Sony D-NF007 User Manual [fi]

FM/AM Portable CD Player
Gebruiksaanwijzing / Instruzioni per l’uso / Manual de instruções / Bruksanvisning / Käyttöohjeet
2-649-856-21 (1)
©2005 Sony Corporation Printed in China
is a trademark of Sony Corporation.
Printed on 100 % recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
PRESET LOCAL MONO
Geluidsstand Modo audio Modo de som
Tracknummer/voorinstelnummer Numero di brano/Numero di preselezione Número da faixa/Número programado
Speelduur/frequentie Tempo di riproduzione/Frequenza Tempo de reprodução/Frequência
MONO
*De toets is voorzien van een voelstip. / Il tasto dispone di un punto tattile. / O botão tem um ponto em relevo.
Display / Display / Visor
*(afspelen/onderbreken) (riproduzione/pausa) (reproduzir/pausa) / ENTER
DC IN 4.5 V
(hoofdtelefoon) aansluiting Presa (cuffie) Tomada (auscultadores)
(stoppen) (arresto) (parar)•RADIO OFF
HOLD (achterkant) (parte posteriore) (parte posterior)
VOL +*/–
naar een stopcontact a una presa di rete CA a uma tomada de CA
Netspanningsadapter/Alimentatore CA/ Transformador de CA
Hoofdtelefoon Cuffie Auscultadores
SOUND/AVLS
/• (groep) (gruppo) (grupo) –/+•TUNE –/+
P MODE/
OPEN
RADIO ON/BAND
LOCAL
Groepsaanduiding Indicatore di gruppo Indicador de grupo
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risiko van brand of een electrische schok te verlagen.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof erin , zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed. Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische Ruimte).
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon
Discs die op deze CD-speler kunnen worden afgespeeld
• Audio-CD’s
(CD’s in CD-DA-indeling)
• MP3-CD’s
(CD-R/CD-RW waarop audiogegevens,
gecomprimeerd in de MP3-indeling, zijn opgenomen)* * Alleen discs met de indeling ISO 9660 Level 1/2 en de extensie-
indeling Joliet kunnen worden afgespeeld.
Deze CD-speler kan de volgende bitsnelheden en bemonsteringsfrequenties afspelen. Tevens kunnen VBR-bestanden (Variable Bit Rate) worden afgespeeld.
Bitsnelheden
Bemonsterings­frequenties
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
MP3-CD’s
Het aantal bruikbare groepen en bestanden
• Maximumaantal groepen: 256
• Maximumaantal bestanden: 512
Afspeelvolgorde
De afspeelvolgorde is afhankelijk van de manier waarop u MP3­bestanden op de disc hebt opgenomen. In het volgende voorbeeld worden bestanden afgespeeld van 1 tot en met 7.
MP3 Groep
Bestand
(Maximumaantal directory-niveaus: 8)
Opmerkingen
• Afhankelijk van de kwaliteit van de disc en/of de staat van het opnameapparaat, kan het enige tijd duren voordat het afspelen wordt gestart. Het is ook mogelijk dat het afspelen helemaal niet wordt gestart.
• Sla op een disc met MP3-bestanden geen bestanden met andere indelingen op en maak geen onnodige mappen.
• Voeg altijd de bestandsextensie "mp3" toe aan de bestandsnaam. Als u de extensie "mp3" toevoegt aan een ander bestand dan een MP3-bestand, herkent de speler het bestand echter niet goed.
• Bij het comprimeren van een bron in een MP3-bestand, kunt u de compressieparameters het beste instellen op "44,1 kHz", "128 kbps" en "Constant Bit Rate".
• Als u met maximale capaciteit wilt opnemen, moet u de schrijfsoftware instellen op “halting of writing”.
D-NF007
GROUP MP3-aanduiding
Indicatore MP3 Indicador de MP3
Afspeelstand Modo di riproduzione Modo de reprodução
Resterende batterijduur Capacità residua delle pile Indicação de carga residual
PRESET Band
Banda Banda
Stroombronnen
De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken
1 Verschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open
vervolgens het deksel van de batterijhouder in de CD-speler.
2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u
laat samenvallen met de bijbehorende afbeelding in de CD­speler. Sluit vervolgens het deksel tot dit vastklikt. Plaats eerst
de -pool in het vak (voor beide batterijen).
Levensduur van de batterij* (uren bij benadering)
(Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.) De speelduur is afhankelijk van de manier waarop u de CD-speler gebruikt.
Bij gebruik van twee Sony-alkalinebatterijen LR6 (SG) (gefabriceerd in Japan)
G-PROTECTION G-on G-off
Audio-CD 16 11 MP3-CD (opgenomen met 128 kbps) 23 23 RADIO ON 35
* Gemeten volgens de JEITA-norm (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• De indicatorsegmenten van geven de resterende batterijlading bij benadering aan. Eén segment duidt niet altijd een vierde van de batterijlading aan.
De netspanningsadapter gebruiken
Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt aangegeven.
Een CD afspelen
1 Verschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de
draaipen. Sluit het deksel.
2 Druk op .
Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, houdt u ingedrukt tot het afspelen wordt gestart terwijl de CD-speler in de stopstand staat. Wilt u doorgaan naar de volgende/vorige groepen*, dan drukt u eerst op GROUP en vervolgens op + of –. *Alleen MP3-CD
• U kunt met deze CD-speler CD-R’s/CD-RW’s afspelen die zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio (audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen, afhankelijk van de kwaliteit van de disc en de status van het opnameapparaat.
• Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die voldoen aan de CD-nor m (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën. Houd er reken ing mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-nor m en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.
• A fhankelijk va n de CD kan deze speler een totaalaantal bestanden weergeven waarin zowel afspeelba re als niet­afspeelbare bestanden zijn opgenomen. Aa ngezien de speler echter de n iet-afspeelbare bestanden automatisch overslaat,
worden alleen de afspeelbare bestanden afgespeeld.
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste
weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.
Digitale MEGA BASS-functie
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/AVLS om "SND 1" of "SND 2" te selecteren. Wordt het geluid vervormd, dan moet u het volume lager zetten.
Terwijl u naar de radio luistert, is deze functie niet beschikbaar.
AVLS-functie*
*Automatic Volume Limiter System
Houd SOUND/AVLS ingedrukt. Als "AVLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld. Knippert "AVLS" één keer, dan is de functie uitgeschakeld.
U kunt deze functie ook gebruiken terwijl u naar de radio luistert.
AMS*/zoekfunctie
*Automatic Music Sensor
Naar het begin van de vorige/huidige/volgende/daaropvolgende track(s) gaan: druk herhaaldelijk op /. Snel vooruit-/terugspoelen: houd / ingedrukt.
Afspeelstanden
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ : geen aanduiding (normaal afspelen) " (groep afspelen)"* "1" (één track afspelen) "SHUF" (in willekeurige volgorde afspelen) Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u P MODE/ ingedrukt tot " " wordt weergegeven. *
Alle bestanden in de geselecteerde groep worden één keer afgespeeld. Alleen MP3-CD.
G-PROTECTION-functie
De functie biedt beveiliging tegen het overslaan van geluid bij actief gebruik.* De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren, drukt u op terwijl u in de stopstand ingedrukt houdt. Selecteer "G-off" voor CD-geluid van hoge kwaliteit. * Geluid kan overslaan: als de CD-speler doorlopend wordt
blootgesteld aan sterkere schokken dan verwacht; als er een vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R’s/CD-RW’s van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het opnameapparaat of de software.
De radio beluisteren
1 Druk op RADIO ON/BAND om de radio in te schakelen.
Als "PRESET" in het display wordt weergegeven, drukt u op P MODE/ tot "PRESET" uit het display verdwijnt.
2 Druk op RADIO ON/BAND tot de gewenste band wordt
weergegeven. Wanneer u op de toets drukt, wordt het display als volgt gewijzigd:
FM AM
3 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de gewenste zender
en pas het volume aan.
De radio uitschakelen
Druk op • RADIO OFF.
Snel afstemmen op een zender
Houd TUNE + of – in stap 3 ingedrukt tot de cijfers voor de frequentie veranderen in het display. De CD-speler controleert automatisch de radiofrequenties en stopt als een duidelijke zender wordt gevonden.
De ontvangst van uitzendingen verbeteren
Voor FM rolt u het hoofdtelefoonsnoer uit.
Hoofdtelefoon
Voor AM moet u de positie van de CD-speler aanpassen.
Opmerking
Laat de hoofdtelefoon aangesloten op de aansluiting van de CD­speler. Het hoofdtelefoonsnoer functioneert als FM-antenne.
Als de FM-uitzending moeilijk hoorbaar is wegens storing door sterke radiogolven
1 Druk op SOUND/AVLS terwijl u naar de FM-uitzending luistert.
"LOCAL" gaat knipperen.
2 Druk op /ENTER binnen 10 seconden nadat u de vorige
bewerking hebt uitgevoerd.* "LOCAL" houdt op met knipperen.
* Als "LOCAL" uit het display verdwijnt, begint u opnieuw
vanaf stap 1.
Als u de instelling LOCAL wilt annuleren, drukt u op SOUND/ AVLS. Druk vervolgens op /ENTER tot "LOCAL" uit het display verdwijnt.
Als de FM-uitzending moeilijk hoorbaar is wegens slechte ontvangst
1 Druk op SOUND/AVLS terwijl u naar de FM-uitzending luistert.
"LOCAL" gaat knipperen.
2 Druk nogmaals op SOUND/AVLS.
"MONO" gaat knipperen.
3 Druk op /ENTER binnen 10 seconden nadat u de vorige
bewerking hebt uitgevoerd.* "MONO" houdt op met knipperen.
* Als "MONO" uit het display verdwijnt, begint u opnieuw vanaf
stap 1.
Als u de instelling MONO wilt annuleren, drukt u twee keer op SOUND/AVLS. Druk vervolgens op /ENTER tot "MONO" uit het display verdwijnt.
Radiozenders vooraf instellen
U kunt maximaal 30 zenders vooraf instellen: 20 voor FM en 10 voor AM.
1 Terwijl u naar de radio luistert, drukt u op P MODE/ om de
voorinstelmodus te openen. "PRESET" wordt in het display weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op TUNE + of – tot het gewenste
voorinstelnummer in het display wordt weergegeven.
3 Houd P MODE/ ingedrukt tot "PRESET" gaat knipperen in
het display. Vanaf deze stap moet u elke volgende bewerking starten binnen
30 seconden nadat u de vorige bewerking hebt uitgevoerd. Als "
PRESET" ophoudt met knipperen, begint u opnieuw vanaf stap 3.
4 Druk herhaaldelijk op TUNE + of – om af te stemmen op de
gewenste zender.
5 Druk op /ENTER.
Alle voorkeurzenders annuleren
1 Terwijl de radio is uitgeschakeld en het afspelen van CD’s is
gestopt, drukt u op RADIO ON/BAND terwijl u ingedrukt houdt.
"CLEAr" gaat knipperen.
2 Druk op /ENTER.
Voorkeurzenders beluisteren
1 Druk op RADIO ON/BAND om de band te selecteren. 2 Als "PRESET" niet in het display wordt weergegeven, drukt u
op P MODE/ om de voorinstelmodus te openen. "PRESET" wordt in het display weergegeven.
3
Druk op TUNE + of – om af te stemmen op een opgeslagen zender.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe voedingsingang) aansluiting.
Betreffende de spanningsbronnen
• Koppel alle spanningsbronnen los wanneer de CD-speler langere tijd niet wordt gebruikt.
Betreffende de netspanningsadapter
• Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter. Als er geen netspanningsadapter bij de speler wordt geleverd, gebruikt u de netspanningsadapter AC-E45HG*. Gebruik geen andere netspanningsadapter. Dit kan een storing veroorzaken. * Niet beschikbaar in Australië en bepaalde
andere gebieden. Raadpleeg de handelaar voor meer informatie.
Polariteit van de aansluiting
• Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
• Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de netspanningsadapter waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Droge batterijen
• Gooi geen batterijen in het vuur.
• Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen voorwerpen. Wanneer de plus- en minpolen van de batterij per ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte worden geproduceerd.
• Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
• Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
• Verwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet gebruikt.
• Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er
vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.
Betreffende de CD-speler
• Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het toestel verstoord raken.
• Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-speler en de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.
• Zet de CD-speler niet in de buurt van warmtebronnen of op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, overmatige hoeveelheden stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.
• Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort, moet u de speler uitzetten en verder van de radio of de televisie af zetten.
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke
discs niet.
Betreffende de hoofdtelefoon
Verkeersveiligheid
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig bestuurt en evenmin op de fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk verboden. Het kan bovendien gevaarlijk zijn muziek met een hoog volume te beluisteren als u zich op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen. Let altijd heel goed op in potentieel gevaarlijke situaties en zet eventueel het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking beluisteren van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan het volume omlaag of zet het toestel uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt met de mensen om u heen.
De aansluitingen reinigen
Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen. Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.
Verhelpen van storingen
Als het probleem na het uitvoeren van de onderstaande controles blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony­handelaar.
"Hold" verschijnt in het display als u op een toets drukt en de
CD wordt niet afgespeeld.
De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schakelaar terug.
Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk op VOL + drukt.
Houd SOUND/AVLS ingedrukt tot "AVLS" één keer knippert en
u de AVLS-functie kunt annuleren.
De CD-speler functioneert niet goed.
Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot het
vocht is verdampt.
Hoewel het bestandsnummer wordt weergegeven, slaat de speler het bestand over en speelt het niet af.
Er is een bestand op de CD opgenomen met een indeling die niet
op deze speler kan worden afgespeeld.
Technische gegevens
CD-speler
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Emissieduur: continu Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7 mm).
Radio
Frequentiebereik
FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz
Antennes
FM: hoofdtelefoonsnoer als antenne AM: ingebouwde ferrietstaafantenne
Algemeen
Voeding
• Twee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2
• Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting): 220 V, 50 Hz (Model voor China) 120 V, 60 Hz (Model voor Mexico)
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en bedieningselementen)
Ongeveer 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Gewicht (zonder accessoires)
Ong. 219 g
Gebruikstemperatuur
5°C - 35°C
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Bijgeleverde accessoires
Netspanningsadapter (1) (niet geleverd bij het model voor het Verenigd Koninkrijk) Hoofdtelefoon (1)
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture per la ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono liquidi, come i vasi.
In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio economico europeo).
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Applicabile ai seguenti accessori: cuffie
Dischi riproducibili con il presente lettore CD
• CD audio
(CD formato CD-DA)
• CD MP3
(CD-R/CD-RW su cui sono registrati dati audio compressi nel formato MP3)* * È possibile riprodurre solo dischi con estensione di formato ISO
9660 Livello 1/2 e Joliet. Di seguito sono indicate le velocità bit e le frequenze di campionamento riproducibili mediante il presente lettore CD. È inoltre possibile riprodurre file VBR (Variable Bit Rate, velocità bit variabile).
Velocità bit
Frequenze di campionamento
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
CD MP3
Numero di gruppi e file utilizzabili
• Numero massimo di gruppi: 256
• Numero massimo di file: 512
Ordine di riproduzione
L’ordine di riproduzione potrebbe variare in base al metodo impiegato per la registrazione dei file MP3 sul disco. Nel seguente esempio, i file sono riprodotti nell’ordine da 1 a 7.
MP3 Gruppo
File
(Numero massimo di livelli di directory: 8)
Note
• In base alla qualità del disco e/o delle condizioni del dispositivo
di registrazione, potrebbero trascorrere alcuni istanti prima che la riproduzione venga avviata. È inoltre possibile che la riproduzione non venga affatto avviata.
• Sui dischi contenenti file MP3, non salvare file in altri formati e
non creare cartelle che non siano necessarie.
• Accertarsi di aggiungere l’estensione “mp3” al nome del file.
Tuttavia, aggiungendo l’estensione “mp3” ad un file diverso da MP3, il lettore non sarà in grado di riconoscerlo correttamente.
• Per comprimere una sorgente in un file MP3, si consiglia di
impostare i parametri di compressione su “44,1 kHz”, “128 kbps” e “Velocità bit costante”.
• Per eseguire la registrazione fino alla capacità massima, impostare
il software di scrittura su “halting of writing”.
Fonti di alimentazione
Per utilizzare le pile (non in dotazione)
1
Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio del lettore, quindi aprire il coperchio dello scomparto pile all’interno del lettore CD.
2 Inserire due pile alcaline LR6 (formato AA) facendo
corrispondere il simbolo al diagramma all’interno del lettore CD, quindi chiudere il coperchio finché non scatta in posizione. Inserire prima l’estremità di entrambe le pile.
Durata delle pile* (ore approssimative)
La durata indicata si riferisce all’uso del lettore CD su una superficie piatta e stabile. Il tempo di riproduzione varia in base al modo in cui il lettore CD viene utilizzato.
Se vengono utilizzate due pile alcaline Sony LR6 (SG) (prodotte in Giappone)
G-PROTECTION G-on G-off
CD audio 16 11 CD MP3 (registrato a 128 kbps) 23 23 RADIO ON 35
* Valori misurati in base agli standard JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Le barre dell’indicatore mostrano solo indicativamente la
capacità residua delle pile. Ogni barra non indica necessariamente un quarto della carica delle pile.
Per utilizzare l’alimentatore CA
Collegare l’alimentatore CA come illustrato.
Riproduzione di un CD
1 Fare scorrere OPEN per aprire il coperchio, quindi inserire il CD
sul perno e richiudere il coperchio.
2 Premere .
Per avviare la riproduzione dal primo brano, tenere premuto con il lettore nel modo di arresto finché la riproduzione non viene avviata. Per passare ai gruppi* successivi/precedenti, premere prima GROUP, quindi premere + o –. *Solo CD MP3
• Il presente lettore CD è in grado di riprodurre CD-R/CD-RW registrati nel formato Compact Disc Digital Audio (CD audio), tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda della qualità del disco e delle condizioni dell’apparecchio di registrazione.
• Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi musicali codificati mediante le tecnologie di protezione del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio.
• A seconda del CD, è possibile che il presente lettore visualizzi un numero totale di file comprendente sia i file riproducibili che quelli non riproducibili. Tuttavia, poiché il lettore salta automaticamente i file non riproducibili, verranno riprodotti solo quelli riproducibili.
Nota sui DualDisc
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del materiale audio non è conforme allo standard del Compact Disc (CD), la riproduzione su questo prodotto non è garantita.
Funzione MEGA BASS digitale
Durante la riproduzione, premere più volte SOUND/AVLS per selezionare “SND 1” o “SND 2”. Se l’audio risulta distorto, abbassare il volume.
Durante l’ascolto della radio, questa funzione è disattivata.
Funzione AVLS*
*Automatic Volume Limiter System, sistema di
limitazione automatica del volume
Tenere premuto SOUND/AVLS. Se “AVLS” lampeggia tre volte, significa che la funzione è attivata. Se “AVLS” lampeggia una volta, significa che la funzione è disattivata.
Questa funzione può essere utilizzata anche durante l’ascolto della radio.
Funzione AMS*/di ricerca
*
Automatic Music Sensor, sensore musicale automatico
Per individuare l’inizio del brano precedente/corrente/successivo, premere più volte /. Per ricercare rapidamente all’indietro/in avanti, tenere premuto /.
Funzione relativa ai modi di riproduzione
Durante la riproduzione, premere più volte P MODE/ : nessuna indicazione (riproduzione normale) “ (riproduzione di gruppi)”* “1”(riproduzione di un singolo brano) “SHUF”(riproduzione in ordine casuale) Per ripetere il modo di riproduzione selezionato, tenere premuto P MODE/ finché non viene visualizzato “ ”. * Tutti i file del gruppo selezionato vengono riprodotti una volta.
Solo CD MP3.
Funzione G-PROTECTION
Questa funzione consente di ottenere un’adeguata protezione da salti nell’audio durante l’uso in movimento.* L’impostazione predefinita è “G-on”. Per selezionare “G-off”, premere e contemporaneamente durante il modo di arresto. Per usufruire di un’elevata qualità audio, impostare su “G-off”. * È possibile che l’audio salti se il lettore CD viene sottoposto a urti
continui più forti del previsto; se viene riprodotto un CD sporco o graffiato; se vengono utilizzati CD-R/CD-RW di qualità scadente oppure se vi sono problemi con il dispositivo di registrazione o con il software applicativo.
Ascolto della radio
1 Premere RADIO ON/BAND per attivare la radio.
Se sul display viene visualizzato “PRESET”, premere P MODE/
per fare scomparire “PRESET” dal display.
2 Premere RADIO ON/BAND fino a quando la banda desiderata
non viene visualizzata. Ad ogni pressione del tasto, il display cambia come segue:
FM AM
3 Premere TUNE + o – per sintonizzarsi sulla stazione desiderata,
quindi regolare il volume.
Spegnimento della radio
Premere • RADIO OFF.
Sintonizzazione rapida delle stazioni
Tenere premuto TUNE + o – al punto 3 fino a quando le cifre della frequenza non iniziano a cambiare sul display. Il lettore CD avvia automaticamente la ricerca delle frequenze radiofoniche che si arresta non appena viene individuata una stazione con segnale chiaro.
Come migliorare la ricezione radiofonica
Per la banda FM, estendere il cavo delle cuffie.
Cuffie
Per la banda AM, cambiare la posizione del lettore CD stesso.
Nota
Assicurarsi di tenere le cuffie collegate alla presa del lettore CD. Il cavo delle cuffie funge infatti da antenna FM.
Se la trasmissione FM è disturbata da interferenze prodotte da forti onde radio
1 Durante l’ascolto di trasmissioni FM, premere SOUND/AVLS.
L’indicazione “LOCAL” lampeggia.
2 Premere /ENTER entro 10 secondi dal termine
dell’operazione precedente.* “LOCAL” smette di lampeggiare.
* Se “LOCAL” scompare dal display, eseguire la procedura a
partire dal punto 1.
Per annullare l’impostazione LOCAL, premere SOUND/AVLS, quindi /ENTER in modo che l’indicazione “LOCAL” scompaia dal display.
Se la trasmissione FM è disturbata a causa di problemi di ricezione
1 Durante l’ascolto di trasmissioni FM, premere SOUND/AVLS.
L’indicazione “LOCAL” lampeggia.
2 Premere di nuovo SOUND/AVLS.
L’indicazione “MONO” lampeggia.
3 Premere /ENTER entro 10 secondi dal termine
dell’operazione precedente.* “MONO” smette di lampeggiare.
* Se “MONO” scompare dal display, eseguire la procedura a
partire dal punto 1.
Per annullare l’impostazione MONO, premere SOUND/AVLS, quindi /ENTER in modo che l’indicazione “MONO” scompaia dal display.
Preselezione delle stazioni radiofoniche
È possibile preselezionare un massimo di 30 stazioni: 20 per la banda FM e 10 per la banda AM.
1 Durante l’ascolto della radio, premere P MODE/ per
impostare il modo di preselezione. Sul display viene visualizzata l’indicazione “PRESET”.
2 Premere più volte TUNE + o – fino a quando il numero di
preselezione desiderato non viene visualizzato sul display.
3 Tenere premuto P MODE/ fino a quando “PRESET” non
lampeggia sul display. Da questo punto in poi, avviare l’operazione successiva entro 30
secondi dal termine di quella precedente. Se “PRESET” smette di lampeggiare, eseguire la procedura a partire dal punto 3.
4 Premere più volte TUNE + o – per sintonizzarsi sulla stazione
desiderata.
5 Premere /ENTER.
Per annullare tutte le stazioni preselezionate
1 Con la radio spenta e il lettore CD impostato sul modo di arresto,
premere RADIO ON/BAND tenendo premuto . L’indicazione “CLEAr” lampeggia.
2 Premere /ENTER.
Riproduzione delle stazioni radiofoniche preselezionate
1 Premere RADIO ON/BAND per selezionare la banda. 2 Se sul display non viene visualizzata l’indicazione “PRESET”,
premere P MODE/ per impostare il modo di preselezione. Sul display viene visualizzata l’indicazione “PRESET”.
3 Premere TUNE + o – per sintonizzarsi su una stazione
memorizzata.
Precauzioni
Sicurezza
• Se un qualsiasi oggetto liquido o solido dovesse penetrare all’interno del lettore CD, scollegarlo e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo nuovamente.
• Non inserire oggetti estranei nella presa DC IN 4.5 V (ingresso alimentazione esterna).
Fonti di alimentazione
• Se si prevede di non utilizzare il lettore CD per un periodo di tempo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione dal lettore.
Alimentatore CA
• Utilizzare unicamente l’alimentatore CA in dotazione. Se il lettore in uso non ne è dotato, utilizzare l’alimentatore CA AC-E45HG*. Non utilizzare altri tipi di alimentatore CA. Diversamente, si potrebbero verificare problemi di funzionamento. * Non disponibile in Australia e in alcune
altre regioni. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
Polarità dello spinotto
• Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate.
• Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA.
Batterie a secco
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Non trasportare le batterie insieme a monete o ad altri oggetti metallici. Il contatto dei terminali positivo o negativo con oggetti metallici potrebbe sviluppare calore.
• Non usare batterie nuove con batterie vecchie.
• Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie.
• Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo prolungato, rimuoverle dall’apparecchio.
• In caso di perdite di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove. Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare accuratamente la parte.
Lettore CD
• Mantenere la lente del lettore CD pulita e non toccarla. Altrimenti la lente potrebbe venire danneggiata e il lettore potrebbe non funzionare correttamente.
• Non collocare oggetti pesanti sul lettore CD onde evitare di danneggiare l’apparecchio e il CD.
• Non lasciare il lettore CD in prossimità di fonti di calore o in luoghi soggetti alla luce diretta del sole, a polvere o sabbia eccessiva, a umidità o pioggia, a urti meccanici. Collocare il lettore su superfici piane e non lasciarlo all’interno di un’auto con i finestrini chiusi.
• Se il lettore CD causa interferenze alla ricezione radio o televisiva, spegnere il lettore o posizionarlo lontano dalla radio o dal televisore.
• Con il presente lettore CD non è possibile riprodurre dischi dalle forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato e di stella). Non utilizzare dischi dalle forme irregolari onde evitare di danneggiare il lettore CD.
Cuffie
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie durante la guida di una bicicletta o di un qualunque mezzo motorizzato. Un comportamento simile potrebbe essere pericoloso per la circolazione ed è proibito in alcune aree. Inoltre potrebbe essere potenzialmente pericoloso usare le cuffie ad alto volume mentre si cammina, soprattutto in prossimità di attraversamenti pedonali. Prestare particolare attenzione o interrompere l’uso delle cuffie in situazioni potenzialmente pericolose.
Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di usare le cuffie a volume elevato. Gli esperti dell’udito mettono in guardia contro un uso continuo, ad alto volume o prolungato. Se si manifesta un ronzio alle orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso.
Rispetto per gli altri
Mantenere il volume ad un livello moderato. In questo modo è possibile sentire i suoni provenienti dall’esterno e non disturbare le persone vicine.
Pulizia degli spinotti
Se gli spinotti sono sporchi, non viene emesso alcun suono oppure l’audio è disturbato. Pulirli regolarmente con un panno morbido asciutto.
Guida alla soluzione dei problemi
Se il problema dovesse persistere dopo avere eseguito i seguenti controlli, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Se viene premuto un tasto, “Hold” appare nel display e il lettore non avvia la riproduzione.
I tasti sono bloccati. Spostare l’interruttore HOLD nella
posizione iniziale.
Il volume non aumenta anche se VOL + viene premuto più volte.
Tenere premuto SOUND/AVLS finché “AVLS” non lampeggia una volta ad indicare che la funzione AVLS è disattivata.
Il lettore CD non funziona correttamente.
Si è formata della condensa. Non utilizzare il lettore per diverse
ore, finché la condensa non è evaporata.
Il lettore salta un file e non lo riproduce, sebbene il relativo numero sia visualizzato.
Sul CD è registrato un file in un formato che non è possibile
riprodurre mediante il presente lettore.
Caratteristiche tecniche
Lettore CD
Sistema
Sistema audio digitale per CD
Proprietà del diodo al laser
Durata di emissione: continua Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (questo valore è stato misurato ad una distanza di 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm)
Radio
Gamma di frequenze*
FM: 87,5 – 108,0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz
IF
FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz
Antenne
FM: antenna cavo delle cuffie AM: antenna con barra in ferrite incorporata
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3
dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87.
Generali
Requisiti di alimentazione
• Due batterie LR6 (formato AA): 1,5 V CC × 2
• Alimentatore CA (presa DC IN 4.5 V): 220 V, 50 Hz (modello per la Cina) 120 V, 60 Hz (modello per il Messico)
Dimensioni (l/a/p) (escluse le parti sporgenti e i comandi)
Circa 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Peso (accessori esclusi)
Circa 219 g
Temperatura di utilizzo
5°C - 35°C
Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 e brevetti su licenza del Fraunhofer IIS e della Thomson.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Accessori in dotazione
Alimentatore CA (1) (non in dotazione con il modello per il Regno Unito) Cuffie (1)
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho.
Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Económico Europeu).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Aplicável aos seguintes acessórios: auscultadores
Discos que podem ser reproduzidos neste leitor de CD
• CDs de áudio
(CDs de formato CD-DA)
• CDs MP3
(CD-R/CD-RW no qual os dados de áudio comprimidos no formato MP3 foram gravados)* * Apenas é possível reproduzir discos nos formatos de extensão
ISO 9660 Nível 1/2 e Joliet. As taxas de bits e as frequências de amostragem que este leitor de CD pode reproduzir são apresentadas abaixo. Podem ser igualmente reproduzidos ficheiros VBR (Variable Bit Rate).
Taxas de bits
Frequências de amostragem
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
CDs MP3
O número de grupos e ficheiros que pode ser utilizado
• Número máximo de grupos: 256
• Número máximo de ficheiros: 512
Ordem de reprodução
A ordem de reprodução pode variar consoante o método utilizado para gravar ficheiros MP3 no disco. No seguinte exemplo, são reproduzidos ficheiros na ordem de 1 a 7.
MP3 Grupo
Ficheiro
(Máximo de níveis de directórios: 8)
Notas
Dependendo da qualidade do disco e/ou das condições do dispositivo de gravação a reprodução pode demorar algum tempo a começar. Também é possível que a reprodução não comece mesmo.
• Num disco que contenha ficheiros MP3, não guarde ficheiros noutros formatos e não crie pastas desnecessárias.
• Certifique-se de que adiciona a extensão de ficheiro “mp3” ao nome do ficheiro. Contudo, se adicionar a extensão “mp3” a um ficheiro que não seja um ficheiro MP3, não será possível ao leitor reconhecer devidamente o ficheiro.
• Para comprimir uma fonte num ficheiro MP3, é recomendada a definição dos parâmetros de compressão para “44,1 kHz”, “128 kbps” e “Constant Bit Rate”.
• Para gravar até à capacidade máxima, defina o software de escrita para “halting of writing” (paragem de escrita).
Fontes de alimentação
Utilizar as pilhas (não fornecidas)
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa do leitor e abra a tampa
do compartimento das pilhas que existe dentro do leitor de CD.
2 Coloque duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA), fazendo
corresponder o símbolo com o diagrama que existe dentro do leitor de CD, e feche bem a tampa até ouvir um estalido. Introduza primeiro o pólo (para ambas as pilhas).
Vida útil das pilhas* (número aprox. de horas)
(Quando utilizar o leitor de CD num local plano e estável.) O tempo de reprodução varia consoante a forma como utilizar o leitor de CD.
Quando utilizar duas pilhas alcalinas LR6 (SG) da Sony (fabricadas no Japão)
G-PROTECTION G-on G-off
CD de áudio 16 11 CD MP3 (gravado a 128 kbps) 23 23 RADIO ON 35 * Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• As secções do indicador de dão uma estimativa da carga residual da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um quarto da carga da pilha.
Utilizar o transformador de CA
Ligue o transformador de CA de acordo com a ilustração.
Ouvir um CD
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa e encaixe o CD no perno;
depois, feche a tampa.
2 Carregue em .
Para reproduzir desde a primeira faixa, com o leitor de CD parado, carregue sem soltar até começar a reprodução. Para ir para os grupos* seguintes/anteriores, carregue primeiro em GROUP e depois em + ou –. *Só em CD MP3
• Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados no formato Disco compacto de áudio digital (CD de áudio), mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade do disco e as condições do dispositivo de gravação.
• Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
• Consoante o CD, este leitor pode mostrar um número total de ficheiros que inclui os ficheiros reproduzíveis e não reproduzíveis. No entanto, dado que o leitor salta automaticamente os ficheiros não reproduzíveis, só se ouvem os que podem ser reproduzidos.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste equipamento não está garantida.
Função MEGA BASS digital
Durante a reprodução, carregue várias vezes em SOUND/AVLS para seleccionar “SND 1” ou “SND 2”. Se o som sair distorcido, baixe o volume.
Enquanto ouve rádio esta função está desactivada.
Função AVLS*
*Sistema de limitação automática de volume
Carregue sem soltar SOUND/AVLS. Se a indicação “AVLS” piscar três vezes, significa que a função está activada. Se a indicação “AVLS” piscar uma vez, significa que a função está desactivada.
Também pode utilizar esta função enquanto ouve rádio.
Função AMS* / procura
*Sensor automático de música
Para localizar o início da(s) faixa(s) anterior/actual/seguinte/ sucessiva(s): carregue várias vezes em /. Para recuar/avançar rapidamente: carregue sem soltar /.
Função do modo de reprodução
Durante a reprodução, carregue várias vezes em P MODE/ : Nenhuma indicação (reprodução normal) “ (reprodução de grupos)”* “1”(reprodução de uma única faixa) “SHUF”(reprodução aleatória) Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem soltar P MODE/ até aparecer “ ”. *
Todos os ficheiros do grupo seleccionado são reproduzidos uma vez. Só em CD MP3.
Função G-PROTECTION
Esta função proporciona uma protecção contra saltos de som que possam ocorrer na maioria das actividades.* A programação predefinida é “G-on”. Para seleccionar “G-off”, carregue em enquanto carrega em no modo de paragem. Para ouvir o CD com som de alta qualidade, seleccione “G-off”. * O som pode saltar: se o leitor de CD sofrer choques contínuos
mais fortes do que o previsto / se o CD estiver sujo ou riscado / se utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade ou se existir algum problema relacionado com o dispositivo de gravação ou o software de aplicação.
Ouvir rádio
1 Carregue em RADIO ON/BAND para ligar o rádio.
Se aparecer a indicação “PRESET” no visor, carregue em P MODE/ para a fazer desaparecer.
2 Carregue em RADIO ON/BAND até aparecer a banda
pretendida. Sempre que carregar neste botão, o visor muda da seguinte
maneira:
FM AM
3 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar a estação desejada e
regular o volume.
Desligar o rádio
Carregue em • RADIO OFF.
Sintonizar a estação rapidamente
Carregue sem soltar TUNE + ou – no passo 3 até os dígitos da frequência começarem a mudar no visor. O leitor de CD executa automaticamente o varrimento das frequências de rádio e pára quando localizar uma estação com um sinal forte.
Melhorar a recepção da emissão
Para FM, estique o fio dos auscultadores.
Auscultadores
Para AM, reoriente o leitor de CD.
Nota
Mantenha os auscultadores ligados à tomada do leitor de CD. Os fios dos auscultadores funcionam como antena de FM.
Se tiver dificuldades em ouvir a emissão de FM devido a interferências provocadas por ondas de rádio fortes
1 Enquanto ouve a emissão de FM, carregue em SOUND/AVLS.
“LOCAL” pisca.
2 Carregue em /ENTER no período de 10 segundos depois de
terminar a operação anterior.* “LOCAL” pára de piscar.
* Se a indicação “LOCAL” desaparecer do visor, comece no
passo 1.
Para cancelar a definição de LOCAL, carregue em SOUND/AVLS e depois em /ENTER para que “LOCAL” desapareça do visor.
Se tiver dificuldades em ouvir a emissão de FM por a recepção ser má
1 Enquanto ouve a emissão de FM, carregue em SOUND/AVLS.
“LOCAL” pisca.
2 Carregue novamente em SOUND/AVLS.
“MONO” pisca.
3 Carregue em /ENTER no período de 10 segundos depois de
terminar a operação anterior.* “MONO” pára de piscar.
* Se a indicação “MONO” desaparecer do visor, comece no
passo 1.
Para cancelar a programação de MONO, carregue duas vezes em SOUND/AVLS e depois em /ENTER para que “MONO” desapareça do visor.
Programar estações de rádio
Pode programar um máximo de 30 estações: 20 de FM e 10 estações de AM.
1 Enquanto ouve rádio, carregue em P MODE/ para entrar no
modo de programação. “PRESET” aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em TUNE + ou – até o número de
memória desejado aparecer no visor.
3 Carregue sem soltar P MODE/ até a indicação “PRESET”
piscar no visor. Depois de executar esta operação, inicie a seguinte até 30
segundos depois de terminar a operação anterior. Se “PRESET” parar de piscar, comece no passo 3.
4 Carregue várias vezes em TUNE + ou – para sintonizar a estação
desejada.
5 Carregue em /ENTER.
Para cancelar todas as estações programadas
1 Com o rádio desligado e a reprodução do CD parada, carregue
em RADIO ON/BAND e em . “CLEAr” pisca.
2 Carregue em /ENTER.
Ouvir as estações de rádio programadas
1 Carregue em RADIO ON/BAND para seleccionar a banda. 2 Se “PRESET” não aparecer no visor, carregue em P MODE/
para entrar no modo de programação. “PRESET” aparece no visor.
3 Carregue em TUNE + ou – para sintonizar uma estação
programada.
Precauções
Segurança
• Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente externa).
Fontes de alimentação
• Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo, desligue todas as fontes de alimentação.
Transformador de CA
• Utilize apenas o transformador de CA fornecido. Se o leitor não for fornecido com um transformador de CA, utilize um transformador de CA AC-E45HG*. Não utilize outro modelo de transformador de CA. Se o fizer, pode provocar uma avaria. * Não disponível na Austrália e em algumas
outras regiões. Informe-se junto do seu agente.
Polaridade da ficha
• Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA, desligue-o imediatamente da tomada de corrente.
Pilhas secas
• Não queime as pilhas.
• Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor.
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não utilize tipos de pilhas diferentes.
• Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante muito tempo.
• Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar com o líquido das pilhas, lave-se bem.
O leitor de CD
• Mantenha a lente do leitor de CD limpa e não lhe toque. Se o fizer, pode danificar a lente e o leitor de CD não funciona correctamente.
• Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode danificar o leitor e o CD.
Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira excessiva, areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies desniveladas ou num automóvel estacionado ao sol com as janelas fechadas.
• Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou televisão.
• Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse tipo de discos.
Auscultadores
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóvel, a andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo motorizado. Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso utilizar os auscultadores com um volume de som demasiado alto enquanto anda a pé, especialmente nas passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado quando utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam.
Para limpar as fichas
Se as fichas estiverem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe as fichas periodicamente com um pano seco macio.
Resolução de problemas
Se o problema não for solucionado depois de ter efectuado as verificações seguintes, consulte um agente Sony.
“Hold” aparece no visor quando carrega num botão e o CD não funciona.
Os botões estão bloqueados. Faça deslizar HOLD para trás.
O volume não aumenta mesmo que carregue várias vezes em VOL +.
Carregue sem soltar SOUND/AVLS até a indicação “AVLS” piscar uma vez de modo a poder cancelar a função AVLS.
O leitor de CD não funciona bem.
Ocorreu uma condensação de humidade. Deixe o leitor parado
durante várias horas até que a humidade se evapore.
Embora o número do ficheiro apareça no visor, o leitor salta esse ficheiro e não o reproduz.
O CD tem um ficheiro gravado com um formato que não pode
ser reproduzido neste leitor.
Características técnicas
Leitor de CD
Sistema
Sistema áudio digital de discos compactos
Propriedades do díodo de laser
Duração da emissão: Contínua Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a uma distância de 200 mm da superfície da lente da objectiva no bloco óptico com uma abertura de 7 mm.)
Rádio
Gama de frequências
FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz
Antenas
FM: antena de fio dos auscultadores AM: antena de barra de ferrite incorporada
Geral
Requisitos de alimentação
• Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2
• Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modelo da China) 120 V, 60 Hz (Modelo do México)
Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)
Aprox. 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Peso (excluindo os acessórios)
Aprox. 219 g
Temperatura de funcionamento
5°C - 35°C
Tecnologia de codificação de áudio MPEG Layer-3 e patentes licenciadas de Fraunhofer IIS e Thomson.
Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Acessórios fornecidos
Transformador de CA (1) (não fornecido com o modelo do Reino Unido) Auscultadores (1)
Svenska
VARNING
Utsätt inte den här apparaten för regn eller fukt för att undvika risk för brand eller elstötar.
Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera den inte i bokhyllan eller i ett skåp.
Se till att inte anläggningens ventilationshål täcks för av tidningar, borddukar, gardiner eller liknande, eftersom det kan medföra risk för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen.
Ställ aldrig vätskefyllda behållare som t.ex. blomvaser ovanpå anläggningen, eftersom det kan leda till brand eller elstötar.
I vissa länder finns system för insamling av kasserade batterier som används till den här produkten. Ta reda på vart du ska vända dig.
CE-markeringens giltighet är begränsad till de länder där den har stöd av lagen, huvudsakligen inom EES (Europeiska ekonomiska samarbetsområdet).
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Relevanta tillbehör: Hörlurar
Vilka skivor kan du spela på den här CD-spelaren?
Ljud-CD-skivor
(CD-skivor i formatet CD-DA)
MP3-CD-skivor
(CD-R/CD-RW-skivor på vilka ljuddata har komprimerats i MP3-format)* * Bara skivor av formatet ISO 9660 Level 1/2 och Joliet extension
kan spelas upp. Den här CD-spelaren klarar de bithastigheter och samplingsfrekvenser som visas nedan. Du kan även spela upp filer med variabel bithastighet (VBR-filer).
Bithastighet Samplingsfrekvenser
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
MP3-CD-skivor
Antalet grupper och filer som du kan använda
• Högsta antalet grupper: 256
• Högsta antalet filer: 512
Spelordning
Uppspelningsordningen kan variera beroende på vilken metod som användes för att spela in MP3-filerna på skivan. I följande exempel spelas filerna upp i ordningen 1 till 7.
MP3 Grupp
Fil
(Högsta antal katalognivåer: 8)
Obs!
• Beroende på skivans kvalitet och/eller egenskaper hos inspelningsenheten kan det ibland ta en stund innan uppspelningen startar. Det kan också hända att uppspelningen inte startar alls.
• På skivor som innehåller filer av formatet MP3 rekommenderas du att inte spara filer i andra format, eller skapa onödiga mappar.
• Se till att du använder ”mp3” som filändelse när du namnger filerna. Om du däremot använder filändelsen ”mp3” för filer som inte är MP3-filer, kan inte spelaren identifiera dem på rätt sätt.
• Om du vill komprimera en källa till en MP3-fil rekommenderas du att ställa komprimeringsparametrarna på ”44,1 kHz”, ”128 kbps” och ”Constant Bit Rate” (konstant bithastighet).
• Om du vill spela in med maximal kapacitet ställer du in bränningsprogrammet på ”halting of writing”.
Strömförsörjning
Använda batterier (medföljer ej)
1 Öppna locket till spelaren genom att trycka på OPEN och öppna
batterifacket inne i CD-spelaren.
2
Sätt i två alkaliska LR6-batterier (storlek AA) genom att passa in enligt bilden i CD-spelaren. Stäng sedan locket så att det klickar på plats. Sätt i batteriets -ände först (gäller båda batterierna).
Batterilivslängd* (ungefärligt antal timmar)
(När CD-spelaren används på en plan och stabil yta.) Uppspelningstiden varierar beroende på hur du använder CD­spelaren.
När du använder två alkaliska LR6-batterier (SG) från Sony (tillverkade i Japan)
G-PROTECTION G-on G-off
Ljud-CD-skiva 16 11 MP3-CD-skiva (inspelad med 128 kbps) 23 23 RADIO ON 35 * Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Indikatorsektionerna för visar den ungefärliga återstående batteritiden. En sektion motsvarar inte alltid en fjärdedel av batteriets energiinnehåll.
Använda nätadaptern
Anslut nätadaptern på det sätt som bilden visar.
PRESET LOCAL MONO
Ljudläge Äänitila
Spårnummer/snabbvalsnummer Raidan/esiviritetyn aseman numero
Uppspelningstid/frekvens Toistoaika/taajuus
MONO
* Knappen har en punkt som du kan känna med fingret. / Painikkeessa on kohopiste.
Teckenfönster / Näyttö
*(uppspelning/paus) (toisto/tauko) / ENTER
DC IN 4.5 V
-kontakt (hörlurar) (kuulokkeet) -liitäntä
(stopp) (pysäytys)•
RADIO OFF
HOLD (baksidan) (takaosa)
VOL +*/–
till ett vägguttag pistorasiaan
Nätadapter Verkkolaite
Hörlurar Kuulokkeet
SOUND/AVLS
/• (grupp) (ryhmä) –/+•TUNE –/+
P MODE/
OPEN
RADIO ON/BAND
LOCAL
Gruppindikator Ryhmän ilmaisin
GROUP
MP3-indikator MP3-ilmaisin
Uppspelningsläge Toistotapa
Återstående batteri Paristojen jäljellä oleva varaus
PRESET
Band Taajuusalue
Spela upp CD-skivor
1 Öppna facket genom att skjuta OPEN, placera CD-skivan på
navtappen och stäng därefter locket.
2 Tryck på .
Om du vill spela upp från första spåret, trycker du på när CD-spelaren är i stoppläge och håller den nedtryckt tills uppspelningen startar. För att gå till efterföljande/föregående grupper* trycker du först på GROUP och sedan på + eller –. *Endast MP3 CD
• Den här CD-spelaren kan spela upp CD-R/CD-RW-skivor som spelats in i formatet Compact Disc Digital Audio (ljud-CD), men om en skiva verkligen går att spela upp beror i sista hand på skivans kvalitet och den utrustning som den spelades in med.
• Den här produkten har tillverkats för uppspelning av skivor som följer standarden Compact Disc (CD). Nyligen har vissa skivbolag börjat sälja ljud-CD-skivor med upphovsrättssignaler. Tänk på att vissa av dessa skivor inte följer CD-standarden och kanske därför inte kan spelas upp av den här produkten.
• Beroende på CD-skiva kan det hända att den här spelaren visar ett värde för det totala antalet filer, där såväl uppspelningsbara filer som filer som inte kan spelas upp är medräknade. Däremot spelas bara uppspelningsbara filer upp, eftersom spelaren automatiskt hoppar över de filer som inte kan spelas upp.
Notering om DualDiscs
En DualDisc är en tvåsidig skiva med DVD-inspelning på en sida och digital ljudinspelning på andra sidan. Eftersom sidan med ljudmaterialet inte följer Compact Disc (CD)-standarden kan det dock hända att den inte går att spela i den här brännaren.
Funktionen digital MEGA BASS
Under uppspelning trycker du flera gånger på SOUND/AVLS för att välja ”SND 1” eller ”SND 2”. Om ljudet låter orent (distorderat) sänker du volymen.
Du kan inte använda den här funktionen medan du lyssnar på radion.
AVLS*-funktion
*Automatic Volume Limiter System, automatisk
volymbegränsning
Tryck in SOUND/AVLS och håll den intryckt. Om ”AVLS” blinkar tre gånger är funktionen aktiverad. Om ”AVLS” blinkar en gång är funktionen avstängd.
Den här funktionen kan du också använda medan du lyssnar på radion.
AMS*/sökfunktion
*Automatic Music Sensor, automatisk musiksensor
För att hitta början av föregående/aktuellt/nästa/föregående spår: Tryck flera gånger på /. För att gå bakåt/framåt snabbt: Tryck in / och håll knappen intryckt.
Uppspelningslägen
Under uppspelning trycker du flera gånger på P MODE/ : Ingen indikator (normal uppspelning) ” (spela grupper)”* ”1”(uppspelning av enskilt spår) ”SHUF”(slumpvis uppspelning) Om du vill upprepa det valda uppspelningsläget trycker du på P MODE/ och håller knappen intryckt tills ” ” visas. * Alla filer i den valda gruppen spelas upp en gång. Endast MP3
CD.
G-PROTECTION
Den här funktionen ger skydd mot hopp i ljudet – en användbar funktion om du rör dig mycket samtidigt som du lyssnar.* Ursprunglig inställning är ”G-on”. Välj ”G-off” genom att trycka på samtidigt som du håller intryckt i stoppläget. När du vill lyssna på högkvalitativt CD-ljud väljer du ”G-off”. * Ljudet kanske hoppar: om CD-spelaren utsätts för starkare
upprepade stötar än enheten kan hantera / om en smutsig eller repad CD-skiva spelas upp / om du använder CD-R/CD-RW­skivor av sämre kvalitet eller om det är något problem med inspelningsenheten eller bränningsprogrammet.
Lyssna på radion
1 Slå på radion genom att trycka på RADIO ON/BAND.
Om indikatorn ”PRESET” visas i teckenfönstret släcker du indikatorn ”PRESET” genom att trycka på P MODE/ .
2 Tryck på RADIO ON/BAND tills önskat band visas.
Varje gång du trycker på knappen ändras teckenfönstret på följande sätt:
FM AM
3 Ställ in önskad kanal genom att trycka på TUNE + eller – och
ställ sedan in ljudvolymen.
Stänga av radion
Tryck på • RADIO OFF.
Ställa in en kanal snabbt
Tryck in TUNE + eller – i steg 3 tills frekvenssiffrorna börjar ändras i teckenfönstret. CD-spelaren startar en automatisk sökning bland radiofrekvenserna och stannar när den hittar en kanal som har tillräckligt stark signal.
Förbättra radiomottagningen
För FM-mottagning sträcker du ut hörlurskabeln.
Hörlurar
Vid AM-mottagning flyttar eller vrider du själva CD-spelaren.
Obs!
Låt hörlurarna sitta kvar i -kontakten på CD-spelaren. Hörlurskabeln fungerar som FM-antenn.
Om det är svårt att höra en FM-sändning på grund av störningar från starka radiovågor
1 Tryck på SOUND/AVLS samtidigt som du lyssnar på FM-
sändningen. ”LOCAL” blinkar.
2 Tryck på /ENTER inom 10 sekunder efter det att du har
avslutat föregående åtgärd.* ”LOCAL” slutar blinka.
* Om ”LOCAL” slocknar i teckenfönstret börjar du om från steg
1 igen.
Du avbryter inställningen LOCAL genom att trycka på SOUND/ AVLS och sedan trycka på /ENTER så att ”LOCAL” slocknar i teckenfönstret.
Om det är svårt att uppfatta FM-sändningen på grund av dålig mottagning
1 Tryck på SOUND/AVLS samtidigt som du lyssnar på FM-
sändningen. ”LOCAL” blinkar.
2 Tryck på SOUND/AVLS igen.
”MONO” blinkar.
3 Tryck på /ENTER inom 10 sekunder efter det att du har
avslutat föregående åtgärd.* ”MONO” slutar blinka.
* Om ”MONO” slocknar i teckenfönstret börjar du om från steg
1 igen.
Du avbryter inställningen MONO genom att trycka två gånger på SOUND/AVLS och sedan trycka på /ENTER så att ”MONO” slocknar i teckenfönstret.
Ställa in snabbvalskanaler
Du kan ställa in upp till 30 snabbvalskanaler: 20 för FM och 10 för AM.
1 Växla över till snabbvalsläget genom att trycka på P MODE/
medan du lyssnar på radion. ”PRESET” visas i teckenfönstret.
2 Tryck flera gånger på TUNE + eller – tills önskat
snabbvalsnummer visas på teckenfönstret.
3 Håll P MODE/ nedtryckt tills ”PRESET” blinkar i
teckenfönstret. Från och med det här steget måste du utföra nästa steg inom
30 sekunder efter det att du har utfört föregående åtgärd. Om ”PRESET” slutar blinka börjar du om från steg 3.
4 Ställ in önskad kanal genom att trycka flera gånger på TUNE +
eller –.
5 Tryck på /ENTER.
Radera alla snabbvalsinställda kanaler
1 När radion är avstängd CD-uppspelningen är avbruten trycker du
på RADIO ON/BAND samtidigt som du trycker på . ”CLEAr” blinkar.
2 Tryck på /ENTER.
Lyssna på snabbvalsinställda kanaler
1 Välj band genom att trycka på RADIO ON/BAND. 2 Om indikatorn ”PRESET” inte visas i teckenfönstret växlar du
över till snabbvalsläget genom att trycka på P MODE/ . ”PRESET” visas i teckenfönstret.
3 Välj önskad snabbvalskanal genom att trycka på TUNE + eller –.
Försiktighetsåtgärder
Om säkerhet
• Skulle något föremål eller någon vätska komma in i CD-spelaren bör du genast koppla ur strömkällorna och låta kvalificerad personal kontrollera spelaren innan du använder den igen.
• Stoppa aldrig in något främmande föremål i DC IN 4.5 V­kontakten (ingång för extern strömkälla).
Om strömkällor
• Koppla ur alla strömkällor om du vet med dig att du inte kommer att använda CD-spelaren under en längre tid.
Om nätadaptern
• Använd bara den medföljande nätadaptern. Om spelaren levereras utan nätadapter använder du nätadapter AC-E45HG*. Använd inga andra nätadaptrar. Då riskerar du funktionsstörningar. * Ej tillgänglig i Australien och vissa andra
regioner. Mer information kan du få av återförsäljaren.
Kontaktens poler
• Rör inte nätadaptern när du är fuktig om händerna.
Anslut
nätadaptern
ordentligt till ett lättåtkomligt vägguttag. Om
du skulle märka att
nätadaptern
inte fungerar som den ska måste du
genast koppla bort den från vägguttaget.
Om torrbatterier
• Kasta inte batterierna i eld.
• Bär inte batterier tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Om batteriernas poler kortsluts kan det leda till riskabel upphettning.
• Använd inte nya batterier tillsammans med gamla.
• Blanda inte olika batterityper.
• När batterierna inte används under en längre tid bör du ta ur dem.
• Om du råkar ut för batteriläckage torkar du först ur batterifacket från batterisyra och sätter sedan i nya batterier. Tvätta dig noga om du får batterisyra på dig.
Om CD-spelaren
Håll linsen på CD-spelaren ren och rör aldrig vid den. Linsen skadas lätt och du riskerar att CD-spelaren inte fungerar som den ska.
• Lägg aldrig något tungt föremål ovanpå CD-spelaren; det kan skada både skiva och spelare.
• Lämna aldrig CD-spelaren på en plats nära värmekällor, eller i direkt solljus. Inte heller på en dammig plats eller där det finns mycket sand eller är fuktigt eller regnar. Spelaren får inte heller utsättas för mekaniska stötar. Lägg den heller inte på ett underlag som inte är plant. Tänk också på att inte lämna spelaren i en bil med stängda fönster (där det kan bli mycket varmt).
• Om CD-spelaren orsakar störningar i radio eller TV-mottagning kan du stänga av CD-spelaren eller flytta den från radion eller TV:n.
• Skivor, som inte har standardformat (t.ex. hjärt- eller stjärnformade eller fyrkantiga), kan inte spelas upp på den här CD-spelaren. Om du ändå gör det riskerar du att skada spelaren. Använd inte sådana skivor.
Om hörlurar
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurar medan du kör, cyklar eller framför ett motorfordon. Förutom att det är direkt trafikfarligt är det förbjudet i vissa länder. Det kan dessutom vara farligt att lyssna på allt för hög musik medan du promenerar, speciellt vid övergångsställen. Du bör vara mycket försiktig eller helst göra ett uppehåll i lyssnandet i riskfyllda situationer.
Förebygga hörselskador
Undvik att lyssna på hög musik med hörlurar. Öronexperter avråder från långvarig lyssning på hög volym. Om du skulle börja höra ett ringande ljud i öronen bör du sänka volymen eller allra helst sluta lyssna.
Visa hänsyn
Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du höra ljuden från omgivningen samtidigt som du lyssnar. Dessutom undviker du att störa folk omkring dig.
Rengöring av CD-spelarens kontakter
Om kontakterna blir smutsiga kan det leda till att inget ljud hörs eller att det blir störningar i ljudet. Rengör kontakterna regelbundet med en mjuk och torr duk.
Felsökning
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av den här listan kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
”Hold” visas i teckenfönstret när du trycker på en knapp, och CD-skivan spelas inte upp.
Knapparna är låsta. Skjut tillbaka HOLD.
Volymen ökar inte, även om du trycker på VOL + flera gånger.
Stäng av AVLS-funktionen genom att trycka på SOUND/AVLS
och hålla knappen intryckt tills ”AVLS” blinkar en gång.
CD-spelaren fungerar inte som den ska.
Det har bildats kondens (fukt). Använd inte spelaren under några
timmar så att fukten hinner avdunsta.
Trots att filnumret visas hoppar spelaren över filen och spelar inte upp den.
En fil av ett format som inte kan spelas upp av den här spelaren
finns inspelad på CD-skivan.
Specifikationer
CD-spelare
System
Compact Disc digitalt ljudsystem
Laserdiod
Emission: Kontinuerlig Lasereffekt: Lägre än 44,6 µW (Denna utnivå är uppmätt på ett avstånd av 200 mm från objektivlinsens yta på det optiska pickupblocket med 7 mm öppning.)
Radio
Frekvensomfång
FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz
Antenner
FM: Sladdantenn (kabeln till hörlurarna) AM: Inbyggd ferritantenn
Allmänt
Strömförsörjning
• Två LR6-batterier (storlek AA): 1,5 V DC × 2
• AC-adapter (DC IN 4.5 V-kontakt): 220 V, 50 Hz (modell för Kina) 120 V, 60 Hz (modell för Mexiko)
Storlek (b/h/d) (exklusive utstickande delar och reglage)
Ca. 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Vikt (exklusive tillbehör)
Ca. 219 g
Driftstemperatur
5°C - 35°C
Teknologi och patent för ljudkodning enligt MPEG Layer-3 används på licens från Fraunhofer IIS och Thomson.
Rätt till ändring av utförande och specifikationer förbehålles.
Medföljande tillbehör
Nätadapter (1) (medföljer inte modellen för Storbritannien) Hörlurar (1)
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Älä asenna laitetta ahtaaseen paikkaan, kuten kirjakaappiin tms.
Tulipalovaaran vähentämiseksi älä peitä laitteen tuuletusaukkoja sanomalehdellä, pöytäliinalla, verholla tms. Älä myöskään aseta kynttilöitä laitteen päälle.
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran vähentämiseksi älä aseta laitteen päälle nestettä sisältäviä astioita kuten maljakoita.
Joissakin maissa voi olla voimassa tämän laitteen virtalähteenä käytettävän akun hävittämistä koskevia määräyksiä. Tiedustele asiaa paikallisilta viranomaisilta.
CE-merkin voimassaolo rajoittuu vain niihin maihin, joissa se on lain nojalla voimassa, eli pääasiassa ETA (Euroopan talousalue) maihin.
Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys (Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät)
Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai
sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta. Käytettävissä olevat lisävarusteet: kuulokkeet
Tällä CD-soittimella toistettavat levyt
Audio CD -levyt
(CD-DA-muotoiset CD-levyt)
MP3 CD -levyt
(CD-R- tai CD-RW-levyt, joille on tallennettu MP3-muotoon pakattuja äänitiedostoja)* * Vain ISO 9660 Level 1/2 -levyjä ja Joliet-laajennuksen mukaisia
levyjä voi toistaa. Tämän CD-soittimen käyttämät siirtonopeudet ja näytteenottotaajuudet on mainittu seuraavassa. Soitin toistaa myös muuttuvaa siirtonopeutta (Variable Bit Rate, VBR) käyttävät tiedostot.
Siirtonopeudet Näytteenottotaajuudet
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
MP3 CD -levyt
Ryhmien ja tiedostojen suurin määrä
• Ryhmien suurin määrä: 256
• Tiedostojen suurin määrä: 512
Toistojärjestys
Toistojärjestys voi vaihdella sen mukaan, millä menetelmällä MP3­tiedostot on tallennettu levylle. Seuraavassa esimerkissä tiedostot toistetaan järjestyksessä 1 - 7.
MP3 Ryhmä
Tiedosto
(Hakemistotasoja enintään: 8)
Huomautuksia
• Toiston alkaminen voi kestää jokin aikaa. Tämä määräytyy levyn
laadun ja/tai tallennukseen käytetyn laitteen ominaisuuksista. On myös mahdollista, ettei toisto ala lainkaan.
• Jos levyllä on MP3-tiedostoja, älä tallenna levylle muissa
muodoissa olevia tiedostoja tai luo tarpeettomia kansioita.
• Muista antaa tiedostonimelle ”mp3”-tunniste. Jos lisäät ”mp3”-
tunnisteen muun kuin MP3-tiedoston nimeen, soitin ei kuitenkaan tunnista tiedostoa oikein.
• Kun pakkaat äänilähteen MP3-tiedostoksi, sinun kannattaa valita
pakkausasetuksiksi ”44,1 kHz”, ”128 kbps” ja ”Constant Bit Rate”.
• Aseta tallennusohjelmassa tallennus maksimikapasiteettiin saakka
valitsemalla asetus ”halting of writing”.
Virtalähteet
Paristojen käyttäminen (eivät sisälly vakiovarusteisiin)
1 Avaa soittimen kansi työntämällä OPEN-kytkintä ja avaa sitten
CD-soittimen sisällä olevan paristolokeron kansi.
2 Aseta kaksi LR6 (AA) -kokoista alkaliparistoa paikoilleen niin,
että niissä oleva merkintä tulee kohdakkain CD-soittimen sisällä olevan vastaavan merkinnän kanssa. Sulje sitten kansi niin, että se napsahtaa paikalleen. Aseta paristot paikoilleen -puoli edellä (kumpikin paristo).
Paristojen käyttöaika* (keskim. tuntia)
(Kun CD-soitinta käytetään tasaisella ja vakaalla alustalla.) Soittoaika vaihtelee CD-soittimen käyttötavan mukaan.
Käytettäessä Sony-alkaliparistoa LR6 (SG) (valmistettu Japanissa)
G-PROTECTION G-on G-off
Audio CD 16 11 MP3 CD (tallennettu siirtonopeudella
128 kbps)
23 23
RADIO ON 35 * JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association) -standardin mukaisesti mitattu arvo.
-symbolin osat näyttävät paristojen jäljellä olevan varauksen
suurin piirtein. Yksi osa ei aina välttämättä edusta paristojen kokonaisjännitteen neljäsosaa.
Verkkolaitteen käyttäminen
Kytke verkkolaite kuvan mukaan.
CD-levyn toisto
1 Avaa kansi työntämällä OPEN-kytkintä, aseta CD-levy lokeroon
ja sulje kansi.
2 Paina .
Aloita toisto ensimmäisestä raidasta painamalla CD­soittimen ollessa pysäytettynä, kunnes toisto alkaa. Voit siirtyä seuraaviin tai edellisiin ryhmiin* painamalla ensin GROUP ja sitten + tai –. *Vain MP3-CD
• Tämä CD-soitin toistaa Compact Disc Digital Audio (Audio CD) -muotoon tallennetut CD-R- ja CD-RW-levyt, mutta niiden toiston onnistuminen voi riippua levyn laadusta ja tallennukseen käytetyn laitteen tilasta.
• Tämä tuote on tarkoitettu Compact Disc (CD) -standardin mukaisten levyjen soittamiseen. Viime aikoina jotkin levy­yhtiöt ovat tuoneet markkinoille levyjä, jotka on koodattu tekijänoikeuksia suojaavalla tekniikalla. Huomaa, että jotkin näistä levyistä eivät ole CD-standardin mukaisia, eikä niitä voi välttämättä soittaa tällä tuotteella.
• Tämä soitin voi näyttää tiedostojen kokonaismäärän, joka sisältää sekä toistokelpoiset että toistokelvottomat tiedostot. Tämä riippuu CD-levystä. Soitin kuitenkin ohittaa toistokelvottomat tiedostot automaattisesti ja toistaa vain toistokelpoiset tiedostot.
DualDisc-levyjä koskeva huomautus
DualDisc-levy on kaksipuolinen levy, jonka toisella puolella on tallennettu DVD-aineisto ja toisella puolella digitaalinen ääniaineisto. Koska ääniaineiston puoli ei ole Compact Disc (CD)
-standardin mukainen, emme voi taata, että tuote on toistettavissa.
Digitaalinen MEGA BASS -toiminto
Paina toiston aikana SOUND/AVLS toistuvasti ja valitse ”SND 1” tai ”SND 2”. Jos ääni säröytyy, vähennä äänenvoimakkuutta.
Tämä toiminto ei ole käytettävissä radion kuuntelun aikana.
AVLS*-toiminto
*Automatic Volume Limiter System, automaattinen äänenvoimakkuuden rajoitin
Pidä SOUND/AVLS painettuna. Kun ”AVLS” välähtää kolmesti, toiminto on käytössä. Kun ”AVLS” välähtää kerran, toiminto ei ole käytössä.
Tätä toimintoa voi käyttää myös radion kuuntelun aikana.
AMS*-/hakutoiminto
*Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku
Edellisen/nykyisen/seuraavan/seuraavien raitojen haku: Paina / toistuvasti. Siirtyminen taakse-/eteenpäin nopeasti: Pidä / painettuna.
Toistotilatoiminto
Paina toiston aikana P MODE/ toistuvasti. Ei symbolia (normaali toisto) ” (ryhmän toisto)”* ”1” (yhden raidan toisto) ”SHUF” (satunnaistoisto) Jos haluat toistaa valitsemassasi toistotilassa jatkuvasti, pidä P MODE/ painettuna, kunnes ” ” tulee näyttöön. * Valitun ryhmän kaikki raidat toistetaan kerran. Vain MP3-CD.
G-PROTECTION-toiminto
Toiminto vähentää äänen katkonaisuutta esimerkiksi liikunnan aikana.* Tehdasasetus on ”G-on” (käytössä). Voit valita ”G-off”­asetuksen (ei käytössä) soittimen ollessa pysäytettynä painamalla -painiketta, kun -painike on alas painettuna. Jos haluat kuunnella mahdollisimman laadukasta CD-ääntä, valitse ”G-off”. * Äänessä voi olla katkonaisuutta, jos CD-soittimeen kohdistuu
jatkuvia voimakkaita iskuja, jos toistettava CD-levy on likainen tai naarmuinen tai jos toistettava CD-R- tai CD-RW-levy on huonolaatuinen tai tallennukseen käytetyssä laitteessa tai sovellusohjelmassa on ongelma.
Radion kuunteleminen
1 Kytke radioon virta painamalla RADIO ON/BAND -painiketta.
Jos ”PRESET”-ilmaisin näkyy näytössä, paina P MODE/
-painiketta niin, että ”PRESET” katoaa näytöstä.
2 Paina RADIO ON/BAND -painiketta, kunnes haluamasi
taajuusalue näkyy näytössä. Joka kerta painiketta painaessasi näyttö muuttuu seuraavalla
tavalla:
FM AM
3 Viritä haluamasi asema painamalla painiketta TUNE + tai – ja
säädä sitten äänenvoimakkuus.
Virran katkaiseminen radiosta
Paina • RADIO OFF -painiketta.
Aseman virittäminen nopeasti
Pidä vaiheessa 3 painiketta TUNE + tai – alas painettuna, kunnes taajuuslukema alkaa muuttua näytössä. CD-soitin selaa radiotaajuuksia automaattisesti ja pysähtyy, kun se löytää voimakkaan aseman.
Radiovastaanoton parantaminen
Jos kuuntelet FM-asemaa, vedä kuulokkeiden johto kokonaan suoraksi.
Kuulokkeet
Jos kuuntelet AM-asemaa, muuta CD-soittimen asentoa.
Huomautus
Pidä kuulokkeet liitettyinä CD-soittimen -liitäntään. Kuulokkeiden johto toimii FM-antennina.
Jos FM-asema kuuluu huonosti läheisten asemien voimakkaiden signaalien takia
1 Kuuntele FM-asemaa ja paina SOUND/AVLS-painiketta.
”LOCAL” vilkkuu näytössä.
2 Paina /ENTER-painiketta 10 sekunnin kuluessa edellisen
toimenpiteen suorittamisesta.* ”LOCAL” lakkaa vilkkumasta.
* Jos ”LOCAL” katoaa näytöstä, aloita uudelleen vaiheesta 1.
Voit poistaa LOCAL-asetuksen käytöstä painamalla SOUND/ AVLS-painiketta ja painamalla sitten /ENTER-painiketta niin, että ”LOCAL” katoaa näytöstä.
Jos FM-asema kuuluu huonosti huonojen vastaanotto-olosuhteiden takia
1 Kuuntele FM-asemaa ja paina SOUND/AVLS-painiketta.
”LOCAL” vilkkuu näytössä.
2 Paina SOUND/AVLS-painiketta uudelleen.
”MONO” vilkkuu näytössä.
3 Paina /ENTER-painiketta 10 sekunnin kuluessa edellisen
toimenpiteen suorittamisesta.* ”MONO” lakkaa vilkkumasta.
* Jos ”MONO” katoaa näytöstä, aloita uudelleen vaiheesta 1.
Voit poistaa MONO-asetuksen käytöstä painamalla SOUND/AVLS­painiketta kahdesti ja painamalla sitten /ENTER-painiketta niin, että ”MONO” katoaa näytöstä.
Radioasemien esivirittäminen
Voit esivirittää jopa 30 asemaa: 20 FM-asemaa ja 10 AM-asemaa.
1 Kun kuuntelet radiota, siirry esiviritystilaan painamalla
P MODE/ -painiketta. ”PRESET” tulee näyttöön.
2 Paina painiketta TUNE + tai – toistuvasti, kunnes haluamasi
pikavalintanumero näkyy näytössä.
3 Pidä P MODE/ -painiketta painettuna, kunnes ”PRESET”
vilkkuu näytössä. Suorita tästä vaiheesta alkaen seuraava toimenpide aina 30
sekunnin kuluessa edellisen toimenpiteen suorittamisesta. Jos ”PRESET” lakkaa vilkkumasta, aloita uudelleen vaiheesta 3.
4 Paina painiketta TUNE + tai – toistuvasti, kunnes löydät
haluamasi aseman.
5 Paina /ENTER-painiketta.
Kaikkien esiviritettyjen asemien poistaminen
1 Kun radion virta on katkaistuna ja CD-levyn toisto pysäytettynä,
pidä -painiketta painettuna ja paina RADIO ON/BAND
-painiketta. ”CLEAr” vilkkuu näytössä.
2 Paina /ENTER-painiketta.
Esiviritettyjen radioasemien kuunteleminen
1 Valitse taajuusalue painamalla RADIO ON/BAND -painiketta. 2 Jos ”PRESET”-ilmaisinta ei ole näytössä, siirry esiviritystilaan
painamalla P MODE/ -painiketta. ”PRESET” tulee näyttöön.
3 Viritä muistiin tallennettu asema painamalla painiketta TUNE +
tai –.
Varotoimet
Turvallisuus
• Jos jokin esine tai nestettä joutuu CD-soittimen sisään, irrota soitin virtalähteestä ja vie se huoltoon tarkistettavaksi, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• Älä työnnä mitään vieraita esineitä DC IN 4.5 V -liitäntään (ulkoisen virran tuloliitäntä).
Virtalähteet
• Jos et käytä CD-soitinta pitkään aikaan, irrota CD-soittimesta kaikki virtalähteet.
Verkkolaite
• Käytä vain vakiovarusteisiin sisältyvää verkkolaitetta. Jos soittimen mukana ei ole toimitettu verkkolaitetta, käytä verkkolaitetta AC-E45HG*. Älä käytä mitään muuta verkkolaitetta. Muutoin laite voi vioittua. * Ei saatavissa Australiassa eikä joillakin
muilla alueilla. Pyydä jälleenmyyjältä lisätietoja.
Liittimen napaisuus
• Älä koske verkkolaitteeseen märillä käsillä.
• Liitä verkkolaite pistorasiaan, johon yletyt helposti. Jos huomaat verkkolaitteessa jotakin tavallisesta poikkeavaa, irrota se heti pistorasiasta.
Kuivaparistot
• Älä yritä hävittää paristoja polttamalla.
• Älä sijoita paristoja kolikoiden tai muiden metalliesineiden yhteyteen. Muutoin voi syntyä lämpöä, jos pariston positiivinen ja negatiivinen napa koskettavat metalliesinettä.
• Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja sekaisin.
• Älä käytä erityyppisiä paristoja sekaisin.
• Poista paristot, jos niitä ei käytetä pitkään aikaan.
• Jos paristot pääsevät vuotamaan, pyyhi paristolokero puhtaaksi ja asenna uudet paristot. Jos saat paristoista vuotanutta ainetta käsiisi, pese ne huolellisesti.
CD-soitin
• Pidä CD-soittimen linssi puhtaana äläkä kosketa sitä. Jos kosketat linssiä, se voi vahingoittua ja CD-soittimeen voi tulla toimintahäiriö.
• Älä sijoita mitään painavaa esinettä CD-soittimen päälle. CD­soitin ja CD-levy voivat vahingoittua.
• Älä jätä CD-soitinta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle, pölylle, hiekalle, kosteudelle, sateelle tai iskuille. Älä myöskään jätä sitä epätasaiselle pinnalle tai autoon, jonka ikkunat ovat kiinni.
• Jos CD-soitin aiheuttaa häiriöitä radio- tai televisiovastaanottoon, katkaise CD-soittimesta virta tai siirrä se kauemmas radiosta tai televisiosta.
• Tällä CD-soittimella ei voi soittaa muodoltaan tavallisista poikkeavia (esimerkiksi sydämen, neliön tai tähden muotoisia) levyjä. Tällaiset levyt voivat vioittaa CD-soitinta. Älä siis käytä kyseisenlaisia levyjä.
Kuulokkeet
Ajoturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita ajaessasi autoa, muuta moottoriajoneuvoa tai polkupyörää. Kuulokkeiden käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita liikenteessä, ja se on myös kiellettyä joillakin alueilla. Voi myös olla vaarallista, jos kävellessäsi kuuntelet kuulokkeilla suurella äänenvoimakkuudella, varsinkin ylittäessäsi suojatietä. Ole erittäin varovainen tai ole käyttämättä kuulokkeita tilanteissa, joissa ne voivat aiheuttaa vaaraa.
Kuulovaurioiden estäminen
Vältä kuulokkeiden ja nappikuulokkeiden käyttöä suurella äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat kehottavat välttämään jatkuvaa, kovaäänistä ja pitkäaikaista kuuntelua. Jos kuulet korvissasi epänormaalia sointia, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen käyttö.
Muiden henkilöiden ottaminen huomioon
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisena. Siten kuulet ulkopuoliset äänet etkä häiritse muita.
Liittimien puhdistaminen
Jos liittimet likaantuvat, ääntä ei kuulu tai kuuluu häiriöääniä. Puhdista liittimet aika ajoin pehmeällä, kuivalla liinalla.
Vianmääritys
Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
”Hold” tulee näyttöön, kun painat jotain painiketta, eikä laite soita CD-levyä.
Painikkeet on lukittu. Liu’uta HOLD-kytkin takaisin.
Äänenvoimakkuus ei lisäänny, vaikka painat VOL + toistuvasti.
Poista AVLS-toiminto käytöstä pitämällä SOUND/AVLS
painettuna, kunnes ”AVLS” välähtää kerran.
CD-soitin ei toimi oikein.
Soittimen sisään on tiivistynyt kosteutta. Älä käytä soitinta
useaan tuntiin, jotta kosteus haihtuu.
Vaikka tiedoston numero näkyy näytössä, soitin ohittaa tiedoston toistamatta sitä.
CD-levylle tallennetun tiedoston muoto estää tiedoston toiston
tällä soittimella.
Tekniset tiedot
CD-soitin
Järjestelmä
Digitaalinen CD-äänijärjestelmä
Laserdiodin ominaisuudet
Säteilyn kesto: Jatkuva Laserlähtöteho: Alle 44,6 µW (Tämä lähtöteho on mitattu 200 mm:n etäisyydeltä optisen lukupäälohkon objektiivilinssin pinnalta 7 mm:n aukolla.)
Radio
Vastaanottoalue
FM: 87,5-108,0 MHz AM: 531–1 602 kHz
Antennit
FM: Kuulokejohtoantenni AM: Sisäänrakennettu ferriittisauva-antenni
Yleistä
Käyttöjännite
• Kaksi LR6 (koko AA) -paristoa: 1,5 V DC × 2
• Verkkolaite (DC IN 4.5 V -liitäntä): 220 V AC, 50 Hz (Kiinassa myytävä malli) 120 V AC, 60 Hz (Meksikossa myytävä malli)
Mitat (l/k/s) (ei sisällä ulkonevia osia eikä säätimiä)
Noin 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Paino (ilman varusteita)
Noin 219 g
Käyttölämpötila
5 °C - 35 °C
Fraunhofer IIS ja Thomson ovat lisensoineet MPEG Layer-3 äänenkoodaustekniikan ja patentit.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen mallia ja ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.
Vakiovarusteet
Verkkolaite (1) (ei vakiovarusteena Isossa-Britanniassa myytävässä mallissa) Kuulokkeet (1)
Loading...