bildformat aufweist, erscheint es zusammen mit den anderen Dias im gleichen List
View, selbst wenn sich dessen Format von dem der anderen Bilder unterscheidet. Dias
im List View können in der Reihenfolge von Datum, Name usw. angezeigt werden.
Kopieren und Verschieben von Dias
Dias können durch einen einfachen Bedienungsschritt im PictureGear-Fenster kopiert
und verschoben werden.
Zoomdarstellung von Dias
Ein im View gewähltes Dia kann in einem getrennten Fenster (Single-Image View)
herangezoomt werden. Im Single-Image View gezeigte Dias können vergrößert,
verkleinert und weitergerollt werden.
Drucken von Dias
Dias können einzeln oder mehrfach auf einem Blatt gedruckt werden.
Abspielen von Filmen im Filmwiedergabefenster
Filmdateien der Formate MPEG1 und AVI können in getrennten Fenstern abgespielt
werden. In der List View erscheint hierbei ein entsprechendes Standbild.
Verwendung mit Video- und Digitalkameras
Durch Anschließen einer Video- oder Digitalkamera von Sony an den PC können Fotos
zwischen PictureGear und der Kamera übertragen werden.
PictureGear 3.2 Lite
(Bitte wenden)
69-DE
Page 70
Verwendung eines Memory Stick (MS)-Seriell-Schnittstellenadapters
Durch den Anschluß des MS-Seriell-Schnittstellenadapters von Sony an den PC
können Dias in Memory Sticks gespeichert und die gespeicherten Dias anschließend
betrachtet werden.
z Hinweis
Die Online-Hilfe zeigt, welche Bildformate PictureGear unterstützt.
PZur Beachtung
Die in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen beziehen sich nur auf Geräte, mit denen
diese Software mitgeliefert wurde (bzw. auf Geräte, für die der Zubehörsatz bestimmt ist).
70-DE
Page 71
Vorsichtsmaßregeln für den Betrieb
Betriebsumgebung
Für die Verwendung von PictureGear gelten die folgenden Hardware- und SoftwareBedingungen:
❐ IBM PC/AT oder kompatibles Gerät mit den folgenden Kompatiblitätsmerkmalen:
– Pentium CPU mit einer Kapazität von mindestens 90 MHz (vorzugsweise 166
MHz oder mehr)
– Hauptspeicherkapazität von mindestens 32 MB (vorzugsweise 64 MB oder mehr)
– Mindestens 30 MB Platz auf Festplatte (für Standard-installation)
– Hi Color-Display-Treiber (16-Bit-Farbdisplay) mit einer Kapazität von mindestens
640 × 480 Bildpunkten.
❐ Betriebssystem
Microsoft Windows 95, 98 oder NT4.0.
Verwendung mit Windows NT 4.0
• PictureGear muß mit einem Login-Namen auf Überwachungsebene installiert
werden, wie zum Beispiel “Administrator”.
• PictureGear benötigt insgesamt etwa 150 MB echten und virtuellen Speicherplatz.
Wird PictureGear in Windows NT 4.0 mit zu wenig Speicherkapazität geausführen,
erscheint im Display eventuell eine Meldung, wie zum Beispiel “Your system is
running low on virtual memory. Please close some applications.”. Verlassen Sie
PictureGear in diesem Fall sofort, geben Sie einen Login-Name auf
Überwachungsebene ein, doppelklicken Sie unter Systemsteuerung das SystemSymbol, und erhöhen Sie mit der Performance-Einstellung die maximale Kapazität
des virtuellen Speichers.
PZur Beachtung
Für das Abspielen von Filmen mit PictureGear Version 3.2 Lite ist die Microsoft-MovieSupport-Bibliothek DirectX Media Runtime Version 5.2 (oder spätere Version) notwendig.
Falls keine Movie-Support-Bibliothek vorhanden ist, kann diese von der PictureGear CDROM aus installiert werden. Einzelheiten hierzu auf Seite 10.
PictureGear 3.2 Lite
Farbdisplayeinstellungen
• Für befriedigende Bildqualität beim Betrieb von PictureGear sollte mindestens eine Hi
Color-Farbpalette (16-Bit-Farbdisplay) verwendet werden.
• Doppelklicken Sie zum Einstellen der Display-Farben das Display-Symbol unter
Systemsteuerung in Windows.
71-DE
Page 72
Zur BeachtungVerwendung dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung erklärt das Einrichten und Starten von PictureGear.
Weitere Einzelheiten über bestimmte Bedienungsschritte des Programms enthält die
Online-Hilfe. Starten Sie hierzu PictureGear, und wählen Sie auf dem Help-Menü die
Option “How to Use PictureGear”.
Neueste Informationen, die in dieser Bedienungsanleitung nicht vorhanden sind,
enthält die Datei ReadMe, die auf dem Start-Menü unter - Programme - PictureGear
3.2Lite zugänglich ist. Bitte lesen Sie die in dieser Datei enthaltenden Informationen
durch.
Abrufen der Online-Hilfe
Klicken Sie zum Abrufen der Online-Hilfe von PictureGear die Option “How to Use
PictureGear” auf dem Help-Menü oder die Schaltfläche in der Tool-Leiste an.
• Doppelklicken Sie , um die darin stehenden Gegenstände abzurufen.
• Doppelklicken Sie , um die Beschreibung dieses Gegenstands abzurufen.
72-DE
Page 73
PictureGear-Installation
1 Setzen Sie die PictureGear CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Nach Erlöschen des CD-ROM-Laufwerk-Lämpchens erscheint das Dialogfeld
Choose Setup Language (Wählen Sie eine Setup-Sprache ans).
PZur Beachtung
Sollte dieses Dialogfeld nach dem Einschieben der CD-ROM nicht erscheinen, starten
Sie Windows Explorer und doppelklicken Sie die Installationsdatei (SETUP.EXE) auf
der CD-ROM.
2 Klicken Sie auf , um die gewünschte Sprache aus der Sprachenliste zu
wählen.
Das Welcome-Dialogfeld erscheint.
3 Klicken Sie [Next] an.
Die Endbenutzer-Lizenzbestimmung erscheint. Bitte lesen Sie diese
Bestimmungen durch, bevor Sie zum nächsten Bedienungsschritt übergehen.
4 Klicken Sie [Yes] an, wenn Sie die Endbenutzer-Lizenzbestimmungen
durchgelesen haben und mit deren Inhalt einverstanden sind.
Das Dialogfeld Choose Destination Location erscheint mit
“C:\Program Files\Sony\PictureGear3.2Lite” als Installationsdestination.
PictureGear 3.2 Lite
(Bitte wenden)
73-DE
Page 74
5 Klicken Sie [Next] an, wenn Sie mit dem angezeigten Zielordner
einverstanden sind.
Falls Sie den Zielordner ändern möchten, klicken Sie [Browse] an, wählen Sie den
gewünschten Zielordner, und klicken Sie hiernach [Next] an.
Das Setup-Dialogfeld erscheint.
6 Klicken Sie zum Ausführen der Standard-Einrichtung die Option [Next] an.
Falls Sie einen anderen Einrichtungstyp wählen möchten, klicken Sie [Compact]
oder [Custom] und danach [Next] an.
• Standard: Die Programm- und Musterdaten von PictureGear werden installiert.
• Compact: Nur Programmdaten von PictureGear werden installiert.
• Custom: Je nach Wahl können entweder die Programm- oder die Musterdaten
von PictureGear installiert werden.
PZur Beachtung
Einige der Musterbilder können mit der “Custom”-Einrichtung installiert werden.
Das Dialogfeld {Select Program Folder} erscheint.
7 Klicken Sie [Next] an, wenn Sie mit dem angezeigten Programmordner
einverstanden sind.
Falls Sie den Programmordnernamen ändern möchten, geben Sie den neuen
Ordnernamen, und klicken Sie [Next] an.
Hiernach werden die notwendigen Dateien von der CD-ROM auf die Festplatte
kopiert.
74-DE
Page 75
8 Klicken Sie [Finish] an.
Das Dialogfeld Setup Complete erscheint.
Durch Wählen der Option Open ReadMe nach der Installation erscheint das
ReadMe-Dokument, das die neuesten Informationen über das Programm enthält.
9 Klicken Sie [Finish] an.
Falls Sie im vorangegangenen Schritt die Option Open ReadMe gewählt haben,
erscheint jetzt das ReadMe-Dokument. Schließen Sie das Dokument nach dem
Durchlesen wieder, und klicken Sie im PictureGear-Dialogfeld [Finish] an.
Hiermit ist die Installation beendet.
Installieren der Movie-Support-Bibliothek
Für das Abspielen von Filmen mit PictureGear Version 3.2 Lite ist Microsoft DirectX
Media Runtime Version 5.2 (oder eine spätere Version) notwendig.
Installieren Sie Microsoft DirectX Media Runtime von der PictureGear CD-ROM, falls
Sie Probleme beim Abspielen von Filmen haben. Starten Sie das
Installationsprogramm (DXMWEB.EXE) im Ordner DirectX auf der PictureGear
CD-ROM.
PictureGear 3.2 Lite
75-DE
Page 76
Grundlegende Bedienung
Starten des Programms
PictureGear kann wie folgt gestartet werden.
1 Schalten Sie den PC ein, und laden Sie Windows.
2 Klicken Sie auf der Task-Leiste die Start-Schaltfläche an.
Das Start-Menü erscheint.
3 Wählen Sie auf dem Start-Menü die Programme, und klicken Sie anschließend
auf der Programmliste PictureGear 3.2Lite an.
PictureGear startet, und das Hauptfenster erscheint.
In der View Area erscheinen automatisch Musterdias.
ToolLeiste
Sichtbereich
76-DE
Ordner-Liste Dias
Ein auf diesem Bild gewähltes Dia kann über das Menü und die Tool-Leiste
vergrößert und auf die Ordner-Liste gesetzt werden.
Page 77
Verlassen von PictureGear
PictureGear kann durch eine der folgenden Methoden geschlossen werden:
• Klicken Sie auf der Menü-Leiste File und danach Close an.
• Klicken Sie die Schaltfläche Close in der oberen rechten Ecke des PictureGearHauptfensters an.
z Hinweis
Zum Abrufen der Online-Hilfe des Programms können Sie während des Programmbetriebs
entweder die Taste F1 drücken oder auf dem Hilfsmenü die Option “How to use
PictureGear” wählen oder
PZur Beachtung
Die Musterdias erscheinen nach kurzer Wartezeit.
z Falls das Programm nicht startet:
Wiederholen Sie die Bedienungsschritte ab Schritt 1. Falls das Programm auch hiernach nicht
ordnungsgemäß läuft, sind die Programmdateien auf der Festplatte eventuell beschädigt.
Versuchen Sie PictureGear neu zu installieren.
anklicken.
PictureGear 3.2 Lite
77-DE
Page 78
Dia-Betrachtung
Zeigen von Beispieldias im Betrachtungsbereich
Bei der ersten Inbetriebnahme von PictureGear erscheinen die auf der Festplatte
gespeicherten Musterdias automatisch.
Zum Abrufen anderer Bilder müssen Sie den Ordner angeben, der die gewünschten
Dias enthält (Seite 79).
Anfängliche Ordnerliste
Bei der ersten Inbetriebnahme von PictureGear zeigt das Samples-Ordnersymbol auf
der Ordnerliste an, das es sich hierbei um den gegenwärtig geöffneten Ordner handelt.
Somit werden hierbei die Dias aus dem Samples-Ordner angezeigt.
Samples-Ordner
Der Samples-Ordner befindet sich im PictureGear 3.2 Lite-Order, der sich wiederum
im Sony-Ordner befindet, wie das Display deutlich zeigt.
78-DE
Page 79
Betrachten anderer Dias
Suchen Sie den im PictureGear-Ordner enthaltenen Ordner auf, der die abzurufenden
Dias enthält, und klicken Sie diesen Ordner an.
Aufsuchen eines Ordners
Gehen Sie zum Auffinden eines gesuchten Ordners wie folgt vor.
Bei Anklicken
von
Bildlaufleisten
Ordnerliste-Anzeigen
Die Ordnerliste zeigt die Symbole für Laufwerk und Ordner. Links neben den meisten
Symbolen erscheint die Markierung oder .
PictureGear 3.2 Lite
Laufwerke und Ordner mit
der Markierung
Laufwerke und Ordner mit
der Markierung
Laufwerke und Ordner ohne
die Markierung oder
Das Laufwerk oder der Ordner enthält andere
Ordner, die gegenwärtig nicht angezeigt sind.
Das Laufwerk oder der Ordner enthält andere
Ordner, die nach rechts verschoben unter dem
Laufwerk- oder Ordnersymbol angezeigt sind.
Das Laufwerk oder der Ordner ist leer oder enthält
nur Dateien.
(Bitte wenden)
79-DE
Page 80
Verwendung der Ordnerliste
Klicken Sie die Markierung an, wenn Sie einen Ordner innerhalb eines Laufwerks
oder einen Ordner mit der Markierung abrufen möchten. Die Markierung wechselt
hiernach auf .
Ziehen Sie die Bildlaufleiste nach oben oder unten bzw. nach links oder rechts, um
Teile der Liste abzurufen, die nicht auf der Ordnerliste angezeigt sind.
• Durch Anklicken der Markierung wechselt diese wieder zurück auf , da die
darin enthaltenden Ordner nicht mehr angezeigt sind.
z Inhalt des Sichtbereichs:
Es werden nur Dias von Ordnern angezeigt, die zuvor auf der Ordnerliste gewählten
wurden. Andere Gegenstände (wie zum Beispiel Dokumente und andere Ordner), die der
gewählte Ordner eventuell enthält, werden nicht angezeigt. Weiterhin werden Bilder, die
trotz ihrer Dateierweiterung, nicht mit PictureGear angezeigt werden können, als
nichtabrufbare Dias angegeben.
z Wenn Dias nicht angezeigt werden:
Der gewählte Ordner enthält möglicherweise keine Bilder, die von PictureGear gezeigt
werden können. Prüfen Sie die Inhalte des Ordners und wählen Sie einen Ordner, der
darstellbare Bilder enthält.
Betrachten eines vergrößerten Dias
Doppelklicken Sie das Diabild, das Sie vergrößert betrachten möchten, im Sichtbereich
an.
Hiernach erscheint das Single-Image View-Fenster mit dem vergrößerten Dia. Klicken
Sie zum Schließen des Fensters entweder im File-Menü die Option Close oder die
Schaltfläche Close des Fensters an.
Weitere Einzelheiten hierzu enthält die Online-Hilfe unter der Überschrift Displaying
a Single Image.
Abspielen eines Movies
Klicken Sie im Sichtbereich das Dia des Films, den Sie abspielen möchten, und klicken
Sie danach im View-Menü die Option Play Movie an.
Weitere Einzelheiten hierzu enthält die Online-Hilfe.
80-DE
Page 81
Verwendung mit externen Geräten
Dieser Abschnitt beschreibt die PictureGear-Bedienung bei Anschluß an externe
Geräte. Zusätzliche Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Online-Hilfe und den
Bedienungsanleitungen der betreffenden Geräte.
Verwendung einer Videokamera
Bei Anschluß einer Sony-Videokamera an den PC ermöglicht PictureGear die
Übertragung von Bildern zwischen dem PC und der Kamera.
PZur Beachtung
Die hier beschriebene Videokamera bezieht sich auf das Gerät, mit dem diese Software
geliefert wurde (bzw. auf Geräte, für die der Zubehörsatz bestimmt ist). Andere Geräte sind
hierfür ungeeignet.
Anschlüsse und Einstellungen
1 Schalten Sie die Videokamera und den PC aus.
2 Schließen Sie ein Ende des Verbindungskabels an die Seriell-Schnittstelle des
PC und das andere Ende an die Buchse DIGITAL I/O an der Videokamera an.
3 Schalten Sie die Videokamera ein, und stellen Sie die Kamera auf
Datenaustausch mit dem PC ein (den Netzschalter auf “Video” stellen usw.).
Weitere Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der
Videokamera.
4 Schalten Sie den PC ein, und starten Sie PictureGear.
PictureGear 3.2 Lite
5 Wählen Sie auf dem Setup-Menü die Option Connection with Other Device,
und klicken Sie Video Camera an.
(Bitte wenden)
81-DE
Page 82
Das Dialogfeld Video Camera Settings erscheint.
z Hinweis
Durch Wählen des Felds “Loading images by background process” können Bilder
durch Hintergrundverarbeitung geladen werden. Einzelheiten hierzu enthält die
Online-Hilfe.
6 Klicken Sie [Detail] an.
Das Dialogfeld Video Camera Settings erscheint.
7 Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen vor, und klicken Sie [OK] an.
Baudrate: Normalerweise 115200 bps. Bei Auftreten von
Datenübertragungsproblemen kann eine niedrigere Rate verwendet werden.
Serielle Schnittstelle: Die PC-Buchse wählen, die dem Anschluß in Schritt 2
entspricht. Die Nummer des betreffenden Datenkanals entnehmen Sie bitte der
PC-Betriebsanleitung.
Schließen Sie das Video Camera Settings-Dialogfeld.
8 Klicken Sie [OK] an.
Die Einstellungen werden aufgefrischt, und das Dialogfeld verschwindet.
82-DE
Page 83
Erste Inbetriebnahme
1 Überprüfen Sie die Anschlüsse, und vergewissern Sie sich, daß im internen
Flash-Speicher der Kamera ein Bild gespeichert ist.
2 Wählen Sie auf dem File-Menü die Option Connections, und klicken Sie Video
Camera an.
Das Symbol des Video Camera-Ordners erscheint in der Ordnerliste, und der
Sichtbereich zeigt die im Ordner enthaltenen Bilder an.
Symbol des Video Camera-Ordners
z Hinweis
Falls eine Meldung erscheint, die auf ein Datenaustauschproblem hinweist, vergleichen Sie
mit den Schritten 6 und 7 unter “Anschlüsse und Einstellungen”, und führen Sie die
folgenden Schritte aus:
•Stellen Sie eine niedrigere Baudrate ein.
•Vergewissern Sie sich, daß die Datenkanaleinstellungen stimmen.
PZur Beachtung
Wenn ein Bild gelesen und danach einer der folgenden Schritte vorgenommen wurde, muß
der gesamte Vorgang ab Schritt 1 wiederholt werden.
– Die Videokamera wurde aus- und wieder eingeschaltet.
– Das Kabel wurde abgetrennt.
– Es wurde ein neues Bild aufgenommen, oder es wurden Daten mit der Video Camera
gelöscht.
PZur Beachtung
•Beim Arbeiten mit einem Bild nach Betrachten des List View, wie zum Beispiel SingleImage-Betrachtung, nimmt das nochmalige Lesen der Bilddaten etwas Zeit in Anspruch.
•Da die Videokamera und der PC bis zur Beendung der Bilddatenlesung mit dem
Datenaustausch beschäftigt sind, darf das Kabel während dieser Zeit nicht getrennt
werden.
PictureGear 3.2 Lite
Speichern von Bildern
Siehe Seite 90.
83-DE
Page 84
Verwendung einer Digitalkamera
Bei Anschluß einer Sony-Digitalkamera an den PC ermöglicht PictureGear die
Übertragung zwischen von Fotos zwischen PC und der Kamera.
PZur Beachtung
Die hier beschriebene Digitalkamera bezieht sich auf das Gerät, mit dem diese Software
mitgeliefert wurde (bzw. auf Geräte, für die der Zubehörsatz bestimmt ist). Andere Geräte
sind hierfür ungeeignet.
Anschlüsse und Einstellungen
1 Schalten Sie die Kamera und den PC aus.
2 Schließen Sie ein Ende des Verbindungskabels an die Seriell-Schnittstelle des
PC und das andere Ende an die Buchse DIGITAL I/O an der Kamera an.
3 Schalten Sie die Kamera ein, und stellen Sie die Kamera auf Datenaustausch
mit dem PC ein (den Netzschalter auf “Play” stellen usw.).
Weitere Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der
Digitalkamera.
4 Schalten Sie den PC ein und starten Sie PictureGear.
5 Wählen Sie auf dem Setup-Menü die Option Connection with Other Device,
und klicken Sie Digital Still Camera an.
Das Dialogfeld Digital Still Camera Settings erscheint.
84-DE
z Hinweis
Durch Wählen des Felds “Loading images by background process” können Bilder
durch Hintergrundverarbeitung geladen werden. Einzelheiten hierzu enthält die
Online-Hilfe.
Page 85
6 Klicken Sie [Detail] an.
Das Dialogfeld Digital Still Camera Settings erscheint.
7 Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen vor, und klicken Sie [OK] an.
Baudrate: Normalerweise 115200 bps. Bei Auftreten von
Datenübertragungsproblemen kann eine niedrigere Rate verwendet werden.
Serielle Schnittstelle: Die PC-Buchse wählen, die dem Anschluß in Schritt 2
entspricht. Die Nummer des betreffenden Datenkanals entnehmen Sie bitte der
PC-Betriebsanleitung.
Schließen Sie das Digital Still Camera Settings-Dialogfeld.
8 Klicken Sie [OK] an.
Die Einstellungen werden aufgefrischt, und das Dialogfeld verschwindet.
Erste Inbetriebnahme
1 Überprüfen Sie die Anschlüsse, und schieben Sie den Memory Stick, der das
gewünschte Bild enthält, in die Kamera ein.
PictureGear 3.2 Lite
2 Wählen Sie im File-Menü die Option Connections, und klicken Sie Digital Still
Camera an.
Das Symbol des Digital Still Camera-Ordners erscheint in der Ordnerliste, und der
Sichtbereich zeigt die im Ordner enthaltenen Bilder an.
Symbol des Digital Still Camera-Ordners
(Bitte wenden)
85-DE
Page 86
z Hinweis
Falls eine Meldung erscheint, die auf ein Datenaustauschproblem hinweist, vergleichen Sie
mit den Schritten 6 und 7 unter “Anschlüsse und Einstellungen”, und führen Sie die
folgenden Schritte aus:
•Stellen Sie eine niedrigere Baudrate ein.
•Vergewissern Sie sich, daß die Datenkanaleinstellungen stimmen.
PZur Beachtung
Wenn ein Bild gelesen und danach einer der folgenden Schritte vorgenommen wurde, muß
der gesamte Vorgang ab Schritt 1 wiederholt werden.
– Die Digitalkamera wurde aus- und wieder eingeschaltet.
– Das Kabel wurde abgetrennt.
– Es wurde ein neues Bild aufgenommen, oder es wurden Daten mit der Digitalkamera
gelöscht.
– Der Memory Stick wurde aus der Kamera herausgenommen (gilt nur für Geräte mit
Memory Stick).
PZur Beachtung
•Beim Arbeiten mit einem Bild nach Betrachten der List View, wie zum Beispiel SingleImage-Betrachtung, nimmt das nochmalige Lesen der Bilddaten etwas Zeit in Anspruch.
•Da die Digitalkamera und der PC bis zur Beendung der Bilddatenlesung mit dem
Datenaustausch beschäftigt sind, darf das Kabel während dieser Zeit nicht getrennt
werden.
Speichern von Bildern
Siehe Seite 90.
86-DE
Page 87
Verwendung eines seriellen Memory StickSchnittstellenadapters (für Handycams)
Bei Verwendung eines Memory Stick (MS)-Seriell-Schnittstellenadapters (für
Handycams) von Sony ermöglicht PictureGear die Übertragung von Fotos zwischen
PC und Memory Sticks.
Zur Beachtung
Die hier beschriebenen Memory Sticks beziehen sich auf Sticks, deren Bilder mit dem Gerät,
mit dem diese Software mitgeliefert wurde, gespeichert wurden (bzw. auf Geräte, für die der
Zubehörsatz bestimmt ist). Memory Sticks, deren Bilder mit anderen Geräte gespeichert
wurden, sind eventuell nicht kompatibel.
Anschlüsse und Einstellungen
1 Schalten Sie den PC aus.
2 Schließen Sie ein Ende des Verbindungskabels an die Seriell-Schnittstelle des
PC und das andere Ende an die Buchse DIGITAL I/O am MS-SeriellSchnittstellenadapter an.
3 Schließen Sie das Kabel des MS-Seriell-Schnittstellenadapters an eine
Steckdose an, um den Adapter einzuschalten.
Weitere Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung des MSSeriell-Schnittstellenadapters.
4 Schalten Sie den PC ein und starten Sie PictureGear.
5 Wählen Sie auf dem Setup-Menü die Option Connection with Other Device,
und klicken Sie MS Serial Port Adaptor an.
Das Dialogfeld MS Serial Port Adaptor Settings erscheint.
PictureGear 3.2 Lite
(Bitte wenden)
87-DE
Page 88
z Hinweis
Durch Wählen des Felds “Loading images by background process” können Bilder
durch Hintergrundverarbeitung geladen werden. Einzelheiten hierzu enthält die
Online-Hilfe.
6 Klicken Sie [Detail] an.
Das Dialogfeld MS Serial Port Adaptor Settings erscheint.
7 Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen vor, und klicken Sie [OK] an.
Baudrate: Normalerweise 115200 bps. Bei Auftreten von
Datenübertragungsproblemen kann eine niedrigere Rate verwendet werden.
Serielle Schnittstelle: Die PC-Buchse wählen, die dem Anschluß in Schritt 2
entspricht. Die Nummer des betreffenden Datenkanals entnehmen Sie bitte der
PC-Betriebsanleitung.
Schließen Sie das MS Serial Port Adaptor Settings-Dialogfeld.
8 Klicken Sie [OK] an.
Die Einstellungen werden aufgefrischt, und das Dialogfeld verschwindet.
Erste Inbetriebnahme
1 Überprüfen Sie die Anschlüsse, und schieben Sie den Memory Stick, der das
gewünschte Bild enthält, in den MS-Seriell-Schnittstellenadapter ein.
2 Wählen Sie im File-Menü die Option Connections, und klicken Sie MS Serial
Port Adaptor an.
Das Symbol des MS Serial Port Adaptor-Ordners erscheint in der Ordnerliste, und
der Sichtbereich zeigt die im darunterliegenden Ordner enthaltenen Bilder an.
Symbol des MS Serial Port Adaptor-Ordners
88-DE
Page 89
z Hinweis
Falls eine Meldung erscheint, die auf ein Datenaustauschproblem hinweist, vergleichen Sie
mit den Schritten 6 und 7 unter “Anschlüsse und Einstellungen”, und führen Sie die
folgenden Schritte aus:
•Stellen Sie eine niedrigere Baudrate ein.
•Vergewissern Sie sich, daß die Datenkanaleinstellungen stimmen.
PZur Beachtung
Wenn ein Bild gelesen und danach einer der folgenden Schritte vorgenommen wurde, muß
der gesamte Vorgang ab Schritt 1 wiederholt werden.
– Die Netzversorgung zum MS-Seriell-Schnittstellenadapter wurde aus- und wieder
eingeschaltet.
– Das Kabel wurde abgetrennt.
– Der Memory Stick wurde aus der Kamera herausgenommen.
PZur Beachtung
•Beim Arbeiten mit einem Bild nach Betrachten der List View, wie zum Beispiel Single-
Image-Betrachtung, nimmt das nochmalige Lesen der Bilddaten etwas Zeit in Anspruch.
•Da der MS-Seriell-Schnittstellenadapter und der PC bis zur Beendung der Bilddatenlesung
mit dem Datenaustausch beschäftigt sind, darf das Kabel während dieser Zeit nicht
getrennt werden.
•Trennen Sie bei Auftreten eines Fehlers das Kabel am MS-Seriell-Schnittstellenadapter
angeschlossene Kabel und schließen Sie es wieder an.
Speichern von Bildern
Siehe Seite 90.
PictureGear 3.2 Lite
89-DE
Page 90
Speichern der Bilder externer Geräte
Von externen Geräten gelesene Bilder können auf der PC-Festplatte gespeichert
werden. Einzelheiten hierzu enthält die Online-Hilfe.
1 Wählen Sie das zu betrachten gewünschte Dia indem Sie es in dem
Sichtbereich anklicken.
2 Ziehen Sie das gewählte Dia zum Zielordner oder zum Laufwerk in der
Ordner-Liste.
Das Bild wird an der gewählten Destination gespeichert. Einzelheiten zum
Speicherformat entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung des angeschlossenen
Geräts.
PZur Beachtung
Ein Speichern der Dias im Ordner des angeschlossenen Geräts ist nicht möglich.
Speichern eines Bilds vom Single-Image Viewer
Wählen Sie auf dem File-Menü die Option Save As.
Das Speicherformat kann unter den folgenden Optionen gewählt werden: BMP, JPEG,
TIFF, FlashPix oder GIF.
z Senden von Bildern zu einem externen Gerät
Sie können Standbilder zu einem externen Gerät senden.
Siehe Hilfe-Datei
90-DE
Page 91
Sonstiges
PictureGear-Deinstallierung
Falls PictureGear nicht verwendet wird und Sie Platz auf der Festplatte schaffen
müssen, kann das Programm wie folgt deinstalliert werden.
1 Klicken Sie auf dem File-Menü die Option Close an, um PictureGear zu
verlassen.
2 Klicken Sie auf der Task-Leiste die Start-Schaltfläche an. Wählen Sie
anschließend Einstellungen, und klicken Sie Systemsteuerung an.
Das Systemsteuerung-Fenster erscheint.
3 Doppelklicken Sie die Option Software.
Das Add/Remove Programs Properties-Dialogfeld erscheint.
4 Klicken Sie das Register Installieren/Deinstalliren an.
5 Klicken Sie PictureGear 3.2Lite auf der Liste der Applikationen an, um diese
Option zu markieren.
6 Klicken Sie die Schaltfläche Hinzufugen/Entfenen an.
Das Deinstallierprogramm startet jetzt, und das Confirm File Deletion-Dialogfeld
erscheint.
7 Klicken Sie [Ja] an.
Das PictureGear-Programm und alle dazugehörigen Dateien sind jetzt gelöscht.
PictureGear 3.2 Lite
91-DE
Page 92
Fehlersuche
Überprüfen Sie bei Auftreten von Problemen zunächst die folgenden Punkte. Falls sich
eine Störung hiernach nicht beheben läßt, wenden Sie sich bitte an die in der
Bedienungsanleitung angegebene Kundendienststelle, die für das Gerät zuständig ist,
für das dieses Programm geliefert wurde.
SymptomUrsache/Abhilfe
PictureGear startet
nicht.
Es werden keine
Musterdias angezeigt.
Der Datenaustausch
mit externen Geräten
ist nicht möglich.
Nach Wählen von
Single-Image View auf
dem View-Menü
erscheint kein
vergrößertes Dia.
Das Abspielen von
Filmen ist nicht
möglich.
Die PictureGear-Programmdaten auf der Festplatte sind
möglicherweise beschädigt.
b
Deinstallieren Sie PictureGear und installieren Sie das
Programm erneut (siehe Seite 91).
Klicken Sie den Musterdia-Ordner auf der Ordnerliste
an. Erscheinen auch hiernach keine Dias, sind die
Musterdiadaten auf der Festplatte möglicherweise
beschädigt.
b
Deinstallieren Sie PictureGear und installieren Sie das
Programm erneut (siehe Seite 91).
Überprüfen Sie die Einstellungen der einzelnen Geräte.
b
Vergewissern Sie sich, daß die Baudraten- und SeriellSchnittstellen-Einstellungen stimmen (Seite 82,85,88)
b
Das Verbindungskabel des externen Gerätes kurz
abtrennen und dann wieder anschließen.
Vergewissern Sie sich, daß Sie auf der List View ein zu
vergrößerndes Dia gewählt haben.
Die Movie Library-Version ist möglicherweise zu alt oder
nicht installiert.
b
Installieren Sie das auf der PictureGear CD-ROM
enthaltene Microsoft-Programm DirectX Media
Runtime (Seite 75).
92-DE
Page 93
Page 94
Français
“Memory Stick”
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque
d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de
décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil
et ne confier son entretien qu’à
un personnel qualifié.
Pour les utilisateurs aux
États-Unis et au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU
LITHIUM-ION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU
LITHIUM-ION AUX ENDROITS
RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au
lithium-ion dans un centre de Service Sony
ou dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est
interdit de jeter les batteries au
lithium-ion avec les ordures
ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le
plus proche de chez vous, composez le
1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus
proche de chez vous, composez le 416-499SONY (Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des
batteries au lithium-ion
qui sont endommagées ou
qui fuient.
N50
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Batterie
Pour les utilisateurs aux EtatsUnis et au Canada
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA
CLASSE B EST CONFORME À LA
NORME NMB-003 DU CANADA.
Index ................................................ 66
Guide de l’utilisateur
PictureGear 3.2 Lite ..... 67~92
3-FR
Page 96
A lire attentivement avant
d’utiliser l’appareil photo
Essai d’enregistrement
Avant d’enregistrer des événements
uniques, il est préférable d’effectuer un
test d’enregistrement afin de vous
assurer que l’appareil photo fonctionne
correctement.
Pas d’indemnisation pour la
perte d’enregistrement
Dans le cas où un enregistrement ou la
lecture serait impossible en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil photo,
etc., la perte de cet enregistrement ne
pourra donner lieu à une indemnisation.
A propos de l’objectif Carl Zeiss
Cet appareil photo est équipée d’un
objectif Carl Zeiss capable de reproduire
une image finement détaillée.
L’objectif de cet appareil photo a été
développé conjointement par Carl Zeiss
en Allemagne et Sony Corporation. Il
adopte le système de mesure MTF* pour
caméra et offre la qualité des objectifs
Carl Zeiss.
* MTF est l’abréviation de
“fonctionnalité de transfert de
modulation”.
La valeur indique la quantité de
lumière réfléchie par un sujet qui
pénètre dans l’objectif.
Remarque sur la compatibilité
des données d’image
Les fichiers de données d’images
enregistrées sur les “Memory Stick” par
l’appareil photo sont conformes à la
Réglementation établie par la JEIDA
(Japan Electronic Industry Development
Association) pour la normalisation
universelle des systèmes de fichiers de
caméra.
Vous ne pouvez pas lire sur l’appareil
photo les images enregistrées sur les
appareils (DCR-TRV890E/TRV900/
TRV900E, DSC-D700) qui ne sont pas
conformes à cette norme universelle.
(Ces modèles ne sont pas commercialisés
dans certaines zones.)
Précautions concernant les
droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les
cassettes vidéo et d’autres documents
peuvent être protégés par des droits
d’auteur. L’enregistrement non autorisé
de tels documents peut constituer une
infraction à la loi sur les droits d’auteur.
• IBM PC/AT est une marque commerciale
déposée d’International Business
Machines Corporation of the U.S.A.
• Microsoft et Windows sont des marques
commerciales sous licence de Microsoft
Corporation, déposées aux Etats-Unis et
dans d’autres pays.
• Macintosh iMac et Mac OS sont des
marques commerciales sous licence
d’Apple Computer, Inc., déposées aux
Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Tous les autres noms de produit
mentionnés dans le présent mode
d’emploi peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées
de leurs compagnies respectives.
De plus, les symboles “™” et “®” ne sont
pas systématiquement mentionnés dans ce
mode d’emploi.
4-FR
Page 97
Avant d’utiliser l’appareil photo
Cet appareil photo numérique utilise un “Memory Stick” comme support
d’enregistrement des images.
Ne secouez pas et n’agitez pas l’appareil
Vous risquez de provoquer des dysfonctionnements, de rendre impossible
l’enregistrement d’images ou l’utilisation des “Memory Stick”, de détériorer ou perdre
les données d’image en mémoire.
PRemarque
Supportez bien l’objectif avec la main
gauche.
Réglez l’angle de l’écran LCD en posant
la main droite sur le côté droit de
l'appareil.
Ecran LCD
L’écran LCD est le produit d’une technologie de haute précision. Il se peut toutefois
que de minuscules points noirs et/ou lumineux (de couleur rouge, bleue ou verte)
apparaissent de manière continue sur l’écran LCD. Ces points sont normaux et
proviennent du processus de fabrication; ils n’affectent en aucun cas l’image
enregistrée. Plus de 99,99% de ces points sont opérationnels.
Protégez l’appareil contre l’humidité
Lorsque vous réalisez des prises de vues en extérieur sous la pluie ou dans des
situations similaires, veillez à ne pas mouiller l’appareil.
Si de la condensation d’humidité se produit, reportez-vous à la page 59 et suivez les
instructions avant toute utilisation.
FR
Conseil de sauvegarde
Pour éviter tout risque de perte des données, nous vous conseillons de toujours copier
(sauvegarder) les données sur une disquette.
Accessoires fournis
Adaptateur secteur/chargeur
AC-VF10 (1)
Câble de connexion A/V (1)
Batterie NP-FS11 (1)
Câble de connexion CC DK-115 (1)
Dragonne (1)
Bouchon d’objectif (1)
Cordelette de bouchon d’objectif (1)
Il est possible que votre revendeur ne commercialise pas tous les accessoires mentionnés
ci-dessus. Pour plus de détails sur les accessoires disponibles dans votre pays, consultez votre
revendeur.
“Memory Stick” (4 Mo) (1)
Pilote USB (1)
Câble USB (1)
Câble série PC (1)
Cordon d’alimentation (1)
Sony PictureGear 3.2 Lite (1)
Mode d’emploi (1)
5-FR
Page 98
Identification des éléments
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses.
MIC (microphone)
Témoin
d’enregistrement
Sélecteur MODE (PLAY/STILL/
MOVIE) (15)
Déclencheur (15)
Flash (32)
Bague de mise au
point (31)
Objectif
Cellule photoélectrique de
flash
Ne l’obstruez pas pendant
l’enregistrement.
PRemarque
Le système de commande du
flash risque de ne pas bien
fonctionner lorsque vous
utilisez l’appareil photo avec
un filtre (filtre ND, etc.) ou un
convertisseur.
Prise
DIGITAL I/O
(USB) (23)
Prise DIGITAL I/O (série) (29)
Commutateur
OPEN (FLASH)
(32)
Touche SPOT
METER (37)
Touche (verrouillage
de la balance des blancs)
(34)
Touche WHT BAL
(balance des blancs) (34)
Touche MACRO (31)
Commutateur FOCUS
AUTO/MANUAL (31)
6-FR
Page 99
Ecran LCD (17, 21)
Commutateur
POWER/Témoin
POWER (13)
Touche
PROGRAM AE
(35)
Identification des éléments
Commutateur LCD BACK
LIGHT
En principe, réglezle sur ON.
Réglez-le sur OFF
pour économiser la
batterie lorsque
vous utilisez
l’appareil photo
dans un lieu très
lumineux.
Touches LCD BRIGHT +/–
Servent à régler la luminosité de
l’écran LCD. La luminosité de
l’écran LCD n’a pas d’effet sur les
images enregistrées sur le
“Memory Stick”.
Touche (flash) (32)/Témoin de
flash (32)
AUTO (aucune indication) est le
réglage usine.
A chaque pression sur la touche, le
mode de flash change de la façon
suivante:
AUTO (aucune indication) t Flash
toujours actif t Sans flash
t AUTO.
Pour changer de mode de flash,
poussez OPEN (FLASH) pour ouvrir le
flash. Dans le mode AUTO, le flash
s’éclaire automatiquement en fonction
de l’éclairage ambiant. Le sujet doit se
trouver entre 0,3 m et 2,5 m (11 7/8
pouces et 8 1/3 pieds).
Levier de zoom
(18)
Commutateur
OPEN (batterie/
“Memory Stick”)
(10)
Couvercle du
logement de
l’adaptateur
secteur/chargeur
(56)
Commutateur
d’éjection de la
batterie (10)
Témoin d’accès (11)
Prise A/V OUT (56, 57)
Le son sortant de cette prise
est monophonique.
Touche DISPLAY
Sert à afficher ou non les
indicateurs sur l’écran LCD.
Touche de commande
7-FR
Page 100
Douille de trépied
Assurez-vous que la
longueur de la vis du
trépied est inférieure à
6,5 mm (7/32 pouce).
Haut-parleur
Crochet pour
dragonne/
bandoulière
Fixation du bouchon d’objectif (fourni) et de la dragonne (fournie).
Bouchon d’objectif
Cordelette de
bouchon
d’objectif
Dragonne
Crochet pour
bouchon
d’objectif/
bandoulière
Veillez à ce que la cordelette du bouchon d’objectif ne touche pas les saillies situées
de part et d’autre de l’orifice du bouchon d’objectif.
Touche de commande
Haut
Gauche
Bas
Droite
Appuyez
ici pour
exécuter
Fonctionnement de la touche
de commande
Vous pouvez exécuter les fonctions en
appuyant sur le haut, le bas, la gauche
ou la droite (v/V/b/B) de la touche
de commande.
Lorsqu’un paramètre du menu est
sélectionné, sa couleur change du bleu
au jaune. Pour valider la fonction
sélectionnée, appuyez au centre de la
touche de commande (z).
8-FR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.