Sony D-NE820 User Manual [it]

Page 1
Sony Corporation Printed in Malaysia
© 2004 Sony Corporation
Atrac CD Walkman
Portable CD Player
Gebruiksaanwijzing
D-NE820
Istruzioni per l’uso
IT
2-318-334-31 (1)
Bedienungsanleitung
Page 2
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u de ventilatieopeningen van het apparaat niet afdekken met kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit een brandende kaars bovenop het apparaat.
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u nooit een met vloeistof gevuld voorwerp, zoals een vaas, een glas of beker op het apparaat zetten.
Voor de Klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking tot de afvoer van de batterij waarmee dit toestel wordt gevoed. Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.
OPGELET
• ONZICHTBARE LASERSTRALING INDIEN GEOPEND
• NIET IN DE STRAAL KIJKEN OF RECHTSTREEKS BEKIJKEN MET OPTISCHE INSTRUMENTEN
• CLASS 1M ONZICHTBARE LASERSTRALING INDIEN GEOPEND
• KIJK NIET RECHTSTREEKS IN DE STRAAL MET OPTISCHE INSTRUMENTEN
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische Ruimte).
ATRAC3plus is een handelsmerk van Sony Corporation.
”WALKMAN” is een geregistreerd handelsmerk van Sony Corporation voor stereoproducten met hoofdtelefoon.
is een handelsmerk van
Sony Corporation.
2
NL
Page 3
In deze handleiding wordt beschreven hoe u de CD-speler kunt gebruiken. Zie de “Installatiegids/ Gebruiksaanwijzing” voor de meegeleverde SonicStage-software
Kennisgeving aan de gebruikers
Over de meegeleverde software
Afhankelijk van het type tekst en tekens wordt de tekst van SonicStage mogelijk niet correct op het apparaat weergegeven. Dit is te wijten aan:
– De beperkingen van de aangesloten speler. – Het niet correct functioneren van de speler.
In de instructies in deze handleiding wordt de bediening van de afstandsbediening beschreven.
Afhankelijk van waar u de speler gebruikt, kunnen de indicaties op de afstandsbediening iets afwijken van die in de gebruiksaanwijzing.

Inhoud

Uw eigen ATRAC-CD’s maken .............4
Welke schijven kunt u afspelen op deze
CD-speler? .................................................5
Voorzorgsmaatregelen .........................7
Veiligheid ...................................................7
CD-speler ...................................................7
CD’s hanteren ............................................7
Koptelefoon/oortelefoon ............................7
Voorbereidingen
De meegeleverde accessoires
controleren ...........................................8
Onderdelen en bedieningselementen ... 9 Een voedingsbron voorbereiden
(oplaadbare batterij) ...........................11
Met een droge batterij ..............................13
Controleer de resterende batterijlading ....14
Met de netspanningsadapter .....................15
Afspelen
Een CD afspelen ..................................16
Standaardbewerkingen tijdens afspelen
(afspelen, stoppen, zoeken) .....................17
De bediening vergrendelen (HOLD) ........18
Uw favoriete track/bestand zoeken ...18
Zoeken in weergegeven
groepen/bestanden (List View) ................18
CD-gegevens op het display controleren .... 19
Afspeelopties wijzigen
(PLAY MODE) ......................................20
Afspeelopties (PLAYMODE) ..................21
Groepen afspelen ...................................... 22
Uw favoriete tracks afspelen
(Bookmark play) ......................................22
Uw favoriete afspeellijsten afspelen
(m3u play list play) ..................................22
Tracks in uw favoriete volgorde afspelen
(PGM play) .............................................. 23
Tracks herhaaldelijk afspelen
(Repeat play) ...........................................23
Geluidskwaliteit wijzigen ....................24
De geluidskwaliteit selecteren ..................24
Geluidskwaliteit aanpassen ...................... 24
Items in SOUND ......................................25
Optionele instellingen wijzigen ..........26
Verschillende functies instellen ...............26
Items in OPTION ..................................... 27
Andere apparaten aansluiten .............30
Aanvullende informatie
Storingen verhelpen ...........................31
Onderhoud ..........................................35
Technische gegevens .........................35
Optionele accessoires ........................36
Register ...............................................37
3
NL
Page 4

Uw eigen ATRAC-CD’s maken

Naast normale audio-CD’s kunt u tevens originele “ATRAC-CD’s” afspelen, die u hebt gemaakt met de meegeleverde SonicStage-software. Met SonicStage kunt u ongeveer 30 audio-CD’s* opnemen op een CD-R of CD-RW. Hieronder wordt kort weergegeven hoe u naar muziek kunt luisteren op uw ATRAC-CD.
Installeer SonicStage op uw computer.
SonicStage is software die muziek die u van audio-CD’s hebt gedownload, overbrengt naar uw computer en originele CD’s maakt. U kunt deze software installeren vanaf de meegeleverde CD-ROM.
Een ATRAC-CD maken.
Selecteer uw favoriete nummers in de muziek die op uw computer is opgeslagen en neem deze op een CD-R/CD­RW op met behulp van SonicStage.
Luister de nummers af op deze CD-speler.
U kunt nu waar u ook gaat of staat tal van nummers meenemen op uw originele CD.
Raadpleeg de meegeleverde “Installatiegids/Gebruiksaanwijzing” voor meer informatie over het installeren van SonicStage en het maken van ATRAC-CD’s.
* Als de totale afspeeltijd van een CD (album) ongeveer 60 minuten
bedraagt en u opneemt op een CD-R/CD-RW van 700 MB bij 48 kbps in ATRAC3plus-indeling.
Audio-CD’s, MP3-bestanden
ATRAC-CD
4
NL
Page 5

Welke schijven kunt u afspelen op deze CD-speler?

Audio-CD’s:
CD’s in CD-DA-indeling
CD-DA (Compact Disc Digital Audio) is een opnamestandaard voor audio-CD’s.
ATRAC-CD’s:
CD-R/CD-RW waarop audiogegevens, gecomprimeerd in de ATRAC3plus­indeling, zijn opgenomen met behulp van SonicStage*
ATRAC3plus (staat voor Adaptive Transform Acoustic Coding3plus) is een audiocompressietechnologie die voldoet aan de eis van hoge geluidskwaliteit en hoge compressie. Met ATRAC3plus kunnen audiobestanden worden gecomprimeerd tot ongeveer 1/20 van de oorspronkelijke grootte bij 64 kbps. Deze CD-speler is geschikt voor de volgende bitsnelheden en aftastfrequenties:
Bitsnelheden Aftastfrequenties
ATRAC3 66/105/132 kbps 44,1 kHz ATRAC3plus 48/64/256 kbps 44,1 kHz
Op deze CD-speler kunnen maximaal 62 tekens worden weergegeven.
MP3-CD’s:
CD-R/CD-RW waarop audiogegevens, gecomprimeerd in de MP3-indeling, zijn opgenomen met behulp van andere software dan SonicStage*
Deze CD-speler kan de volgende bitsnelheden en aftastfrequenties afspelen: Tevens kunnen VBR-bestanden (staat voor Variable Bit Rate) worden afgespeeld.
Bitsnelheden Aftastfrequenties
MPEG-1 Layer3 32 - 320 kbps 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 - 160 kbps 16/22,05/23 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 - 160 kbps 8/11,025/12 kHz
Deze CD-speler voldoet aan versie 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 van de indeling ID3-tag. ID3-tag is een indeling voor het toevoegen van bepaalde informatie (zoals de naam van de track, het album en de artiest) aan MP3-bestanden. Op deze CD-speler kunnen maximaal 64 tekens aan ID3-taggegevens worden weergegeven.
CD-Extra en Mix-Mode CD
CD-R/CD-RW waarop gegevens in de CD-DA-indeling en CD-ROM-indeling samen worden opgenomen*
Kunt u uw CD niet afspelen, wijzig dan de instelling van “CD-EXTRA” in het menu OPTION ( pagina 28). U kunt uw CD nu afspelen.
Een ATRAC-CD waarop ook in de MP3-indeling gecomprimeerde audiogegevens, die zijn opgenomen met behulp van andere software dan SonicStage, kunnen worden afgespeeld. Met SonicStage kunt u geen CD maken waarop audiogegevens met een gemengde indeling zijn opgenomen.
* Alleen schijven met de extensie-indeling ISO 9660 Level 1/2 en Joliet kunnen worden afgespeeld.
Vervolg
5
NL
Page 6
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaatschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyright-beveiligingstechnolo gieën. Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.
Verschillen in de bestandsstructuur van ATRAC-CD’s en MP3-CD’s
ATRAC-CD’s en MP3-CD’s bestaan uit “bestanden” en “groepen”. Een “bestand” komt overeen met een “track” van een audio-CD. Een “groep” bestaat uit een aantal bestanden en komt overeen met een “album”. Bij MP3-CD’s herkent deze CD-speler een MP3-map als een “groep”, zodat u ATRAC-CD’s en MP3-CD’s op dezelfde manier kunt gebruiken.
Het aantal bruikbare groepen en bestanden
• Maximumaantal groepen: 256
• Maximumaantal bestanden: 999
Afspeelvolgorde van ATRAC-CD’s en MP3-CD’s
Bij ATRAC-CD’s worden bestanden afgespeeld in de volgorde die u in SonicStage hebt geselecteerd. Bij MP3-CD’s is de afspeelvolgorde afhankelijk van de manier waarop u MP3-bestanden op de schijf hebt opgenomen. Tevens kan een “afspeellijst” met een afspeelvolgorde voor MP3-bestanden worden afgespeeld. In het volgende voorbeeld worden bestanden afgespeeld van t/m .
Bestand
MP3
Groep
(Maximumaantal directory-niveaus: 8)
Opmerkingen
• Als ATRAC3plus- en MP3-bestanden op dezelfde CD worden opgenomen, speelt deze CD-speler de ATRAC3plus-bestanden eerst af.
• De afspeelmogelijkheden van deze CD-speler zijn afhankelijk van de kwaliteit van de schijf en de staat van het opnameapparaat.
• Alleen de tekens A t/m Z, a t/m z, 0 t/m 9, en _ (underscore) mogen worden gebruikt.
• Sla op een schijf met ATRAC3plus-/MP3­bestanden geen bestanden met andere indelingen op en maak geen onnodige mappen.
Over ATRAC-CD’s
• Op uw computer kunnen geen CD-R’s/CD-RW’s worden afgespeeld die zijn opgenomen in de ATRAC3plus-indeling.
Over MP3-CD’s
• Voeg altijd de bestandsextensie “mp3” toe aan de bestandsnaam. Als u de extensie “mp3” toevoegt aan een ander bestand dan een mp3-bestand, herkent de speler het bestand echter niet goed.
• Bij het comprimeren van een bron in een mp3­bestand kunt u de compressieparameters het beste instellen op “44,1 kHz”, “128 kbps”, en “Constant Bit Rate”.
• Als u met maximale capaciteit wilt opnemen, dient u de schrijfsoftware in te stellen op “halting of writing”.
• Als u met maximale capaciteit wilt opnemen op lege media, dient u de schijfsoftware in te stellen op “Disc at Once”.
6
NL
Page 7

Voorzorgsmaatregelen

Veiligheid

• Haal de stekker van de CD-speler uit het stopcontact als er een object of vloeistof in de speler terechtkomt, en laat de speler controleren door gekwalificeerd personeel voordat u deze opnieuw gebruikt.
• Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 3 V-aansluiting (externe voedingsingang).

CD-speler

• Houd de lens van de CD-speler schoon en raak deze niet aan. Als u dit wel doet, kan de lens beschadigd raken en werkt de CD-speler niet goed meer.
• Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. Dit kan de CD-speler en de CD beschadigen.
• Plaats de speler niet in de buurt van warmtebronnen, in direct zonlicht, op een plaats waar de speler wordt blootgesteld aan te veel stof of zand, vocht, regen of mechanische schokken, op een ongelijkmatig oppervlak of in een afgesloten auto.
• Als de CD-speler interferentie veroorzaakt aan de radio- of televisieontvangst, dient u de CD-speler uit te schakelen of verder van de radio of televisie te plaatsen.
• Op deze CD-speler kunnen geen schijven met een afwijkende vorm (bijv. hart, vierkant, ster) worden afgespeeld. Als u dit wel probeert, kan dit de CD-speler beschadigen. Gebruik dergelijke schijven daarom niet.

CD’s hanteren

• Houd de schijf bij de rand vast om deze schoon te houden. Raak het oppervlak niet aan.
• Plak geen papier of plakband op de CD.
• Stel de CD niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen zoals heteluchtbuizen. Laat de CD niet achter in een auto die in de volle zon is geparkeerd.

Koptelefoon/oortelefoon

Verkeersveiligheid
Maak geen gebruik van de koptelefoon/ oortelefoon tijdens het autorijden, fietsen of het bedienen van een gemotoriseerd voertuig. Hierdoor kunnen verkeersongevallen ontstaan. Bovendien is dit in sommige landen verboden. Ook kan het gevaarlijk zijn om tijdens het lopen uw headset bij hoge geluidssterkte te gebruiken, met name bij voetgangersoversteekplaatsen. U dient in deze gevallen uiterste voorzichtigheid te betrachten of de recorder te stoppen bij situaties die gevaar op kunnen leveren.
Gehoorbeschadiging voorkomen
Gebruik de koptelefoon/oortelefoon niet met het hoogste geluidsvolume. Gehoorexperts raden af om regelmatig gedurende langere tijd naar harde muziek te luisteren. Als u merkt dat uw oren suizen, stel de recorder dan in op een lager volume of schakel deze uit.
Rekening houden met anderen
Houd het geluid op een gematigd volume. U bent dan in staat om geluiden van buiten op te vangen en rekening te houden met anderen.
7
NL
Page 8

Voorbereidingen

De meegeleverde accessoires controleren

• Netspanningsadapter • Oplaadstandaard
• Externe • Oplaadbare batterij batterijhouder
• Batterijhouder • Hoesje
• Oortelefoon Afstandsbediening (afstandsbediening) (alleen voor deze
CD-speler)
• CD-ROM (SonicStage)
Speel deze CD-ROM niet af in een
audio-CD-speler, dus ook niet in deze speler
• Gebruiksaanwijzing (dit boek)
• Installatiegids/Gebruiksaanwijzing
• Verloopstekker (meegeleverd met het Tourist-model)
Opmerking
Gebruik alleen de meegeleverde afstandsbediening. U kunt deze speler niet bedienen met andere afstandsbedieningen.
Uw oortelefoon/koptelefoon aansluiten op de afstandsbediening
Sluit de stekker van uw oortelefoon/ koptelefoon stevig aan op de afstandsbediening.
De clip van de afstandsbediening gebruiken
U kunt de richting van de clip wijzigen. Draai de clip zoals hieronder is aangegeven. Zo kunt u bijvoorbeeld ook de richting van de tracknaam wijzigen. ( pagina 26, 28).
8
NL
Page 9

Onderdelen en bedieningselementen

CD-speler
1 2 3 4 5 6
7 8 9 0qaqs
Afstandsbediening
qd qf
9
qg
qh
4
3
qj
5
Aansluitingen voor de oplaadstandaard
( pagina 11)
/-toetsen ( pagina 17)
CD-speler:
(stop)/CHG-toets (
pagina 12, 17)
Afstandsbediening:
(stop)-toets (
pagina 17, 23, 25, 27)
-toets (afspelen/pauze)*
( pagina 16-18, 20, 22-24)
HOLD-schakelaar (aan de achterkant van
de CD-speler) ( pagina 18)
OPR-lampje (operation - werking)
( pagina 11-13, 15, 16, 18)
OPEN-schakelaar ( pagina 11, 16)
(groep) +/– toetsen ( pagina 17)
CD-speler:
VOL (volume) +/– toetsen ( pagina 16) Afstandsbediening: Bedieningsknop voor VOL (volume) +/– ( pagina 16, 23, 24)
(koptelefoon)/LINE OUT (OPTICAL)-
aansluiting ( pagina 16, 30)
DC IN 3V-aansluiting ( pagina 12, 15)
EXT BATT-aansluiting ( pagina 14)
Bedieningsregeling ( pagina 17, 18,
22-24, 26)
SEARCH-toets ( pagina 18)
Functietoets ( pagina 19, 20, 23, 24, 26)
Functieregeling ( pagina 19, 20, 23, 24,
26)
Clip ( pagina 8)
* Deze toets heeft een voelbare punt.
Vervolg
Voorbereidingen
9
NL
Page 10
Display van afstandsbediening
qk
wd wfwg wh
w;ql wa ws
Schijfindicatie ( pagina 16)
Tracknummerindicatie/indicatie automatische classificatie afspelen ( pagina 19, 20)
Tekenvenster ( pagina 19)
Indicatie afspeelstand ( pagina 21-23)
Geluidsindicatie ( pagina 24)
Batterij-indicatie ( pagina 11, 14)
Groepsindicatie ( pagina 21, 22)
Indicatie afspeellijst ( pagina 21, 22)
Bladwijzerindicatie ( pagina 21, 22)
10
NL
Page 11
4
Sluit de netspanningsadapter
aan op de meegeleverde oplaadstandaard. Plaats de speler vervolgens op de oplaadstandaard, en lijn de -markering op de CD­speler uit op de -markering op de standaard.
Het OPR-lampje op de CD-speler knippert en licht vervolgens op. Als de afstandsbediening is aangesloten, knippert “Charging” en lichten de indicatorgedeelten van (batterij) op de afstandsbediening achter elkaar op.
Aansluitingen
Oplaad­standaard
Naar DC IN 3V
OPR-lampje
Naar een stopcontact
Netspanningsadapter
uitlijnen
met .
Als de batterij volledig is opgeladen, gaat het OPR-lampje uit en wordt “Charging” niet langer weergegeven.
Vervolg
Een voedingsbron voorbereiden
(oplaadbare batterij)
Laad de oplaadbare batterij op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt of wanneer deze leeg is. U kunt de originele batterijcapaciteit langer behouden door de batterij alleen op te laden wanneer deze volledig leeg is (op het display wordt “Lo Batt” weergegeven). Omdat de meegeleverde oplaadstandaard alleen geschikt is voor deze speler, kunt u geen ander model opladen met deze standaard.
1
Verschuif de OPEN-schakelaar om
de klep van uw speler te openen.
OPEN-schakelaar
2
Open de klep van het
batterijcompartiment in de speler.
Deksel batterij­compartiment
Optillen
Druk op
3
Plaats de oplaadbare batterij
NH-14WM (meegeleverd) in het batterijcompartiment met de volgens de aanduiding aan de binnenzijde en sluit de klep zodat deze op zijn plaats klikt.
Plaats het
-einde
eerst.
Voorbereidingen
11
NL
Page 12
Opmerkingen
• Laad met deze oplaadstandaard alleen oplaadbare batterijen van het type NH-14WM op (meegeleverd).
• Als u tijdens het opladen op drukt, stopt het opladen en wordt de CD afgespeeld.
• Als u de speler tijdens het afspelen op de oplaadstandaard plaatst, wordt het afspelen gestopt en het opladen gestart.
• Tijdens het opladen worden de speler en de oplaadbare batterij warm. Dit brengt echter geen gevaar met zich mee.
• Plaats vervolgens de speler goed op de oplaadstandaard. Controleer of het OPR-lampje op de speler oplicht. Een verkeerde plaatsing onderbreekt het opladen of afspelen.
• Plaats geen munten of andere metalen objecten op de oplaadstandaard. Als de aansluiting op de oplaadstandaard per ongeluk in contact komt met een metalen object, kan dit kortsluiting en warmtevorming veroorzaken.
• Verwijder de oplaadbare batterij wanneer de speler gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
• De aansluitingen van de oplaadstandaard verschillen in lengte. Dit levert echter geen probleem op.
De oplaadbare batterij opladen zonder de meegeleverde oplaadstandaard
OPR-lampje
/CHG
Naar DC IN 3V
Netspanningsadapter
Naar een stopcontact
1 Sluit de netspanningsadapter aan op de
DC IN 3V-aansluiting van uw CD-speler en op een stopcontact.
2 Druk op /CHG.
Het opladen begint.
De oplaadbare batterij verwijderen
Druk op het -einde van de oplaadbare batterij.
12
NL
Page 13
Opmerking over de levensduur van de oplaadbare batterij en het vervangen van de batterij
Als de batterij nieuw is of lange tijd niet is gebruikt, wordt deze mogelijk niet volledig opgeladen. Laad de batterij in dat geval op totdat het OPR-lampje uitgaat en gebruik de speler totdat de batterij volledig leeg is (op het display wordt “Lo Batt” weergegeven). Herhaal deze procedure verschillende malen. Als de tijd die een batterij meegaat na deze procedure nog altijd ongeveer de helft bedraagt van de normale tijd, dient u de batterij te vervangen door een nieuwe oplaadbare batterij.
Opmerkingen over het dragen van de oplaadbare batterij
U kunt de batterij beschermen tegen onverwachte warmte met de meegeleverde batterijhouder. Als de oplaadbare batterij in contact komt met metalen objecten, kan dit kortsluiting veroorzaken. Dit kan leiden tot warmtevorming of brand.

Met een droge batterij

U kunt de beschikbare voeding uitbreiden door een droge batterij in combinatie met een oplaadbare batterij te gebruiken. Hiervoor dient u de externe batterijhouder aan te sluiten. Zorg dat u de netspanningsadapter verwijdert wanneer u de externe batterijdoos aansluit. De batterij in de speler en in de externe batterijhouder worden tegelijkertijd ontladen. Als u de oplaadbare batterij en droge batterij samen gebruikt om de beschikbare voeding uit te breiden, dient u een volledig opgeladen oplaadbare batterij en een nieuwe droge batterij te gebruiken.
1
Lijn de streepjes onder PUSH
uit zoals getoond, en trek de batterijdoos eruit terwijl u op PUSH drukt.
Uitlijnen
2
Plaats een alkalinebatterij LR6
(AA-formaat, niet meegeleverd) in het batterijcompartiment met de volgens de aanduiding aan de binnenzijde. Plaats de batterijdoos en vergrendel deze door LOCK in de richting van de pijl te draaien.
1
2
3
Vervolg
Voorbereidingen
13
NL
Page 14
3
Sluit de externe batterijhouder aan
op de CD-speler.
Naar EXT BATT

Controleer de resterende batterijlading

De resterende batterijlading wordt aangegeven in het display, zoals hieronder wordt weergegeven. Als het zwarte indicatorgedeelte afneemt, wordt de resterende lading steeds kleiner.
 “Lo Batt” *
* Er wordt een pieptoon weergegeven.
Als de batterij is ontladen, laadt u de oplaadbare batterij op of vervangt u de droge batterij door een nieuwe.
Opmerkingen
• Op het display wordt een schatting van de resterende batterijlading weergegeven. Een gedeelte geeft bijvoorbeeld niet altijd een kwart van de batterijlading aan.
• Afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt, kan de weergave toe- of afnemen ten opzichte van de werkelijk resterende
batterijlading.
Levensduur van de batterij
1)
Bij gebruik van een oplaadbare batterij NH-14WM (opgeladen voor ca. 5 uur 2))
G-PROTECTION
“1” “2”
Audio-CD
18 17
ATRAC-CD
3)
40 40
MP3-CD
4)
22 22
Bij gebruik van de externe batterijhouder (met een alkalinebatterij 5))
G-PROTECTION
“1” “2”
Audio-CD
30 27
ATRAC-CD
3)
60 60
MP3-CD
4)
33 33
Bij gebruik van een oplaadbare batterij NH-14WM en de externe batterijhouder (met een alkalinebatterij 5))
G-PROTECTION
“1” “2”
Audio-CD
48 44
ATRAC-CD
3)
100 100
MP3-CD
4)
55 55
1) Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). De afspeeltijd wordt bij benadering weergegeven in uren, bij gebruik op een platte, stabiele ondergrond en wanneer “POWER SAVE” is ingesteld op “2” ( pagina 28). Deze waarde is afhankelijk van de wijze waarop de speler wordt gebruikt.
2) De oplaadtijd is afhankelijk van de wijze waarop de oplaadbare batterij wordt gebruikt.
3) Opgenomen bij 48 kbps
4) Opgenomen bij 128 kbps
5) Met een alkalinebatterij, Sony LR6 (SG) (gemaakt in Japan)
14
NL
Page 15
Opmerkingen over oplaadbare batterijen en droge batterijen
• Laad geen droge batterijen op.
• Gooi batterijen niet in een vuur.
• Draag geen batterijen in uw zak enz. met munten of andere metalen objecten. De batterij kan warmte genereren als de positieve en negatieve aansluitingen per ongeluk in contact komen met een metalen object.
• Combineer geen oplaadbare batterijen met droge batterijen.
• Combineer geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
• Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type bij elkaar.
• Verwijder batterijen wanneer deze gedurende langere tijd niet worden gebruikt.
• Veeg bij lekkage het batterijcompartiment schoon en plaats nieuwe batterijen. Indien er bezinksel achterblijft op uw huid, dient u dit er grondig af te spoelen.

Met de netspanningsadapter

Bij gebruik van de netspanningsadapter heeft de speler geen batterijen nodig.
Naar DC IN 3V
Netspanningsadapter
Naar een stopcontact
1
Bevestig de netspanningsadapter
op de DC IN 3V-aansluiting van uw CD-speler en op een stopcontact.
Opmerkingen over de netspanningsadapter
• Sluit alle voedingsbronnen af wanneer de speler gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik alleen de meegeleverde netspanningsadapter. Gebruik als deze niet is meegeleverd een netspanningsadapter AC-E30HG (niet beschikbaar in Australië). Als u een andere netspanningsadapter gebruikt, kunnen fouten optreden.
Polariteit van de stekker
• Raak de netspanningsadapter niet met natte handen aan.
• Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als u een afwijking van de netspanningsadapter waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Voorbereidingen
15
NL
Page 16

Afspelen

Een CD afspelen

1
Verschuif de OPEN-schakelaar om
de klep van uw speler te openen.
Sluit de koptelefoon/oortelefoon vooraf via de afstandsbediening aan op de speler.
Naar (koptelefoon)
Koptelefoon/oortelefoon bij de afstandsbediening
OPEN­schakelaar
2
Plaats de CD in de lade en sluit
de klep.
Etiket naar boven
Het OPR-lampje licht een paar keer op in achtereenvolgens rood, groen en oranje.
3
Druk op op de
afstandsbediening.
(schijf) beweegt en de speler begint af te spelen. De kleur van het OPR-lampje varieert afhankelijk van het indelingstype van de muziekbron ( pagina 5) die wordt afgespeeld. Rood: CD-DA-indeling, groen: ATRAC3plus-indeling en oranje: MP3-indeling.
4
Pas het volume aan door de
bedieningsknop VOL +/– op de afstandsbediening te draaien.
Bedieningsknop voor VOL +/–
CD-speler
Nadat u in stap 2 de CD in de lade hebt geplaatst, drukt u op en past u het volume aan door op VOL +/– te drukken.
VOL +/–
De CD verwijderen
Verwijder de CD terwijl u op het scharnierpunt in het midden van de lade drukt.
16
NL
Page 17
Standaardbewerkingen tijdens afspelen
(afspelen, stoppen, zoeken)
Afstandsbediening
Bedieningsregeling
, /
-toets-toets
Voor Bediening op de afstandsbediening (bediening op de speler
tussen haakjes)
Afspelen
Afspelen vanaf de eerste track.
Houd vanaf stop ingedrukt totdat het afspelen begint. (Houd vanaf stop ingedrukt totdat het afspelen begint.)
Stoppen
Pauzeren/hervatten van het afspelen na een pauze
Druk op . (Druk op .)
Stop het afspelen
Druk op (stop). (Druk op /CHG.)
Zoeken
Het begin van de huidige track vinden
1)
Draai de bedieningregeling eenmaal naar . (Druk eenmaal op .)
Het begin van vorige tracks vinden
1)
Draai de bedieningsregeling herhaaldelijk naar . (Druk herhaaldelijk op .)
Het begin van de volgende track vinden
1)
Draai de bedieningsregeling eenmaal naar . (Druk eenmaal op .)
Het begin van volgende tracks vinden
1)
Draai de bedieningsregeling herhaaldelijk naar . (Druk herhaaldelijk op .)
Snel terugspoelen
1) 3)
Draai de bedieningsregeling naar en houd deze ingedrukt. (Houd ingedrukt.)
Snel vooruitspoelen
1) 3)
Draai de bedieningsregeling naar en houd deze ingedrukt. (Houd ingedrukt.)
Naar volgende groepen springen
2)
Draai de bedieningsregeling herhaaldelijk naar terwijl u deze ingedrukt houdt in de richting van . (Druk herhaaldelijk op (groep) +.)
Naar vorige groepen springen
2)
Draai de bedieningsregeling herhaaldelijk naar terwijl u deze ingedrukt houdt in de richting van . (Druk herhaaldelijk op (groep) –.)
1) De speler werkt in zowel de afspeel- als pauzestand.
2) De speler kan ook andere CD’s dan audio-CD’s afspelen.
3) De speler is niet geschikt voor MP3-bestanden die zijn opgenomen op een CD-R/CD-RW in een indeling voor pakketschrijven.
Vervolg
Afspelen
17
NL
Page 18
De bediening vergrendelen
(HOLD)
Door de bediening te vergrendelen, kunt u voorkomen dat u per ongeluk op een toets drukt als u de speler met u meedraagt. Het OPR-lampje knippert als u op een toets drukt terwijl de HOLD-functie is geactiveerd.
1
Schuif de HOLD-schakelaar op
de afstandsbediening of speler (achterkant) in de richting van de pijl.
U kunt de HOLD-functie afzonderlijk gebruiken voor de afstandsbediening en de speler. U kunt de speler bijvoorbeeld bedienen met de afstandsbediening terwijl de HOLD-functie op de speler is geactiveerd, tenzij u deze functie ook inschakelt op de afstandsbediening.
HOLD
De bediening ontgrendelen
Schuif de HOLD-schakelaar van de pijl weg.
Opmerking
Zelfs als de HOLD-functie is geactiveerd, wordt “HOLD” niet weergegeven op het display van de afstandsbediening.

Uw favoriete track/ bestand zoeken

Zoeken in weergegeven groepen/bestanden (List View)

U kunt een track/bestand zoeken door het indelingstype van de muziekbron en de namen van groepen en bestanden te controleren.
SEARCH
1
Druk op SEARCH op de
afstandsbediening.
2
Draai de bedieningsknop VOL +/–
om een groep te selecteren en druk op .
Als u een groep selecteert op een MP3-CD etc. door in alle directory’s te zoeken, dient u de bedieningsregeling naar of te draaien.
3
Draai de bedieningsknop VOL +/–
om een bestand te selecteren en druk op .
Het geselecteerde bestand wordt afgespeeld.
Terugkeren naar het vorige scherm
Draai de bedieningsregeling op de afstandsbediening naar , of draai de bedieningsregeling naar terwijl u deze ingedrukt houdt in de richting van .
Het zoeken annuleren
Druk op op de afstandsbediening.
18
NL
Page 19

CD-gegevens op het display controleren

U kunt CD-gegevens op het display van de afstandsbediening controleren. Afhankelijk van waar u uw CD-speler hebt gekocht, is de standaardtaal mogelijk niet “ENGLISH”. Wijzig indien nodig de taalinstelling ( pagina 27). Als u een MP3-CD afspeelt waarop bestanden met een ID3-tag staan, wordt informatie hierover weergegeven. (Als er geen ID3-taggegevens zijn, wordt de bestands- of groepsnaam weergegeven.) ( pagina 5)
Opmerkingen
• Op deze speler kunnen de tekens A-Z, a-z, 0-9, en _ worden weergegeven.
• Voordat de speler een bestand afspeelt, leest deze eerst alle gegevens over de bestanden en groepen (of mappen) op de CD. Op het display wordt “Reading” weergegeven. Afhankelijk van de inhoud van de CD kan het enige tijd duren voordat het lezen is voltooid.
• Als het bestand niet bij een groep hoort, wordt “MP3 ROOT” weergegeven op het display.
Gegevens op het display van de afstandsbediening controleren
Uitlijnen
Functietoets
Functieregeling
Draai de functieregeling op de afstandsbediening, selecteer DSPL/MENU en druk herhaaldelijk op de functietoets.
Audio-CD Tracknummer, verstreken speeltijd
(Tracknaam, artiestnaam)
1)
Totaalaantal bestanden op de CD, resterende tijd op de CD (albumnaam)
1)
Animatiescherm
ATRAC-CD/MP3-CD Bestandsnummer, bestandsnaam,
artiestnaam, verstreken afspeeltijd
Bestandsnummer, albumnaam, CODEC-informatie 2), resterende tijd van het huidige bestand
Animatiescherm
1) Als u een audio-CD met tekstgegevens zoals CD-TEXT afspeelt, worden deze gegevens tussen haakjes weergegeven.
2) De bitsnelheid en aftastfrequenties worden weergegeven. Als een MP3-bestand met variabele bitsnelheid wordt afgespeeld, wordt op het display “VBR” weergegeven in plaats van een bitsnelheid. Dit gebeurt niet altijd meteen, maar soms ook halverwege het afspelen.
Afspelen
19
NL
Page 20
Afspeelopties wijzigen
(PLAY MODE)
Er staan verschillende afspeelopties tot uw beschikking. U kunt bijvoorbeeld nummers waarnaar u wilt luisteren selecteren en nummers in uw favoriete volgorde afspelen. Zie  pagina 21 voor meer informatie over afspeelopties. U hebt tevens de mogelijkheid nummers herhaaldelijk af te spelen (repeat play,
pagina 23).
Uitlijnen
Functietoets
Functieregeling
1
Draai tijdens het afspelen
de functieregeling op de afstandsbediening naar P MODE/ en druk herhaaldelijk op de functietoets om een afspeeloptie te selecteren.
De geselecteerde afspeeloptie licht op of knippert. Druk op als de afspeeloptie knippert.
Terugkeren naar normaal afspelen
Draai op de afstandsbediening de functieregeling naar P MODE/ en druk herhaaldelijk op de functietoets totdat de afspeeloptie niet langer wordt weergegeven.
20
NL
Page 21
Afspeelopties
(PLAYMODE)
Display op de afstandsbediening Uitleg
Geen indicatie
Alle tracks op de CD worden afgespeeld op volgorde van tracknummer. Voor de ATRAC-CD/MP3-CD is de afspeelvolgorde afhankelijk van de instelling van de “PLAY ORDER” in het menu OPTION.
Alle bestanden in de geselecteerde groep of alle groepen worden afgespeeld (alleen ATRAC-CD/MP3-CD) ( pagina 22).
1
De huidige track wordt eenmaal afgespeeld.
SHUF
Alle tracks op de CD worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
SHUF
Alle bestanden in de geselecteerde groep worden eenmaal in willekeurige volgorde afgespeeld (alleen ATRAC-CD/MP3-CD) ( pagina 22).
Tracks waaraan Bookmarks zijn toegevoegd, worden afgespeeld. Het afspelen van tracks met Bookmarks begint op volgorde van tracknummer, niet in de volgorde die u aan de Bookmarks hebt toegevoegd ( pagina 22).
Tracks in de geselecteerde m3u-afspeellijst* worden afgespeeld (alleen MP3-CD) ( pagina 22).
a00
De tracks op de CD die u het vaakst hebt afgespeeld, worden afgespeeld van tien naar één.
a00 SHUF
Maximaal 32 tracks die de speler automatisch heeft opgeslagen als de meest afgespeelde tracks worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
PGM
Maximaal 64 tracks worden afgespeeld in uw favoriete volgorde ( pagina 23).
INTRO
De eerste 10 seconden van alle tracks na het huidige track worden eenmaal afgespeeld. Als u de functieregeling draait om P MODE/ te selecteren en op de functietoets drukt tijdens het afspelen van de INTRO, kunt u de huidige track helemaal beluisteren.
* Een m3u-afspeellijst is een bestand waarin een MP3-afspeelvolgorde is gecodeerd. Als u de functie
voor afspeellijsten wilt gebruiken, dient u MP3-bestanden op te nemen op een CD-R/CD-RW met coderingssoftware die de m3u-indeling ondersteunt.
U kunt de bovenste 8 lijsten (weergegeven op bestandsnaam) op uw scherm op de CD-speler afspelen.
Vervolg
Afspelen
21
NL
Page 22
Bookmarks wissen
Houd tijdens het afspelen van een track met een Bookmark ingedrukt op de afstandsbediening tot niet langer wordt weergegeven.
Opmerkingen
• Als u Bookmarks wilt toevoegen aan tracks op een elfde CD (op een zesde CD bij het afspelen van ATRAC-CD’s/MP3-CD’s), worden de Bookmarks van de CD die u het eerst hebt afgespeeld, gewist.
• Alle Bookmarks die in het geheugen zijn opgeslagen worden gewist als u de voedingsbronnen verwijdert, of als de speler blijft afspelen op de oplaadbare batterij terwijl “Lo Batt” wordt weergegeven, en u de batterij niet oplaadt.
Uw favoriete afspeellijsten afspelen
(m3u play list play)
1
In stap 1 van “Afspeelopties wijzigen
(PLAY MODE” (
pagina 20),
selecteert u (afspeellijst).
2
Draai de bedieningsregeling op
de afstandsbediening naar of
om de gewenste afspeellijst te
selecteren.
3
Druk op .

Groepen afspelen

1
In stap 1 van “Afspeelopties wijzigen
(PLAY MODE)” ( pagina 20), selecteert u “ ” of “ SHUF”.
2
Draai de bedieningsknop VOL +/–
om een groep te selecteren.
Als u een groep selecteert op een MP3-CD etc. door in alle directory’s te zoeken, dient u de bedieningsregeling naar of te draaien. Selecteert u een groep binnen dezelfde directory, draai dan de bedieningsknop VOL +/–.
3
Houd 2 seconden of langer
ingedrukt.
De speler speelt nu alle bestanden in de geselecteerde groep af.
Opmerking
Als de groep geen tracks bevat, wordt “Invalid” op het display weergegeven.
Uw favoriete tracks afspelen
(Bookmark play)
1
Tijdens het afspelen van de track
waaraan u een Bookmark wilt toevoegen, houdt u ingedrukt op de afstandsbediening tot langzaam knippert.
2
Als u een Bookmark wilt toevoegen
aan twee of meer tracks, herhaalt u stap 1.
U kunt Bookmarks toevoegen aan maximaal 10 audio-CD’s (tot 99 tracks op elke CD) en maximaal 5 ATRAC-CD’s/ MP3-CD’s (tot 999 tracks op elke CD).
3
Selecteer (BOOKMARK) in stap
1 van “Afspeelopties wijzigen (PLAYMODE)” (
pagina 20).
4
Druk op .
22
NL
Page 23
Tracks in uw favoriete volgorde afspelen
(PGM
play)
1
Draai terwijl de speler is gestopt
de functieregeling op de afstandsbediening om P MODE/ te selecteren en druk herhaaldelijk op de functietoets tot “PGM” (programma) knippert.
Afspeelvolgorde Tracknaam of bestandsnaam
2
Draai VOL +/– om een track te
selecteren en houd vervolgens ingedrukt tot het display verandert.
Als u een ATRAC-CD/MP3-CD afspeelt: U kunt ook een bestand in een andere groep selecteren door de bedieningsregeling naar of te draaien terwijl u de regeling ingedrukt houdt in de richting van .
3
Herhaal stap 2 om tracks in uw
favoriete volgorde te selecteren.
U kunt maximaal 64 tracks selecteren. Als u de 64e track hebt ingevoerd, wordt het tracknummer (audio-CD) of bestandsnaam (ATRAC-CD/MP3-CD) dat u het eerst hebt geselecteerd op het display weergegeven. Als u 65 tracks of meer selecteert, worden de tracks die het eerst zijn geselecteerd een voor een gewist.
4
Druk op .
Het afspelen begint in de geselecteerde volgorde.
Het programma controleren
1 Draai terwijl de speler is gestopt de
functieregeling op de afstandsbediening om P MODE/ te selecteren en druk herhaaldelijk op de functietoets tot “PGM” knippert. Houd vervolgens op de afstandsbediening ingedrukt totdat de weergave wijzigt.
2 Wanneer u ingedrukt houdt op de
afstandsbediening totdat het display verandert, worden de tracks weergegeven in afspeelvolgorde.
PGM play annuleren
Druk op op de afstandsbediening.
Tracks herhaaldelijk afspelen
(Repeat play)
1
Draai de functieregeling op de
afstandsbediening om P MODE/ te selecteren en druk vervolgens herhaaldelijk op de functietoets om de afspeeloptie te selecteren die u wilt herhalen (
pagina 21).
2
Houd de functietoets ingedrukt
totdat (herhalen) wordt weergegeven.
De afspeeloptie die u hebt geselecteerd wordt herhaald.
Terugkeren naar normaal afspelen
Draai de functieregeling op de afstandsbediening om P MODE/ te selecteren en houd vervolgens de functietoets ingedrukt totdat niet langer wordt weergegeven.
Afspelen
23
NL
Page 24

Geluidskwaliteit wijzigen

Zie  pagina 25 voor meer informatie over de instellingen van items in SOUND.

De geluidskwaliteit selecteren

U kunt de “EQUALIZER” en/of “CLEARBASS” instellen. Als u beide tegelijk instelt, kunt u meer van de lage tonen genieten, met de door u gewenste geluidskwaliteit.
1
Draai de functieregeling op de
afstandsbediening om SOUND te selecteren.
2
Druk herhaaldelijk op de
functietoets tot “EQUALIZER” of “CLEARBASS” wordt weergegeven.
3
Druk op .
4
Draai de bedieningsregeling
naar of om de gewenste geluidskwaliteit te selecteren.
5
Druk op .

Geluidskwaliteit aanpassen

U kunt de geluidskwaliteit voor elk frequentiebereik apart instellen en de vorm van de golf op het display controleren.
1
Draai de functieregeling op de
afstandsbediening om SOUND te selecteren, druk vervolgens herhaaldelijk op de functietoets tot “EQUALIZER” wordt weergegeven en druk op .
2
Draai de bedieningsregeling
herhaaldelijk naar of om “CUSTOM” te selecteren en druk op .
3
Draai de bedieningsregeling
naar of en houd deze 2 seconden of langer ingedrukt tot het frequentiebereik dat u wilt instellen wordt weergegeven.
”LOW” wordt eerst weergegeven. Er zijn drie frequentiebereiken; “Low” (lage tonen), “Mid” (middelhoge tonen) en “Hi” (hoge tonen).
4
Draai de bedieningsregeling
herhaaldelijk naar of om de vorm van de golf te selecteren.
In het geheugen zijn voor elk frequentiebereik drie vormen opgeslagen.
Frequentiebereik
5
Draai de bedieningsknop VOL +/–
herhaaldelijk om het geluidsvolume te selecteren.
Het geluidsvolume kan in zeven niveaus worden aangepast.
Geluidsvolume
6
Herhaal stap 3 t/m 5 om elk
resterend frequentiebereik aan te passen.
7
Druk op .
Terugkeren naar het vorige scherm
Druk op op de afstandsbediening.
De aanpassingsbewerking annuleren
Druk gedurende minstens 2 seconden op op
de afstandsbediening.
Opmerkingen
• Als uw geluid wordt verstoord door uw geluidsinstellingen als u het volume verhoogt, verlaagt u het volume.
• Als u een verschil meent te horen in geluidsvolume tussen de geluidsinstelling “CUSTOM” en andere geluidsinstellingen, past u het volume naar eigen voorkeur aan.
24
NL
Page 25

Items in SOUND

Druk als u wilt terugkeren naar het vorige scherm op . Druk als u de instelling wilt annuleren gedurende minimaal 2 seconden op .
Item
Opties (: standaardinstelling)
EQUALIZER (Equalizer-instelling)
OFF
Normale geluidskwaliteit
SOFT Voor vocale opnamen, benadrukt middelhoge tonen ACTIVE Levendig geluid, benadrukt hoge en lage tonen HEAVY Krachtig geluid, benadrukt hoge en lage tonen nog meer
dan ACTIVE-geluid
CUSTOM
Aangepast geluid (zie  pagina 24 voor meer informatie)
CLEARBASS (Basgeluidsinstelling)
OFF
Normale geluidskwaliteit
BASS 1 Extra bas BASS 2 Benadrukt basgeluid meer dan BASS 1. BASS 3 Benadrukt basgeluid meer dan BASS 2.
Opmerking
Als u de instelling van het item EQUALIZER wijzigt nadat u het item CLEARBASS hebt ingesteld, krijgt de instelling van het item EQUALIZER prioriteit. Als u zowel het item EQUALIZER als het item CLEARBASS instelt, dient u het item EQUALIZER eerst in te stellen.
Afspelen
25
NL
Page 26

Optionele instellingen wijzigen

Zie  pagina 27 voor meer informatie over de instellingen van items in OPTION.

Verschillende functies instellen

U kunt verschillende functies instellen, zoals de menutaal en de afspeelvolgorde van de groepen/bestanden.
1
Draai de functieregeling op
de afstandsbediening naar DSPL/MENU en houd vervolgens de functietoets ingedrukt.
2
Draai de bedieningsregeling naar
of om het item dat u wilt
instellen te selecteren en druk vervolgens op .
3
Draai de bedieningsregeling
naar of om een optie te selecteren en druk vervolgens op .
Herhaal stap 3 als u de “LANGUAGE” of
“PLAY ORDER” wilt wijzigen.
26
NL
Page 27

Items in OPTION

Druk als u wilt terugkeren naar het vorige scherm op . Druk als u de instelling wilt annuleren gedurende minimaal 2 seconden op .
Items
Opties (: standaardinstellingen)
LANGUAGE (Taal voor menu, enz.)
MENU
ENGLISH
Selecteer de taal voor menutekst, waarschuwingsberichten, enz.
FRENCH GERMAN ITALIAN PORTUGUESE RUSSIAN SPANISH
TEXT
1)
AUTO
Selecteer de taal voor CD-TEXT, ID3-tag, enz. Als u “AUTO” selecteert, kunt u de tekst in de volgende taal lezen.
ENGLISH FRENCH GERMAN ITALIAN PORTUGUESE RUSSIAN SPANISH
G-PROTECTION
1) 2)
(Om overslaan van geluid te voorkomen)
1
Bescherming tegen overslaan van geluid en hoogwaardig CD-geluid leveren.
2 Betere bescherming tegen overslaan van geluid.
AVLS
3)
(Volumebeperking)
OFF
Het volume wordt aangepast zonder het volumeniveau te beperken.
ON Het maximumvolume wordt beperkt om uw gehoor te
beschermen.
Vervolg
Afspelen
27
NL
Page 28
Items
Opties (: standaardinstellingen)
TIMER (Off-timer)
OFF
De timer werkt niet.
ON 1-99 min. Draai herhaaldelijk de bedieningsknop
VOL +/– op de afstandsbediening om de tijd met 5 minuten te verlengen of verkorten, of blijf aan de bedieningsknop draaien om de tijd met 1 minuut te verlengen of verkorten. De standaardinstelling is “10 min”.
AUDIO OUT 1) (Externe audio­uitgang)
HEADPHONE
Selecteer deze optie als u de meegeleverde koptelefoon of oortelefoon aansluit.
LINE OUT Selecteer deze optie als u andere apparaten, zoals actieve
luidsprekers, aansluit met een audiokabel ( pagina 30).
BEEP (Bedieningsgeluid)
ON
Er klinkt een pieptoon als u de speler bedient.
OFF De pieptoon is uitgeschakeld.
SEAMLESS 1)
4)
(Tracks continu afspelen)
OFF
De CD wordt afgespeeld zoals deze op de schijf is opgenomen, inclusief pauze tussen de tracks.
ON De CD wordt afgespeeld zonder pauze tussen de tracks.
POWER SAVE 1) (De LCD­verlichting op de afstandsbediening en het OPR-lampje op de speler)
OFF
Het display op de afstandsbediening licht 10 seconden lang op en wordt vervolgens uitgeschakeld. Het OPR-lampje op de speler blijft aan.
1 Het display op de afstandsbediening en het OPR-lampje op de
CD-speler lichten beide niet op.
2 Het display op de afstandsbediening en het OPR-lampje op de
CD-speler lichten beide niet op. Daarnaast hebben de instellingen voor SOUND geen effect.
PLAY ORDER 1) (Afspeelvolgorde)
TRACK
NORMAL
Speel de muziekbron af in volgorde van opname.
ID3tagTNO
Speel de muziekbron af in volgorde van ID3-tagnummer.
FILE NAME Speel de muziekbron af in de alfabetische
volgorde van de bestandsnamen.
GROUP
OFF
Speel de muziekbron af in volgorde van opname.
ON Speel de muziekbron af in volgorde van
groepsnaam.
DIRECTION (De tekens op het display worden in omgekeerde volgorde weergegeven)
NORMAL
De tekens worden in de normale richting weergegeven op het display.
REVERSE De tekens worden in omgekeerde volgorde weergegeven op
het display, zodat u ze van de andere kant kunt lezen. Als u de CUSTOM-items wijzigt van de EQUALIZER-instellingen, werkt VOL +/– op de afstandsbediening op een tegengestelde manier.
CD-EXTRA 1) 5) (Afspelen op schijfindeling)
OFF
Stel uw CD in op “OFF” zolang u uw CD normaal kunt afspelen.
ON Als u uw CD-Extra niet kunt afspelen, dan stelt u deze in op
“ON”. U kunt uw CD nu afspelen.
28
NL
Page 29
Items
Opties (: standaardinstellingen)
ANIMATION (animatiescherm selecteren)
OFF
Het gewone afspeelscherm wordt weergegeven als u de speler niet gebruikt.
ON Het animatiescherm wordt weergegeven als u de speler niet
gebruikt.
1) U kunt dit alleen instellen als de speler is gestopt.
2) Afhankelijk van het door u aangeschafte model wordt “G-PRO” weergegeven op de afstandsbediening.
3) AVLS is een afkorting van Automatic Volume Limiter System.
4) Deze functie werkt alleen bij ATRAC-CD’s.
5) Deze functie werkt alleen bij audio-CD’s en CD-Extra-CD’s.
Opmerkingen
• Zelfs als “G-PROTECTION” is ingesteld op “2”, kan het geluid overslaan: – als de CD-speler sterkere continue schokken ontvangt dan verwacht, – als een vuile CD of CD met krassen wordt afgespeeld, of – als een CD-R/CD-RW van slechte kwaliteit wordt afgespeeld of er een probleem is met het originele
opnameapparaat of de originele PC-software.
• Zelfs als “SEAMLESS” is ingesteld op “ON” worden de tracks mogelijk niet continu afgespeeld, afhankelijk van de manier waarop de bronmuziek is opgenomen.
Afspelen
29
NL
Page 30

Andere apparaten aansluiten

U kunt naar CD’s luisteren via een stereosysteem en CD’s opnemen op een MiniDisc of cassettebandje. Raadpleeg de instructiehandleiding bij het apparaat dat u wilt aansluiten. Zorg dat u alle apparaten uitschakelt voordat u de apparaten aansluit en de instellingen wijzigt volgens de onderstaande toelichting.
Naar (koptelefoon)/ LINE OUT (OPTICAL)
Aansluitkabel (ministekker, niet meegeleverd)
Rechts (rood)
Links (wit)
MiniDisc-recorder, AV­versterker, actieve luidspreker, cassetterecorder, enz.
Optische digitale aansluitkabel (niet meegeleverd)
U dient de instelling voor “AUDIO OUT” in het menu OPTION te wijzigen, zodat het geluid wordt uitgevoerd naar het aangesloten apparaat. De instellingen van “AUDIO OUT” worden hieronder weergegeven. Op
pagina 26, 28 leest u hoe u deze
instellingen kunt opgeven.
Aangesloten apparaat* Instelling
Koptelefoon
HEADPHONE
Apparaat aangesloten met aansluitkabel
LINE OUT
Als u een ander apparaat aansluit, stelt u dit in op “LINE OUT”. Bij de instelling “LINE OUT” kan het volume niet worden aangepast met de speler of afstandsbediening en werkt de geluidsfunctie niet.
* Als u de optische digitale aansluitkabel gebruikt
om een ander apparaat aan te sluiten, hoeft u deze instellingen niet aan te brengen. De instelling wordt automatisch gewijzigd.
Opmerkingen
• Voordat u een CD afspeelt, dient u het volume van het aangesloten apparaat te verlagen om schade aan de aangesloten luidspreker te voorkomen.
• Gebruik de netspanningsadapter als u wilt opnemen. Als u als voedingsbron een oplaadbare of droge batterij gebruikt, kan het gebeuren dat deze midden in de opname volledig leeg is.
• Deze CD-speler maakt gebruik van het Serial Copy Management System, waarmee slechts één keer een digitale kopie kan worden gemaakt.
• Bij het afspelen van ATRAC CD/MP3-CD’s, worden er geen optische digitale signalen weergegeven vanuit de /LINE OUT (OPTICAL)-aansluiting. Gebruik bij het opnemen of afspelen van een ATRAC-CD/MP3-CD vanaf een aangesloten apparaat alleen een analoge aansluitkabel.
• Als u een optische digitale aansluitkabel gebruikt, controleer dan of de CD-speler op pauze staat voordat u een CD gaat opnemen op een MiniDisc, DAT, enz.
• Als u CD-geluid van hoge kwaliteit wilt opnemen, stelt u “G-PRO (G-PROTECTION)” in op “1” in het menu OPTION.
30
NL
Page 31

Aanvullende informatie

Storingen verhelpen

Als een probleem zich blijft voordoen nadat u de onderstaande punten hebt gecontroleerd, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Voeding
Probleem Oorzaak en/of oplossing
De oplaadbare batterij kan niet worden opgeladen.
De oplaadbare batterij is niet in het batterijcompartiment
geplaatst. Plaats de oplaadbare batterij ( pagina 11).
De aansluitingen van de oplaadstandaard zijn vuil. Veeg deze
schoon met een zachte, droge doek ( pagina 35).
De CD wordt afgespeeld. Schakel de CD-speler uit ( pagina 17).
De CD-speler is niet goed op de oplaadstandaard geplaatst.
Plaats de speler goed op de oplaadstandaard en controleer of het OPR-lampje oplicht ( pagina 11).
Geluid
Probleem Oorzaak en/of oplossing
Het volume neemt niet toe, zelfs als u de bedieningsknop VOL +/– op de afstandsbediening herhaaldelijk in de richting van de + draait (zelfs als u herhaaldelijk op VOL + drukt op de speler).
“AVLS” is ingesteld op “ON” Stel deze optie in op “OFF”
( pagina 27).
“AUDIO OUT” is ingesteld op “LINE OUT”. Stel deze optie in
op “HEADPHONE” ( pagina 28).
U hoort geen geluid of ruis.
Sluit de stekker van de koptelefoon/oortelefoon goed aan.
De stekkers zijn vuil. Maak de stekkers van de koptelefoon/
oortelefoon periodiek schoon met een zachte droge doek.
Het volume kan niet worden aangepast.
“AUDIO OUT” is ingesteld op “LINE OUT”. Pas het volume
aan met de volumeregeling van het aangesloten apparaat, of stel “AUDIO OUT” in op “HEADPHONE” ( pagina 28).
De CD maakt een ritselend geluid.
Doe de klep van het batterijcompartiment stevig dicht
( pagina 11).
Als de speler wordt gebruikt met een aangesloten stereosysteem is het geluid vervormd of vertoont de speler ruis.
“AUDIO OUT” is ingesteld op “LINE OUT”. Pas het volume
van het aangesloten apparaat aan ( pagina 28).
“AUDIO OUT” is ingesteld op “HEADPHONE”. Pas het
volume van de speler aan ( pagina 28).
EQUALIZER kan niet worden ingesteld.
“POWER SAVE” is ingesteld op “2” ( pagina 28).
Vervolg
Aanvullende informatie
31
NL
Page 32
Bediening/Afspelen
Probleem Oorzaak en/of oplossing
De afspeeltijd is te kort. De CD speelt niet af.
Controleer of u een alkalinebatterij gebruikt en geen
mangaanbatterij.
Vervang de droge batterij door een nieuwe alkalinebatterij LR6
(AA-formaat) ( pagina 13).
Probeer de batterij verschillende malen op te laden en te
ontladen ( pagina 13).
Bepaalde tracks kunnen niet worden afgespeeld.
U hebt geprobeerd bestanden af te spelen die zijn opgeslagen in
een indeling die niet compatibel is met deze speler ( pagina 5).
Wijzig de instelling van “CD-EXTRA” in het menu OPTION.
U kunt uw CD nu afspelen ( pagina 28).
Op het display wordt “Lo Batt” weergegeven en de CD speelt niet af.
De oplaadbare batterij is volledig leeg. Laad de batterij op
( pagina 11).
Vervang de droge batterij door een nieuwe alkalinebatterij LR6
(AA-formaat) ( pagina 13).
Op het display wordt “Hi DC in” weergegeven.
Er wordt een netspanningsadapter met een groter vermogen
dan de meegeleverde of aanbevolen adapter gebruikt. Gebruik alleen de meegeleverde netspanningsadapter of de batterijkabel voor in de auto die wordt aanbevolen in “Verkrijgbare accessoires” ( pagina 36).
De CD speelt niet af of op het display wordt “No Disc” weergegeven wanneer een CD in de speler wordt geplaatst.
De CD is vuil of defect. Maak de CD schoon of vervang deze.
Controleer of de CD met het etiket naar boven is geplaatst
( pagina 16).
Er is vocht in de camcorder gecondenseerd. Laat de speler
enkele uren liggen totdat het vocht is verdampt.
Doe de klep van het batterijcompartiment stevig dicht
( pagina 11).
Controleer of de batterij goed is geplaatst ( pagina 11, 13).
Sluit de netspanningsadapter goed aan op een stopcontact
( pagina 15).
Druk op nadat er minstens een seconde is verstreken nadat
de netspanningsadapter is aangesloten.
De CD-R/CD-RW in de speler is leeg.
Er is een probleem met de kwaliteit van de CD-R/CD-RW,
het opnameapparaat of de PC-software.
Het OPR-lampje op de speler knippert als u op een toets drukt en de CD speelt niet af.
De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD-schakelaar terug
( pagina 18).
32
NL
Page 33
Probleem Oorzaak en/of oplossing
Het afspelen begint vanaf het punt waar u bent opgehouden (resume­functie).
De resume-functie werkt. Wilt u afspelen vanaf de eerste
track, druk dan op terwijl de speler is gestopt totdat de eerste track begint te spelen, of open de klep van de speler ( pagina 17). U kunt ook alle voedingsbronnen verwijderen en de batterij plaatsen of de netspanningsadapter weer aansluiten.
Tijdens het afspelen van een ATRAC-CD of MP3-CD draait de CD niet, maar het geluid klinkt normaal.
Deze speler is ontworpen om het draaien van een ATRAC-
CD of MP3-CD te stoppen tijdens het afspelen, om zo het stroomverbruik te verminderen. Dit is geen storing op de speler.
“No File” wordt op het display weergegeven nadat u op hebt gedrukt op als de klep van de speler is gesloten.
Er staan geen ATRAC3plus-/MP3-bestanden op de CD-R/
CD-RW.
Er wordt een lege CD-R/CD-RW gebruikt.
De CD is vuil.
Het LCD-scherm wordt moeilijk leesbaar of langzamer.
U gebruikt uw CD-speler bij hoge temperaturen (boven 40°C)
of lage temperaturen (onder 0°C). Bij kamertemperatuur keert het display terug naar normaal.
knippert snel op het display van de afstandsbediening en u kunt het begin van de track of een bepaald punt in de track niet bepalen.
De CD-speler is in de voorbereidingsfase van het afspelen van
gemarkeerde tracks. Wijzig de PLAY MODE-instelling naar normaal afspelen (geen display) ( pagina 21).
U hebt Bookmark play niet geselecteerd, maar (Bookmark) knippert toch.
Als u een andere optie dan Bookmark play hebt geselecteerd,
knippert (Bookmark).
Het afspelen is plotseling gestopt.
De off-timer is ingesteld. Wijzig de instelling van “TIMER”
naar “OFF” ( pagina 28).
De oplaadbare batterij of de droge batterij is volledig leeg.
Laad de oplaadbare batterij op ( pagina 11) of vervang de droge batterij door een alkalinebatterij LR6 (AA-formaat) ( pagina 13).
U kunt de speler niet bedienen, en er wordt een reeks van 8 cijfers of letters weergegeven op het display van de afstandsbediening
Of dit gebeurt, is afhankelijk van de CD die u gebruikt.
Verwijder alle voedingsbronnen en plaats vervolgens de batterij of sluit de netspanningsadapter weer aan. Probeer nogmaals de speler te bedienen. Blijft het probleem aanhouden, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Vervolg
Aanvullende informatie
33
NL
Page 34
Overige
Probleem Oorzaak en/of oplossing
Tijdens het opnemen met een optische digitale verbinding kan het tracknummer niet goed worden opgenomen.
Neem het tracknummer nogmaals op met een MiniDisc-
recorder, DAT-recorder, enz.
Raadpleeg de instructiehandleiding die bij het opnameapparaat
wordt geleverd. Regel het volume op de speler.
Als u de klep van de CD-speler sluit, begint de CD te draaien.
De speler leest de informatie op de CD. Dit is geen storing.
U kunt de CD-speler niet goed bedienen met de afstandsbediening.
De toetsen op de speler worden per ongeluk ingedrukt
gehouden.
De afstandsbediening is niet goed aangesloten.
34
NL
Page 35

Onderhoud

De behuizing reinigen
Gebruik een zachte doek die licht is bevochtigd met water of een oplossing met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
De aansluitingen reinigen
Als de aansluitingen op de oplaadstandaard vuil worden, is de batterij mogelijk niet goed opgeladen. Maak de aansluitingen periodiek schoon met een wattenstaafje of een droge doek, zoals hieronder weergegeven.
Aansluitingen

Technische gegevens

Systeem
Digitaal audiosysteem Compact Disc
Laserdiode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs Golflengte: λ = 770 - 800 nm Emissieduur: Continu Laservermogen: minder dan 44,6 µW
(Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7 mm.)
D/A-conversie
Regeling voor 1-bits kwartstijdveranderingen
Weergavefrequentie
20 - 20.000 Hz
+1 –2
dB (meetwaarde conform JEITA)
Uitgang (bij ingangsniveau van 3 V)
Lijnuitgang (stereoministekker)
Uitgangsniveau 0,7 V rms bij 47 k Aanbevolen belastingimpedantie 10 k
Koptelefoon (stereoministekker)
Ongeveer 5 mW + ongeveer 5 mW bij16 (Ongeveer 1,5 mW + ongeveer 1,5 mW bij 16 )* *Voor klanten in Europa
Optische digitale uitgang (optische uitgangsaansluiting)
Uitgangsniveau: –21 - –15 dBm Golflengte: 630 - 690 nm op piekniveau
Voeding
• Oplaadbare Sony-batterij NH-14WM: 1,2 V DC × 1
• LR6-batterij (AA-formaat) 1,5 V DC × 1
• Netspanningsadapter (DC IN-aansluiting van 3 V):
220 V, 50 Hz (Model voor China) 120 V, 60 Hz (Model voor Mexico)
Bedrijfstemperatuur
5°C - 35°C
Afmetingen (b/h/d) (exclusief uitstekende delen en bediening)
Ongeveer 131,5 × 17,1 × 135,2 mm
Gewicht (exclusief accessoires)
Ongeveer 165 g
Octrooien in de Verenigde Staten en in andere landen vallen onder de licentie van Dolby Laboratories.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Aanvullende informatie
35
NL
Page 36

Optionele accessoires

Netspanningsadapter
AC-E30HG*
Actief luidsprekersysteem
SRS-Z1 SRS-Z30
Aansluitkabel voor in de auto
DCC-E345
Batterijkabel met aansluitset voor in de auto
DCC-E34CP
Aansluitset voor in de auto
CPA-9C
Aansluitkabel
RK-G129 RK-G136
Oortelefoon (behalve voor klanten in Frankrijk)
MDR-EX71SL MDR-Q55SL
Oortelefoon (voor klanten in Frankrijk)
MDR-E0931SP
* De specificaties voor netspanningsadapters zijn
afhankelijk van het gebied. Controleer uw lokale voltage en de vorm van de stekker voordat u tot aankoop overgaat.
Het is mogelijk dat uw leverancier enkele van de genoemde accessoires niet kan leveren. Raadpleeg uw leverancier voor uitgebreide informatie over de accessoires die in uw land/regio verkrijgbaar zijn.
36
NL
Page 37

Register

Symbolen
(Batterij) 11, 14 (disc) 16 1 21 a00 21 a00 SHUF 21 (BOOKMARK) 21, 22 (GROUP) 21 PGM 21, 23 (PLAYLIST) 21, 22 SHUF 21 (Repeat play) 23
A
ACTIVE 25 Afspelen 17 Afstandsbediening 8 ANIMATION 29 ATRAC3plus 5 ATRAC CD 5 AUDIO OUT 28, 30 AVLS 27
B
Batterijhouder 8 BEEP 28 BOOKMARK 22
C
CD-DA-indeling 5 CD-EXTRA 28 CD-Extra 5 CD-ROM (SonicStage) 8 CD-TEXT 19 CLEARBASS 24, 25 Clip op de afstandsbediening 8 CUSTOM 25
D
DIRECTION 28 Display van afstandsbediening 19 Draagtasje 8
E
EQUALIZER 24, 25 Externe batterijhouder 8, 13
G
G-PROTECTION 27 GROUP 28 Group 6, 22
H
HEADPHONE 28, 30 HEAVY 25 HOLD function 18
I
ID3 tag 19 INTRO 21
K
Klep van het batterijcompartiment 11
L
LANGUAGE 27 Levensduur van de batterij 14 LINE OUT 28, 30 List View 18
M
m3u play list play 21, 22 MENU 27 Mix-Mode CD 5 MP3 CD 5
N
Netspanningsadapter 8
O
Oortelefoon 8 Oplaadbare batterij 8, 11 Oplaadstandaard 8, 11
P
Pauze 17 PLAY MODE 20 PLAY ORDER 28 POWER SAVE 28
R
Repeat play 23
S
SEAMLESS 28 SOFT 25 SonicStage 4 SOUND 25 Stoppen 17
Aanvullende informatie
37
NL
Page 38
T
TEXT 27 TIMER 28 TRACK 28
V
Verkrijgbare accessoires 36
Z
Zoeken 17, 18
38
NL
Page 39
Page 40
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder in einen geschlossenen Schrank.
Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen des Geräts nicht durch ein Tuch, Vorhänge usw. blockiert werden, da sonst Feuergefahr besteht. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise bei der Stadtverwaltung.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
2
DE
VORSICHT
• UNSICHTBARE LASER-STRAHLUNG BEI GEÖFFNETEM GEHÄUSE.
• NICHT IN DEN LASER-STRAHL SCHAUEN ODER DIREKT MIT OPTISCHEN INSTRUMENTEN ANSEHEN.
• KLASSE 1M: UNSICHTBARE LASER­STRAHLUNG BEI GEÖFFNETEM GEHÄUSE.
• NICHT DIREKT MIT OPTISCHEN INSTRUMENTEN ANSEHEN.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischen Wirtschaftsraum).
ATRAC3plus ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
“WALKMAN” ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation für Headphone Stereo-Produkte.
ist ein Warenzeichen der
Sony Corporation.
Page 41
In diesem Handbuch wird die Bedienung des CD-Players beschrieben. Weitere Informationen zur mitgelieferten SonicStage-Software finden Sie im „Installations-/Bedienungshandbuch“.
Hinweise für Benutzer
Zur mitgelieferten Software
Je nach Art und Länge des in SonicStage angezeigten Textes kann dieser möglicherweise nicht korrekt im Gerät angezeigt werden. Dies kann folgende Gründe haben:
– Die Anzeigemöglichkeiten des angeschlossenen
Geräts sind eingeschränkt.
– Der Player funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Die Anweisungen in diesem Handbuch beschreiben vorwiegend die Regler der Fernbedienung.
Je nach der Region, in der Sie den Player verwenden, können sich die Anzeigen auf der Fernbedienung leicht von den in der Bedienungsanleitung abgebildeten Anzeigen unterscheiden.

Inhaltsverzeichnis

Erstellen Ihrer eigenen ATRAC-CDs ....4
Welche CDs können auf diesem CD-Player
wiedergegeben werden? ............................5
Sicherheitsmaßnahmen ........................7
Sicherheit ...................................................7
Am CD-Player ............................................ 7
Umgang mit CDs ........................................7
Kopf-/Ohrhörer .......................................... 7
Erste Schritte
Überprüfen der mitgelieferten
Zubehörteile ..........................................8
Erläuterungen zu Komponenten und
Reglern ..................................................9
Herstellen der Stromversorgung (Akku) ... 11
Bei Verwendung einer Trockenbatterie .... 13
Überprüfen der Restladung der Batterie ... 14
Bei Verwendung des Netzteils .................15
Wiedergabe
Wiedergabe einer CD ..........................16
Grundlegende Wiedergabefunktionen
(Wiedergabe, Stopp, Suche) ....................17
Sperren der Regler (HOLD) ..................... 18
Suchen von Lieblingstiteln/
Lieblingsdateien .................................18
Suchen durch Anzeigen einer Liste von
Gruppen/Dateien (Listenansicht) .............18
Überprüfen der CD-Informationen
auf dem Display .......................................19
Ändern von Wiedergabefunktionen
(PLAY MODE) ......................................20
Wiedergabefunktionen (PLAY MODE) ... 21
Wiedergabe von Gruppen .........................22
Wiedergabe von Lieblingstiteln
(Bookmark-Wiedergabe) ......................... 22
Wiedergabe bestimmter Wiedergabelisten
(Wiedergabe von m3u-Wiedergabelisten) ...22
Wiedergabe von Titeln in einer bestimmten
Reihenfolge (PGM-Wiedergabe) .............23
Wiederholte Wiedergabe von Titeln
(Repeat-Wiedergabe) ...............................23
Ändern der Tonqualität .......................24
Auswählen der Tonqualität ......................24
Anpassen der Tonqualität ......................... 24
SOUND-Einstellungen ............................. 25
Ändern der optionalen Einstellungen ...26
Einstellen verschiedener Funktionen ........ 26
OPTION-Einstellungen ............................ 27
Anschließen anderer Geräte ..............30
Weitere Informationen
Fehlerbehebung ..................................31
Pflege ...................................................35
Technische Daten ...............................35
Optionales Zubehör ............................36
Index ....................................................37
3
DE
Page 42

Erstellen Ihrer eigenen ATRAC-CDs

Neben den üblichen Audio-CDs können Sie auch Original-CDs, sogenannte „ATRAC-CDs“, wiedergeben, die Sie mit der mitgelieferten Software SonicStage erstellen. Mit SonicStage können ca. 30 Audio-CDs* auf eine CD-R oder CD-RW aufgezeichnet werden. Im Folgenden finden Sie einen kurzen Überblick darüber, wie Sie Musik von einer ATRAC-CD wiedergeben können.
Installieren Sie SonicStage auf dem Computer.
Mithilfe der SonicStage-Software können Sie mit Musik, die Sie von Audio-CDs auf den Computer heruntergeladen haben, Original-CDs erstellen. Installieren Sie die Software von der mitgelieferten CD-ROM.
Erstellen Sie eine ATRAC-CD.
Wählen Sie aus der auf Ihrem Computer gespeicherten Musik Ihre Lieblingstitel aus, und speichern Sie diese mit Hilfe von SonicStage auf einer CD-R/CD-RW.
Geben Sie die Titel auf diesem CD-Player wieder.
Nun können Sie Ihre Musik auf der Original-CD überall hin mitnehmen.
Weitere Informationen zur Installation von SonicStage und zum Erstellen von ATRAC-CDs finden Sie im mitgelieferten „Installations-/Bedienungshandbuch“.
* Wenn die Gesamtspielzeit einer CD (eines Albums) ca. 60 Minuten
beträgt und Sie auf eine CD-R/CD-RW mit 700 MB Kapazität mit 48 Kbit/s im ATRAC3plus-Format aufnehmen.
Audio-CDs, MP3-Dateien
ATRAC-CD
4
DE
Page 43

Welche CDs können auf diesem CD-Player wiedergegeben werden?

Audio-CDs:
CDs im CD-DA-Format
CD-DA (Compact Disc Digital Audio) ist ein Aufnahmestandard für Audio-CDs.
ATRAC-CDs:
CD-Rs/CD-RWs, auf die im ATRAC3plus-Format komprimierte Audiodaten unter Verwendung von SonicStage* aufgezeichnet wurden
ATRAC3plus (Adaptive Transform Acoustic Coding3plus) ist eine Audio-Kom­primierungstechnologie, die hohe Tonqualität bei optimalen Komprimierungsraten gewährleistet. ATRAC3plus kann Audiodateien bei 64 Kbit/s auf bis zu 1/20 ihrer ursprünglichen Größe komprimieren. Dieser CD-Player kann folgende Bitraten und Abtastfrequenzen wiedergeben:
Bitraten Abtastfrequenzen
ATRAC3 66/105/132 Kbit/s 44,1 kHz ATRAC3plus 48/64/256 Kbit/s 44,1 kHz
Auf diesem CD-Player können bis zu 62 Zeichen angezeigt werden.
MP3-CDs:
CD-Rs/CD-RWs, auf die im MP3-Format komprimierte Audiodaten unter Verwendung einer anderen Software als SonicStage* aufgezeichnet wurden
In der nachstehenden Tabelle sehen Sie, welche Bitraten und Abtastfrequenzen dieser CD-Player wiedergeben kann. Es können auch Dateien mit variabler Bitrate (VBR) wiedergegeben werden.
Bitraten Abtastfrequenzen
MPEG-1 Layer3 32 - 320 Kbit/s 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 - 160 Kbit/s 16/22,05/23 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 - 160 Kbit/s 8/11,025/12 kHz
Dieser CD-Player ist mit Version 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 des ID3-Tag-Formats kompatibel. Das ID3-Tag ist ein Format zum Hinzufügen bestimmter Informationen (Titelname, Albumname, Interpretenname usw.) zu MP3-Dateien. Auf diesem CD-Player können bis zu 64 Zeichen an ID3-Tag-Informationen angezeigt werden.
CD-Extra und Mix-Mode-CDs:
CD-Rs/CD-RWs, auf die gleichzeitig Daten im CD-DA-Format und Daten im CD-ROM-Format aufgezeichnet werden.*
Wenn Sie eine CD nicht wiedergeben können, ändern Sie die Einstellung „CD-EXTRA“ im Menü OPTION ( Seite 28). Geben Sie nun die CD wieder.
Es können auch ATRAC-CDs wiedergegeben werden, auf die im MP3-Format komprimierte Audiodaten unter Verwendung einer anderen Software als SonicStage aufgezeichnet wurden. Mit SonicStage können Sie keine CDs mit Audiodaten verschiedener Formate erstellen.
* Sie können ausschließlich CDs nach ISO 9660, Stufe 1/2 und im erweiterten Joliet-Format verwenden.
Fortsetzung
5
DE
Page 44
Musik-CDs mit Urheberrechtsschutz­codierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, die dem Compact Disc­Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik­CDs mit Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
Unterschiede in der Dateistruktur von ATRAC-CDs und MP3-CDs
ATRAC-CDs und MP3-CDs bestehen aus „Dateien“ und „Gruppen“. Eine „Datei“ entspricht einem „Titel“ auf einer Audio-CD. Eine „Gruppe“ ist ein Satz von Dateien und entspricht einem „Album“. Bei MP3-CDs erkennt der CD-Player einen MP3-Ordner als „Gruppe“. Dadurch können ATRAC-CDs und MP3-CDs auf die gleiche Weise wiedergegeben werden.
Anzahl der verwendbaren Gruppen und Dateien
• Maximale Gruppenanzahl: 256
• Maximale Dateianzahl: 999
Wiedergabereihenfolge von ATRAC-CDs und MP3-CDs
Bei ATRAC-CDs werden Dateien in der Reihenfolge wiedergegeben, die in SonicStage festgelegt wurde. Bei MP3-CDs hängt die Wiedergabe­reihenfolge von der verwendeten Methode bei der Aufnahme von MP3-Dateien auf die CD ab. Es kann auch eine „Wiedergabeliste“ wiedergegeben werden, die eine bestimmte Reihenfolge zur Wiedergabe der MP3­Dateien enthält. Im folgenden Beispiel werden die Dateien in der Reihenfolge bis wiedergegeben.
Datei
MP3
Gruppe
(Maximale Verzeichnisebenen: 8)
Hinweise
• Wenn ATRAC3plus-Dateien und MP3-Dateien
auf dieselbe CD aufgenommen werden, gibt dieser CD-Player die ATRAC3plus-Dateien zuerst wieder.
• Die Wiedergabeleistung dieses CD-Players hängt
von der Qualität der CD und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
• Geeignete Zeichen sind A bis Z, a bis z, 0 bis 9
und _ (Unterstrich).
• Nehmen Sie auf eine CD, die ATRAC3plus/MP3-
Dateien enthält, keine Dateien anderer Formate auf, und erstellen Sie keine unnötigen Ordner.
Über ATRAC-CDs
• CD-Rs/CD-RWs, die im ATRAC3plus-Format
bespielt wurden, können nicht auf dem Computer wiedergegeben werden.
Über MP3-CDs
• Fügen Sie dem Dateinamen die Dateiendung
„mp3“ hinzu. Wenn Sie die Dateierweiterung „mp3“ einer anderen als einer MP3-Datei hinzufügen, kann der Player die Datei nicht richtig erkennen.
• Zum Komprimieren einer Quelle für das Speichern
in einer MP3-Datei empfiehlt es sich, die Komprimierungsparameter auf „44.1 kHz“, „128 kbps“ und „Constant Bit Rate“ einzustellen.
• Um mit der maximalen Kapazität aufzunehmen,
stellen Sie in der Schreibsoftware „halting of writing“ ein.
• Wenn Sie auf einem leeren Datenträger auf einmal
bis zur maximalen Kapazität aufnehmen möchten, stellen Sie „Disc at Once“ ein.
6
DE
Page 45

Sicherheitsmaßnahmen

Sicherheit

• Sollte ein hartes Objekt oder eine Flüssigkeit in den CD-Player gelangen, ziehen Sie das Netzkabel des Players heraus, und lassen Sie ihn durch qualifiziertes Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn weiter verwenden.
• Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 3V (externe Stromversorgung).

Am CD-Player

• Halten Sie die Linse am CD-Player sauber, und berühren Sie sie nicht. Andernfalls könnte die Linse beschädigt werden, und der CD-Player funktioniert nicht ordnungsgemäß.
• Stellen bzw. legen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player. Andernfalls können der CD-Player und die CD beschädigt werden.
• Bewahren Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, die direkter Sonneneinstrahlung, Verschmutzung durch viel Staub oder Sand, Feuchtigkeit, Regen und mechanischen Erschütterungen ausgesetzt sind sowie auf unebenen Oberflächen oder in Autos mit geschlossenen Fenstern.
• Wenn der CD-Player Störungen des Rundfunk-oder Fernsehempfangs verursacht, schalten Sie den CD-Player aus, oder verwenden Sie ihn in größerer Entfernung vom Radio oder Fernsehgerät.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen (z.B. Herz, Quadrat, Stern) können auf diesem CD-Player nicht wiedergegeben werden. Beim Versuch, solche CDs zu verwenden, kann der CD-Player beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.

Umgang mit CDs

• Um Verschmutzungen der CDs zu vermeiden, fassen Sie diese nur am Rand an. Berühren Sie nicht die Oberfläche der CD.
• Kleben Sie kein Papier oder Klebeband auf die CD.
• Setzen Sie die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmequellen wie z.B. Heißluftkanälen aus. Lassen Sie die CD nicht in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.

Kopf-/Ohrhörer

Verkehrssicherheit
Verwenden Sie die Kopf-/Ohrhörer nicht beim Autofahren, Radfahren oder beim Führen anderer Fahrzeuge. Dies könnte zu gefährlichen Verkehrssituationen führen und ist in bestimmten Regionen verboten. Es kann auch gefährlich sein, den Player als Fußgänger, insbesondere beim Überqueren der Straße, mit hoher Lautstärke zu betreiben. In möglicherweise gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein oder die Kopf-/Ohrhörer vorübergehend abnehmen.
Vermeiden von Hörschäden
Betreiben Sie die Kopf-/Ohrhörer nicht mit hoher Lautstärke. Gehörspezialisten warnen vor ständiger oder lange anhaltender Wiedergabe bei hoher Lautstärke. Wenn Sie Ohrgeräusche wahrnehmen, verringern Sie die Lautstärke, oder verzichten Sie ganz auf Kopf-/Ohrhörer.
Rücksichtnahme gegenüber Anderen
Senken Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges Maß. Dadurch können Sie noch Geräusche von außen wahrnehmen und Rücksicht auf die Menschen in Ihrer Umgebung nehmen.
7
DE
Page 46

Erste Schritte

Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile

• Netzteil • Ladegerät
• Externes • Akku Batteriegehäuse
• Batterietragetasche • Tragetasche
• Ohrhörer Fernbedienung (nur für diesen CD-Player)
• CD-ROM (SonicStage)
Geben Sie diese CD-ROM nicht in einem Audio-
CD-Player einschließlich dieses Players wieder.
• Bedienungsanleitung (dieses Buch)
• Installations- und Bedienungshandbuch
• Zwischenstecker (im Lieferumfang des Touristenmodells enthalten)
Hinweis
Verwenden Sie nur die mitgelieferte Fernbedienung. Dieser Player kann mit keiner anderen Fernbedienung bedient werden.
So schließen Sie die Ohr-/Kopfhörer an die Fernbedienung an
Schließen Sie den Stecker der Ohr-/Kopfhörer fest an die Fernbedienung an.
So verwenden Sie die Befestigung der Fernbedienung
Sie können die Richtung der Befestigung ändern. Drehen Sie die Befestigung wie in der Abbildung dargestellt. Sie können außerdem die Anzeigerichtung des Titelnamens usw. ändern. ( Seite 26, 28).
8
DE
Page 47

Erläuterungen zu Komponenten und Reglern

CD-Player
1 2 3 4 5 6
7 8 9 0qaqs
Fernbedienung
qd qf
9
qg
qh
4
3
qj
5
Anschlüsse für Ladegerät
( Seite 11)
 Tasten
/ (
Seite 17)
CD-Player:
Taste (Stopp)/CHG (
Seite 12, 17)
Fernbedienung:
Taste (Stopp) (
Seite 17, 23, 25, 27)
 Taste
(Wiedergabe/Pause)*
( Seite 16-18, 20, 22-24)
Schalter HOLD (auf der Rückseite des
CD-Players) ( Seite 18)
OPR-Kontrollleuchte (Betrieb)
( Seite 11-13, 15, 16, 18)
Schalter OPEN ( Seite 11, 16)
 Tasten
(Gruppe) +/– ( Seite 17)
CD-Player:
Tasten VOL (Lautstärke) +/– ( Seite 16) Fernbedienung: Regler VOL (Lautstärke) +/– ( Seite 16, 23, 24)
Buchse
(Kopfhörer)/LINE OUT
(OPTICAL) ( Seite 16, 30)
 Buchse
DC IN 3V ( Seite 12, 15)
 Buchse
EXT BATT ( Seite 14)
Betriebsrad ( Seite 17, 18, 22-24, 26)
 Taste
SEARCH ( Seite 18)
Funktionstaste ( Seite 19, 20, 23, 24,
26)
Funktionsrad ( Seite 19, 20, 23, 24, 26)
Befestigung ( Seite 8)
* Diese Taste verfügt über einen Tastpunkt.
Fortsetzung
9
DE
Erste Schritte
Page 48
Display der Fernbedienung
qk
wd wfwg wh
w;ql wa ws
CD-Anzeige ( Seite 16)
Titelnummeranzeige/Auto Ranking-Wiedergabe ( Seite 19, 20)
Zeichenanzeige ( Seite 19)
Anzeige des Wiedergabemodus ( Seite 21-23)
Klanganzeige ( Seite 24)
Batterieanzeige ( Seite 11, 14)
Gruppenanzeige ( Seite 21, 22)
Anzeige der Wiedergabeliste ( Seite 21, 22)
Lesezeichenanzeige ( Seite 21, 22)
10
DE
Page 49
4
Schließen Sie das Netzteil an das
mitgelieferte Ladegerät an. Setzen Sie anschließend den Player in das Ladegerät, und richten Sie die Markierung am CD-Player an der Markierung am Ladegerät aus.
Die OPR-Kontrollleuchte am Player blinkt und leuchtet dann auf. Wenn die Fernbedienung angeschlossen wird, blinkt „Charging“, und die schwarzen Bereiche in (Batterie) leuchten nacheinander im Display der Fernbedienung auf.
Anschlüsse
Ladegerät
an DC IN 3V
OPR-Kontrollleuchte
an eine Netzsteckdose
Netzteil
an
ausrichten.
Wenn der Akku vollständig geladen ist, erlischt die OPR-Kontrollleuchte, und „Charging“ wird ausgeblendet.
Fortsetzung
Herstellen der Stromversorgung
(Akku)
Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung bzw. wenn er entladen ist. Laden Sie den Akku nur, wenn er vollständig entladen ist (im Display wird „Lo Batt“ angezeigt), um seine ursprüngliche Kapazität zu bewahren. Das mitgelieferte Ladegerät ist nur für diesen Player geeignet. Laden Sie damit kein anderes Modell.
1
Schieben Sie den Schalter OPEN
zur Seite, um den Deckel des Players zu öffnen.
Schalter OPEN
2
Öffnen Sie den Deckel des
Batteriefachs im Inneren des Players.
Deckel des Batteriefachs
Drücken
3
Legen Sie den mitgelieferten
NH-14WM-Akku entsprechend der Markierung im Batteriefach ein, und schließen Sie den Deckel, bis er einrastet.
Legen Sie das -Ende zuerst ein.
11
DE
Erste Schritte
Page 50
Hinweise
• Laden Sie mit diesem Ladegerät nur den mitgelieferten NH-14WM-Akku.
• Wenn Sie während des Ladens drücken, wird der Ladevorgang abgebrochen und die Wiedergabe der CD gestartet.
• Wenn Sie den Player während der Wiedergabe in das Ladegerät setzen, wird die Wiedergabe gestoppt, und der Ladevorgang beginnt.
• Player und Akku erwärmen sich während des Ladevorgangs. Dies ist ungefährlich.
• Setzen Sie den Player fest in das Ladegerät. Warten Sie, bis die OPR-Kontrollleuchte am Player aufleuchtet. Wenn der Player falsch eingesetzt ist, wird der Ladevorgang bzw. die Wiedergabe unterbrochen.
• Stecken Sie keine Münzen oder anderen Metallgegenstände in das Ladegerät. Wenn der Anschluss des Ladegeräts mit Metall in Berührung kommt, wird möglicherweise ein Kurzschluss erzeugt, der zu einer gefährlichen Hitzeentwicklung führen kann.
• Nehmen Sie den Akku heraus, wenn der Player längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Die Anschlüsse des Ladegeräts sind unterschiedlich lang. Dies stellt jedoch kein Problem dar.
So laden Sie den Akku ohne das mitgelieferte Ladegerät
OPR­Kontrollleuchte
/CHG
an DC IN 3V
Netzteil
an eine Netzsteckdose
1 Schließen Sie das Netzteil an die Buchse
DC IN 3V des CD-Players und an eine Netzsteckdose an.
2 Drücken Sie /CHG.
Der Ladevorgang beginnt.
So entfernen Sie den Akku
Drücken Sie auf das -Ende des Akkus.
12
DE
Page 51
Hinweis zur Akkulebensdauer und zum Austausch des Akkus
Wenn der Akku neu ist oder lange Zeit nicht verwendet wurde, kann er möglicherweise nicht vollständig geladen werden. Laden Sie den Akku in diesem Fall so lange, bis die OPR-Kontrollleuchte erlischt. Verwenden Sie den Akku anschließend so lange im Player, bis er vollständig entladen ist (im Display wird „Lo Batt“ angezeigt). Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrmals. Wenn die Kapazität des Akkus selbst nach diesem Vorgang nur etwa der Hälfte der normalen Kapazität entspricht, tauschen Sie den Akku gegen einen neuen Akku aus.
Hinweis zum Transport des Akkus
Verwenden Sie die mitgelieferte Batterietragetasche, um den Akku vor übermäßiger Wärme zu schützen. Wenn der Akku mit Metallgegenständen in Berührung kommt, kann es infolge eines Kurzschlusses zu Hitzeentwicklung bzw. zu einem Brand kommen.

Bei Verwendung einer Trockenbatterie

Sie können die Stromzufuhr vergrößern, indem Sie neben einer Trockenbatterie auch einen Akku verwenden, den Sie in das externe Batteriegehäuse einlegen. Entfernen Sie das Netzteil, bevor Sie das externe Batteriegehäuse befestigen. Die Batterien im Player und im externen Batteriegehäuse werden gleichmäßig entladen. Wenn Sie die Stromversorgung mit Hilfe eines Akkus und einer Trockenbatterie vergrößern, verwenden Sie einen vollständig geladenen Akku und eine neue Trockenbatterie.
1
Richten Sie die Markierungen
unter der Taste PUSH wie in der Abbildung dargestellt aus, halten Sie PUSH gedrückt, und ziehen Sie das Batteriegehäuse heraus.
Ausrichtungsmarkierung
2
Legen Sie eine LR6-Alkali-Batterie
(Größe AA) (nicht im Lieferumfang enthalten) entsprechend der Markierung im Inneren des Batteriegehäuses ein. Schieben Sie das Batteriegehäuse wieder zurück, und schließen Sie das Gehäuse, indem Sie LOCK in Pfeilrichtung drehen.
1
2
3
Fortsetzung
13
DE
Erste Schritte
Page 52
3
Schließen Sie das externe
Batteriegehäuse an den CD-Player an.
an EXT BATT

Überprüfen der Restladung der Batterie

Die Restladung der Batterie wird wie in der nachfolgenden Abbildung dargestellt im Display angezeigt. Wenn die Restladung der Batterie geringer wird, nimmt die Anzahl der schwarzen Bereiche in der Anzeige ab.
 „Lo Batt“ *
* Ein Signal ertönt.
Wenn der Akku entladen ist, laden Sie ihn bzw. tauschen Sie die Trockenbatterie gegen eine neue aus.
Hinweise
• Die Anzeige zeigt den ungefähren Ladestatus der Batterien an. So entspricht ein Bereich nicht unbedingt einem Viertel der Batterieladung.
• Je nach Betriebsbedingungen vermehrt oder verringert sich die Anzahl der Bereiche in der Anzeige entsprechend der tatsächlichen
Restladung.
Akkulebensdauer
1)
Bei Verwendung eines NH-14WM-Akkus (nach ca. 5 Stunden Ladedauer 2))
G-PROTECTION
„1“ „2“
Audio-CD
18 17
ATRAC-CD
3)
40 40
MP3-CD
4)
22 22
Bei Verwendung des externen Batteriegehäuses (eine Alkalibatterie 5))
G-PROTECTION
„1“ „2“
Audio-CD
30 27
ATRAC-CD
3)
60 60
MP3-CD
4)
33 33
Bei Verwendung eines NH-14WM-Akkus und des externen Batteriegehäuses (eine Alkalibatterie 5))
G-PROTECTION
„1“ „2“
Audio-CD
48 44
ATRAC-CD
3)
100 100
MP3-CD
4)
55 55
1) Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) Ungefähre Wiedergabedauer in Stunden, vorausgesetzt der Player steht während des Betriebs auf einer flachen und stabilen Oberfläche, und „POWER SAVE“ ist auf „2“ gesetzt ( Seite 28). Dieser Wert ist abhängig von der Verwendung des Players.
2) Die Dauer des Ladevorgangs hängt von der Verwendung des Akkus ab.
3) Bei Aufnahme mit 48 Kbit/s
4) Bei Aufnahme mit 128 Kbit/s
5) Bei Verwendung einer Sony LR6 (SG)­Alkalibatterie (in Japan hergestellt)
14
DE
Page 53
Hinweise zu Akkus und Trockenbatterien
• Laden Sie Trockenbatterien nicht auf.
• Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer.
• Tragen Sie Batterien nicht in Taschen usw. zusammen mit Münzen und anderen Metallgegenständen. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führen kann.
• Verwenden Sie Akkus nicht zusammen mit Trockenbatterien.
• Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.
• Verwenden Sie nie zwei verschiedene Arten von Batterien.
• Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen möchten, nehmen Sie sie aus dem Gerät.
• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach trocken, und legen Sie neue Batterien ein. Wenn Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen Sie sie sorgfältig ab.

Bei Verwendung des Netzteils

Sie können den Player auch ohne Batterien verwenden und mit Netzstrom betreiben.
an DC IN 3V
Netzteil
an eine Netzsteckdose
1
Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN 3V des CD-Players und an eine Netzsteckdose an.
Hinweise zum Netzteil
• Lösen Sie alle Stromquellen, wenn der Player längere Zeit nicht benutzt wird.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil. Wenn im Lieferumfang Ihres Players kein Netzteil enthalten ist, verwenden Sie ein AC-E30HG­Netzteil (nicht in Australien erhältlich). Wenn Sie ein anderes Netzteil verwenden, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Steckerpolarität
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
15
DE
Erste Schritte
Page 54
4
Stellen Sie die Lautstärke durch
Drehen des Reglers VOL +/– an der Fernbedienung ein.
Regler VOL +/–
Am CD-Player
Drücken Sie , nachdem Sie die CD wie in Schritt 2 beschrieben in das CD­Fach eingelegt haben, und stellen Sie die Lautstärke ein, indem Sie VOL +/– drücken.
VOL +/–
So nehmen Sie die CD heraus
Drücken Sie auf den Zapfen in der Mitte des CD-Fachs, und nehmen Sie die CD heraus.

Wiedergabe

Wiedergabe einer CD

1
Schieben Sie den Schalter OPEN
zur Seite, um den Deckel des Players zu öffnen.
Schließen Sie davor die Kopf-/Ohrhörer zusammen mit der Fernbedienung an den Player an.
an (Kopfhörer)
Kopf-/Ohrhörer mit der Fernbedienung
Schalter OPEN
2
Legen Sie die CD in das CD-Fach
ein, und schließen Sie den Deckel.
Etikett nach oben
Die OPR-Kontrollleuchte leuchtet abwechselnd rot, grün und orange auf.
3
Drücken Sie auf der
Fernbedienung.
(CD) bewegt sich, und der Player startet die Wiedergabe. Die Farbe der OPR-Kontrollleuchte ändert sich in Abhängigkeit vom Format der Musikquelle ( Seite 5). Rot: CD-DA­Format, Grün: ATRAC3plus-Format und Orange: MP3-Format.
16
DE
Page 55
Grundlegende Wiedergabefunktionen
(Wiedergabe, Stopp,
Suche)
Fernbedienung
Betriebsrad
, /
Taste Taste
Zweck Bedienung an der Fernbedienung (Bedienung des Players in
Klammern)
Wiedergabe
Wiedergabe vom ersten Titel an
Drücken und halten Sie im Stopp-Modus , bis die Wiedergabe startet. (Drücken und halten Sie im Stopp-Modus
, bis die Wiedergabe startet.)
Stopp
Unterbrechen/ Fortsetzen der Wiedergabe nach der Pause
Drücken Sie . (Drücken Sie .)
Anhalten der Wiedergabe
Drücken Sie (Stopp). (Drücken Sie /CHG.)
Suche
Suchen des Anfangs des aktuellen Titels
1)
Drehen Sie das Betriebsrad einmal in Richtung . (Drücken Sie einmal .)
Suchen des Anfangs von vorherigen Titeln
1)
Drehen Sie das Betriebsrad wiederholt in Richtung . (Drücken Sie wiederholt .)
Suchen des Anfangs des nächsten Titels
1)
Drehen Sie das Betriebsrad einmal in Richtung . (Drücken Sie einmal .)
Suchen des Anfangs der nachfolgenden Titel
1)
Drehen Sie das Betriebsrad wiederholt in Richtung . (Drücken Sie wiederholt .)
Schnelles Zurückspulen
1) 3)
Drehen und halten Sie das Betriebsrad in Richtung . (Drücken und halten Sie .)
Schnelles Vorspulen
1) 3)
Drehen und halten Sie das Betriebsrad in Richtung . (Drücken und halten Sie .)
Wechseln zu nachfolgenden Gruppen
2)
Drehen Sie das Betriebsrad auf der Fernbedienung wiederholt in Richtung , und halten Sie es gleichzeitig in Richtung  gedrückt. (Drücken Sie wiederholt (Gruppe) +.)
Wechseln zu vorherigen Gruppen
2)
Drehen Sie das Betriebsrad auf der Fernbedienung wiederholt in Richtung , und halten Sie es gleichzeitig in Richtung  gedrückt. (Drücken Sie wiederholt (Gruppe) –.)
1) Kann im Wiedergabe- und im Pausemodus ausgeführt werden.
2) Kann bei der Wiedergabe aller CDs außer Audio-CDs ausgeführt werden.
3) Kann nicht bei der Verwendung von MP3-Dateien ausgeführt werden, die auf einer CD-R/CD-RW im Packet­Write-Format aufgenommen wurden.
Fortsetzung
17
DE
Wiedergabe
Page 56
Sperren der Regler
(HOLD)
Um zu verhindern, dass beim Transportieren des Players Tasten versehentlich gedrückt werden, können Sie die Regler sperren. Wenn Sie bei aktivierter HOLD-Funktion eine Taste am Player drücken, leuchtet die OPR-Kontrollleuchte auf.
1
Schieben Sie den Schalter HOLD
an der Fernbedienung oder auf der Rückseite des Players in Pfeilrichtung.
Die HOLD-Funktion kann für die Fernbedienung und den Player getrennt aktiviert werden. Wenn z.B. die HOLD-Funktion am Player aktiviert ist, können Sie den Player über die Fernbedienung bedienen, es sei denn, Sie haben die HOLD-Funktion auch für die Fernbedienung aktiviert.
HOLD
So heben Sie die Sperre der Regler auf
Schieben Sie den Schalter HOLD entgegen der Pfeilrichtung.
Hinweis
Auch wenn die HOLD-Funktion aktiviert ist, wird „HOLD“ nicht im Display der Fernbedienung angezeigt.

Suchen von Lieblingstiteln/ Lieblingsdateien

Suchen durch Anzeigen einer Liste von Gruppen/ Dateien (Listenansicht)

Sie können einen Titel/eine Datei suchen, indem Sie den Formattyp der Musikquelle und die Namen von Gruppen und Dateien anzeigen lassen.
SEARCH
1
Drücken Sie SEARCH auf der
Fernbedienung.
2
Drehen Sie den Regler VOL +/–,
um eine Gruppe auszuwählen, und drücken Sie anschließend .
Wenn Sie eine Gruppe auf einer MP3­CD usw. auswählen, indem Sie alle Verzeichnisse durchsuchen, drehen Sie das Betriebsrad in Richtung oder
.
3
Drehen Sie den Regler VOL +/–,
um eine Datei auszuwählen, und drücken Sie anschließend .
Die von Ihnen ausgewählte Datei wird wiedergegeben.
So kehren Sie zum vorherigen Bildschirm zurück
Drehen Sie das Funktionsrad auf der Fernbedienung in Richtung , oder drehen Sie das Betriebsrad in Richtung , und halten Sie das Rad gleichzeitig in Richtung
gedrückt.
So brechen Sie die Suche ab
Drücken Sie auf der Fernbedienung.
18
DE
Page 57
Überprüfen der CD­Informationen auf dem Display
Sie können im Display der Fernbedienung CD-Informationen anzeigen lassen. Je nach der Region, in der Sie Ihren CD-Player gekauft haben, ist das Gerät standardmäßig möglicherweise nicht auf „ENGLISH“ eingestellt. Ändern Sie gegebenenfalls die Einstellungen für LANGUAGE ( Seite 27). Wenn Sie eine MP3-CD wiedergeben, auf der sich Dateien mit einem ID3-Tag befinden, werden ID3-Tag-Informationen angezeigt. (Wenn keine ID3-Tag-Informationen vorhanden sind, wird der Datei- oder Gruppenname angezeigt.) ( Seite 5)
Hinweise
• Die Zeichen A-Z, a-z, 0-9 sowie _ können auf diesem Player angezeigt werden.
• Vor der Wiedergabe einer Datei liest der Player alle Datei- und Gruppen- (oder Ordner-) Informationen auf der CD. „Reading“ wird angezeigt. Je nach Inhalt der CD kann es eine Weile dauern, bis der Lesevorgang beendet ist.
• Wenn sich die Datei keiner Gruppe zuordnen lässt, wird „MP3 ROOT“ im Display angezeigt.
So lassen Sie Informationen im Display der Fernbedienung anzeigen
Ausrichtungsmarkierung
Funktionstaste
Funktionsrad
Wählen Sie mit dem Funktionsrad an der Fernbedienung DSPL/MENU aus, und drücken Sie wiederholt die Funktionstaste.
Audio-CD Titelnummer, verstrichene Spieldauer
(Titelname, Interpretenname)
1)
Gesamtzahl der Dateien auf der CD, verbleibende Wiedergabezeit auf der CD (Albumname)
1)
Animationsbildschirm
ATRAC-CD/MP3-CD Dateinummer, Dateiname, Interpretenname,
verstrichene Spieldauer
Dateinummer, Albumname, CODEC-Informationen 2), Restspieldauer des aktuellen Titels
Animationsbildschirm
1) Bei der Wiedergabe einer Audio-CD, die Textinformationen wie z.B. CD-TEXT enthält, werden die in Klammern angegebenen Informationen angezeigt.
2) Bitrate und Abtastfrequenz werden angezeigt. Bei der Wiedergabe einer MP3-Datei, die mit einer variablen Bitrate aufgenommen wurde, wird „VBR“ anstatt der Bitrate im Display angezeigt. In einigen Fällen wird „VBR“ erst während der Wiedergabe und nicht von Anfang an angezeigt.
19
DE
Wiedergabe
Page 58
Ändern von Wiedergabefunktionen
(PLAY MODE)
Es stehen verschiedene Wiedergabe­funktionen zur Verfügung, wie z.B. die Auswahl von Titeln, die Sie anhören möchten, oder die Wiedergabe von Titeln in einer bestimmten Reihenfolge. Weitere Informationen über Wiedergabe­funktionen finden Sie auf  Seite 21. Mit der entsprechenden Wiedergabefunktion (Repeat-Wiedergabe,  Seite 23) können Sie Titel auch wiederholt wiedergeben.
Ausrichtungsmarkierung
Funktionstaste
Funktionsrad
1
Stellen Sie während der Wiedergabe
das Funktionsrad an der Fernbedienung auf P MODE/ , und wählen Sie durch wiederholtes Drücken der Funktionstaste eine Wiedergabefunktion aus.
Die von Ihnen ausgewählte Wiedergabefunktion leuchtet auf oder blinkt. Wenn die Wiedergabefunktion blinkt, drücken Sie .
So kehren Sie zur normalen Wiedergabe zurück
Stellen Sie das Funktionsrad auf der Fernbedienung auf P MODE/ , und drücken Sie wiederholt die Funktionstaste, bis die Wiedergabefunktion ausgeblendet wird.
20
DE
Page 59
Wiedergabefunktionen
(PLAY MODE)
Anzeige auf der Fernbedienung Erläuterung
Keine Anzeige
Alle Titel auf der CD werden in der Reihenfolge der Titelnummern wiedergegeben. Bei ATRAC-CDs/MP3-CDs hängt die Wiedergabereihenfolge von den Einstellungen unter „PLAY ORDER“ im Menü OPTION ab.
Alle Dateien der ausgewählten Gruppe oder aller Gruppen werden wiedergegeben (nur ATRAC-CDs/MP3-CDs) ( Seite 22).
1
Der aktuelle Titel wird einmal wiedergegeben.
SHUF
Alle Titel auf der CD werden einmal in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben.
SHUF
Alle Dateien der ausgewählten Gruppe werden einmal in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben (nur ATRAC-CDs/ MP3-CDs) ( Seite 22).
Titel mit Lesezeichen werden wiedergegeben. Titel mit Lesezeichen werden unter Berücksichtigung ihrer Titelnummer wiedergegeben und nicht in der Reihenfolge, in der Sie die Lesezeichen hinzugefügt haben ( Seite 22).
Titel der ausgewählten m3u-Wiedergabeliste* werden wiedergegeben (nur MP3-CDs) ( Seite 22).
a00
Die am häufigsten wiedergegebenen Titel auf der CD werden wiedergegeben (beginnend mit dem zehnthäufigsten).
a00 SHUF
Bis zu 32 Titel, die der Player automatisch als die am häufigsten wiedergegebenen Titel gespeichert hat, werden in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben.
PGM
Bis zu 64 Titel werden in der von Ihnen festgelegten Reihenfolge wiedergegeben ( Seite 23).
INTRO
Ungefähr die ersten 10 Sekunden jedes Titels nach dem aktuellen Titel werden einmal angespielt. Wenn Sie das Funktionsrad drehen, um P MODE/ auszuwählen, und dann die Funktionstaste während der INTRO-Wiedergabe drücken, wird der aktuelle Titel vollständig wiedergegeben.
* Eine m3u-Wiedergabeliste ist eine Datei, in der eine Wiedergabereihenfolge von MP3-Dateien verschlüsselt
ist. Um diese Funktion nutzen zu können, nehmen Sie MP3-Dateien auf eine CD-R/CD-RW mithilfe von Verschlüsselungssoftware auf, die das m3u-Format unterstützt. Sie können die ersten acht Listen auf dem Bildschirm (nach Dateiname sortiert) auf dem CD-Player wiedergeben.
Fortsetzung
21
DE
Wiedergabe
Page 60
3
Wählen Sie in Schritt 1 unter
„Ändern von Wiedergabefunktionen (PLAY MODE)“ ( Seite 22) (BOOKMARK).
4
Drücken Sie .
So entfernen Sie Lesezeichen
Drücken und halten Sie während der Wiedergabe eines Titels mit Lesezeichen auf der Fernbedienung, bis ausgeblendet wird.
Hinweise
• Wenn Sie Titeln auf der elften CD Lesezeichen hinzufügen möchten (bei ATRAC-CDs/MP3-CDs auf der sechsten CD), werden die Lesezeichen auf der CD, die Sie zuerst wiedergegeben haben, gelöscht.
• Alle Lesezeichen, die im Speicher abgelegt sind, werden gelöscht, wenn Sie die Stromquellen entfernen oder wenn Sie den Player weiterhin mit einem Akku betreiben, ohne diesen aufzuladen, obwohl „Lo Batt“ angezeigt wird.
Wiedergabe bestimmter Wiedergabelisten
(Wiedergabe von m3u­Wiedergabelisten)
1
Wählen Sie in Schritt 1 unter
„Ändern von Wiedergabefunktionen (PLAY MODE)“ ( Seite 20) (Wiedergabeliste).
2
Drehen Sie das Funktionsrad auf
der Fernbedienung in Richtung
oder , um eine bestimmte
Wiedergabeliste auszuwählen.
3
Drücken Sie .

Wiedergabe von Gruppen

1
Wählen Sie in Schritt 1 unter
„Ändern von Wiedergabefunktionen (PLAY MODE)“ ( Seite 20) „ “ oder „ SHUF.”
2
Drehen Sie den Regler VOL +/–, um
eine Gruppe auszuwählen.
Wenn Sie eine Gruppe auf einer MP3­CD usw. auswählen, indem Sie alle Verzeichnisse durchsuchen, drehen Sie das Betriebsrad in Richtung oder
.
Wenn Sie eine Gruppe innerhalb eines Verzeichnisses auswählen, drehen Sie den Regler VOL +/–.
3
Drücken Sie mindestens
2 Sekunden lang.
Der Player beginnt mit der Wiedergabe aller Dateien in der Gruppe, die Sie ausgewählt haben.
Hinweis
Wenn die Gruppe keine Titel enthält, wird auf dem Display „Invalid“ angezeigt.
Wiedergabe von Lieblingstiteln
(Bookmark-
Wiedergabe)
1
Drücken und halten Sie während
der Wiedergabe eines Titels, dem ein Lesezeichen hinzugefügt werden soll, die Taste auf der Fernbedienung, bis langsam blinkt.
2
Wenn Sie zwei oder mehr Titeln ein
Lesezeichen hinzufügen möchten, wiederholen Sie Schritt 1.
Sie können bis zu 10 CDs bei Audio­CDs (bis zu 99 Titel pro CD) und bis zu 5 CDs bei ATRAC-CDs/MP3-CDs (bis zu 999 Titel pro CD) Lesezeichen hinzufügen.
22
DE
Page 61
Wiedergabe von Titeln in einer bestimmten Reihenfolge
(PGM-
Wiedergabe)
1
Wenn sich der Player im Stopp-
Modus befindet, drehen Sie das Funktionsrad auf der Fernbedienung so, dass P MODE/ ausgewählt ist, und drücken Sie wiederholt die Funktionstaste, bis „PGM“ (Programmieren) blinkt.
Wiedergabereihenfolge Titel- oder Dateiname
2
Drehen Sie den Regler VOL +/–,
um einen Titel auszuwählen, und drücken und halten Sie anschließend , bis sich das Display ändert.
Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD/MP3­CD: Sie können auch eine Datei aus einer anderen Gruppe auswählen, indem Sie das Betriebsrad in Richtung oder
drehen und das Rad gleichzeitig in
Richtung
gedrückt halten
.
3
Wiederholen Sie Schritt 2, um Titel
in einer bestimmten Reihenfolge auszuwählen.
Sie können bis zu 64 Titel auswählen. Wenn Sie den 64. Titel eingegeben haben, wird die zuerst ausgewählte Titelnummer (Audio-CD)/der zuerst ausgewählte Dateiname (ATRAC-CD/MP3-CD) im Display angezeigt. Wenn Sie 65 oder mehr Titel auswählen, werden die zuerst ausgewählten Titel nacheinander gelöscht.
4
Drücken Sie .
Die Titel werden in der ausgewählten Reihenfolge wiedergegeben.
So lassen Sie die Programmierung anzeigen
1 Wenn sich der Player im Stopp-Modus
befindet, drehen Sie das Funktionsrad auf der Fernbedienung so, dass P MODE/ ausgewählt ist, und drücken Sie wiederholt die Funktionstaste, bis „PGM“ blinkt. Drücken und halten Sie anschließend die Taste auf der Fernbedienung, bis sich das Display ändert.
2 Wenn Sie auf der Fernbedienung
gedrückt halten, bis sich das
Display ändert, werden die Titel in der Wiedergabereihenfolge angezeigt.
So brechen Sie die PGM-Wiedergabe ab
Drücken Sie auf der Fernbedienung.
Wiederholte Wiedergabe von Titeln
(Repeat-
Wiedergabe)
1
Wählen Sie mit dem Funktionsrad
an der Fernbedienung P MODE/ aus, und wählen Sie durch wiederholtes Drücken der Funktionstaste die Wiedergabefunktion aus, die Sie wiederholen möchten ( Seite 21).
2
Drücken und halten Sie die
Funktionstaste, bis (Repeat) angezeigt wird.
Die ausgewählte Wiedergabefunktion wird wiederholt.
So kehren Sie zur normalen Wiedergabe zurück
Wählen Sie mit dem Funktionsrad an der Fernbedienung P MODE/ aus, und halten Sie anschließend die Funktionstaste gedrückt, bis ausgeblendet wird.
23
DE
Wiedergabe
Page 62

Ändern der Tonqualität

Weitere Informationen über SOUND­Einstellungen finden Sie auf  Seite 25.

Auswählen der Tonqualität

Für die Tonqualität können Sie „EQUALIZER“ und/oder „CLEARBASS“ einstellen. Wenn Sie beide Einstellungen gleichzeitig vornehmen, können Sie stärkere Bassklänge mit der gewünschten Tonqualität genießen.
1
Wählen Sie mit dem Funktionsrad
an der Fernbedienung SOUND aus.
2
Drücken Sie wiederholt die
Funktionstaste, bis „EQUALIZER“ oder „CLEARBASS“ angezeigt wird.
3
Drücken Sie .
4
Drehen Sie das Betriebsrad
in Richtung oder , um die gewünschte Tonqualität auszuwählen.
5
Drücken Sie .

Anpassen der Tonqualität

Sie können die Tonqualität für jeden Frequenzbereich individuell anpassen, indem Sie die Wellenform im Display anzeigen lassen.
1
Wählen Sie mit dem Funktionsrad
an der Fernbedienung SOUND aus, drücken Sie anschließend wiederholt die Funktionstaste, bis „EQUALIZER“ angezeigt wird, und drücken Sie .
2
Drehen Sie das Betriebsrad
wiederholt in Richtung oder
, um „CUSTOM“ auszuwählen,
und drücken Sie .
3
Halten Sie das Betriebsrad in
Richtung oder mindestens 2 Sekunden gedrückt, bis der gewünschte Frequenzbereich angezeigt wird.
Als erstes wird „Low“ angezeigt. Es gibt drei Frequenzbereiche: „Low“ (niedriger Bereich), „Mid“ (mittlerer Bereich) und „Hi“ (hoher Bereich).
4
Drehen Sie das Betriebsrad
wiederholt in Richtung oder , um eine Wellenform auszuwählen.
Für jeden Frequenzbereich sind drei Wellenformen im Speicher abgelegt.
Frequenzbereich
5
Drehen Sie wiederholt den Regler
VOL +/–, um das Klangvolumen auszuwählen.
Das Klangvolumen kann in 7 Schritten eingestellt werden.
Klangvolumen
6
Wiederholen Sie die Schritte 3
bis 5, um die Einstellungen für die verbleibenden zwei Frequenzbereiche vorzunehmen.
7
Drücken Sie .
So kehren Sie zum vorherigen Bildschirm zurück
Drücken Sie auf der Fernbedienung.
So brechen Sie den Einstellungsvorgang ab
Drücken Sie auf der Fernbedienung mindestens 2 Sekunden lang.
Hinweise
• Wenn der Klang beim Erhöhen der Lautstärke aufgrund Ihrer Einstellungen verzerrt wird, verringern Sie die Lautstärke.
• Wenn Sie Unterschiede im Klangvolumen zwischen der Einstellung „CUSTOM“ und anderen Klangeinstellungen bemerken, passen Sie die Lautstärke entsprechend an.
24
DE
Page 63

SOUND-Einstellungen

Drücken Sie , um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. Drücken Sie mindestens zwei Sekunden lang, um die Einstellungen abzubrechen.
Einstellung
Funktionen (: Standardeinstellung)
EQUALIZER (Equalizer­Einstellung)
OFF
Normale Tonqualität
SOFT Für klangvolle Töne, Betonung mittlerer Frequenzbereiche ACTIVE Lebendige Töne, Betonung hoher und niedriger
Frequenzbereiche
HEAVY Kräftige Töne, stärkere Betonung hoher und niedriger
Frequenzbereiche als bei ACTIVE
CUSTOM Benutzerdefinierte Töne (weitere Informationen auf
Seite 24)
CLEARBASS (Bass-Einstellung)
OFF
Normale Tonqualität.
BASS 1 Betont die Bässe. BASS 2 Betont die Bässe stärker als BASS 1. BASS 3 Betont die Bässe stärker als BASS 2.
Hinweis
Wenn Sie die EQUALIZER-Einstellung ändern, nachdem Sie die CLEARBASS-Einstellung vorgenommen haben, hat die Einstellung für EQUALIZER Vorrang. Wenn Sie sowohl die EQUALIZER- als auch die CLEARBASS-Einstellung vornehmen, stellen Sie EQUALIZER zuerst ein.
25
DE
Wiedergabe
Page 64

Ändern der optionalen Einstellungen

Weitere Informationen über OPTION­Einstellungen finden Sie auf  Seite 27.

Einstellen verschiedener Funktionen

Sie können verschiedene Funktionen einstellen, z.B. die Sprache des Menüs und die Wiedergabereihenfolge der Gruppen/ Dateien.
1
Stellen Sie das Funktionsrad an
der Fernbedienung auf DSPL/ MENU, und drücken und halten Sie anschließend die Funktionstaste.
2
Drehen Sie das Betriebsrad
in Richtung oder , um die gewünschte Einstellung auszuwählen, und drücken Sie anschließend .
3
Drehen Sie das Betriebsrad in
Richtung oder , um eine Funktion auszuwählen, und drücken Sie dann .
Wiederholen Sie Schritt 3, um Einstellungen für „LANGUAGE“ bzw. „PLAY ORDER“ vorzunehmen.
26
DE
Page 65

OPTION-Einstellungen

Drücken Sie , um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. Drücken Sie mindestens zwei Sekunden lang, um die Einstellungen abzubrechen.
Einstellungen
Funktionen (: Standardeinstellungen)
LANGUAGE (Sprache für Menü usw.)
MENU
ENGLISH
Wählen Sie die Sprache für Menütext, Warnmeldungen usw.
FRENCH GERMAN ITALIAN PORTUGUESE RUSSIAN SPANISH
TEXT
1)
AUTO
Wählen Sie die Sprache für CD-TEXT, ID3-Tag usw. Wenn Sie „AUTO“ wählen, können Sie den Text in den folgenden Sprachen lesen.
ENGLISH FRENCH GERMAN ITALIAN PORTUGUESE RUSSIAN SPANISH
G-PROTECTION
1) 2)
(Zur Vermeidung von Tonsprüngen)
1
Bietet Schutz vor Tonsprüngen sowie hohe Tonqualität.
2 Bietet erweiterten Schutz vor Tonsprüngen.
AVLS
3)
(Beschränkung der Lautstärke)
OFF
Die Lautstärke kann ohne Beschränkung des Lautstärkeniveaus geändert werden.
ON Beschränkung der maximalen Lautstärke, um
Gehörschäden zu vermeiden.
Fortsetzung
27
DE
Wiedergabe
Page 66
Einstellungen
Funktionen (: Standardeinstellungen)
TIMER (Off-Timer)
OFF
Der Timer ist ausgeschaltet.
ON 1-99 min. Drehen Sie wiederholt den Regler
VOL +/– auf der Fernbedienung, um den Zeitraum um 5 Minuten zu verlängern bzw. zu verkürzen, oder halten Sie den Regler VOL +/–, um den Zeitraum um 1 Minute zu verlängern bzw. zu verkürzen. Die Standardeinstellung ist „10 min“.
AUDIO OUT 1) (Externer Audioausgang)
HEADPHONE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die mitgelieferten Kopf- bzw. Ohrhörer anschließen.
LINE OUT Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie andere Geräte,
z.B. Aktivlautsprecher, mit einem Audiokabel anschließen ( Seite 30).
BEEP (Signalton)
ON
Bei der Bedienung des Players ertönt ein Signal.
OFF Der Signalton ist deaktiviert.
SEAMLESS 1)
4)
(Durchgängige Wiedergabe von Titeln)
OFF
Die CD wird genau so wiedergegeben, wie sie aufgenommen wurde, einschließlich aller Leerpassagen zwischen den Titeln.
ON Die CD wird ohne Leerpassagen zwischen den Titeln
wiedergegeben.
POWER SAVE 1) (Die Hintergrund­beleuchtung im Display der Fernbedienung und die OPR-Kontrollleuchte am Player)
OFF
Das Display der Fernbedienung leuchtet für ca. 10 Sekunden auf und schaltet sich dann ab. Die OPR-Kontrollleuchte am Player leuchtet weiter.
1 Weder das Display der Fernbedienung noch die OPR-
Kontrollleuchte am CD-Player leuchten.
2 Weder das Display der Fernbedienung noch die OPR-
Kontrollleuchte am CD-Player leuchten. Darüber hinaus sind die SOUND-Einstellungen nicht aktiv.
PLAY ORDER 1) (Wiedergabereihenfolge)
TRACK
NORMAL
Wiedergabe der Musikquelle in der Reihenfolge der Aufnahme.
ID3tagTNO
Wiederfolge in der Reihenfolge der ID3-Tag-Nummer.
FILE NAME Wiedergabe in alphabetischer
Reihenfolge der Dateinamen.
GROUP
OFF
Wiedergabe der Musikquelle in der Reihenfolge der Aufnahme.
ON Wiedergabe der Musikquelle in der
Reihenfolge der Gruppennamen.
DIRECTION (Umkehren der Zeichen im Display)
NORMAL
Die Zeichen werden im Display in der üblichen Richtung angezeigt.
REVERSE Die Zeichen werden im Display in der umgekehrten
Richtung angezeigt, so dass Sie die Anzeige von der anderen Seite lesen können. Wenn Sie CUSTOM-Einstellungen für die EQUALIZER-Funktion vornehmen, funktionieren die Tasten VOL +/– auf der Fernbedienung in umgekehrter Richtung.
28
DE
Page 67
Einstellungen
Funktionen (: Standardeinstellungen)
CD-EXTRA 1) 5) (Wiedergabe nach CD-Format)
OFF
Stellen Sie „OFF“ ein, wenn Sie die CD wie üblich wiedergeben können.
ON Wenn Sie eine CD-Extra nicht wiedergeben können, stellen
Sie „ON“ ein. Geben Sie die CD nun wieder.
ANIMATION (Auswahl des Animationsbildschirms)
OFF
Der normale Wiedergabebildschirm wird angezeigt, wenn der Player nicht in Betrieb ist.
ON Der Animationsbildschirm wird angezeigt, wenn der Player
nicht in Betrieb ist.
1) Sie können diese Einstellung nur vornehmen, wenn sich der Player im Stopp-Modus befindet.
2) Je nach Modell wird möglicherweise „G-PRO“ auf der Fernbedienung angezeigt.
3) AVLS steht für Automatic Volume Limiter System.
4) Diese Funktion gilt nur für ATRAC-CDs.
5) Diese Funktion gilt nur für Audio-CDs und CD-Extra-CDs.
Hinweise
• Tonsprünge können auch auftreten, wenn „G-PROTECTION“ auf „2“ eingestellt ist: – wenn der CD-Player unerwartet stärkeren, dauerhaften Stößen ausgesetzt ist – wenn eine verschmutzte oder verkratzte CD abgespielt wird oder – wenn eine CD-R/CD-RW von schlechter Qualität wiedergegeben wird oder wenn es ein Problem mit dem
ursprünglichen Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware gibt.
• Abhängig davon, wie die Quellmusik aufgenommen wurde, werden Titel möglicherweise nicht durchgängig wiedergegeben, auch wenn „SEAMLESS“ auf „ON“ eingestellt ist.
29
DE
Wiedergabe
Page 68

Anschließen anderer Geräte

Sie können CDs über ein Stereosystem wiedergeben und CDs auf eine MiniDisc oder eine Kassette aufnehmen. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des anzuschließenden Geräts. Schalten Sie unbedingt alle Geräte aus, bevor Sie diese miteinander verbinden und die nachstehenden Einstellungen ändern.
an (Kopfhörer)/ LINE OUT (OPTICAL)
Anschlusskabel (Minibuchse, nicht im Lieferumfang enthalten)
Rechts (rot)
Links (weiß)
MiniDisc-Recorder, AV-Verstärker, Aktivlautsprecher, Kassettenrecorder usw.
Optisches digitales Anschlusskabel (nicht im Lieferumfang enthalten)
Sie müssen die Einstellungen für „AUDIO OUT“ im Menü OPTION so ändern, dass der Ton über das angeschlossene Gerät ausgegeben wird. In der folgenden Tabelle finden Sie die Einstellungen für „AUDIO OUT“. Wie Sie diese Einstellungen vornehmen, erfahren Sie auf  Seite 26, 28.
Angeschlossenes Gerät* Einstellung
Kopfhörer
HEADPHONE
Mit Anschlusskabel angeschlossenes Gerät
LINE OUT
Wenn Sie ein anderes Gerät anschließen, stellen Sie „LINE OUT“ ein. Wenn „LINE OUT“ eingestellt ist, kann die Lautstärke weder am Player noch an der Fernbedienung eingestellt werden, und die Klangeinstellungen funktionieren nicht.
* Wenn Sie ein anderes Gerät mit dem optischen
digitalen Anschlusskabel anschließen, müssen Sie diese Einstellungen nicht vornehmen. Die Einstellung ändert sich automatisch.
Hinweise
• Verringern Sie vor der Wiedergabe einer CD die Lautstärke des angeschlossenen Geräts, um eine Beschädigung der angeschlossenen Lautsprecher zu vermeiden.
• Verwenden Sie bei Aufnahmen das Netzteil. Wenn Sie das Gerät über Akkus oder Trockenbatterien mit Strom versorgen, können diese während des Aufnahmevorgangs völlig entladen werden.
• Dieser CD-Player setzt das Serial Copy Management System ein, bei dem nur digitale Kopien der ersten Generation erstellt werden können.
• Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD/MP3-CD werden keine optischen digitalen Signale über die Buchse /LINE OUT (OPTICAL) ausgegeben. Verwenden Sie beim Bespielen oder bei der Wiedergabe einer ATRAC-CD/MP3­CD mit einem anderen Gerät nur ein analoges Anschlusskabel.
• Stellen Sie bei der Verwendung eines optischen digitalen Anschlusskabels sicher, dass sich der CD-Player vor der Aufnahme einer CD auf eine MiniDisc, DAT usw. im Pausemodus befindet.
• Um eine CD mit hoher Tonqualität aufzunehmen, stellen Sie „G-PRO (G-PROTECTION)“ im Menü OPTION auf „1“ ein.
30
DE
Page 69

Weitere Informationen

Fehlerbehebung

Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Symptome bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler.
Stromversorgung
Symptom Ursache und/oder Fehlerbehebung
Der Akku kann nicht aufgeladen werden.
Es wurde kein Akku in das Batteriefach eingelegt. Legen Sie
den Akku ein ( Seite 11).
Die Anschlüsse des Ladegeräts sind verschmutzt. Reinigen Sie
die Anschlüsse mit einem weichen, trockenen Lappen ( Seite 35).
Eine CD wird wiedergegeben. Stoppen Sie die Wiedergabe
( Seite 17).
Der CD-Player wurde nicht richtig auf das Ladegerät gesetzt.
Setzen Sie den Player fest auf das Ladegerät, und stellen Sie sicher, dass die OPR-Kontrollleuchte leuchtet ( Seite 11).
Ton
Symptom Ursache und/oder Fehlerbehebung
Die Lautstärke kann nicht erhöht werden, auch wenn der Regler VOL +/– auf der Fernbedienung mehrfach in Richtung + gedrückt wird (auch wenn VOL + am Player mehrfach gedrückt wird).
„AVLS“ ist auf „ON“ eingestellt. Stellen Sie „OFF“ ein
( Seite 27).
„AUDIO OUT“ ist auf „LINE OUT“ eingestellt. Stellen Sie
„HEADPHONE“ ein ( Seite 28).
Kein Ton ist zu hören.
Schließen Sie den Kopf-/Ohrhörerstecker fest an.
Der Stecker ist verschmutzt. Reinigen Sie den Kopf-/
Ohrhörerstecker regelmäßig mit einem trockenen, weichen Tuch.
Die Lautstärke kann nicht eingestellt werden.
„AUDIO OUT“ ist auf „LINE OUT“ eingestellt. Stellen Sie
die Lautstärke über den Lautstärkeregler des angeschlossenen Geräts ein, oder ändern Sie die Einstellung „AUDIO OUT“ in „HEADPHONE“ ( Seite 28).
Auf der CD ist ein Störgeräusch zu hören.
Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs ordnungsgemäß
( Seite 11).
Wenn eine Stereoanlage an den Player angeschlossen wurde, sind verzerrte Töne oder Rauschen zu hören.
„AUDIO OUT“ ist auf „LINE OUT“ eingestellt. Stellen Sie die
Lautstärke über das angeschlossene Gerät ein ( Seite 28).
„AUDIO OUT“ ist auf „HEADPHONE“ eingestellt. Stellen Sie
die Lautstärke am Player ein ( Seite 28).
EQUALIZER-Einstellungen können nicht vorgenommen werden.
„POWER SAVE“ ist auf „2“ eingestellt ( Seite 28).
Fortsetzung
31
DE
Weitere Informationen
Page 70
Betrieb/Wiedergabe
Symptom Ursache und/oder Fehlerbehebung
Die Wiedergabedauer ist zu kurz. Die CD kann nicht wiedergegeben werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie Alkalibatterien und keine
Manganbatterien verwenden.
Tauschen Sie die Trockenbatterie gegen eine neue LR6-Alkali-
Batterie (Größe AA) aus ( Seite 13).
Laden und entladen Sie den Akku mehrmals ( Seite 13).
Einige Titel können nicht wiedergegeben werden.
Sie haben versucht, Dateien wiederzugeben, deren Format mit
diesem Player nicht kompatibel ist ( Seite 5).
Ändern Sie die Einstellungen unter „CD-EXTRA“ im Menü
OPTION. Geben Sie nun die CD wieder ( Seite 28).
Im Display wird „Lo Batt“ angezeigt, und die CD kann nicht wiedergegeben werden.
Der Akku ist vollständig entladen. Laden Sie den Akku
( Seite 11).
Tauschen Sie die Trockenbatterie gegen eine neue LR6-Alkali-
Batterie (Größe AA) aus ( Seite 13).
Im Display wird „Hi DC in“ angezeigt.
Sie verwenden ein neueres Netzteil als das mitgelieferte oder
empfohlene Netzteil. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil bzw. das Autobatterieadapterkabel, wie unter „Optionales Zubehör“ ( Seite 36) empfohlen.
Die CD kann nicht wiedergegeben werden, bzw. „No Disc“ wird im Display angezeigt, obwohl eine CD in den Player eingelegt wurde.
Die CD ist verschmutzt oder beschädigt. Reinigen Sie die CD,
oder tauschen Sie sie aus.
Achten Sie darauf, dass die CD mit der beschrifteten Seite nach
oben eingelegt wird ( Seite 16).
Im Gerät hat sich Feuchtigkeit gebildet. Lassen Sie den CD-
Player einige Stunden stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs ordnungsgemäß
( Seite 11).
Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig eingelegt sind
( Seite 11, 13).
Schließen Sie das Netzteil fest an eine Netzsteckdose an
( Seite 15).
Drücken Sie frühestens eine Sekunde nach Anschluss des
Netzteils auf .
Die CD-R/CD-RW im Player ist leer.
Es besteht ein Problem mit der Qualität der CD-R/CD-RW, mit
dem Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware.
Die OPR-Kontrollleuchte am Player leuchtet auf, wenn Sie eine Taste drücken, und die CD kann nicht wiedergegeben werden.
Die Tasten sind gesperrt. Schieben Sie den Schalter HOLD
zurück ( Seite 18).
32
DE
Page 71
Symptom Ursache und/oder Fehlerbehebung
Die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt, an der sie zuvor unterbrochen wurde (Fortsetzung).
Die Funktion zum Fortsetzen der Wiedergabe wurde aktiviert.
Um die Wiedergabe vom ersten Titel an zu starten, drücken Sie , während sich der Player im Stopp-Modus befindet, bis der erste Titel wiedergegeben wird, oder öffnen Sie den Deckel des Players ( Seite 17). Entfernen Sie alternativ alle Stromquellen, und legen Sie eine Batterie ein, bzw. schließen Sie das Netzteil erneut an.
Bei der Wiedergabe von ATRAC­CDs oder MP3-CDs dreht sich die CD nicht, aber der Ton wird normal wiedergegeben.
Dieser Player ist so konzipiert, dass die Drehung von ATRAC-
CDs oder MP3-CDs bei der Wiedergabe gestoppt wird, um den Stromverbrauch zu reduzieren. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Im Display wird „No File“ angezeigt, nachdem Sie gedrückt oder den Deckel des Players geschlossen haben.
Es befinden sich keine ATRAC3plus/MP3-Dateien auf der
CD-R/CD-RW.
Sie verwenden eine CD-R/CD-RW, von der die Daten gelöscht
wurden.
Die CD ist verschmutzt.
Die Anzeigen im Display sind schwer zu erkennen oder reagieren nur langsam.
Sie verwenden den CD-Player bei hohen (über 40 °C) bzw.
niedrigen Temperaturen (unter 0 °C). Bei Zimmertemperatur normalisiert sich das Betriebsverhalten des Displays wieder.
blinkt schnell im Display der Fernbedienung, und der Anfang eines Titels oder eine bestimmte Stelle im Titel kann nicht gesucht werden.
Der CD-Player befindet sich im Modus zur Wiedergabe von
Titeln mit Lesezeichen. Stellen Sie PLAY MODE auf die normale Wiedergabe ein (keine Anzeige) ( Seite 21).
Obwohl Sie nicht die Bookmark­Wiedergabe gewählt haben, blinkt
(Bookmark).
Wenn Sie eine andere Wiedergabefunktion als die Bookmark-
Wiedergabe gewählt haben, blinkt (Bookmark).
Die Wiedergabe wird plötzlich unterbrochen.
Der Off-Timer wurde aktiviert. Ändern Sie die Einstellung von
„TIMER“ in „OFF“ ( Seite 28).
Der Akku bzw. die Trockenbatterie ist vollständig entleert.
Laden Sie den Akku ( Seite 11), oder tauschen Sie die Trockenbatterie gegen eine neue LR6-Alkali-Batterie (Größe AA) aus ( Seite 13).
Der Player ist nicht betriebsbereit, und eine Zeichenfolge von 8 Ziffern oder Buchstaben wird auf dem Display der Fernbedienung angezeigt.
Dieses Phänomen tritt bei Verwendung mancher CDs auf.
Entfernen Sie alle Stromquellen, und legen Sie eine Batterie ein, bzw. schließen Sie das Netzteil erneut an. Prüfen Sie, ob der Player jetzt betriebsbereit ist. Wenn der Fehler bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Sony­Fachhändler.
Fortsetzung
33
DE
Weitere Informationen
Page 72
Andere
Symptom Ursache und/oder Fehlerbehebung
Bei der Aufnahme über ein optisches digitales Verbindungskabel kann die Titelnummer nicht richtig aufgenommen werden.
Nehmen Sie die Titelnummer erneut über einen MiniDisc-
Recorder, DAT usw. auf.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung
des Aufnahmegeräts. Stellen Sie die Lautstärke am Player ein.
Nach dem Schließen des Deckels am CD-Player beginnt die CD, sich zu drehen.
Der Player liest die Informationen auf der CD. Hierbei handelt
es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Der CD-Player kann mit der Fernbedienung nicht ordnungsgemäß bedient werden.
Die Tasten am Player werden aus Versehen gedrückt.
Die Fernbedienung ist nicht richtig angeschlossen.
34
DE
Page 73
Pflege
Reinigen des Gehäuses
Verwenden Sie ein weiches, leicht mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Alkohol, Waschbenzin oder Verdünnung.
Reinigen der Anschlüsse
Wenn die Anschlüsse am Ladegerät verschmutzt sind, kann die Batterie möglicherweise nicht vollständig geladen werden. Reinigen Sie die Anschlüsse regelmäßig mit einem Wattestäbchen oder einem trockenen Tuch wie in der folgenden Abbildung.
Anschlüsse

Technische Daten

System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs Wellenlänge: λ = 770 - 800 nm Emissionsdauer: Kontinuierlich Laseremission: Weniger als 44,6 µW
(Gemessen im Abstand von 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm.)
D/A-Umwandlung
Quarz-stabilisiert (1 Bit)
Frequenzgang
20 - 20 000 Hz
+1 –2
dB (Messung nach JEITA)
Leistungsabgabe (bei 3 V Eingangsspannung)
Leitungsausgang (Stereominibuchse)
Ausgangsspannung 0,7 V effektiver Mittelwert bei 47 k Empfohlene Lastimpedanz über 10 k
Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)
Ca. 5 mW + ca. 5 mW bei 16 (Ca. 1,5 mW + ca. 1,5 mW bei 16 )* *Für Kunden in Europa
Optischer digitaler Ausgang (optische
Ausgangsbuchse) Ausgangspegel: –21 - –15 dBm Wellenlänge: 630 - 690 nm bei Spitzenpegel
Stromversorgung
• Akku NH-14WM von Sony: 1,2 V Gleichstrom × 1
• LR6-Batterie (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 1
• Netzteil (Buchse DC IN 3 V):
220 V, 50 Hz (Modell für China) 120 V, 60 Hz (Modell für Mexiko)
Betriebstemperatur
5 °C - 35 °C
Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und Bedienelemente)
Ca. 131,5 × 17,1 × 135,2 mm
Gewicht (ohne Zubehör)
Ca. 165 g
US-amerikanische Patente und Patente anderer Länder lizenziert von Dolby Laboratories.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
35
DE
Weitere Informationen
Page 74

Optionales Zubehör

Netzteil
AC-E30HG*
Aktivlautsprechersystem
SRS-Z1 SRS-Z30
Autobatterieadapterkabel
DCC-E345
Autobatterieadapterkabel mit Zubehör für Autoanschluss
DCC-E34CP
Autoanschlusssatz
CPA-9C
Verbindungskabel
RK-G129 RK-G136
Ohrhörer (außer für Kunden in Frankreich)
MDR-EX71SL MDR-Q55SL
Ohrhörer (für Kunden in Frankreich)
MDR-E0931SP
* Die Spezifikationen für Netzteile variieren je nach
Region. Stellen Sie vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und welchen Steckertyp Sie benötigen.
Ihr Händler führt möglicherweise nicht alle Teile des oben aufgelisteten Zubehörs. Fragen Sie Ihren Händler nach Informationen über das in Ihrem Land bzw. Ihrer Region erhältliche Zubehör.
36
DE
Page 75

Index

Symbole
(Batterie) 11, 14 (CD) 16 1 21 a00 21 a00 SHUF 21 (BOOKMARK) 21, 22 (GROUP) 21 PGM 21, 23 (PLAYLIST) 21, 22 SHUF 21 (Repeat-Wiedergabe) 23
A
ACTIVE 25 Akku 8, 11 Akkulebensdauer 14 ANIMATION 29 ATRAC-CD 5 ATRAC3plus 5 AUDIO OUT 28, 30 AVLS 27
B
Batteriefachdeckel 11 Batterietragetasche 8 BEEP 28 Befestigung an der Fernbedienung 8 BOOKMARK 22
C
CD-DA-Format 5 CD-EXTRA 29 CD-Extra 5 CD-ROM (SonicStage) 8 CD-TEXT 19 CLEARBASS 24, 25 CUSTOM 25
D
DIRECTION 28
E
EQUALIZER 24, 25 Externes Batteriegehäuse 8, 13
F
Fernbedienung 8 Fernbedienung, Display 19
G
G-PROTECTION 27 GROUP 28 Gruppe 6, 22
H
HEADPHONE 28, 30 HEAVY 25 HOLD-Funktion 18
I
ID3-Tag 19 INTRO 21
L
Ladegerät 8, 11, 35 LANGUAGE 27 LINE OUT 28, 30 Listenansicht 18
M
MENU 27 Mix-Mode-CD 5 MP3-CD 5
N
Netzteil 8
O
Ohrhörer 8 Optionales Zubehör 36
P
Pause 17 PLAY MODE 20 PLAY ORDER 28 POWER SAVE 28
R
Repeat-Wiedergabe 23
S
SEAMLESS 28 SOFT 25 SonicStage 4 SOUND 25 Stopp 17 Suche 17, 18
37
DE
Weitere Informationen
Page 76
T
TEXT 27 TIMER 28 TRACK 28 Tragetasche 8
W
Wiedergabe 17 Wiedergabe von m3u-Wiedergabelisten 21, 22
38
DE
Page 77
Page 78
AVVERTENZA
Per evitare il rischio di incendio scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.
Per evitare incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovagliette, tende, ecc. e non collocare candele accese sopra l’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non collocare contenitori di liquidi, come vasi da fiori, sopra l’apparecchio.
In alcuni paesi potrebbero essere in vigore norme specifiche per lo smaltimento delle batterie utilizzate per alimentare questo apparecchio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
AVVERTENZA
• RADIAZIONI LASER INVISIBILI SE APERTO
• NON SOFFERMARE LA VISTA SUL RAGGIO NÉ GUARDARE DIRETTAMENTE CON STRUMENTI OTTICI
• RADIAZIONI LASER CLASSE 1M INVISIBILI SE APERTO
• NON GUARDARE DIRETTAMENTE CON STRUMENTI OTTICI
La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio economico europeo).
ATRAC3plus è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
“WALKMAN” è un marchio registrato di Sony Corporation che rappresenta i prodotti stereo portatili è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
2
IT
Page 79
Il presente manuale descrive come utilizzare il lettore CD. Per informazioni sul software SonicStage in dotazione, vedere la “Guida all’installazione/uso”.
Nota per gli utenti
Sul software in dotazione
A seconda del tipo di testo e di caratteri, il testo visualizzato in SonicStage potrebbe non essere visualizzato correttamente sulla periferica. Ciò è dovuto a:
– Limitazioni del lettore collegato. – Funzionamento anomalo del lettore.
Le istruzioni contenute in questo manuale descrivono principalmente i controlli sul telecomando.
A seconda dell’area geografica d’uso del lettore CD, le indicazioni visualizzate sul telecomando potrebbero essere leggermente diverse da quelle presenti nelle Istruzioni per l’uso.

Sommario

Creazione di CD ATRAC .......................4
Formati di dischi riproducibili sul lettore CD ....5
Precauzioni ............................................7
Sicurezza ....................................................7
Lettore CD .................................................. 7
Gestione dei CD ......................................... 7
Cuffie/auricolari .........................................7
Operazioni preliminari
Verifica degli accessori in dotazione ....8
Guida a parti e comandi .......................9
Preparazione di una sorgente di
alimentazione (batteria ricaricabile) .11
Uso di una batteria a secco ....................... 13
Verifica della carica residua della batteria ....14
Uso di un alimentatore CA ....................... 15
Riproduzione
Riproduzione di un CD .......................16
Funzioni di riproduzione di base
(riproduzione, arresto, ricerca) ................ 17
Blocco dei comandi (HOLD) ...................18
Ricerca del brano o del file preferito ... 18
Ricerca tramite la visualizzazione di un elenco di
gruppi o di file (visualizzazione di elenchi) .... 18
Verifica delle informazioni del CD
visualizzate sul display ............................19
Modifica delle opzioni di riproduzione
(PLAY MODE) ......................................20
Opzioni di riproduzione (PLAY MODE) ... 21
Riproduzione dei gruppi ........................... 22
Riproduzione dei brani preferiti
(riproduzione di segnalibri) ..................... 22
Riproduzione delle sequenze brani preferite
(riproduzione di sequenze brani m3u) .....22
Riproduzione dei brani nell’ordine desiderato
(riproduzione PGM) ................................... 23
Riproduzione ripetuta di brani
(riproduzione ripetuta) ............................. 23
Modifica della qualità del suono ........24
Selezione della qualità del suono ............. 24
Personalizzazione della qualità del suono .....24
Voci SOUND ...........................................25
Modifica delle impostazioni opzionali ....26
Impostazione dei diversi tipi di funzioni .... 26
Voci OPTION ..........................................27
Collegamento di altre periferiche ......30
Informazioni supplementari
Risoluzione dei problemi ....................31
Manutenzione ......................................35
Caratteristiche tecniche .....................35
Accessori opzionali ............................36
Indice ...................................................37
IT
3
IT
Page 80

Creazione di CD ATRAC

Oltre ai comuni CD audio, è possibile riprodurre CD originali, denominati “CD ATRAC”, creati con il software SonicStage in dotazione. È possibile registrare circa 30 CD audio* su un CD-R o CD-RW utilizzando SonicStage. La panoramica seguente illustra rapidamente come ascoltare la musica su CD ATRAC.
Installare SonicStage sul computer.
SonicStage è il software che consente di creare CD originali con la musica scaricata da CD audio sul computer. È possibile installarlo utilizzando il CD-ROM in dotazione.
Creare un CD ATRAC.
Dopo aver selezionato i brani desiderati dalla musica memorizzata sul computer, registrarli su un CD-R/CD-RW utilizzando SonicStage.
Ascoltare i brani con il lettore CD.
È possibile disporre ovunque di un vasto numero di brani su un CD originale.
Vedere la “Guida all’installazione/uso” fornita per informazioni sull’installazione di SonicStage e la creazione di CD ATRAC.
* Quando il tempo totale di riproduzione stimato di un CD (album) è di
circa 60 minuti e la registrazione viene eseguita su un CD-R/CD-RW da 700 MB a 48 kbps in formato ATRAC3plus.
File CD audio, MP3
CD ATRAC
4
IT
Page 81

Formati di dischi riproducibili sul lettore CD

CD audio:
CD formato CD-DA
CD-DA (Compact Disc Digital Audio) è uno standard di registrazione utilizzato per i CD audio.
CD ATRAC:
CD-R/CD-RW sui quali sono stati registrati dati audio compressi in formato ATRAC3plus utilizzando SonicStage*
ATRAC3plus (Adaptive Transform Acoustic Coding3plus) è una tecnologia di compressione audio in grado di offrire altissima qualità del suono e un fattore di compressione molto elevato. Grazie alla tecnologia ATRAC3plus, è possibile comprimere i file audio a circa 1/20 della dimensione originale a 64 kbps. Le velocità bit e le frequenze di campionamento di riproduzione su questo lettore CD sono le seguenti:
Velocità bit Frequenze di campionamento
ATRAC3 66/105/132 kbps 44,1 kHz ATRAC3plus 48/64/256 kbps 44,1 kHz
È possibile visualizzare un massimo di 62 caratteri su questo lettore CD.
CD MP3:
CD-R/CD-RW sui quali sono stati registrati dati audio compressi in formato MP3 utilizzando un software diverso da SonicStage*
Le velocità bit e le frequenze di campionamento di riproduzione su questo lettore CD sono riportate di seguito. È possibile riprodurre anche file VBR (Variable Bit Rate).
Velocità bit Frequenze di campionamento
MPEG-1 Layer3 32 - 320 kbps 32/44,1/48 kHz MPEG-2 Layer3 8 - 160 kbps 16/22,05/23 kHz MPEG-2.5 Layer3 8 - 160 kbps 8/11,025/12 kHz
Questo lettore CD è conforme alle versioni 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4 del formato ID3 tag. ID3 tag è un formato per l’aggiunta di alcune informazioni (titolo del brano, titolo dell’album, nome dell’artista e così via) a file MP3. Su questo lettore CD, le informazioni possono essere visualizzate con un massimo di 64 caratteri in formato ID3 tag.
CD-Extra e CD Mix-Mode
CD-R/CD-RW sui quali sono registrati insieme dati di formato CD-DA e CD-ROM*
Se non è possibile riprodurre il CD, modificare l’impostazione “CD-Extra” nel menu OPTION (
pagina 28) e tentare nuovamente la riproduzione.
Inoltre, è possibile riprodurre CD ATRAC sui quali sono stati registrati dati audio compressi in formato MP3 utilizzando un software diverso da SonicStage. Con SonicStage, non è possibile creare un CD su cui sono registrati dati audio in formato misto.
* È possibile riprodurre esclusivamente dischi con estensione di formato ISO 9660 Livello 1/2 e Joliet.
Continua
5
IT
Page 82
Dischi musicali codificati mediante tecnologie di protezione del copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi musicali codificati mediante le tecnologie di protezione del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio.
Differenza nella struttura file dei CD ATRAC e MP3
I CD ATRAC e i CD MP3 sono costituiti da “file” e “gruppi”. Un “file” corrisponde a un “brano” di un CD audio. Un “gruppo” è un insieme di file e corrisponde a un “album”. Per i CD MP3, questo lettore CD riconosce una cartella MP3 come un “gruppo” per gestire CD ATRAC e MP3 in modo uniforme.
Numero utilizzabile di gruppi e file
• Numero massimo di gruppi: 256
• Numero massimo di file: 999
Ordine di riproduzione di CD ATRAC e MP3
Per i CD ATRAC, i file vengono riprodotti nell’ordine selezionato in SonicStage. Per i CD MP3, l’ordine di riproduzione varia in base al metodo utilizzato per la registrazione dei file MP3 sul disco. È possibile registrare anche una “sequenza di brani” contenente un ordine di riproduzione di file MP3. Nel seguente esempio, i file sono riprodotti nell’ordine da a .
File
MP3
Gruppo
(Numero massimo di livelli di directory: 8)
Note
• Se sullo stesso CD sono registrati file ATRAC3plus e MP3, verranno riprodotti prima i file ATRAC3plus.
• La capacità di riproduzione di questo lettore CD varia a seconda della qualità del disco e dello stato della periferica di registrazione.
• I caratteri accettabili sono A - Z, a - z, 0 - 9 e _ (underscore).
• Su un disco che contiene file ATRAC3plus/MP3, non salvare file di altri formati e non creare cartelle non necessarie.
Informazioni sui CD ATRAC
• Non è possibile riprodurre sul computer i CD-R/CD-RW registrati nel formato ATRAC3plus.
Informazioni sui CD MP3
• Assicurarsi di aggiungere l’estensione file “mp3” al nome del file. Tuttavia, se si aggiunge l’estensione “mp3” a un file non MP3, il lettore non sarà in grado di riconoscere correttamente il file.
• Per comprimere una sorgente in un file MP3, si consiglia di impostare i parametri di compressione su “44,1 kHz”, “128 kbps” e “Velocità bit costante”.
• Per eseguire la registrazione fino alla capacità massima, impostare il software di scrittura su “interruzione della scrittura in corso”.
• Per eseguire in una sola volta la registrazione fino alla capacità massima su un supporto che non presenta altre registrazioni, impostare il software di scrittura su “Disc-at-Once”.
6
IT
Page 83

Precauzioni

Sicurezza

• Nel caso in cui del liquido o altro materiale penetri all’interno del lettore CD, scollegare l’apparecchio e sottoporlo al controllo di personale qualificato prima di utilizzarlo nuovamente.
• Non inserire corpi estranei nella presa DC IN 3V (ingresso alimentazione esterna).

Lettore CD

• Mantenere pulita la lente del lettore CD ed evitare di toccarla. In caso di mancata osservanza di questa precauzione, la lente potrebbe danneggiarsi impedendo il corretto funzionamento del lettore CD.
• Non collocare oggetti pesanti sulla superficie del lettore CD. Il lettore e il CD potrebbero danneggiarsi.
• Non lasciare il lettore CD vicino a fonti di calore o in un luogo esposto a luce solare diretta, accumuli di polvere o sabbia, umidità, pioggia, urti, su superfici non piane o in auto con i finestrini chiusi.
• Se il lettore CD provoca interferenze alla ricezione radiotelevisiva, spegnere il lettore o allontanarlo dall’apparecchio radio o TV.
• Con questo lettore CD, non è possibile riprodurre dischi di forma non standard (ad esempio, a cuore, quadrati, a stella). Ciò potrebbe danneggiare il lettore CD. Non utilizzare tali dischi.

Gestione dei CD

• Per mantenere i CD puliti, maneggiarli afferrandoli per il bordo. Non toccare la superficie.
• Non attaccare carta o nastro sul CD.
• Non esporre il CD a luce solare diretta o fonti di calore, ad esempio condotti d’aria calda. Non lasciare il CD nell’auto in sosta sotto la luce solare diretta.
Cuffie/auricolari
Sicurezza nella circolazione stradale
Non utilizzare mai le cuffie/auricolari mentre si guida, si va in bicicletta o si manovra qualsiasi veicolo motorizzato. Tale comportamento potrebbe creare situazioni di pericolo, oltre a essere vietato dalla legge in alcuni Paesi. Anche tenere le cuffie ad alto volume quando si cammina in strada è potenzialmente pericoloso, in particolar modo agli attraversamenti pedonali. Nelle situazioni di potenziale pericolo, prestare estrema attenzione oppure non utilizzare l’apparecchio.
Per evitare lesioni all’udito
Evitare l’uso delle cuffie o degli auricolari con volume elevato. I medici specialisti dell’udito mettono in guardia contro l’ascolto continuo, ad alto volume e per lunghi periodi. Se si avverte un ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o spegnere il registratore.
Rispetto per gli altri
Tenere il volume a un livello moderato. Ciò consentirà di avvertire i suoni esterni e mantenere il rispetto per le persone circostanti.
7
IT
Page 84

Operazioni preliminari

Verifica degli accessori in dotazione
• Alimentatore CA • Caricabatterie
• Portabatterie esterno • Batteria ricaricabile
• Custodia per il • Borsa per trasporto trasporto della
batteria
• Auricolari • Telecomando (solo per questo
lettore CD)
• CD-ROM (SonicStage)
Non riprodurre questo CD-ROM su un lettore
CD audio, incluso il presente lettore.
• Istruzioni per l’uso (il presente manuale)
• Guida all’installazione/uso
• Alimentatore CA a spinotto (in dotazione con modello turistico)
Nota
Utilizzare solo il telecomando in dotazione. Non è possibile controllare il lettore con un altro telecomando.
Per collegare le cuffie/auricolari al telecomando
Collegare saldamente lo spinotto delle cuffie/ auricolari al telecomando.
Per utilizzare il gancio del telecomando
È possibile modificare la direzione del gancio. Ruotare il gancio come illustrato di seguito. È anche possibile invertire la direzione del titolo del brano e così via ( pagina 26, 28).
8
IT
Page 85

Guida a parti e comandi

Lettore CD
1 2 3 4 5 6
7 8 9 0qaqs
Telecomando
qd qf
9
qg
qh
4
3
qj
5
Terminali per caricabatterie
( pagina 11).
Tasti / ( pagina 17)
Lettore CD:
Tasto (arresto)/CHG (
pagina 12, 17)
Telecomando:
Tasto (arresto) (
pagina 17, 23, 25, 27)
Tasto (riproduzione/pausa)*
( pagina 16-18, 20, 22-24)
Interruttore HOLD (sul retro del lettore
CD) ( pagina 18)
Spia OPR (funzionamento)
( pagina 11-13, 15, 16, 18)
Interruttore OPEN ( pagina 11, 16)
Tasti (gruppo) +/– ( pagina 17)
Lettore CD:
Tasti VOL (volume) +/– (
pagina 16)
Telecomando: Comando VOL (volume) +/– ( pagina 16, 23, 24)
Presa (cuffie)/LINE OUT (OPTICAL)
( pagina 16, 30)
Presa DC IN 3V ( pagina 12, 15)
Presa EXT BATT ( pagina 14)
Manopola di selezione ( pagina 17, 18,
22-24, 26)
Tasto SEARCH ( pagina 18)
Tasto di funzione ( pagina 19, 20, 23,
24, 26)
Manopola di funzione ( pagina 19, 20,
23, 24, 26)
Gancio ( pagina 8)
* Su questo tasto è presente un puntino per il
riconoscimento al tatto.
Continua
Operazioni preliminari
9
IT
Page 86
Display del telecomando
qk
wd wfwg wh
w;ql wa ws
Indicatore del disco ( pagina 16)
Indicatore del numero di brani/indicatore di riproduzione per classificazione automatica
( pagina 19, 20)
Display delle informazioni ( pagina 19)
Indicatore del modo di riproduzione ( pagina 21-23)
Indicatore del suono ( pagina 24)
Indicatore della batteria ( pagina 11, 14)
Indicatore del gruppo ( pagina 21, 22)
Indicatore della sequenza di brani ( pagina 21, 22)
Indicatore del segnalibro ( pagina 21, 22)
10
IT
Page 87
4
Collegare l’alimentatore CA
al caricabatterie in dotazione. Inserire il lettore nel caricabatterie, allineando il segno sul lettore CD con il segno sul caricabatterie.
La spia OPR sul lettore CD lampeggia, quindi si illumina. Quando il telecomando è collegato, il messaggio “Charging” lampeggia e l’indicatore (batteria) si illumina subito dopo sul display del telecomando.
Terminali
Caricabatterie
Alla presa
DC IN 3V
Spia OPR
Alla presa CA
Alimentatore CA
Allineare con .
Quando la batteria è completamente carica, la spia OPR si spegne e non viene più visualizzato il messaggio “Charging”.
Continua
Preparazione di una sorgente di alimentazione
(batteria
ricaricabile)
Caricare la batteria ricaricabile prima di utilizzarla per la prima volta o quando è scarica. Per prolungare la capacità della batteria originale, caricarla solo quando è completamente scarica (sul display viene visualizzato il messaggio “Lo Batt”). Il caricabatterie in dotazione è specifico per questo lettore e non è possibile utilizzarlo per altri modelli.
1
Far scorrere l’interruttore OPEN per
aprire il coperchio del lettore.
Interruttore OPEN
2
Aprire il coperchio del comparto
batterie all’interno del lettore.
Coperchio del comparto batterie
Sollevare
Premere
3
Inserire la batteria ricaricabile
NH-14WM (in dotazione) posizionando l’estremità in corrispondenza del simbolo nel comparto batterie e chiudere il coperchio fino a farlo scattare in posizione.
Inserire prima l’estremità .
Operazioni preliminari
11
IT
Page 88
Note
• Non caricare batterie diverse da NH-14WM (in dotazione) con questo caricabatterie.
• Se si preme durante la carica, quest’ultima si interrompe e viene avviata la riproduzione del CD.
• Se si inserisce il lettore nel caricabatterie durante la riproduzione, quest’ultima si interrompe e viene avviata la carica.
• Il surriscaldamento del lettore e della batteria ricaricabile durante la carica non è indice di alcun pericolo.
• Inserire saldamente il lettore nel caricabatterie. Assicurarsi che la spia OPR sul lettore sia illuminata. Un inserimento errato causa l’interruzione della carica o della riproduzione.
• Non collocare monete o altri oggetti metallici sul caricabatterie. Il contatto accidentale dei terminali del caricabatterie con oggetti metallici potrebbe causare un corto circuito e sviluppare calore.
• Se si prevede di non usare la batteria ricaricabile per un periodo di tempo prolungato, rimuoverla dall’apparecchio.
• La lunghezza di ciascun terminale del caricabatterie può essere diversa. Ciò, tuttavia, non è indice di alcun problema.
Per caricare la batteria senza il caricabatterie in dotazione
Spia OPR
/CHG
Alla presa DC IN 3V
Alimentatore CA
Alla presa CA
1 Collegare l’alimentatore CA alla presa
DC IN 3V del lettore CD e a una presa CA.
2 Premere /CHG.
La carica viene avviata.
Per rimuovere la batteria ricaricabile
Fare pressione sull’estremità della batteria ricaricabile.
12
IT
Page 89
Nota sulla durata e sulla sostituzione della batteria ricaricabile
Se la batteria è nuova o non è stata utilizzata per un lungo periodo, è possibile che non si carichi completamente. In questo caso, eseguire la carica finché la spia OPR non si spegne e utilizzare il lettore fino al completo esaurimento della batteria (sul display viene visualizzato il messaggio “Lo Batt”). Ripetere questa procedura più volte. Se la durata della batteria è inferiore di circa la metà di una carica normale dopo aver tentato questa procedura, sostituire la batteria ricaricabile con una nuova.
Nota sul trasporto della batteria ricaricabile
Utilizzare la custodia fornita per il trasporto della batteria per proteggerla da surriscaldamenti imprevisti. Se la batteria ricaricabile viene a contatto con oggetti metallici, è possibile che si verifichi surriscaldamento o incendio a causa di un corto circuito.

Uso di una batteria a secco

È possibile aumentare la durata dell’energia disponibile utilizzando una batteria a secco insieme alla batteria ricaricabile collegando il portabatterie esterno. Accertarsi di rimuovere l’alimentatore CA quando si collega il portabatterie esterno. La batteria nel lettore e quella nel portabatterie esterno vengono scaricate contemporaneamente. Quando si utilizzano insieme le due batterie per aumentare la durata dell’alimentazione, utilizzare una batteria ricaricabile completamente carica e una batteria a secco nuova.
1
Allineare le linee sotto l’indicazione
PUSH come illustrato di seguito, quindi estrarre il portabatterie tenendo premuto PUSH.
Allinea­mento
2
Inserire una batteria alcalina LR6
(formato AA; non in dotazione) posizionando l’estremità
in corrispondenza del simbolo all’interno del portabatterie. Inserire il portabatterie, quindi ruotare LOCK nella direzione della freccia per bloccarlo.
1
2
3
Continua
Operazioni preliminari
13
IT
Page 90
3
Collegare il portabatterie esterno al
lettore CD.
Alla presa EXT BATT
Verifica della carica residua della batteria
La carica residua della batteria viene indicata sul display nel modo illustrato di seguito. La riduzione della sezione scura dell’indicatore segnala la progressiva diminuzione della carica residua.
 “Lo Batt” *
* Viene emesso un segnale acustico.
Quando la carica è esaurita, caricare la batteria ricaricabile o sostituire la batteria a secco con una nuova.
Note
• Sul display viene visualizzata la carica residua approssimativa. Ad esempio, una sezione non indica necessariamente un quarto della carica della batteria.
• A seconda delle condizioni d’uso, l’indicazione sul display può aumentare o diminuire in base alla
carica residua effettiva.
Durata batteria
1)
Se viene utilizzata una batteria ricaricabile NH-14WM (caricata per circa 5 ore 2))
G-PROTECTION
“1” “2”
CD audio
18 17
CD ATRAC
3)
40 40
CD MP3
4)
22 22
Se viene utilizzato il portabatterie esterno (con batteria alcalina 5))
G-PROTECTION
“1” “2”
CD audio
30 27
CD ATRAC
3)
60 60
CD MP3
4)
33 33
Se viene utilizzata una batteria ricaricabile NH-14WM e il portabatterie esterno (con batteria alcalina 5))
G-PROTECTION
“1” “2”
CD audio
48 44
CD ATRAC
3)
100 100
CD MP3
4)
55 55
1) Valore misurato in base allo standard di JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) Il tempo di riproduzione riportato indica le ore approssimative quando il lettore viene utilizzato su una superficie piana e stabile e “POWER SAVE” è impostato su “2” ( pagina 28). Questo valore varia a seconda delle modalità d’uso del lettore.
2) Il tempo di carica varia a seconda del modo in cui vengono utilizzate le batterie ricaricabili.
3) Se registrato a 48 kbps
4) Se registrato a 128 kbps
5) Se viene utilizzata una batteria alcalina LR6 (SG) Sony (prodotta in Giappone)
14
IT
Page 91
Batterie ricaricabili e batterie a secco
• Non caricare le batterie a secco.
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Non trasportare le batterie insieme a monete o altri oggetti metallici. Il contatto dei terminali positivo e negativo delle batterie con oggetti metallici potrebbe sviluppare calore.
• Non usare batterie ricaricabili insieme a batterie a secco.
• Non usare batterie nuove con batterie vecchie.
• Non usare contemporaneamente tipi diversi di batterie.
• Se si prevede di non usare le batterie per un periodo di tempo prolungato, rimuoverle dall’apparecchio.
• In caso di perdita di elettrolita, asciugare ogni traccia di deposito dallo scomparto per le batterie e inserire delle batterie nuove. Se tracce di deposito entrano in contatto con la pelle, lavare accuratamente la parte.

Uso di un alimentatore CA

È possibile utilizzare il lettore con l’alimentatore CA senza batterie.
Alla presa DC IN 3V
Alimentatore CA
Alla presa CA
1
Collegare l’alimentatore CA alla
presa DC IN 3V del lettore CD e a una presa CA.
Note sull’alimentatore CA
• Se il lettore CD non viene utilizzato per un periodo prolungato, scollegare tutte le fonti di alimentazione.
• Utilizzare esclusivamente l’alimentatore CA in dotazione. Nel caso in cui l’alimentatore non sia in dotazione con il lettore CD, utilizzare l’alimentatore CA modello AC-E30HG (non disponibile in Australia). Non usare altri tipi di alimentatori CA onde evitare problemi di funzionamento.
Polarità dello spinotto
• Non toccare l’alimentatore CA con le mani bagnate.
• Collegare l’alimentatore CA a una presa CA facilmente accessibile. In caso di funzionamento anormale dell’alimentatore CA, scollegarlo immediatamente dalla presa CA.
Operazioni preliminari
15
IT
Page 92

Riproduzione

Riproduzione di un CD

1
Far scorrere l’interruttore OPEN per
aprire il coperchio del lettore.
Collegare le cuffie/auricolari al lettore mediante il telecomando.
Alla presa (cuffie)
Cuffie/auricolari con il telecomando
Interruttore OPEN
2
Posizionare il CD nel vassoio e
chiudere il coperchio.
Etichetta rivolta verso l’alto
La spia OPR si illumina ripetutamente alternando luce rossa, verde e arancione.
3
Premere sul telecomando.
(simbolo del disco) si muove e sul lettore viene avviata la riproduzione. La spia OPR cambia colore in base al tipo di formato dell’origine musicale ( pagina 5) da riprodurre. Rosso: formato CD-DA, verde: formato ATRAC3plus e arancione: formato MP3.
4
Regolare il volume ruotando il
comando VOL +/– sul telecomando.
Comando VOL +/–
Sul lettore CD
Una volta posizionato il CD nel vassoio al passaggio 2, premere e regolare il volume premendo VOL +/–.
VOL +/–
Per estrarre il CD
Estrarre il CD tenendo premuto il perno al centro del vassoio.
16
IT
Page 93
Funzioni di riproduzione di base
(riproduzione, arresto, ricerca)
Telecomando
Manopola di
selezione
, /
Tasto Tasto
Azione Operazione sul telecomando (operazione sul lettore tra parentesi)
Riproduzione
Riprodurre dal primo brano
In modalità di arresto, premere e tenere premuto fino all’avvio della riproduzione (in modalità di arresto, premere e tenere premuto
fino all’avvio della riproduzione).
Arresto
Mettere in pausa o riprendere la riproduzione precedentemente sospesa
Premere (premere ).
Interrompere la riproduzione
Premere (arresto) (premere /CHG).
Ricerca
Trovare l’inizio del brano in ascolto
1)
Ruotare una volta la manopola di selezione verso (premere una volta ).
Trovare l’inizio dei brani precedenti
1)
Ruotare ripetutamente la manopola di selezione verso (premere ripetutamente ).
Trovare l’inizio del brano successivo
1)
Ruotare una volta la manopola di selezione verso (premere una volta ).
Trovare l’inizio dei brani successivi
1)
Ruotare ripetutamente la manopola di selezione verso (premere ripetutamente ).
Andare indietro rapidamente
1) 3)
Ruotare la manopola di selezione verso e tenerla in posizione (premere e tenere in posizione ).
Andare avanti rapidamente
1) 3)
Ruotare la manopola di selezione verso e tenerla in posizione (premere e tenere in posizione ).
Passare ai gruppi successivi
2)
Ruotare ripetutamente la manopola di selezione verso tenendola premuta in direzione di  (premere ripetutamente (gruppo) +).
Passare ai gruppi precedenti
2)
Ruotare ripetutamente la manopola di selezione verso tenendola premuta in direzione di  (premere ripetutamente (gruppo) –).
1) È possibile utilizzare questa funzione in fase di riproduzione e di pausa.
2) È possibile utilizzare questa funzione durante la riproduzione di un CD diverso dai CD audio.
3) Non è possibile utilizzare questa funzione con un file MP3 registrato su un CD-R/CD-RW in un formato di scrittura a pacchetto.
Continua
Riproduzione
17
IT
Page 94
Blocco dei comandi
(HOLD)
È possibile evitare la pressione accidentale dei tasti durante il funzionamento del lettore bloccando i comandi. La spia OPR lampeggia se si preme un tasto qualsiasi quando sul lettore è stata attivata la funzione HOLD.
1
Far scorrere l’interruttore HOLD sul
telecomando o sul lettore (sul retro) nella direzione della freccia.
È possibile utilizzare la funzione HOLD per il telecomando e per il lettore separatamente. Ad esempio, anche se sul lettore è stata attivata la funzione HOLD, è possibile utilizzare il lettore mediante il telecomando a meno che tale funzione non venga attivata anche su di esso.
HOLD
Per sbloccare i comandi
Far scorrere l’interruttore HOLD nella direzione opposta alla freccia.
Nota
Sebbene la funzione HOLD sia attiva, l’indicazione “HOLD” non compare sul display del telecomando.
Ricerca del brano o del file preferito
Ricerca tramite la visualizzazione di un elenco di gruppi o di file (visualizzazione di elenchi)
È possibile ricercare un brano o un file controllando il tipo di formato dell’origine musicale e i nomi dei gruppi e dei file.
SEARCH
1
Premere SEARCH sul telecomando.
2
Ruotare il comando VOL +/– per
selezionare un gruppo, quindi premere .
Se si seleziona un gruppo su un CD, MP3 ecc., cercando in tutte le directory, ruotare la manopola di selezione verso o
.
3
Ruotare il comando VOL +/– per
selezionare un file, quindi premere
.
Viene avviata la riproduzione del file selezionato.
Per tornare alla schermata precedente
Ruotare la manopola di selezione sul telecomando verso o tenendola premuta in direzione di .
Per annullare la ricerca
Sul telecomando, premere .
18
IT
Page 95
Verifica delle informazioni del CD visualizzate sul display
È possibile controllare le informazioni del CD sul display del telecomando. A seconda dell’area geografica in cui è stato acquistato il lettore CD, la lingua predefinita potrebbe non essere “ENGLISH”. Modificare l’impostazione LANGUAGE, se necessario ( pagina 27). Quando si riproduce un CD MP3 contenente file con un tag ID3, vengono visualizzate le informazioni relative al tag ID3 (in mancanza di tali informazioni, viene visualizzato il nome del file o del gruppo) ( pagina 5).
Note
• Su questo lettore, è possibile visualizzare le lettere maiuscole e minuscole dalla a alla z, i numeri da 0 a 9 e i caratteri di sottolineatura (_).
• Prima di riprodurre un file, il lettore legge tutte le informazioni del file e del gruppo (o cartella) presenti sul CD. Viene visualizzata l’indicazione “Reading”. A seconda del contenuto del CD, l’operazione di lettura potrebbe richiedere del tempo.
• Se il file non appartiene ad alcun gruppo, sul display compare l’indicazione “MP3 ROOT”.
Per controllare le informazioni sul display del telecomando
Allineamento
Tasto di funzione
Manopola di funzione
Ruotare la manopola di funzione sul telecomando per selezionare DSPL/MENU e premere ripetutamente il tasto di funzione.
CD audio Numero del brano, tempo di riproduzione
trascorso (Titolo del brano, nome dell’artista)
1)
Numero totale di file sul CD, tempo residuo sul CD (titolo dell’album)
1)
Schermata delle animazioni
CD ATRAC/CD MP3 Numero del file, nome del file, nome
dell’artista, tempo di riproduzione trascorso
Numero del file, titolo dell’album, informazioni CODEC 2), tempo residuo del file corrente
Schermata delle animazioni
1) Quando si riproduce un CD audio contenente informazioni di testo, ad esempio CD-TEXT, vengono visualizzate le informazioni riportate in parentesi.
2) Vengono visualizzate la velocità bit e le frequenze di campionamento. Durante la riproduzione di un file MP3 realizzato ad una velocità bit variabile (VBR), sul display viene visualizzata l’indicazione “VBR” anziché la velocità bit. In alcuni casi, l’indicazione “VBR” viene visualizzata a metà della riproduzione e non dall’inizio.
Riproduzione
19
IT
Page 96
Modifica delle opzioni di riproduzione
(PLAY
MODE)
È possibile utilizzare diverse opzioni di riproduzione, come la selezione dei brani da ascoltare e la riproduzione dei brani in base all’ordine desiderato. Per ulteriori informazioni sulle opzioni di riproduzione, vedere  pagina 21. È inoltre possibile riprodurre ripetutamente i brani utilizzando le opzioni di riproduzione scelte (riproduzione ripetuta,  pagina 23).
Allineamento
Tasto di funzione
Manopola di funzione
1
In fase di riproduzione, ruotare
la manopola di funzione del telecomando su P MODE/ e premere ripetutamente il tasto di funzione per selezionare un’opzione di riproduzione.
L’opzione di riproduzione selezionata si illumina e lampeggia. Se l’opzione di riproduzione lampeggia, premere .
Per tornare alla riproduzione normale
Ruotare la manopola di funzione sul telecomando su P MODE/ e premere ripetutamente il tasto di funzione finché l’opzione di riproduzione non scompare.
20
IT
Page 97
Opzioni di riproduzione
(PLAY MODE)
Display sul telecomando Spiegazione
Nessuna indicazione
Vengono riprodotti tutti i brani sul CD in base all’ordine del numero di brano. Per i CD ATRAC o MP3, l’ordine di riproduzione è diverso a seconda dell’impostazione dell’opzione “PLAY ORDER” nel menu OPTION.
Vengono riprodotti tutti i file nel gruppo selezionato o tutti i gruppi (solo CD ATRAC o CD MP3) ( pagina 22).
1
Il brano in ascolto viene riprodotto una volta.
SHUF
I brani sul CD vengono riprodotti una volta in ordine casuale.
SHUF
I file del gruppo selezionato vengono riprodotti una volta in ordine casuale (solo CD ATRAC o CD MP3) ( pagina 22).
Vengono riprodotti i brani a cui sono stati aggiunti dei segnalibri. La riproduzione dei brani con segnalibri viene avviata seguendo l’ordine del numero di brano e non in base all’ordine in cui sono stati aggiunti i segnalibri ( pagina 22).
Vengono riprodotti i brani dalla sequenza di brani* di m3u selezionata (solo CD MP3) ( pagina 22).
a00
Vengono riprodotti i brani ascoltati più frequentemente, partendo dal decimo fino al primo brano.
a00 SHUF
Il lettore CD riproduce fino a 32 brani in ordine casuale, memorizzati automaticamente come i brani maggiormente ascoltati.
PGM
Vengono riprodotti fino a 64 brani secondo l’ordine desiderato ( pagina 23).
INTRO
Vengono riprodotti i primi 10 secondi di tutti i brani che seguono il brano corrente. Se si ruota la manopola di funzione per selezionare P MODE/ e si preme il tasto di funzione durante la riproduzione INTRO, è possibile ascoltare il brano corrente fino alla fine.
* Una sequenza di brani m3u consiste in un file in cui è stato codificato l’ordine di riproduzione di un file MP3.
Per utilizzare la funzione di sequenza dei brani, registrare i file MP3 su un CD-R/CD-RW tramite il software di codifica compatibile con il formato m3u.
È possibile riprodurre gli otto elenchi iniziali (elencati in base al nome del file) visualizzati sullo schermo del lettore CD.
Continua
Riproduzione
21
IT
Page 98
3
Al passaggio 1 della sezione
“Modifica delle opzioni di riproduzione (PLAY MODE)” ( pagina 20), selezionare (BOOKMARK).
4
Premere .
Per rimuovere i segnalibri
Durante la riproduzione di un brano con segnalibro, mantenere premuto sul telecomando finché non scompare dal display.
Note
• Se si tenta di aggiungere dei segnalibri ai brani contenuti in un undicesimo CD (su un sesto CD nella riproduzione di CD ATRAC o CD MP3), i segnalibri del CD riprodotto vengono cancellati.
• I segnalibri verranno eliminati dalla memoria se tutte le sorgenti di alimentazione vengono scollegate o si continua a utilizzare il lettore con la batteria ricaricabile mentre sul display compare l’indicazione “Lo Batt” e non si provvede a caricare nuovamente la batteria.
Riproduzione delle sequenze brani preferite
(riproduzione di sequenze brani m3u)
1
Al passaggio 1 della sezione
“Modifica delle opzioni di riproduzione (PLAY MODE)” ( pagina 20), selezionare (sequenze brani).
2
Ruotare la manopola di selezione
sul telecomando verso o
per selezionare l’elenco di
riproduzione desiderato.
3
Premere .

Riproduzione dei gruppi

1
Al passaggio 1 della sezione
“Modifica delle opzioni di riproduzione (PLAY MODE)” (pagina 20), selezionare “ ” o “ SHUF”.
2
Ruotare il comando VOL +/– per
selezionare un gruppo.
Se si seleziona un gruppo su un CD, MP3 ecc., cercando in tutte le directory, ruotare la manopola di selezione verso o
.
Se si seleziona un gruppo nella stessa directory, ruotare il comando VOL +/–.
3
Premere per 2 o più secondi.
Sul lettore viene avviata la riproduzione di tutti i file contenuti nel gruppo selezionato.
Nota
Se il gruppo non contiene brani, sul display viene visualizzata l’indicazione “Invalid”.
Riproduzione dei brani preferiti
(riproduzione di
segnalibri)
1
Durante la riproduzione del brano
a cui si desidera aggiungere un segnalibro, mantenere premuto sul telecomando finché il simbolo non lampeggia lentamente.
2
Se si desidera aggiungere un
segnalibro a due o più brani, ripetere il passaggio 1.
È possibile aggiungere i segnalibri a un massimo di 10 CD per CD audio (fino a 99 brani per ciascun CD) e fino a 5 CD per CD ATRAC e MP3 (fino a 999 brani per ciascun CD).
22
IT
Page 99
Riproduzione dei brani nell’ordine desiderato
(riproduzione PGM)
1
Mentre il lettore non è in funzione,
ruotare la manopola di funzione sul telecomando per selezionare P MODE/ e premere ripetutamente il tasto di funzione finché l’indicazione “PGM” (programma) non lampeggia.
Ordine di Titolo del brano o nome riproduzione del file
2
Ruotare il comando VOL +/– per
selezionare un brano, quindi premere e tenere premuto finché il display non cambia.
Durante la riproduzione di un CD ATRAC o di un CD MP3: È anche possibile selezionare un file all’interno di un altro gruppo ruotando la manopola di selezione verso o e tenendola premuta in direzione di .
3
Ripetere il passaggio 2 per
selezionare i brani secondo l’ordine desiderato.
È possibile selezionare fino a 64 brani. Una volta inseriti i 64 brani, il numero del primo brano selezionato (CD audio) o il nome del file (CD ATRAC o CD MP3) viene visualizzato sul display. Se si selezionano 65 o più brani, i primi brani selezionati vengono eliminati uno per volta.
4
Premere .
La riproduzione viene avviata secondo l’ordine selezionato.
Per verificare il programma
1 Mentre il lettore non è in funzione, ruotare
la manopola di funzione sul telecomando per selezionare P MODE/ e premere ripetutamente il tasto di funzione finché l’indicazione “PGM” non lampeggia. Quindi, tenere premuto  sul telecomando finché il display non cambia.
2 Quando si tiene premuto sul
telecomando finché il display non cambia, i brani vengono visualizzati nell’ordine di riproduzione.
Per annullare la riproduzione PGM
Sul telecomando, premere .
Riproduzione ripetuta di brani
(riproduzione ripetuta)
1
Ruotare la manopola di funzione
del telecomando su P MODE/ e premere ripetutamente il tasto di funzione per selezionare l’opzione di riproduzione che si desidera ripetere ( pagina 21).
2
Premere e tenere premuto il tasto
di funzione finché non viene visualizzato (ripetizione).
L’opzione di riproduzione selezionata viene ripetuta.
Per tornare alla riproduzione normale
Ruotare la manopola di funzione sul telecomando per selezionare P MODE/ , quindi premere e tenere premuto il tasto di funzione finché l’indicazione non scompare dal display.
Riproduzione
23
IT
Page 100
Modifica della qualità del suono
Per ulteriori informazioni sull’impostazione delle voci SOUND, vedere  pagina 25.

Selezione della qualità del suono

È possibile configurare l’impostazione “EQUALIZER” e/o l’impostazione “CLEARBASS”. Se si effettuano entrambe le selezioni, è possibile regolare l’ascolto delle frequenze basse secondo le proprie preferenze.
1
Ruotare la manopola di funzione
sul telecomando per selezionare l’opzione SOUND.
2
Premere ripetutamente il tasto
di funzione finché non viene visualizzata l’impostazione “EQUALIZER” o “CLEARBASS”.
3
Premere .
4
Ruotare la manopola di selezione
verso o per selezionare la qualità del suono desiderata.
5
Premere .

Personalizzazione della qualità del suono

La qualità del suono può essere regolata individualmente per ciascuna gamma di frequenza, verificando la forma dell’onda sul display.
1
Ruotare la manopola di funzione
sul telecomando per selezionare SOUND, quindi premere ripetutamente il tasto di funzione finché non viene visualizzata l’indicazione “EQUALIZER” e premere .
2
Ruotare ripetutamente la manopola
di selezione verso o per selezionare “CUSTOM” e premere .
3
Ruotare e tenere premuta la
manopola di selezione verso o per 2 o più secondi finché non viene visualizzata la gamma di frequenza che si desidera impostare.
Innanzitutto, viene visualizzata l’indicazione “Low”. Sono disponibili tre gamme di frequenze; “Low” (gamma audio bassa), “Mid” (gamma audio media) e “Hi” (gamma audio alta).
4
Ruotare ripetutamente la manopola
di selezione verso o per selezionare la forma dell’onda.
In memoria sono presenti tre tipi di forme per ciascuna gamma di frequenza.
Gamma di frequenza
5
Ruotare ripetutamente il comando
VOL +/– per selezionare il volume del suono.
Il volume del suono può essere regolato su 7 livelli.
Volume del suono
6
Ripetere i passaggi da 3 a 5 per
regolare le due gamme di frequenza rimanenti.
7
Premere .
Per tornare alla schermata precedente
Sul telecomando, premere .
Per annullare l’operazione di regolazione
Premere sul telecomando per 2 o più secondi.
Note
• Se in base alle impostazioni audio configurate il suono risulta distorto quando si alza il volume, abbassare il volume.
• Se si percepisce una differenza di volume tra l’impostazione “CUSTOM” e le altre impostazioni, regolare il volume nel modo desiderato.
24
IT
Loading...