Sony D-NF007 User Manual

PRESET LOCAL MONO
2-649-856-11 (1)
FM/AM Portable CD Player
Operating Instructions / Manual de instrucciones / Mode d’emploi / Bedienungsanleitung
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos
estéreo. es una marca de fábrica de Sony Corporation.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo
dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.
Printed on 100 % recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free
D-NF007
SOUND/AVLS
(headphones) jack Toma (auriculares)
Headphones
P MODE/
VOL +*/–
OPEN
HOLD (rear) (parte posterior)
RADIO ON/BAND
* The button has a tactile dot. / El botón tiene un punto táctil.
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Applicable Accessories: Headphones
Auriculares
Display / Pantalla
MONO
LOCAL
PRESET
Band Banda
Track number/Preset number Número de pista/Número de presintonía
Playing time/Frequency Tiempo de reproducción/Frecuencia
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could
Discs Playable on this CD Player
• Audio CDs
• MP3 CDs
the MP3 format has been recorded)* * Only ISO 9660 Level 1/2 and Joliet extension format discs can
Bit rates and sampling frequencies this CD player can play are as follows. Variable Bit Rate (VBR) files can also be played.
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44.1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22.05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11.025/12 kHz
MP3 CDs
The usable number of groups and files
• Maximum number of groups: 256
• Maximum number of files: 512
Playing order
The playing order may differ depending on the method used to record MP3 files on the disc. In the following example, files are played in order of 1 to 7.
(CD-DA format CDs)
(CD-R/CD-RW on which audio data compressed in
be played.
MP3 Group
(Maximum directory levels: 8)
vegetable oil based ink.
DC IN 4.5 V
to an AC outlet a una toma de corriente de ca
/
(group) (grupo) –/+•
TUNE –/+ *(play/pause)
(reproducción/pausa)/ENTER (stop) (parada)•RADIO OFF
GROUP
MP3 indicator Indicador MP3
Play mode Modo de reproducción
Remaining battery power Energía restante de la pila
Group indicator Indicador de grupo
Sound mode Modo de sonido
Bit rates Sampling frequencies
AC power adaptor Adaptador de alimentación de ca
File
Notes
• Depending on the quality of the disc and/or the condition of the recording device, it may take a while for playback to start. It is also possible playback may not start at all.
• On a disc that has MP3 files, do not save files in other formats and do not make unnecessary folders.
• Be sure to add the file extension “mp3” to the file name. However, if you add the extension “mp3” to a file other than an MP3 file, the player will not be able to recognize the file properly.
• To compress a source in an MP3 file, we recommend setting the compression parameters to “44.1 kHz,” “128 kbps,” and “Constant Bit Rate.”
• To record up to the maximum capacity, set the writing software to “halting of writing.”
Power Sources
To use the batteries (not supplied)
1 Slide OPEN to open the player lid and open the battery
compartment lid inside the CD player.
2 Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the
to the diagram inside the CD player and close the lid until it clicks into place. Insert the end first (for both batteries).
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.) Playing time varies depending on how the CD player is used.
When using two Sony alkaline batteries LR6 (SG) (produced in Japan)
G-PROTECTION G-on G-off
Audio CD 16 11 MP3 CD (Recorded at 128 kbps) 23 23 RADIO ON 35
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• The indicator sections of roughly show the remaining battery power. One section does not always indicate one-fourth of the battery power.
To use the AC power adaptor
Connect the AC power adaptor as illustrated.
Playing a CD
1 Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then
close the lid.
2 Press .
To play from the first track, press and hold until playback starts while the CD player is stopped. To jump to the succeeding/previous groups*, press GROUP first, then press + or –. *MP3 CD only
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback capability may vary depending on the quality of the disc and the condition of the recording device.
• This product is designed to play back discs that conform to the Compact Disc (CD) standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product.
• Depending on the CD, this player may display a total number of files that includes both playable and unplayable files. However, because the player skips unplayable files automatically, only the playable ones will be played.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded material on one side with digital audio material on the other side. However, since the audio material side does not conform to the Compact Disc (CD) standard, playback on this product is not guaranteed.
Digital MEGA BASS function
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SND 1” or “SND 2.” If the sound is distorted, turn down the volume.
While listening to the radio, this function is disabled.
AVLS* function
*Automatic Volume Limiter System
Press and hold SOUND/AVLS. If “AVLS” flashes three times, the function is enabled. If “AVLS” flashes once, the function is disabled.
You can also use this function while listening to the radio.
AMS* / search function
*Automatic Music Sensor
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding track(s): Press / repeatedly. To go backward/forward quickly: Press and hold /.
Play mode function
During play, press P MODE/ repeatedly: No indication (normal play) “ (group play)”* “1”(single track play) “SHUF”(shuffle play) To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/ until “ ” appears. * All files in the selected group are played once. MP3 CD only.
G-PROTECTION function
The function provides protection against sound skipping during many active uses.* The default setting is “G-on.” To select “G-off,” press while you keep pressing during stop. To enjoy high quality CD sound, select “G-off”. * Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous
shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with the recording device or application software.
Listening to the Radio
1 Press RADIO ON/BAND to turn on the radio.
If “PRESET” appears on the display, press P MODE/ to make “PRESET” disappear from the display.
2 Press RADIO ON/BAND until the band you want appears.
Each time you press the button, the display changes as follows:
FM AM
3 Press TUNE + or – to tune in the station you want and adjust the
volume.
Turning off the radio
Press • RADIO OFF.
Tuning in the station quickly
Press and hold TUNE + or – in step 3 until the frequency digits begin to change on the display. The CD player automatically scans the radio frequencies and stops when it finds a clear station.
Improving broadcast reception
For FM, extend the headphones cord.
Headphones
For AM, reorient the CD player itself.
Note
Keep the headphones connected to the jack of the CD player. The headphones cord works as the FM antenna.
If it is hard to hear the FM broadcast due to interference from strong radio waves
1 While listening to the FM broadcast, press SOUND/AVLS.
“LOCAL” flashes.
2 Press /ENTER within 10 seconds after you finished the
previous operation.* “LOCAL” stops flashing.
* If “LOCAL” disappears from the display, start from Step 1.
To cancel the LOCAL setting, press SOUND/AVLS, and then press /ENTER so that “LOCAL” disappears from the display.
If it is hard to hear the FM broadcast due to poor reception
1 While listening to the FM broadcast, press SOUND/AVLS.
“LOCAL” flashes.
2 Press SOUND/AVLS again.
“MONO” flashes.
3 Press /ENTER within 10 seconds after you finished the
previous operation.* “MONO” stops flashing.
* If “MONO” disappears from the display, start from Step 1.
To cancel the MONO setting, press SOUND/AVLS twice, and then press /ENTER so that “MONO” disappears from the display.
Presetting Radio Stations
You can preset up to 30 stations: 20 for FM and 10 for AM.
1 While listening to the radio, press P MODE/ to enter the
preset mode. “PRESET” appears on the display.
2 Press TUNE + or – repeatedly until the preset number you want
appears on the display.
3 Press and hold P MODE/ until “PRESET” flashes on the
display. From this step on, start the next operation within 30 seconds
after you finished the previous operation. If “PRESET” stops flashing, start from step 3.
4 Press TUNE + or – repeatedly to tune in the station you want. 5 Press /ENTER.
To cancel all preset stations
1 While the radio is turned off and CD play is stopped, press
RADIO ON/BAND while you are pressing . “CLEAr” flashes.
2 Press /ENTER.
Playing Preset Radio Stations
1 Press RADIO ON/BAND to select the band. 2 When “PRESET” does not appear on the display, press
P MODE/ to enter the preset mode. “PRESET” appears on the display.
3 Press TUNE + or – to tune in a stored station.
Precautions
On safety
• Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug it and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external power input) jack.
On power sources
• When you are not using the CD player for a long time, disconnect all power sources from the CD player.
On the AC power adaptor
• Use only the AC power adaptor supplied. If your player is not supplied with an AC power adaptor, use an AC-E45HG AC power adaptor*. Do not use any other AC power adaptor. It may cause a malfunction. * Not available in Australia and some other
regions. Ask your dealer for detailed information.
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately.
Polarity of the plug
On dry batteries
• Do not throw the batteries into fire.
• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the battery are accidentally contacted by a metallic object.
• Do not mix new batteries with old ones.
• Do not use different types of batteries together.
When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery compartment, and install new batteries. In case the deposit adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If you do so, the lens may be damaged and the CD player will not operate properly.
• Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD player and the CD may be damaged.
• Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its windows closed.
• If the CD player causes interference to the radio or television reception, turn off the CD player or move it away from the radio or television.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this CD player. Attempting to do so may damage the CD player. Do not use such discs.
On headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer.
“Hold” appears in the display when you press a button, and the CD does not play.
The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if you press VOL + repeatedly.
Press and hold SOUND/AVLS until “AVLS” flashes once so that
you can cancel the AVLS function.
The CD player does not operate properly.
Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for
several hours until the moisture evaporates.
Even though the file number is displayed, the player skips the file and does not play it.
A file with a format that is unplayable on this player is recorded
on the CD.
Specifications
CD player
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Radio
Frequency range
FM: 87.5 - 108.0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz
Antennas
FM: Headphones cord antenna AM: Built-in ferrite bar antenna
General
Power requirements
• Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
220 V, 50 Hz (Model for China) 120 V, 60 Hz (Model for Mexico)
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and controls)
Approx. 139.8 × 28.8 × 139.8 mm
Mass (excluding accessories)
Approx. 219 g
Operating temperature
5°C - 35°C
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
Design and specifications are subject to change without notice.
Supplied accessories
AC power adaptor (1) (not supplied with the UK model) Headphones (1)
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas encima del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Accesorios a los que se aplica: auriculares
Discos reproducibles en el reproductor de CD
• CD de audio
• CD MP3
Las velocidades de bits y las frecuencias de muestreo que este reproductor de CD puede reproducir se muestran a continuación. También es posible reproducir archivos de velocidad de bits variable (VBR).
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
CD MP3
Número de grupos y archivos que se pueden utilizar
• Número máximo de grupos: 256
• Número máximo de archivos: 512
Orden de reproducción
El orden de reproducción puede diferir en función del método utilizado para grabar archivos MP3 en el disco. En el ejemplo siguiente, los archivos se reproducirán por orden del 1 al 7.
Notas
• En función de la calidad del disco y/o de las condiciones del
• No guarde archivos con otros formatos ni cree carpetas
• Asegúrese de añadir la extensión “mp3” al nombre del archivo.
• Para comprimir una fuente en un archivo MP3, se recomienda
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
(CD en formato CD-DA)
(discos CD-R/CD-RW en los que se han grabado datos de audio comprimidos en formato MP3)* * Sólo es posible reproducir discos con formato ISO 9660 nivel
1/2, con extensión Joliet.
Velocidades de bits
Frecuencias de muestreo
MP3 Grupo
Archivo
(Número máximo de niveles de directorio: 8)
dispositivo de grabación, es posible que la reproducción tarde en iniciarse. También es posible que no se lleve a cabo en absoluto.
innecesarias en un disco que incluya archivos MP3.
No obstante, tenga en cuenta que si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea MP3, el reproductor no reconocerá el archivo correctamente.
ajustar los parámetros de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps” y “Constant Bit Rate” (velocidad de bits constante).
Para grabar hasta la capacidad máxima del disco, ajuste el software de grabación en “halting of writing” (interrupción de grabación).
Fuentes de alimentación
Para utilizar las pilas (no suministradas)
1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el
extremo coincida con la marca del interior del reproductor de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el extremo primero (para ambas pilas).
Duración de las pilas* (horas aproximadas)
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana y estable.)
El tiempo de reproducción variará en función del modo de utilización del reproductor de CD.
Si utiliza dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas en Japón)
G-PROTECTION G-on G-off
CD de audio 16 11 CD MP3 (grabado a 128 kbps) 23 23 RADIO ON 35
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Las secciones del indicador de muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una cuarta parte de la energía de la pila.
Para utilizar el adaptador de alimentación de ca
Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la ilustración.
Reproducción de un CD
1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el
pivote; a continuación, cierre la tapa.
2 Pulse .
Para reproducir desde la primera pista, mantenga pulsado hasta que comience la reproducción con el reproductor de CD detenido. Para saltar a los grupos* siguientes/anteriores, primero pulse GROUP y, a continuación, pulse + o –. *Sólo CD de MP3
• Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos CD-R/CD-RW grabados en formato de audio digital para discos compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplan con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.
En función del CD, es posible que el reproductor muestre un número total de archivos que incluya los archivos que pueden reproducirse y los que no. No obstante, debido a que el reproductor omite los archivos que no pueden reproducirse automáticamente, sólo se reproducirán los archivos que pueden reproducirse.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Función MEGA BASS digital
Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para seleccionar “SND 1” o “SND 2”. Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
Si escucha la radio, esta función está desactivada.
Función AVLS*
*Sistema limitador automático del volumen
Mantenga pulsado SOUND/AVLS. Cuando “AVLS” parpadee tres veces, significará que la función está activada. Cuando “AVLS” parpadee una vez, significará que la función está desactivada.
También puede utilizar esta función mientras escucha la radio.
Función AMS*/búsqueda
*Sensor automático de música
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/ posterior: Pulse / varias veces. Para retroceder o avanzar rápidamente: Mantenga pulsado /.
Función de modo de reproducción
Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces: Sin indicación (reproducción normal) “ (reproducción de grupo)”* “1” (reproducción de una sola pista) “SHUF” (reproducción aleatoria) Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga pulsado P MODE/ hasta que aparezca “ ”. * Se reproducen una vez todos los archivos del grupo seleccionado.
Sólo CD de MP3.
Función G-PROTECTION
Proporciona protección contra los saltos de sonido durante actividades muy dinámicas.* El ajuste predeterminado es “G-on”. Para seleccionar “G-off”, pulse mientras mantiene pulsado con el reproductor detenido. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD, seleccione “G-off”. * Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor
de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de grabación o el software de aplicación.
Recepción de la radio
1 Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio.
Si aparece “PRESET” en el visor y quiere que desparezca, pulse P MODE/ .
2 Pulse RADIO ON/BAND hasta que aparezca la banda que
desee. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará de la siguiente
manera:
FM AM
3 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee y para
ajustar el volumen.
Para apagar la radio
Pulse • RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora rápidamente
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3 hasta que los dígitos de la frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El reproductor de CD explorará de manera automática las frecuencias de radio y se detendrá cuando detecte una emisora de señal nítida.
Para mejorar la recepción de la emisión
Para FM, extienda el cable de los auriculares.
Auriculares
Para AM, reoriente el reproductor de CD.
Nota
Mantenga los auriculares conectados a la toma del reproductor de CD. El cable de los auriculares actúa de antena de FM.
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a fuertes interferencias de ondas de radio
1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse SOUND/AVLS.
“LOCAL” parpadeará.
2 Pulse /ENTER en el plazo de 10 segundos después de la
operación anterior.* “LOCAL” dejará de parpadear.
*
Si “LOCAL” desaparece del visor, empiece desde el paso 1.
Para cancelar la configuración LOCAL, pulse SOUND/AVLS y, a continuación, /ENTER. “LOCAL” desaparecerá del visor.
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a una recepción de baja calidad
1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse SOUND/AVLS.
“LOCAL” parpadeará.
2 Pulse SOUND/AVLS de nuevo.
“MONO” parpadeará.
3 Pulse /ENTER transcurridos 10 segundos desde la operación
anterior.* “MONO” dejará de parpadear.
* Si “MONO” desaparece del visor, empiece desde el paso 1.
Para cancelar la configuración MONO, pulse SOUND/AVLS dos veces y, a continuación, /ENTER. “MONO” desaparecerá del visor.
Presintonía de las emisoras de radio
Es posible presintonizar hasta 30 emisoras: 20 de FM y 10 de AM.
1 Mientras escucha la radio, pulse P MODE/ para introducir el
modo de presintonía. “PRESET” aparecerá en el visor.
2 Pulse TUNE + o – varias veces hasta que el número de
presintonía que desee aparezca en el visor.
3 Mantenga pulsado P MODE/ hasta que “PRESET” parpadee
en el visor. A partir de este paso, empiece la siguiente operación dentro de
los 30 segundos posteriores al momento en que haya finalizado la operación previa. Si “PRESET” deja de parpadear, empiece desde el paso 3.
4 Pulse TUNE + o – varias veces para sintonizar la emisora que
desee.
5 Pulse /ENTER.
Para cancelar todas las emisoras memorizadas
1 Con la radio apagada y el reproductor de CD detenido, pulse
RADIO ON/BAND mientras pulsa . “CLEAr” parpadeará.
2 Pulse /ENTER.
Reproducción de las emisoras de radio memorizadas
1 Pulse RADIO ON/BAND para seleccionar la banda. 2 Cuando “PRESET” no aparezca en el visor, pulse P MODE/
para introducir el modo de presintonía. “PRESET” aparecerá en el visor.
3 Pulse TUNE + o – para sintonizar una emisora memorizada.
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
• Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado. Si no se ha proporcionado un adaptador de alimentación de ca con el reproductor, utilice un adaptador de alimentación de ca AC-E45HG*. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de ca ya que podría provocar un fallo en el funcionamiento. * No disponible en Australia y alguna otra
región. Consulte al distribuidor para obtener más información.
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.
Polaridad de la clavija
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionaría correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se reproduce el CD.
Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón VOL +.
Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que “AVLS” parpadee
una vez para poder cancelar la función AVLS.
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
Se ha producido condensación de humedad. No utilice el
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
Aunque aparece el número de archivo, el reproductor omite el archivo y no lo reproduce.
Se ha grabado un archivo en el CD con un formato que no puede
reproducirse en este reproductor.
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: Continua Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Radio
Margen de frecuencias
FM: 87,5 – 108,0 MHz AM: 531 – 1 602 kHz
Antenas
FM: Antena del cable del auricular AM: Antena integrada de barra de ferrita
General
Requisitos de alimentación
• cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): 220 V, 50 Hz (modelo para China) 120 V, 60 Hz (modelo para México)
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)
Aprox. 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 219 g
Temperatura de funcionamiento
5 °C - 35 °C
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1) (no suministrado con los modelos adquiridos en el Reino Unido) Auriculares (1)
PRESET LOCAL MONO
SOUND/AVLS
Prise (casque d’écoute) Kopfhörerbuchse
Casque Kopfhörer
P MODE/
VOL +*/–
OPEN
HOLD (arrière) (Rückseite)
RADIO ON/BAND
Fenêtre d’affichage / Display
MONO
LOCAL
PRESET
Bande Frequenzbereich
Numéro de plage/Numéro préréglé Titelnummer/Speichernummer Temps de lecture/Fréquence Spieldauer/Frequenz
* Ce bouton possède un point tactile. / Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
Ordre de lecture
Selon la méthode utilisée pour enregistrer des fichiers MP3 sur
Français
le disque, l’ordre de lecture peut être différent. Dans l’exemple suivant, les fichiers sont lus dans l’ordre, de 1 à 7.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace économique européen).
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Ceci s’applique aux accessoires suivants : casque d’écoute
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
Disque utilisables sur ce lecteur CD
Les débits binaires et fréquences d’échantillonnage lisibles par ce lecteur CD sont les suivants. Il peut également lire les fichiers à débit binaire variable (VBR).
MPEG-1 Layer3 32 – 320 Kbits/s 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 – 160 Kbits/s 16/22,05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 Kbits/s 8/11,025/12 kHz
CD MP3
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés
• Nombre maximal de groupes : 256
• Nombre maximal de fichiers : 512
(CD format CD-DA)
CD audio
(CD-R/CD-RW sur lequel des données audio
CD MP3
compressées au format MP3 ont été enregistrées)* * Seuls les disques au format d’extension ISO 9660 Niveau 1/2 et
Joliet peuvent être lus.
Débits binaires
Fréquences d’échantillonnage
(Niveaux maximums de répertoires : 8)
Remarques
• Selon la qualité du disque et/ou l’état de l’appareil d’enregistrement, le démarrage de la lecture peut prendre un certain temps. Il est également possible que la lecture ne démarre pas.
• Sur un disque contenant des fichiers MP3, n’enregistrez pas les fichiers dans d’autres formats et ne créez pas de dossiers superflus.
• Assurez-vous d’ajouter l’extension « mp3 » au nom du fichier. Toutefois, si vous ajoutez l’extension « mp3 » à un fichier autre qu’un fichier MP3, le lecteur ne reconnaîtra pas le fichier.
• Pour compresser une source dans un fichier MP3, nous conseillons de configurer les paramètres de compression à « 44,1 kHz », « 128 Kbit/s » et « Débit binaire constant ».
• Pour enregistrer à la capacité maximale, réglez le logiciel d’écriture sur « halting of writing » (arrêt de l’enregistrement).
Sources d’alimentation
Pour utiliser les piles (non fournies)
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis
ouvrez le couvercle du logement des piles à l’intérieur du lecteur CD.
2 Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre la
marque avec le schéma à l’intérieur du lecteur CD et refermez le couvercle jusqu’au déclic. Insérez d’abord l’extrémité (pour les deux piles).
Durée d’utilisation* (approximative, en heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.) Le temps de lecture varie en fonction des conditions d’utilisation du lecteur CD.
Si vous utilisez deux piles alcalines Sony LR6 (SG) (fabriquées au Japon)
G-PROTECTION G-on G-off
CD audio 16 11 CD MP3 (enregistré à 128 Kbit/s) 23 23 RADIO ON 35 * Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Les sections de l’indicateur affichent approximativement l’autonomie restante des piles. Une section ne correspond pas toujours à 1/4 de l’alimentation.
Pour utiliser l’adaptateur secteur
Raccordez l’adaptateur secteur comme illustré.
DC IN 4.5 V
vers une prise secteur an eine Netzsteckdose
Adaptateur secteur Netzteil
/
(groupe) (Gruppe) –/+•
TUNE –/+ *(lecture/pause)
(Wiedergabe/Pause)/ENTER (arrêt) (Stopp)•RADIO OFF
GROUP
Témoin MP3 MP3-Anzeige
Mode de lecture Wiedergabemodus
Autonomie des piles Restladung der Batterien
Témoin du groupe Gruppenanzeige
Mode audio Klangmodus
MP3 Groupe
Fichier
Lecture d’un CD
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD
sur le rond central, puis refermez le couvercle.
2 Appuyez sur .
Pour lire à partir de la première plage, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la lecture démarre pendant que le lecteur CD est arrêté. Pour passer au groupe* suivant ou précédent, appuyez d’abord sur GROUP, puis appuyez sur + ou sur –. *CD MP3 uniquement
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l’état du système d’enregistrement.
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil.
• Selon le CD, ce lecteur peut afficher un nombre total de fichiers incluant à la fois les fichiers qui peuvent être lus et ceux qui ne le peuvent pas. Toutefois, comme le lecteur ignore automatiquement les fichiers qu’il ne peut pas lire, seuls les fichiers compatibles sont lus.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur l’autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas conforme à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas garantie.
Fonction MEGA BASS numérique
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ». Si le son est déformé, baissez le volume.
Cette fonction est désactivée pendant l’écoute de la radio.
Fonction AVLS*
*Limitation automatique du volume
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée. Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée. Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée.
Vous pouvez également utiliser cette fonction pendant l’écoute de la radio.
Fonction de recherche / AMS*
*Accès automatique aux titres (AMS)
Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours, suivante(s) ou d’une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes : appuyez plusieurs fois sur /. Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche / et maintenez-la enfoncée.
Fonction mode de lecture
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ en cours de lecture : Aucune indication (lecture normale) « (lecture par groupe) »* « 1 » (lecture d’une seule plage) « SHUF » (lecture aléatoire) Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche P MODE/ et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « » apparaisse. * Tous les fichiers du groupe sélectionné sont lus une fois. CD MP3
uniquement.
Fonction G-PROTECTION
Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant diverses activités.* Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off », appuyez sur tout en maintenant enfoncée à l’arrêt. Pour bénéficier d’un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ». * Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu
plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le système d’enregistrement ou le logiciel d’application est défectueux.
Ecoute de la radio
1 Appuyez sur RADIO ON/BAND pour allumer la radio.
Si l’indication « PRESET » s’affiche dans la fenêtre d’affichage, appuyez sur P MODE/ pour faire disparaître « PRESET ».
2 Appuyez sur RADIO ON/BAND jusqu’à ce que la bande
souhaitée apparaisse. A chaque pression sur la touche, l’affichage change de la façon
suivante :
FM AM
3 Appuyez sur TUNE + ou sur – pour syntoniser la station de
votre choix et ajustez le volume.
Désactivation de la radio
Appuyez sur • RADIO OFF.
Syntonisation rapide d’une station
Appuyez sur la touche TUNE + ou – dans l’étape 3 jusqu’à ce que les chiffres de la fréquence commencent à défiler dans la fenêtre d’affichage. Le lecteur CD balaie automatiquement les fréquences radio et s’arrête lorsqu’il trouve une station dont la réception est nette.
Amélioration de la réception des émissions
En FM, déployez le cordon du casque d’écoute.
Casque d’écoute
En AM, réorientez le lecteur CD lui-même.
Remarque
Laissez le casque d’écoute raccordé à la prise du lecteur CD. Le cordon du casque fonctionne comme une antenne FM.
En cas de difficulté pour écouter des émissions FM en raison d’interférences avec des ondes radio puissantes
1 Tout en écoutant l’émission FM, appuyez sur SOUND/AVLS.
« LOCAL » clignote.
2 Appuyez sur /ENTER dans les 10 secondes après avoir
terminé l’opération précédente.* « LOCAL » s’arrête de clignoter.
* Si « LOCAL » disparaît de la fenêtre d’affichage,
recommencez à l’étape 1.
Pour annuler le réglage LOCAL, appuyez sur SOUND/AVLS, puis sur /ENTER afin que « LOCAL » disparaisse de l’affichage.
En cas de difficulté pour écouter des émissions FM en raison d’une réception médiocre
1 Tout en écoutant l’émission FM, appuyez sur SOUND/AVLS.
« LOCAL » clignote.
2 Appuyez de nouveau sur SOUND/AVLS.
« MONO » clignote.
3 Appuyez sur /ENTER dans les 10 secondes après avoir
terminé l’opération précédente.* « MONO » s’arrête de clignoter.
* Si « MONO » disparaît de la fenêtre d’affichage, recommencez
à l’étape 1.
Pour annuler le réglage MONO, appuyez deux fois sur SOUND/ AVLS, puis sur /ENTER afin que « MONO » disparaisse de l’affichage.
Préréglage de stations de radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations : 20 en FM et 10 en AM.
1 Tout en écoutant la radio, appuyez sur P MODE/ pour passer
en mode préréglé. L’indication « PRESET » apparaît dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois sur TUNE + ou – jusqu’à ce que le
numéro préréglé de votre choix apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur la touche P MODE/ et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que « PRESET » clignote dans la fenêtre d’affichage. A partir de cette étape, commencez l’opération suivante
30 secondes après avoir terminé l’opération précédente. Si « PRESET » s’arrête de clignoter, commencez à partir de l’étape 3.
4 Appuyez plusieurs fois sur TUNE + ou sur – pour syntoniser la
station de votre choix.
5 Appuyez sur /ENTER.
Pour annuler toutes les stations préréglées
1 Alors que la radio est éteinte et que le lecteur CD est arrêté,
appuyez sur RADIO ON/BAND tout en maintenant la touche enfoncée.
« CLEAr » clignote.
2 Appuyez sur /ENTER.
Ecoute de stations de radio préréglées
1 Appuyez sur RADIO ON/BAND pour sélectionner la bande. 2 Lorsque l’indication « PRESET » n’apparaît pas dans la fenêtre
d’affichage, appuyez sur P MODE/ pour passer en mode préréglé.
L’indication « PRESET » apparaît dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur TUNE + ou sur – pour syntoniser une station
enregistrée.
Précautions
Sécurité
• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.
• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V (entrée d’alimentation externe).
Sources d’alimentation
• Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée, débranchez toutes ses sources d’alimentation.
A propos de l’adaptateur secteur
• Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur fourni. Si aucun adaptateur secteur n’est fourni avec votre lecteur, utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG*. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. * Non disponible en Australie et dans certains
autres pays ou régions. Consultez votre revendeur pour de plus amples informations.
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de courant.
Piles sèches
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par accident avec un objet métallique.
• N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
• N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain temps, retirez-les.
En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le logement des piles, puis remettez des piles neuves. Si vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour les éliminer.
Polarité de la fiche
Lecteur CD
• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.
• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés.
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont fermées.
• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez­le de la radio ou du téléviseur.
• Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur CD. N’utilisez pas ce genre de disques.
Casque d’écoute
Sécurité routière
N’utilisez pas le casque d’écoute lorsque vous roulez en voiture, à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons, constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également preuve de respect à l’égard des autres.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon doux et sec.
Dépannage
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony.
« Hold » apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.
Les touches sont verrouillées. Faites coulisser le commutateur
HOLD dans l’autre sens.
Le volume n’augmente pas, même si vous appuyez plusieurs fois sur VOL +.
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la fonction AVLS.
Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.
De la condensation s’est formée. Laissez le lecteur au repos
pendant plusieurs heures jusqu’à évaporation de l’humidité.
Même si le numéro du fichier s’affiche, le lecteur l’ignore et ne le lit pas.
Un fichier dans un format non compatible avec ce lecteur est
enregistré sur le CD.
Spécifications
Lecteur CD
Système
Système audio numérique de disque compact
Propriétés de la diode laser
Durée d’émission : continue Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 mm d’ouverture.)
Radio
Plage de fréquences
FM : 87,5 – 108,0 MHz AM : 531 – 1 602 kHz
Antennes
FM : antenne dans le cordon du casque AM : antenne avec tige de ferrite intégrée
Généralités
Alimentation
• Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine) 120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)
Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non comprises)
Environ 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Poids (accessoires non compris)
Environ 219 g
Température d’utilisation
5 °C - 35 °C
Licence de la technologie de codage audio MPEG Layer-3 et des brevets obtenue de Fraunhofer IIS et Thomson.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. MDR-J0Z1LP
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1) (non fourni avec le modèle destiné au Royaume-Uni) Casque d’écoute (1)
Deutsch
ACHTUNG
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder einen geschlossenen Schrank.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise bei der Stadtverwaltung.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (europäischen Wirtschaftsraum).
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dies gilt für folgendes Zubehör: Kopfhörer
Auf diesem CD-Player abspielbare CDs
Dieser CD-Player kann Audiodaten mit folgenden Bitraten und Abtastfrequenzen wiedergeben. Auch VBR-Dateien (VBR = Variable Bit Rate) können wiedergegeben werden.
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
MP3-CDs
Höchstzahl an zulässigen Gruppen und Dateien
• Höchstzahl an Gruppen: 256
• Höchstzahl an Dateien: 512
Wiedergabereihenfolge
Die Wiedergabereihenfolge kann je nach dem Verfahren, mit dem MP3-Dateien auf der CD aufgezeichnet wurden, variieren. Im folgenden Beispiel werden die Dateien in der Reihenfolge 1 bis
7 abgespielt.
Hinweise
• Je nach der Qualität der CD und/oder dem Zustand des
• Speichern Sie auf einer CD, die MP3-Dateien enthält, keine
• Fügen Sie unbedingt die Dateierweiterung „mp3“ zum
• Zum Komprimieren von Audiodaten in einer MP3-Datei
• Um mit der maximalen Kapazität aufzunehmen, stellen Sie bei
Stromquellen
So verwenden Sie Batterien (nicht mitgeliefert)
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu öffnen.
2 Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA ein. Richten
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Audio-CDs MP3-CDs
komprimierte Audiodaten aufgezeichnet wurden)* * Nur CDs nach ISO 9660, Stufe 1/2, und im erweiterten Joliet-
(CDs im CD-DA-Format)
(CD-Rs/CD-RWs, auf die im MP3-Format
Format können wiedergegeben werden.
Bitraten Abtastfrequenzen
MP3 Gruppe
Datei
(Maximale Verzeichnisebenen: 8)
Aufnahmegeräts kann es eine Weile dauern, bis die Wiedergabe startet. In manchen Fällen ist eine Wiedergabe unter Umständen gar nicht möglich.
Dateien in einem anderen Format und erstellen Sie keine unnötigen Ordner.
Dateinamen hinzu. Wenn Sie die Erweiterung „mp3“ jedoch zu einer anderen als einer MP3-Datei hinzufügen, kann der Player die Datei nicht richtig erkennen.
empfiehlt es sich, die Komprimierungsparameter auf „44,1 kHz“, „128 kbps“ und „Constant Bit Rate“ einzustellen.
der Schreibsoftware „halting of writing“ ein.
Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im CD-Player.
Sie die Batterien dabei an der Markierung im CD-Player aus und schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem Klicken einrastet. Legen Sie die Seite zuerst ein (bei beiden Batterien).
Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in Stunden)
Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player während des Betriebs auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht. Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab.
Mit zwei LR6 (SG)-Alkalibatterien von Sony (hergestellt in Japan)
G-PROTECTION G-on G-off
Audio-CD 16 11 MP3-CD (mit 128 Kbit/s aufgezeichnet) 23 23 RADIO ON 35 * Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Die Segmente der Anzeige geben die Batterierestladung als groben Richtwert an. Allerdings steht ein Segment dabei nicht unbedingt für ein Viertel der Ladung.
So verwenden Sie ein Netzteil
Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an.
Wiedergeben einer CD
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des CD-Players zu
öffnen. Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und schließen Sie den Deckel.
2 Drücken Sie .
Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten Sie, während sich der CD-Player im Stoppmodus befindet, gedrückt, bis die Wiedergabe beginnt. Zum Wechseln zu nachfolgenden/vorhergehenden Gruppen* drücken Sie zuerst GROUP und dann + oder –. *nur MP3-CDs
• Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio (Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
• Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
• Bei einigen CDs wird die Gesamtzahl aller Dateien angezeigt, also abspielbare und nicht abspielbare Dateien. Der Player überspringt nicht abspielbare Dateien jedoch automatisch und nur die abspielbaren werden wiedergegeben.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD­Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.
Digitale MEGA BASS-Funktion
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS, um „SND 1“ oder „SND 2“ auszuwählen. Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke.
Während des Radioempfangs ist diese Funktion deaktiviert.
AVLS*-Funktion
*Automatic Volume Limiter System
Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt. Wenn „AVLS“ dreimal blinkt, ist die Funktion aktiviert. Wenn „AVLS“ einmal blinkt, ist die Funktion deaktiviert.
Sie können diese Funktion auch beim Radioempfang nutzen.
AMS*/Suchfunktion
*Automatic Music Sensor
Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/nächsten/ nachfolgenden Titel(s): Drücken Sie mehrmals /. Zum Ausführen eines schnellen Vor-/Rücklaufs: Halten Sie / gedrückt.
Auswählen eines Wiedergabemodus
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals P MODE/ : Keine Anzeige (normale Wiedergabe) „ (Gruppenwiedergabe)“* „1“ (Einzeltitelwiedergabe) „SHUF“ (Zufallswiedergabe) Wenn Sie im ausgewählten Wiedergabemodus die Wiedergabewiederholung aktivieren möchten, halten Sie P MODE/
gedrückt, bis „ “ erscheint.
* Alle Dateien in der ausgewählten Gruppe werden einmal
wiedergegeben. Nur MP3-CDs.
Funktion G-PROTECTION
Diese Funktion dient zum Schutz vor Tonsprüngen speziell bei sportlichen und anderen körperlichen Aktivitäten.* Die Standardeinstellung ist „G-on“. Wenn Sie „G-off“ auswählen möchten, drücken Sie im Stoppmodus , während Sie gedrückt halten. Eine höhere CD-Tonqualität erzielen Sie mit der Einstellung „G-off“. * In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen: Der
CD-Player wird ständigen, starken Stößen ausgesetzt, eine verschmutzte oder zerkratzte CD wird wiedergegeben, eine CD-R/CD-RW schlechter Qualität wird wiedergegeben oder es liegt ein Problem am ursprünglichen Aufnahmegerät oder an der Anwendungssoftware vor.
Radioempfang
1 Schalten Sie mit RADIO ON/BAND das Radio ein.
Wenn „PRESET“ im Display angezeigt wird, drücken Sie P MODE/ , so dass „PRESET“ ausgeblendet wird.
2 Drücken Sie RADIO ON/BAND so oft, bis der gewünschte
Frequenzbereich erscheint. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige im Display
folgendermaßen:
FM AM
3 Stellen Sie mit TUNE + oder – den gewünschten Sender ein und
stellen Sie die Lautstärke ein.
Ausschalten des Radios
Drücken Sie • RADIO OFF.
Schneller Sendersuchlauf
Halten Sie in Schritt 3 TUNE + oder – gedrückt, bis die Frequenzziffern im Display durchlaufen. Der CD-Player durchsucht automatisch die Radiofrequenzen und stoppt, wenn ein Sender in guter Qualität empfangen wird.
Verbessern des Radioempfangs
Um den UKW-Empfang zu verbessern, richten Sie das Kopfhörerkabel aus.
Kopfhörer
Um den AM-Empfang zu verbessern, richten Sie den CD-Player aus.
Hinweis
Lösen Sie die Kopfhörer nicht von der Buchse des CD-Players. Das Kopfhörerkabel dient als UKW-Antenne.
Wenn der UKW-Empfang aufgrund von Interferenzen von starken Radiowellen gestört ist
1 Drücken Sie während des Empfangs eines UKW-Senders die
Taste SOUND/AVLS. „LOCAL“ blinkt.
2 Drücken Sie /ENTER innerhalb von 10 Sekunden nach dem
Beenden des vorherigen Schritts.* „LOCAL“ hört auf zu blinken.
* Wenn „LOCAL“ im Display ausgeblendet wird, beginnen Sie
nochmals mit Schritt 1.
Wenn Sie die LOCAL-Funktion beenden wollen, drücken Sie SOUND/AVLS und dann /ENTER, so dass „LOCAL“ im Display ausgeblendet wird.
Bei schlechtem UKW-Empfang
1 Drücken Sie während des Empfangs eines UKW-Senders die
Taste SOUND/AVLS. „LOCAL“ blinkt.
2 Drücken Sie SOUND/AVLS erneut.
„MONO“ blinkt.
3 Drücken Sie /ENTER innerhalb von 10 Sekunden nach dem
Beenden des vorherigen Schritts.* „MONO“ hört auf zu blinken.
* Wenn „MONO“ im Display ausgeblendet wird, beginnen Sie
nochmals mit Schritt 1.
Wenn Sie die MONO-Funktion beenden wollen, drücken Sie SOUND/AVLS zweimal und dann /ENTER, so dass „MONO“ im Display ausgeblendet wird.
Speichern von Radiosendern
Sie können bis zu 30 Sender speichern: 20 für FM (UKW) und 10 für AM.
1 Drücken Sie während des Radioempfangs P MODE/ , um in
den Speichermodus zu wechseln. „PRESET“ erscheint im Display.
2 Drücken Sie TUNE + oder – so oft, bis die gewünschte
Speichernummer im Display erscheint.
3 Halten Sie P MODE/ gedrückt, bis „PRESET“ im Display
blinkt. Starten Sie ab jetzt den nächsten Schritt immer innerhalb von
30 Sekunden nach Beenden des vorherigen Schritts. Wenn „PRESET“ zu blinken aufhört, beginnen Sie nochmals mit Schritt 3.
4 Drücken Sie TUNE + oder – so oft, bis Sie den gewünschten
Sender empfangen.
5 Drücken Sie /ENTER.
So löschen Sie alle gespeicherten Sender
1 Halten Sie, während das Radio ausgeschaltet ist und keine
CD abgespielt wird, gedrückt und drücken Sie RADIO ON/BAND.
„CLEAr“ blinkt.
2 Drücken Sie /ENTER.
Wiedergeben gespeicherter Radiosender
1 Wählen Sie mit RADIO ON/BAND den Frequenzbereich aus. 2 Wenn „PRESET“ nicht im Display erscheint, wechseln Sie mit
P MODE/ in den Speichermodus. „PRESET“ erscheint im Display.
3 Stellen Sie mit TUNE + oder – einen gespeicherten Sender ein.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-Player gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie den CD­Player von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.
• Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V (Stromversorgungsbuchse) ein.
Stromversorgung
• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden wollen, trennen Sie ihn von allen Stromquellen.
Netzteil
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Wenn bei Ihrem Player kein Netzteil mitgeliefert wird, verwenden Sie das Netzteil AC-E45HG*. Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. * In Australien und einigen anderen Regionen
nicht verfügbar. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
Polarität des Steckers
Trockenbatterien
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
• Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien zusammen.
• Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie sie heraus.
• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach zunächst sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien ein. Wenn Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie sie sorgfältig mit Wasser ab.
CD-Player
• Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player. Andernfalls können CD-Player und CD beschädigt werden.
• Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen, an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand, Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie ihn vor Stößen und Erschütterungen.
• Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört, schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer Entfernung.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der CD-Player beschädigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
Kopfhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme gegenüber anderen
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
So reinigen Sie die Stecker
Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder es ist gar kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem weichen, trockenen Tuch.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
„Hold“ erscheint im Display, wenn Sie eine Taste drücken, und die CD wird nicht wiedergegeben.
Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurück.
Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch wenn Sie VOL + mehrmals drücken.
Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, bis „AVLS“ einmal blinkt.
Jetzt ist die AVLS-Funktion deaktiviert.
Der CD-Player funktioniert nicht richtig.
Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Lassen Sie den Player
einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Obwohl die Nummer einer Datei angezeigt wird, wird diese Datei übersprungen und nicht wiedergegeben.
Auf der CD ist eine Datei aufgezeichnet, deren Format von
diesem Player nicht abgespielt werden kann.
Technische Daten
CD-Player
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Emissionsdauer: Kontinuierlich Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im Abstand von etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm).
Radio
Frequenzbereich
FM (UKW): 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz
Antennen
UKW: Kopfhörerkabelantenne AM: Eingebaute Ferritstabantenne
Allgemeines
Betriebsspannung
• Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2
• Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modell für China) 120 V, 60 Hz (Modell für Mexiko)
Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und Bedienelemente)
ca. 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Gewicht (ohne Zubehör)
ca. 219 g
Betriebstemperatur
5 °C - 35 °C
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und Patente lizenziert von Fraunhofer IIS und Thomson.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1) (beim Modell für Großbritannien nicht mitgeliefert) Kopfhörer (1)
Loading...