Avant d’enregistrer .............................. 23
Enregistrement manuel d’un MD ...... 24
Inscription des numéros de plages .... 25
Effacement d’un enregistrement ........ 27
Déplacement de plages enregistrées . 29
3
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Page 4
Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne
Effectuez les opérations 1 et 2 pour raccorder la chaîne en utilisant les cordons de liaison et les
accessoires fournis. Pour terminer l’installation, effectuez aussi les étapes 3 et 4.
Antenne cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite
Panneau arrière
de la DHC-MD5
Raccordez les enceintes.
1
Raccordez les cordons d’enceintes aux
prises SPEAKER de même couleur.
Eloignez le plus possible les cordons
d’enceintes des antennes pour éviter
qu’ils ne captent du bruit.
R L
Enceinte gauche
Raccordez les antennes FM et AM.
2
Préparez l’antenne cadre AM, puis
branchez-la.
Antenne cadre AM
Etendez l’antenne
fil FM à
l’horizontale.
FM 75Ω
AM
Rouge (‘)
4
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Noir (’)
Page 5
Réglez VOLTAGE SELECTOR sur la
3
position correspondant à la tension
locale.
VOLTAGE SELECTOR
110-120V220-240V
Branchez le cordon secteur sur une
4
prise murale.
Si la fiche de l’appareil ne rentre pas
dans la prise, enlevez l’adaptateur fourni
de la prise.
Insérez deux piles R6 (format AA)
dans la télécommande
]
}
}
]
Conseil
Normalement les piles durent environ six mois.
Quand la télécommande ne fonctionne plus,
remplacez toutes les piles par des neuves.
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant un certain temps, enlevez les piles pour
éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte
et à la corrosion qu’elle provoque.
Etape 2: Réglage de
l’heure
Vous devez mettre l’horloge à l’heure pour
utiliser les fonctions de la minuterie.
2,43,51
‚
º
π§
·
∏
1 Appuyez sur TIMER SET.
2 Tournez la molette MULTI JOG et
réglez l’heure.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
4 Tournez la molette MULTI JOG et
réglez les minutes.
5 Appuyez sur ENTER/YES.
L’horloge fonctionne.
®
Pour changer l’heure
1 Appuyez sur TIMER SET.
2 Tournez la molette MULTI JOG jusqu’à ce
que “CLOCK SET?” apparaisse, puis
appuyez sur ENTER/YES.
3 Répétez les étapes 2 à 5.
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
5
Page 6
Etape 3: Préréglage
5 Appuyez sur ENTER/YES.
des stations de radio
Vous pouvez prérégler 40 stations, 20 FM, 10
PO et 10 OC. Pour le modèle tourisme, vous
pouvez prérégler jusqu’à 30 stations, 20 pour
la gamme FM et 10 pour la gamme AM.
3,6 5,7214
‚
º
π§
·
∏
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse dans
l’afficheur.
A chaque pression sur la touche, la
gamme change comme suit:
Modèle tourisme:
FM nAM
Autres modèles:
FM n MW n SW
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“AUTO” apparaisse.
3 Tournez la molette MULTI JOG.
L’indication de la fréquence change et le
balayage s’arrête quand une station est
accordée. “TUNED” et “STEREO” (pour
un programme stéréo) apparaissent.
4 Appuyez sur EDIT/NO, puis
tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “Frq-Memory?”
apparaisse.
®
6 Tournez la molette et sélectionnez le
numéro de préréglage souhaité.
Numéro de préréglage
7 Appuyez sur ENTER/YES.
La station est mémorisée.
8 Refaites les opérations 1 à 7 pour
prérégler d’autres stations.
Pour accorder une station dont le
signal est faible
Appuyez de façon répétée sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “MANUAL”
apparaisse à l’étape 2, puis tournez la molette
MULTI JOG pour accorder la station.
Pour changer le numéro de
préréglage
Recommencez à partir de l’étape 1.
Pour changer l’intervalle d’accord
PO (AM) (sauf modèle pour le
Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord PO (AM) a été préréglé
en usine sur 9 kHz (10 kHz dans certaines
régions). Pour changer l’intervalle d’accord
PO (AM), commencez par accorder une
station PO (AM), puis mettez l’appareil hors
tension. Tout en maintenant la touche
ENTER/YES enfoncée, remettez l’appareil
sous tension. Lorsque vous changez
l’intervalle, toutes les stations PO (AM)
préréglées s’effacent. Pour réinitialiser
l’intervalle, recommencez la procédure.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées pendant
une semaine même si vous débranchez le cordon
secteur ou si une panne de courant se produit.
6
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Page 7
Raccordement
d’appareils AV vidéo
en option et
d’antennes
extérieures
Pour compléter la chaîne vous pouvez
raccorder des appareils disponibles en option.
Pour utiliser ces appareils, consultez leurs
modes d’emploi respectifs.
Raccordement d’une
console de jeu vidéo ou
d’un magnétoscope
Faites correspondre les couleurs des prises et
des fiches.
Remarque sur les indications “VIDEO”
et “GAME”
Changez les indications en fonction de
l’appareil raccordé à VIDEO/GAME IN.
• Quand vous raccordez un magnétoscope, un
tuner AM/FM ou une platine à cassette,
sélectionnez “VIDEO”.
• Quand vous raccordez une console de jeu, un
lecteur multidisque ou une platine DAT,
sélectionnez “GAME”.
• Si le son présente des distorsions quand“VIDEO” est sélectionné, réglez sur “GAME”.
Raccordement d’appareils
audio
Raccordement d’une platine à
cassette
Faites correspondre les couleurs des prises et
des fiches.
au connecteur
à l’entrée audio d’une
platine à cassette
AU BUS de la
platine à cassette
TC-TX5
à la sortie audio d’une console de jeu
vidéo ou d’un magnétoscope
Pour écouter le son d’un
magnétoscope
Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse.
Pour écouter le son d’une console
de jeu vidéo
Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “GAME” apparaisse.
Quand “VIDEO” apparaît après une pression
sur FUNCTION, affichez “GAME” en
procédant comme suit.
1 Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse.
2 Mettez hors tension, puis appuyez
simultanément sur FUNCTION et POWER.
Pour revenir à “VIDEO”, recommencez à
partir de l’étape 1.
à la sortie audio d’une
platine à cassette
Conseil
Quand vous raccordez la platine à cassette TC-TX5 à
la DHC-MD5, veillez à les relier par les connecteurs
AU BUS.
voir page suivante
7
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Page 8
Raccordement d’appareils AV en
FM 75Ω
AM
option et d’antennes extérieures
(suite)
Raccordement d’une platine MD
ou DAT
Raccordez une platine MD ou DAT équipée
d’une prise carrée optique à la prise CD
OPTICAL DIGITAL OUT. Vous pouvez alors
copier un CD ou un MD reproduit par le
chaîne sur la platine MD ou DAT raccordée.
y
à l’entrée numérique optique
d’une platine MD ou DAT
Conseil
Si vous raccordez une platine tourne-disque avec
cellule MM, raccordez-la à la prise VIDEO/GAME
IN, utilisez l’égaliseur de cellule MM optionnel
EQ-2 et le cordon de liaison audio.
Pour écouter le son d’une platine tourne-disque,
appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que “VIDEO”
apparaisse.
Pour réduire le bruit, raccordez y à la borne de terre
de la platine tourne-disque.
Raccordement d’antennes
extérieures
Raccordez une antenne extérieure pour
améliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez l’antenne extérieure FM proposée
en option. Vous pouvez aussi utiliser à la
place l’antenne de télévision.
FM 75Ω
AM
Câble coaxial de 75 ohms
(non fourni)
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres de long
(20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM.
Laissez l’antenne cadre AM fournie
raccordée.
Fil isolé (non fourni)
Fil de terre
(non
fourni)
8
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Important
Par mesure de protection contre la foudre,
raccordez l’antenne extérieure à la terre. Afin
d’éviter tout risque d’explosion, ne raccordez
pas le fil de terre à un tuyau de gaz.
Page 9
Opérations de base
Lecture d’un CD
Vous pouvez écouter jusqu’à trois CD de
manière continue.
0/)
POWER
EX-CHANGE
1/ALL DISCS MULTI JOG
º
π§
·
∏
∏
π
·
·
∏
π
DISC SKIP
1 Appuyez sur § et posez un CD sur
le plateau de disques.
Avec la face
imprimée vers le
haut. Si vous
écoutez un CD
de 8 cm, posezle sur le cercle
central du
plateau.
Pour poser un troisième disque, appuyez
sur DISC SKIP pour faire tourner le
plateau de disques.
‚
§
VOLUME
®
21
Pour
Arrêter la
lecture
Faire une
pause
Sélectionner
une plage
Localiser un
point d’une
plage
Sélectionner
un CD
Ecouter le CD
sélectionné
seulement
Ecouter tous
les CD
Enlever ou
changer un
CD
Changer de
CD pendant la
lecture
Régler le
volume
* AMS: Recherche automatique du début d’une
plage.
Vous devez
Appuyer sur π.
Appuyer sur ∏. Appuyez
encore pour poursuivre la
lecture.
Tourner la molette MULTI JOG
vers la droite (avant) ou vers la
gauche (arrière). Relâchez-la
quand vous avez trouvé la
plage (ou appuyez sur AMS*
+ ou = de la
télécommande).
Tourner et tenir la molette
MULTI JOG pour localiser
d’autres disques.
Appuyer sur ) ou 0
pendant la lecture et relâcher au
point souhaité.
Appuyer sur DISC SKIP (ou
D.SKIP de la télécommande).
Appuyer de façon répétée sur
1/ALL DISCS jusqu’à ce que “1
DISC” apparaisse.
Appuyer de façon répétée sur
1/ALL DISCS jusqu’à ce que
“ALL DISCS” apparaisse.
Appuyer sur §.
Appuyer sur EX-CHANGE.
Appuyez encore pour fermer le
plateau.
Tourner VOLUME ou appuyer
sur ou de la
télécommande).
Opérations de base
2 Appuyez sur une des touches DISC
1 - 3.
Le plateau de disques se ferme et la
lecture commence.
Si vous appuyez sur · quand le
plateau de disques est fermé, la lecture
commence à partir du disque
correspondant au bouton éclairé en vert.
Numéro de disque
Numéro de plage
Temps de lecture
voir page suivante
9
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Page 10
Lecture d’un CD (suite)
P
(
p6
r
0
)
Conseils
• Une pression sur ·, quand la chaîne est hors
tension, met automatiquement la chaîne sous
tension, et la lecture de CD commence si un CD
est dans le plateau (fonction monotouche).
• Vous pouvez passer d’une autre source au lecteur
CD et écouter un CD en appuyant simplement sur
· ou sur les touches DISC 1 - 3*. (Sélection
automatique de la source).
* Pendant la lecture normale ou quand “1 DISC
SHUFFLE” est affiché, une pression sur les
touches DISC 1 - 3 permet aussi de sélectionner
automatiquement la source.
• Si aucun CD ne se trouve dans le lecteur, “CD NO
DISC” apparaît.
• Quand un CD est sélectionné ou qu’un CD est en
cours de lecture, la touche DISC 1 - 3
correspondant au disque est allumée en vert.
Enregistrement d’un
CD
— Enregistrement synchronisé de
CD
Vous pouvez faire un enregistrement
numérique d’un CD sur un MD. Les numéros
de plages sont alors inscrits dans l’ordre
original du CD. Le MD prend le titre du
disque (voir page 32) s’il est neuf ou si ses
plages ont été complètement effacées (voir
page 28). Si vous utilisez un MD enregistré, la
platine MD localise automatiquement la fin
de l’enregistrement et l’enregistrement
commence à partir de ce point.
POWER
π
645
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
®
§
10
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
4213
1 Insérez un MD enregistrable.
Avec la flèche
dirigée vers la
platine
Avec la face
imprimée vers
le haut
Page 11
2 Appuyez sur § sur le lecteur CD et
posez un CD sur le plateau de
disques.
Le plateau de disques s’ouvre.
Avec la face
imprimée vers le
haut. Si vous
écoutez un CD
de 8 cm, posezle sur le cercle
central du
plateau.
Pour poser un troisième disque, appuyez
sur DISC SKIP pour faire tourner le
plateau de disques.
Appuyez sur § pour fermer le plateau
de disques.
3 Appuyez de façon répétée sur
DISC SKIP (ou D.SKIP de la
télécommande) MULTI JOG jusqu’à
ce que la touche DISC 1 - 3
souhaitée s’allume en vert.
4 Appuyez sur CD SYNC, puis
tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “NORMAL?”
apparaisse.
Pour enregistrer seulement la
première plage de chaque CD
— Hit Parade
Sélectionnez “HIT PARADE?” à l’étape 4.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π de la platine MD.
Quand “TOC” s’allume ou clignote
Ne bougez pas la platine et ne débranchez
pas le cordon secteur pour éviter que
l’enregistrement soit incomplet. La platine
met à jour le sommaire (TOC) quand “TOC”
clignote.
Remarques
• Quand vous faites un enregistrement avec la
fonction Hit Parade, le nom du CD n’est pas
enregistré sur le MD.
• Si vous ne pouvez pas éjecter le MD, poussez le
MD, puis appuyez sur § de la platine MD.
Opérations de base
5 Appuyez sur ENTER/YES.
La platine MD se met en attente
d’enregistrement et le CD en pause de
lecture.
6 Appuyez sur ∏ de la platine MD.
L’enregistrement commence.
11
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Page 12
Lecture d’un MD
Vous pouvez écouter un MD comme un CD.
POWER
MULTI JOG
∏0/)
º
π§
·
∏
∏
π
·
‚
®
§
Pour
Arrêter la
lecture
Faire une
pause
Sélectionner
une plage
Localiser un
point d’une
plage
Enlever le
MD
Régler le
volume
Vous devez
Appuyer sur π.
Appuyer sur ∏. Appuyez encore
pour poursuivre la lecture.
Tourner la molette MULTI JOG
vers la droite (avant) ou vers la
gauche (arrière). Relâchez-la
quand vous avez trouvé la plage
(ou appuyez sur AMS + ou
= de la télécommande).
Appuyer sur ) ou 0 pendant
la lecture et relâcher au point
souhaité.
Appuyer sur §.
Tourner VOLUME (ou appuyez
sur ou de la
télécommande).
1 Insérez un MD.
Avec la flèche
dirigée vers la
platine
Avec la face
imprimée vers
le haut
2 Appuyez sur ·.
La lecture commence.
VOLUME
π
12
§
• Vous pouvez commencer la lecture à partir d’une
plage précise. Avant d’appuyer sur · à l’étape 2,
tournez la molette MULTI JOG jusqu’à ce que la
plage souhaitée apparaisse.
• Une pression sur ·, quand la chaîne est hors
tension, met automatiquement la chaîne sous
tension, et la lecture de MD commence si un MD
)
0
p6
(
P
r
est dans la platine (fonction monotouche).
• Vous pouvez passer d’une autre source à la
platine MD et écouter un MD en appuyant
simplement sur · (Sélection automatique de la
source).
Temps de lectureNuméro de plage
Conseils
12
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Page 13
Ecoute de la radio
MULTI JOG
— Accord d’une station préréglée
3 Tournez la molette MULTI JOG
pour accorder la station souhaitée.
Préréglez d’abord des stations de radio (voir
page 6).
POWER
1
2
VOLUMESTEREO/MONO
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
®
§
3
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND (ou BAND de la
télécommande) jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse.
A chaque pression sur la touche, la
gamme change comme suit:
Modèle tourisme:
FM n AM
Autres modèles:
FM n MW n SW
n
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse.
Tournez vers la
gauche (ou
appuyez sur
PRESET - de la
télécommande)
pour un numéro
de préréglage
inférieur.
Pour
Eteindre la
radio
Ajuster le
volume.
Vous devez
Appuyer sur POWER.
Tourner VOLUME (ou appuyer
sur
télécommande).
Tournez vers la
droite (ou
appuyez sur
PRESET + de la
télécommande)
pour un numéro
de préréglage
supérieur.
Fréquence
ou de la
Numéro de
préréglage
Pour écouter des stations de radio
non préréglées
Appuyez de façon répétée sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “MANUAL”
apparaisse à l’étape 2, puis tournez la molette
MULTI JOG pour accorder la station
souhaitée.
Conseils
• Une pression sur TUNER/BAND (ou BAND de la
télécommande), quand la chaîne est hors tension,
met automatiquement la chaîne sous tension et
accorde la dernière station reçue (fonction
monotouche).
• Vous pouvez passer d’une autre source à la radio
en appuyant simplement sur TUNER/BAND (ou
BAND de la télécommande) (Sélection
automatique de la source).
• Pour améliorer la réception d’une émission radio,
réorientez les antennes fournies.
• Quand une émission FM est parasitée, appuyez
sur STEREO/MONO pour que “MONO”
apparaisse. Il n’y a plus d’effet stéréo mais la
réception est meilleure.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour
rétablir la réception stéréo.
Opérations de base
13
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Page 14
Enregistrement d’une
MULTI JOG
émission de radio
Vous pouvez enregistrer une émission de
radio sur un MD en rappelant la station
préréglée. Si vous utilisez un MD enregistré,
la platine MD localise automatiquement la fin
de l’enregistrement et enregistre à partir de ce
point.
POWER
36
·
·
∏
∏
4
º
π§
π
‚
®
§
4 Tournez la molette MULTI JOG
pour accorder la station préréglée
souhaitée.
Tournez vers la
gauche (ou
appuyez sur
PRESET - de la
télécommande)
pour un numéro
de préréglage
inférieur.
Tournez vers la
droite (ou
appuyez sur
PRESET + de la
télécommande)
pour un numéro
de préréglage
supérieur.
Numéro de
préréglageFréquence
5 Appuyez sur rREC.
La platine MD se met en attente
d’enregistrement.
215
1 Insérez un MD enregistrable.
Avec la flèche
dirigée vers la
platine
Avec la face
imprimée vers
le haut
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND (ou BAND de la
télécommande) jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse.
3 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse.
14
π
6 Appuyez sur ∏ de la platine MD.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π de la platine MD.
)
0
p6
(
P
r
Conseils
• Pour enregistrer des stations non préréglées,
appuyez de façon répétée sur TUNING MODE
jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse à l’étape 3,
puis tournez la molette MULTI JOG pour accorder
la station souhaitée.
• Si la réception AM pendant l’enregistrement est
parasitée, déplacez l’antenne cadre AM pour
réduire le bruit.
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Page 15
Le lecteur CD
Affichage
d’informations
Vous pouvez vérifier le temps restant de la
plage actuelle ou du disque.
DISPLAY
‚
º
π§
·
∏
Appuyez de façon répétée sur DISPLAY
pendant la lecture.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
n Temps de lecture de la plage actuelle
µ
Temps restant sur la plage actuelle
µ
Temps restant sur le disque actuel*
* Le temps restant n’apparaît pas pendant la lecture
programmée ou la lecture aléatoire.
Pour vérifier le temps total de
lecture et le nombre de plages du
CD
Ces informations sont indiquées à l’arrêt du
mode de lecture normale et de lecture
aléatoire.
Nombre total
de plages
®
Temps total
de lecture
Répétition des plages
de CD
— Lecture répétée
Avec cette fonction, un seul CD ou tous les
CD dans le lecteur peuvent être répétés dans
les modes de lecture normale, aléatoire ou
programmée.
REPEAT
‚
º
π§
·
∏
Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT”
apparaisse.
La lecture répétée commence. Procédez
comme suit pour changer le mode de
répétition.
Pour répéter
Toutes les
plages du CD
actuel
Toutes les
plages de tous
les CD
Une seule
plage*
* Il n’est pas possible de répéter une plage pendant
la lecture aléatoire et la lecture programmée.
Appuyez plusieurs fois sur
1/ALL DISCS jusqu’à ce que
“1 DISC” apparaisse.
1/ALL DISCS jusqu’à ce que
“ALL DISCS” apparaisse.
REPEAT jusqu’à ce que
“REPEAT 1” apparaisse,
pendant la lecture de la plage
qui doit être répétée.
®
Conseil
“--m--s” apparaît quand vous contrôlez le temps
restant à partir de la 21ème plage.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” disparaisse de l’afficheur.
15
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Page 16
Lecture au hasard des
plages de CD
— Lecture aléatoire
Toutes les plages d’un CD ou de tous les CD
peuvent être reproduites dans un ordre
quelconque.
312
·
∏
∏
·
MULTI JOG
‚
º
π§
§
π
®
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
pour que “SHUFFLE” disparaisse.
Conseils
• Vous pouvez commencer la lecture aléatoire
pendant la lecture normale en affichant
“SHUFFLE”.
• Pour omettre une plage, tournez la molette
MULTI JOG vers la droite (ou appuyez sur + de
la télécommande).
4
DISC 1-3
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse, puis posez un CD sur le
plateau de disques.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE”
apparaisse.
3 Appuyez sur 1/ALL DISCS.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
“ALL DISCS”
(Tous les disques
sont reproduits
dans un ordre
aléatoire.)
“1 DISC”
˜
(Les plages du CD
dont la touche est
allumée en vert sont
reproduites dans un
ordre aléatoire.)
4 Appuyez sur ·.
“J” apparaît, puis toutes les plages sont
reproduites dans un ordre aléatoire.
16
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Page 17
Programmation de
plages de CD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme contenant
jusqu’à 32 plages de tous les CD pour qu’elles
soient reproduites dans l’ordre de votre
choix.
12
·
∏
∏
·
7
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse dans l’afficheur, puis
posez un CD sur le plateau de
disques.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
apparaisse.
3 Appuyez sur une des touches DISC
1 - 3 pour sélectionner un CD.
4 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que la plage souhaitée
apparaisse dans l’afficheur.
Plage sélectionnée
54
‚
º
π§
π
π
Temps de lecture
®
§
3
5 Appuyez sur ENTER/YES.
La plage est programmée. La dernière
plage programmée apparaît, puis le
temps total de lecture.
6 Pour programmer d’autres plages,
refaites les opérations 3 à 5.
Sautez l’étape 3 si vous sélectionnez
une plage du même disque.
7 Appuyez sur ·.
Toutes les plages sont reproduites dans
l’ordre programmé.
Pour contrôler le nombre total de
plages programmées
Appuyez sur DISPLAY quand le lecteur est à
l’arrêt.
“Step” apparaît, puis le nombre total de
plages programmées.
Pour
Annuler la
lecture
programmée
Ajouter une
plage au
programme (à
l’arrêt)
Effacer tout le
programme
Conseils
• Pour faire un seul programme d’un CD, sautez
l’étape 4.
• Le programme n’est pas effacé après la lecture
programmée. Pour écouter une nouvelle fois le
même programme, appuyez sur ·. Quand vous
faites un enregistrement avec la fonction Hit
Parade, le programme est effacé.
• Le temps total de lecture n’est pas affiché quand
vous sélectionnez une plage dont le numéro est
égal ou supérieur à 21, ou quand le programme
dépasse 100 minutes.
Appuyez sur
π, puis de façon répétée sur
PLAY MODE pour que
“PROGRAM” disparaisse.
1 Sélectionnez le plateau de
disques avec les touches
DISC 1 - 3.
2 Sélectionnez la plage avec la
molette MULTI JOG.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
π une fois, à l’arrêt.
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
17
Page 18
Répétition d’un
passage d’un CD
— Fonction LOOP
4 Appuyez en continu sur LOOP au
point où vous voulez commencer la
répétition et relâchez-la pour
poursuivre la lecture normale.
Avec la fonction LOOP, vous pouvez répéter
un passage d’un CD plusieurs fois pendant la
lecture, ce qui vous permet de faire des
enregistrements originaux.
1
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
®
§
12,43
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse et poser un CD sur le
plateau de disques.
2 Appuyez de façon répétée sur
LOOP pendant la pause ou à l’arrêt
pour sélectionner “NORMAL 1 - 5”
ou “RHYTHM 1 - 5”.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit:
NORMAL 1*NORMAL 5
NORMAL 1*
NORMAL 5
Différence entre NORMAL et
RHYTHM
La plage originale peut être répétée de deux
façons, avec la fonction NORMAL ou avec la
fonction RYTHM.
Plage originale
Allons, chantons tous ensemble ! …
NORMAL
La lecture normale se poursuit au point où la
répétition a commencé.
Durée de la répétition
Nn
Allons, C… C… C…
n
Appuyez sur
LOOP
RHYTHM
La lecture normale se poursuit au point où la
répétition se termine.
Allons, C… C… C… ensemble!
n
tons tous en
n
Appuyez sur
LOOP
: La partie inaudibl est recouverte par la
répétition.
chantons tous ensemble! …
n
Relâchez LOOP
…
n
n
Relâchez LOOP
RHYTHM 5RHYTHM 1*
NORMAL 5
* Voir “Différence entre NORMAL et
RHYTHM” pour les détails.
NORMAL 1*
3 Appuyez sur une des touches DISC
1 - 3.
18
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Vous pouvez choisir un des cinq niveaux
comme durée de répétition.
Page 19
Titrage d’un CD
Vous pouvez enregistrer des titres de 13
symboles et caractères pour chaque CD et
titrer 30 CD au maximum. Quand vous
insérez un CD titré, le titre (nom du disque)
apparaît dans l’afficheur. Si vous titrez un CD
et faites un enregistrement synchronisé sur
un MD neuf, le nom du CD sera
automatiquement enregistré sur le MD.
1
·
∏
∏
·
3,634,9
‚
º
π§
π
®
§
4 Appuyez sur ENTER/YES.
Le curseur se met à clignoter.
Numéro de disque
Curseur
5 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER jusqu’à ce que le type
de caractère souhaité apparaisse.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
A (majuscules) n a (minuscules) n 0
(nombres) n ! (symboles)* n
(espace) n A…
*Vous pouvez utiliser les symboles
suivants:
!"#$%&'()∗+,–./:;<=>?@_`(espace)
N
25
7
π
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse, puis posez un CD.
2 Appuyez de façon répétée sur DISC
SKIP (ou D.SKIP de la
télécommande) jusqu’à ce que la
touche souhaitée DISC 1 - 3 s’allume
en vert.
Assurez-vous que le CD est arrêté et
attendez que le nombre total de plages et
le temps de lecture apparaissent dans
l’afficheur.
3 Appuyez sur EDIT/NO, puis
tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “Name in?”
apparaisse.
6 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que le caractère souhaité
apparaisse.
Le caractère sélectionné clignote. Pour
entrer un espace, appuyez sur CURSOR
n quand le curseur clignote.
7 Appuyez sur CURSOR n.
Le caractère que vous avez sélectionné à
l’étape 6 s’allume et le curseur se déplace
vers la droite.
8 Répétez les étapes 5 à 7 pour
enregistrer tout le titre.
En cas d’erreur, appuyez sur CURSOR
N ou n jusqu’à ce que le caractère que
vous voulez clignote, puis répétez les
étapes 5 à 7.
Pour effacer le caractère, appuyez sur
EDIT/NO quand le caractère clignote.
voir page suivante
19
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
Page 20
Titrage d’un CD (suite)
La platine MD
Affichage
9 Appuyez sur ENTER/YES pour
valider l’opération.
Le nom du disque apparaît.
Pour annuler le titrage
Appuyez sur π.
Pour effacer un nom de disque
1 Appuyez sur EDIT/NO, puis tournez la
molette MULTI JOG jusqu’à ce que “Name
Erase?” apparaisse.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
Le nom du disque apparaît.
“No Name” apparaît si aucun nom de
disque n’est enregistré.
3 Tournez la molette MULTI JOG jusqu’à ce
que le nom du disque que vous voulez
effacer apparaisse.
4 Appuyez une nouvelle fois sur ENTER/
YES.
“Complete” apparaît et le nom du disque
est effacé.
Remarque
Quand vous faites un enregistrement avec la
fonction Hit Parade, le nom du disque n’est pas
enregistré sur le MD.
d’informations
Vous pouvez contrôler le temps restant et le
temps total de lecture d’un MD.
Contrôle du temps
restant sur une plage
DISPLAY
‚
º
π§
·
∏
Appuyez sur DISPLAY pendant la
lecture.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
n Temps de lecture et numéro de la plage
actuelle
µ
Temps restant et numéro de la plage
actuelle
µ
Titre de la plage actuelle*
®
20
DHCMD5 3-858-048-21 (1)F
* “No Name” apparaît si la plage n’est pas titrée.
Page 21
Contrôle du temps
restant d’un disque
Appuyez sur DISPLAY quand la platine
est à l’arrêt.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
n Temps total de lecture et nombres de
plages sur le MD
µ
Temps d’enregistrement restant sur le MD
(MD enregistrable seulement)
Remarque
Le temps restant peut ne pas être affiché
correctement du fait des limites du système MD.
Répétition des plages
d’un MD
— Lecture répétée
Avec cette fonction, une plage ou toutes les
plages d’un MD peuvent être répétées.
REPEAT
‚
º
π§
·
∏
Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT” (pour
toutes les plages) ou “REPEAT 1”* (pour
une seule plage) apparaisse.
La lecture répétée commence.
* La lecture d’une seule plage pendant la lecture
aléatoire ou la lecture programmée n’est pas
possible.
®
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” disparaisse.
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
21
Page 22
Lecture au hasard des
261π 3 4
∏
·
π
§
®
∏
·
π§
º
‚
Programmation de
plages d’un MD
— Lecture aléatoire
Les plages d’un MD peuvent être reproduites
dans un ordre aléatoire.
231π MULTI JOG
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse, puis insérez un MD.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE”
apparaisse.
3 Appuyez sur ·.
“J” apparaît, puis toutes les plages sont
reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur π puis, de façon répétée, sur
PLAY MODE pour que “SHUFFLE”
disparaisse.
Conseil
Pour omettre une plage, tournez la molette MULTI
JOG vers la droite (ou appuyez sur la + de la
télécommande).
®
§
plages d’un MD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme contenant
jusqu’à 25 plages pour qu’elles soient
reproduites dans l’ordre de votre choix.
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse, puis insérez un MD.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
apparaisse.
3 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que la plage souhaitée
apparaisse.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
La plage est programmée. La dernière
plage programmée apparaît, puis le
temps total de lecture.
Dernière plage
programmée
Temps total de
lecture
22
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 23
5 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 3 à 4.
Avant d’enregistrer
6 Appuyez sur ·.
Toutes les plages sont reproduites dans
l’ordre programmé.
Pour
Annuler la
lecture
programmée
Ajouter une
plage au
programme (à
l’arrêt)
Effacer tout le
programme
Conseil
Le programme n’est pas effacé après la lecture
programmée. Pour écouter une nouvelle fois le
même programme, appuyez sur ·.
Appuyez sur
π, puis de façon répétée sur
PLAY MODE pour que
“PROGRAM” disparaisse.
1 Sélectionnez la plage avec la
molette MULTI JOG.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
π à l’arrêt.
Les MD (minidisques) vous permettent
d’enregistrer et de reproduire
numériquement des morceaux d’une très
grande qualité sonore, comparable à celle des
CD. Une autre caractéristique des MD est
l’inscription des numéros de plages. Cette
fonction vous permet de localiser rapidement
un point précis et d’éditer facilement les
plages enregistrées. Cependant, selon la
source d’enregistrement, la méthode
d’enregistrement d’un MD varie.
La numérotation des plages est également
différente selon la source enregistrée.
Quand la source enregistrée est:
• Le lecteur CD de cette chaîne
– Le signal numérique du CD est enregistré
comme tel (enregistrement numérique*).
– Les numéros de plages sont
automatiquement inscrits comme sur le CD
original.
• Un autre appareil numérique
(ex. une platine DAT)
– Le signal numérique est d’abord converti
en signal analogique, puis reconverti en
signal numérique et enregistré**
(enregistrement analogique).
– Un numéro de plage est inscrit au début de
l’enregistrement, mais si vous mettez la
fonction Level Sync en service (voir page
26), les numéros de plages sont
automatiquement inscrits en
synchronisation avec le niveau du signal
d’entrée.
voir page suivante
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
23
Page 24
Avant d’enregistrer (suite)
• Le tuner de cette chaîne et un autre
appareil analogique
(ex. platine à cassette)
– Le signal analogique est converti en signal
numérique et enregistré (enregistrement
analogique).
– Un numéro de plage est inscrit au début de
l’enregistrement, mais si vous mettez la
fonction Level Sync en service (voir page
26), les numéros de plages sont
automatiquement inscrits en
synchronisation avec le niveau du signal
d’entrée.
* Pour les détails sur les limites de l’enregistrement
numérique, voir page 40.
**La conversion du signal est nécessaire car cette
chaîne n’a pas d’entrée numérique.
Remarque sur les numéros de plages
d’un MD
Sur les MD, les informations relatives aux numéros
de plages (suite de plages) et au début et à la fin des
plages sont enregistrées dans la zone TOC*,
indépendamment des informations sonores. Vous
pouvez ainsi facilement changer le contenu du TOC
pour faire des montages.
* TOC: Sommaire
Enregistrement
manuel d’un MD
La fin de la dernière partie enregistrée est
automatiquement localisée par la platine et
l’enregistrement commence à partir de ce
point.
34 π
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
®
§
21
1 Insérez un MD enregistrable.
24
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
2 Appuyez sur FUNCTION et
sélectionnez la source (ex. CD) que
vous voulez enregistrer.
3 Appuyez sur r REC.
La platine est maintenant prête pour
l’enregistrement. Pour inscrire des
numéros de plages, reportez-vous
d’abord à “Inscription des numéros de
plages”. Quand vous enregistrez à partir
du lecteur CD de cette chaîne, les
numéros de plages sont
automatiquement inscrits.
4 Appuyez sur ∏ de la platine MD.
L’enregistrement commence.
5 Commencez la lecture de la source à
enregistrer.
Page 25
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur π de la platine MD.
Quand “Rec Level Over” apparaît
Un signal de haut niveau est fourni pendant
l’enregistrement. Voir “Guide de dépannage” à la
page 43.
Quand “TOC” s’allume ou clignote
Ne bougez pas la platine et ne débranchez pas le
cordon secteur pour éviter que l’enregistrement soit
incomplet. La platine met à jour le sommaire (TOC)
quand “TOC” clignote.
Remarque
Si vous interrompez l’enregistrement d’un CD, un
numéro de plage sera enregistré à ce point. Notez
aussi que les plages sont enregistrées comme plage
unique, et un seul numéro de plage est inscrit
quand:
• la même plage d’un CD est enregistrée plusieurs
fois.
• deux plages ou plus ayant le même numéro sur
différents CD sont enregistrées plusieurs fois.
Inscription des
numéros de plages
Quand vous enregistrez à partir du lecteur
CD de cette chaîne (enregistrement
numérique), les numéros de plages sont
automatiquement inscrits. Vous pouvez en
outre inscrire des numéros de plages:
• n’importe où en cours d’enregistrement.
• automatiquement pendant
l’enregistrement analogique.
Inscription d’un numéro
de plage à un point précis
en cours
d’enregistrement
Vous pouvez inscrire des numéros de plages
quand vous le souhaitez pendant un
enregistrement, quelle que soit la source
sonore.
·
∏
‚
º
π§
rREC
®
Appuyez sur r REC pendant
l’enregistrement au point où vous
voulez marquer une plage.
Les plages qui suivent celle qui a été marquée
sont renumérotées.
voir page suivante
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
25
Page 26
Inscription d’un numéro de plage
(suite)
Inscription automatique
de numéros de plages
pendant l’enregistrement
analogique
Les numéros de plages sont automatiquement
inscrits quand le signal d’entrée reste
inférieur à un certain niveau pendant plus de
deux secondes, puis revient au niveau
précédent.
213,45
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
®
§
Pour annuler l’inscription des
numéros de plages
1 Appuyez sur EDIT/NO puis tournez la
molette MULTI JOG jusqu’à ce que
“LEVELSYNC?” apparaisse.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
“LEVELSYNC OFF?” apparaît.
3 Appuyez encore sur ENTER/YES.
“LEVEL-SYNC” disparaît.
De cette façon, un numéro de plage n’est
inscrit qu’au début.
1 Appuyez sur r REC.
La platine MD est prête pour
l’enregistrement.
2 Appuyez sur EDIT/NO, puis
tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “LEVELSYNC?”
apparaisse.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
“LEVELSYNC ON?” apparaît.
4 Appuyez encore sur ENTER/YES.
“LEVEL-SYNC” s’allume.
5 Appuyez sur ∏.
L’enregistrement commence.
26
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 27
Effacement d’un
enregistrement
— Fonction Erase
Le système MD vous permet d’effacer
facilement et rapidement des passages
indésirables. Il y a trois options pour
l’effacement d’un enregistrement:
• Effacement d’une seule plage.
• Effacement de toutes les plages.
• Effacement d’un passage d’une plage.
Remarque
Si “SHUFFLE” ou “PROGRAM” est affiché,
appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à
ce que l’indication disparaisse.
Effacement d’une seule
plage
Vous pouvez effacer une seule plage en
désignant son numéro de plage. Quand vous
effacez une plage, le nombre total de plages
du MD diminue d’une unité et toutes les
plages qui suivent la plage effacée sont
renumérotées.
Exemple: Effacement de la plage B
Numéro de
plage
Plages
originales
ERASE
1
AB CD
123
AC D
Effacez la plage B.
23
4
23,41,2
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
π
1 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que le numéro de plage
souhaité apparaisse.
Numéro de plage souhaité
2 Appuyez sur EDIT/NO, puis
tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “Erase?” apparaisse.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
“Erase??” apparaît.
Si vous voulez annuler la fonction Erase
à ce moment, appuyez sur π.
4 Appuyez une nouvelle fois sur
ENTER/YES pour effacer la plage.
“Complete” apparaît pendant quelques
secondes et la plage sélectionnée ainsi
que le titre sont effacés.
®
§
Remarque
“Erase!!?” apparaît quand la plage a été enregistrée
ou éditée sur une autre platine et que
l’enregistrement est protégé. Pour effacer la plage,
appuyez sur ENTER/YES quand “Erase!!?” est
affiché.
voir page suivante
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
27
Page 28
Effacement d’un enregistrement
— Fonction Erase (suite)
Effacement de toutes les
plages
Vous pouvez effacer d’un seul coup le nom
du disque, toutes les plages enregistrées ainsi
que leur titre.
1π2,3
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
®
§
Effacement d’un passage
d’une plage
En utilisant les fonctions Divide (voir page
30), Erase (voir page 27) et Combine (voir
page 31), vous pouvez effacer un passage
précis d’une plage.
Exemple: Effacement d’un passage de la
plage A
Numéro de
plage
Plages
originales
123
AB
Passage à
effacer
Divisez la plage A
en trois passages*.
Plage
renumérotée
1 Quand la platine est arrêtée,
appuyez sur EDIT/NO, puis
tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “All Erase?”
apparaisse.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
“All Erase??” apparaît.
Pour annuler le fonction Erase à ce
moment, appuyez sur π.
3 Appuyez une nouvelle fois sur
ENTER/YES.
“Complete” apparaît pendant quelques
secondes et toutes les plages enregistrées
ainsi que leurs titres sont effacés.
DIVIDE
(page 30)
ERASE
(page 27)
COMBINE
(page 31)
* Les plages sont renumérotées.
1234
A-aBA-b A-c
Effacez la plage A-b
1234
A-a
Combinez les plages
A-a et A-c.
123
A(a+c)B
BA-c
28
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 29
Déplacement de
plages enregistrées
— Fonction Move
En utilisant la fonction Move, vous pouvez
changer l’ordre des plages d’un disque.
Quand vous déplacez des plages, celles-ci
sont automatiquement renumérotées.
Exemple: Déplacement de la plage C à la
position 2
Numéro de
plage
Plages
originales
MOVE
1
AB
12 34
Déplacez la plage C
pour la mettre en
seconde position.
23
C
CBA
4
D
D
2π1,2,4 3,5
‚
º
π§
·
∏
®
4 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que la nouvelle position
de plage apparaisse.
Pour annuler la fonction Move à ce
moment, appuyez sur π.
Numéro de la
plage originale
Numéro souhaité
5 Appuyez sur ENTER/YES.
“Complete” apparaît pendant quelques
secondes.
Remarque
Si “SHUFFLE” ou “PROGRAM” est affiché,
appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à
ce que l’indication disparaisse.
§
∏
π
·
1 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que le numéro de plage
souhaité apparaisse.
2 Appuyez sur EDIT/NO, puis
tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “Move?” apparaisse.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
29
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 30
Division de plages
enregistrées
— Fonction Divide
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
ajouter des numéros de plages lorsque
plusieurs plages ont été enregistrées en une
seule plage. Cette fonction vous permet aussi
d’inscrire des numéros de plages après un
enregistrement. Le nombre total de plages
augmente d’une unité et toutes les plages qui
suivent celle qui a été divisée sont
renumérotées.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
“Rehearsal” et “Position ok?”
apparaissent alternativement, et le point
de division est reproduit de façon
répétée.
• Pour décaler un peu le point:
1 Appuyez sur EDIT/NO.
2 Tout en écoutant le son, tournez la
molette MULTI JOG jusqu’au point où
la division doit avoir lieu.
Vous pouvez consulter l’affichage et
décaler le point de -128 à +127 (01 à
0,06 seconde environ).
Pour annuler la fonction de division à ce
moment, appuyez sur π.
Exemple: Division de la plage 2 pour créer les
plages B et C
Numéro de
plage
Plages
originales
DIVIDE
1
23
ADB
123 4
C
Divisez la plage 2
en deux plages, B
et C.
C
DAB
3,412
‚
º
π§
·
∏
π
1 Pendant la lecture de MD, appuyez
sur ∏.
La platine entre en pause.
2 Appuyez sur EDIT/NO, puis
tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “Divide?” apparaisse.
®
4 Appuyez une nouvelle fois sur
ENTER/YES quand vous avez
trouver le point de division.
“Complete” apparaît pendant quelques
secondes et la nouvelle plage créée est
reproduite.
Conseil
Vous pouvez aussi diviser une plage pendant
l’enregistrement. Appuyez sur r REC à l’endroit
souhaité.
Remarques
• La nouvelle plage n’a pas de titre, même si la
plage originale en avait un.
• Si “SHUFFLE” ou “PROGRAM” est affiché,
appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que l’indication disparaisse.
30
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 31
Combinaison de
plages enregistrées
— Fonction Combine
Cette fonction vous permet de réunir
plusieurs plages ou plusieurs passages
enregistrés séparément en une seule plage. Le
nombre total de plages diminue d’une unité
et toutes les plages qui suivent celles qui ont
été réunies sont renumérotées.
Exemple: Combinaison des plages B et C
Numéro de
plage
Plages
originales
COMBINE
1
23
AB CD
Combinez les plages
123 4
AB C
B et C.
D
2π1,23,4
‚
º
π§
·
∏
®
3 Appuyez sur ENTER/YES.
“Rehearsal” et “Track ok?” apparaissent
alternativement, et le point où les deux
plages seront réunies (la fin de la
première plage et le début de la seconde
plage) est reproduit de façon répétée.
Si vous voulez annuler la fonction
Combine à ce moment, appuyez sur π.
4 Appuyez une nouvelle fois sur
ENTER/YES quand vous avez
trouvé le point.
“Complete” apparaît pendant quelques
secondes et les plages sont combinées.
Remarques
• Si “SHUFFLE” ou “PROGRAM” est affiché,
appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que l’indication disparaisse.
• Si les deux plages à combiner ont des titres, le titre
de la seconde est effacé.
• Quand “Sorry” apparaît, les plages ne peuvent pas
être combinées. Ce problème se présente si vous
avez fait trop de montages avec une plage et
provient des limites techniques du système MD et
non pas d’une erreur de fonctionnement.
1 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que la seconde des deux
plages à combiner apparaisse.
Par exemple, pour combiner les plages 3
et 4, sélectionnez la plage 4.
2 Appuyez sur EDIT/NO, puis
tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “Combine?”
apparaisse.
31
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 32
Titrage d’un MD
Vous pouvez créer des titres (noms) pour les
MD et les plages enregistrées et utiliser
jusqu’à 80 caractères pour un disque et une
plage.
2∏2,5 3,8
N
‚
º
π§
·
∏
®
4 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER jusqu’à ce que le type
de caractère souhaité apparaisse.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
A (majuscules) n a (minuscules) n 0
(nombres) n ! (symboles)* n
(espace) n A…
*Vous pouvez utiliser les symboles
suivants:
!"#$%&'()∗+,–./:;<=>?@_`(espace)
1 6 4
SCROLL
1 Pour titrer un disque, appuyez sur
π et arrêtez la lecture du disque.
Pour titrer une plage, tournez la molette
MULTI JOG jusqu’à ce que le numéro de
plage souhaité apparaisse.
2 Appuyez sur EDIT/NO, puis
tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “Name in?”
apparaisse.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
Le curseur se met à clignoter.
Plage que vous voulez titrer
Curseur
5 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que le caractère souhaité
apparaisse.
Le caractère sélectionné clignote. Pour
entrer un espace, appuyez sur CURSOR
n quand le curseur clignote.
6 Appuyez sur CURSOR n pour
entrer le caractère.
Le curseur se déplace vers la droite et
attend l’entrée du caractère suivant.
7 Répétez les étapes 4 à 6 pour
enregistrer tout le titre.
En cas d’erreur, appuyez sur CURSOR
N ou n jusqu’à ce que le caractère que
vous voulez clignote, puis répétez les
étapes 4 à 6.
Pour effacer le caractère, appuyez sur
EDIT/NO quand le caractère clignote.
8 Appuyez sur ENTER/YES pour
valider l’opération.
Les titres que vous avez enregistrés
apparaissent les uns après les autres.
32
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 33
Réglage du son
Pour annuler le titrage
Appuyez sur π.
Pour contrôler les noms (avec la
télécommande seulement)
Pour vérifier les noms des disques, appuyez
sur SCROLL quand la platine est à l’arrêt.
Pour vérifier les titres des plages, appuyez
sur SCROLL pendant la lecture. Les titres
défilent dans l’afficheur. Pour arrêter le
défilement, appuyez sur SCROLL. Appuyez
une nouvelle fois pour continuer à les faire
défiler.
Pour effacer tous les noms
1 Appuyez sur EDIT/NO, puis tournez la
molette MULTI JOG jusqu’à ce que “Name
Erase?” apparaisse.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
“Name Erase??” apparaît. Pour annuler
l’effacement, appuyez sur π à ce moment.
3 Appuyez une nouvelle fois sur ENTER/
YES.
Tous les titres de plages et noms de disques
sont effacés.
Remarque
Vous pouvez titrer une plage pendant la lecture,
mais vous devez terminer l’opération avant que la
plage soit terminée.
Réglage du son
Le son grave peut être accentué et le son en
général amplifié.
GROOVE
‚
º
π§
·
∏
Pour accentuer le grave
Appuyez sur DBFB (Dynamic Bass
Feedback).
Le témoin sur la touche s’allume.
Appuyez une nouvelle fois sur DBFB pour
annuler la fonction.
Pour amplifier le son
Appuyez sur GROOVE.
Les témoins sur les touches GROOVE et
DBFB s’allument.
Le volume général augmente et le grave est
renforcé.
Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE
pour annuler cette fonction.
Conseil
L’effet DBFB n’est pas annulé en appuyant
seulement sur GROOVE.
Appuyez sur DBFB pour annuler l’effet.
®
DBFB
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
33
Page 34
Autres caractéristiques
Sélection d’un
préréglage sonore
Les préréglages d’égalisation vous permettent
de sélectionner parmi 20 effets sonores en
fonction du son que vous écoutez.
213
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
1 Appuyez sur PRESET EQ.
2 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que le préréglage
souhaité apparaisse.
Pour abandonner la sélection d’un
préréglage, appuyez sur EDIT/NO.
3 Appuyez sur ENTER/YES.
®
§
Titrage d’une station
préréglée
— Nom de station
Vous pouvez attribuer un nom de 10
caractères au maximum (nom de station) à
chaque station préréglée. Le nom de la station
apparaît alors quand vous accordez la station.
Si la station que vous enregistrez sur un MD
(enregistrable et neuf) a un nom, ce nom sera
automatiquement enregistré lors de
l’enregistrement programmé.
4 3,4,7 5,10
2
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
1
π
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse.
§
N
®
86
Pour annuler le mode
Sélectionnez “20 FLAT” en tournant la
molette à l’étape 2 et appuyez sur ENTER/
YES.
Conseil
• Le préréglage sonore par défaut est “1 ROCK”.
• L’effet du préréglage sonore n’est pas enregistré
sur un MD ou une cassette.
34
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse.
3 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que le numéro de la
station préréglée que vous voulez
titrer apparaisse.
4 Appuyez sur EDIT/NO, puis
tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “Name in?”
apparaisse.
Page 35
5 Appuyez sur ENTER/YES.
Le curseur se met à clignoter.
6 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER jusqu’à ce que le type
de caractère souhaité apparaisse.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
A (majuscules) n a (minuscules) n 0
(nombres) n ! (symboles)* n
(espace) n A…
* Vous pouvez utiliser les symboles
suivants:
!"#$%&'()∗+,–./:;<=>?@_`(espace)
Pour s’endormir en
musique
— Temporisateur
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle
s’éteigne au bout d’un certain temps, ce qui
vous permet de vous endormir en musique.
Le temps peut être réglé par intervalles de 10
minutes.
Assurez-vous que l’horloge est à l’heure (voir
page 5).
SLEEP
7 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que le caractère souhaité
apparaisse.
Pour entrer un espace, appuyez sur
CURSOR n quand le curseur
clignote.
8 Appuyez sur CURSOR n.
Le curseur se déplace vers la droite et se
met à clignoter.
9 Répétez les étapes 6 à 8 pour
enregistrer tout le nom.
En cas d’erreur, appuyez sur
CURSOR N ou n jusqu’à ce que le
caractère que vous voulez clignote,
puis répétez les étapes 6 à 8.
10 Appuyez sur ENTER/YES.
Pour annuler le titrage
Appuyez sur π de la platine MD.
Pour effacer le nom
Répétez les étapes 1 à 5, puis appuyez de
façon répétée sur EDIT/NO jusqu’à ce que les
lettres soient effacées.
Appuyez sur SLEEP de la
télécommande.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
des minutes (temps jusqu’à extinction)
change de la façon suivante:
90min n 80min n 70min —… n 10min
N
SLEEP OFF
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Sélectionnez le temps que vous voulez en
appuyant sur SLEEP.
Pour désactiver le temporisateur
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à
ce que “SLEEP OFF” apparaisse.
N
35
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 36
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie réveil
Vous pouvez vous réveiller en musique à
l’heure préréglée. Vérifiez auparavant si
l’horloge est à l’heure (voir page 5).
6 Réglez l’heure de mise sous tension.
Tournez la molette MULTI JOG pour
régler l’heure, puis appuyez sur
ENTER/YES.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
4,6,823
‚
º
π§
·
∏
10
TIMER
SELECT
1 Préparez la source musicale que
vous voulez écouter.
• CD: Posez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage précise, créez un
programme (voir page 17).
• MD: Insérez un MD.
• Radio: Accordez une station (voir
page 13).
2 Tournez VOLUME pour ajuster le
volume.
3 Appuyez sur TIMER SET.
4 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “DAILY TIMER”
apparaisse.
®
5,6,9
Tournez la molette MULTI JOG pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER/YES.
L’indication de l’heure se remet à
clignoter.
7 Réglez l’heure de mise hors tension
de la même manière.
8 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que source souhaitée
apparaisse.
L’indication change comme suit:
CD PLAY ˜ TUNER ˜ TAPE PLAY*
˜ MD PLAY
* Sélectionnez cette indication pour choisir la
platine à cassette optionnelle TC-TX5 comme
source sonore.
9 Appuyez sur ENTER/YES.
L’heure de mise sous tension et celle de
mise hors tension, la source sonore et le
volume sont affichés tour à tour, puis
l’affichage original réapparaît.
10 Appuyez sur POWER pour
éteindre la chaîne.
5 Appuyez sur ENTER/YES.
L’indication de l’heure se met à
clignoter.
36
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 37
Pour contrôler le réglage de la
minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à ce que “DAILY TIMER”
apparaisse. L’heure de mise sous tension et
celle de mise hors tension, la source sonore et
le volume sont affichés tour à tour, puis
l’affichage original réapparaît. Pour changer
de réglage, recommencez à partir de l’étape 1.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF”
apparaisse.
Conseil
Si vous raccordez à la chaîne la platine à cassette
TC-TX5 qui est équipée d’un connecteur AU BUS,
vous pourrez utiliser la minuterie avec la platine à
cassette.
Remarque
N’effectuez aucune opération tant que la lecture ne
démarre pas, c’est-à-dire pendant les 20 secondes
qui suivent la mise sous tension de la chaîne.
Enregistrement
programmé de la
radio
Pour programmer l’enregistrement d’une
émission de radio, vous devez choisir la
station de radio (voir page 6) et mettre
l’horloge à l’heure (voir page 5).
Le nom de la station de radio, l’heure du
début et de la fin de l’enregistrement seront
inscrits sur le MD, si vous avez donné un
nom à la station (voir page 34).
3,5,72
‚
º
π§
·
∏
®
10 9
TIMER
SELECT
4,5,8
1 Accordez une station préréglée.
(Voir page 13).
2 Appuyez sur TIMER SET.
3 Tournez la molette MULTI JOG
jusqu’à ce que “REC TIMER”
apparaisse.
4 Appuyez sur ENTER/YES.
L’indication de l’heure clignote.
voir page suivante
37
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 38
Enregistrement programmé de la
radio (suite)
5 Réglez l’heure de début
d’enregistrement.
Tournez la molette MULTI JOG pour
régler l’heure, puis appuyez sur
ENTER/YES.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
Tournez la molette MULTI JOG pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER/NEXT.
L’indication de l’heure se remet à
clignoter.
6 Réglez l’heure d’arrêt de
l’enregistrement de la même
manière.
7 Tournez la molette MULTI JOG et
sélectionnez “TUNER to MD”.
8 Appuyez sur ENTER/YES.
L’heure du début et celle de la fin de
l’enregistrement, le numéro de
préréglage et la source d’enregistrement
sont affichés tour à tour, puis l’affichage
original réapparaît.
Pour contrôler le réglage de la
minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à ce que “REC TIMER”
apparaisse. L’heure de début et celle de fin
d’enregistrement et le numéro de préréglage
sont affichés tour à tour, puis l’affichage
original réapparaît. Pour changer de réglage,
recommencez à partir de l’étape 1.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF”
apparaisse.
Conseil
Si vous raccordez à la chaîne la platine à cassette
TC-TX5 qui est équipée d’un connecteur AU BUS,
vous pourrez effectuer un enregistrement
programmé sur la platine à cassette.
Remarques
• N’effectuez aucune opération tant que la lecture
ne démarre pas, c’est-à-dire pendant les 20
secondes qui suivent la mise sous tension de la
chaîne.
• Si vous utilisez un MD vierge pour
l’enregistrement, les 15 premières secondes ne
seront pas enregistrées.
• Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure
préréglée, l’enregistrement n’aura pas lieu.
• Le volume est complètement réduit pendant
l’enregistrement.
9 Insérez un MD enregistrable.
10 Eteignez la chaîne.
38
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 39
Informations
complémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez si sa tension de
fonctionnement est identique à la tension de
l’alimentation secteur locale.
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la
source d’alimentation secteur tant qu’elle reste
branchée sur la prise murale, même si vous l’avez
mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise secteur si vous ne
comptez pas l’utiliser pendant un certain temps.
Pour débrancher le cordon secteur, tirez sur la
fiche et non pas sur le cordon proprement dit.
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans un des
composants, débranchez la chaîne et faites-la
vérifier par un technicien qualifié avant de la
réutiliser.
• Si vous devez changer le cordon d’alimentation
secteur, faites appel à un professionnel
uniquement.
Installation
• Installez la chaîne dans un endroit suffisamment
ventilé pour éviter une surchauffe interne.
• Ne pas installer la chaîne sur une surface inclinée.
• Ne pas installer la chaîne dans les endroits
suivants:
– extrêmement chauds ou froids
– poussièreux ou sales
– très humides
– exposés à des vibrations
– exposés à la lumière directe du soleil.
Fonctionnement
• Si vous portez la chaîne directement d’un endroit
froid dans une pièce chaude, ou si vous l’installez
dans une pièce humide, de l’humidité risque de se
condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD
ou de la platine MD. Dans ce cas, la chaîne ne
fonctionnera pas normalement. Enlevez le CD ou
le MD et laissez la chaîne sous tension pendant
environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
• Quand vous changez la chaîne de place, enlevez
les disques.
A propos des enceintes
Bien que les enceintes soient magnétiquement
blindées, elles peuvent dans certains cas provoquer
une distorsion d’image sur le téléviseur si celui-ci
est trop près. Le cas échéant, éteignez le téléviseur
(ou l’ordinateur), puis remettez-le sous tension 15
ou 30 minutes plus tard.
S’il n’y a aucune amélioration
Eloignez les enceintes du téléviseur. Vérifiez aussi si
des objets contenant des aimants, meuble de chaîne
ou de téléviseur, jouet, etc., ne sont pas trop près du
téléviseur. Ils peuvent aussi interférer et causer de la
distorsion.
Protection d’un MD enregistré
Pour protéger un MD enregistré, poussez la
languette sur le côté du MD pour ouvrir l’orifice.
Dans cette position, le MD ne peut pas être
enregistré. Pour enregistrer ce MD, poussez la
languette pour fermer l’orifice.
Languette
Poussez pour
ouvrir
Pour toute question ou difficulté concernant la
chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony
le plus proche.
voir page suivante
39
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 40
Précautions (suite)
Remarques sur les MD
• Ne pas ouvrir l’obturateur qui protège le MD.
Refermez-le immédiatement s’il est ouvert.
Obturateur
• Nettoyez la cartouche de disque avec un chiffon
sec.
• Ne pas exposer le MD à la lumière directe du
soleil, à une source de chaleur, comme une bouche
d’air chaud, ni le laisser dans une voiture garée en
plein soleil.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, essuyez-le avec un chiffon
de nettoyage. Essuyez-le du centre vers la
périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants comme de la benzine,
du diluant, des produits de nettoyage vendus
dans le commerce, ni des vaporisateurs antiélectricité statique destinés aux disques
analogiques en vinyle.
• Ne pas exposer le CD à la lumière directe du
soleil, à une source de chaleur, comme une bouche
d’air chaud, ni le laisser dans une voiture garée en
plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une
solution détergente neutre.
Limites du système
MiniDisc
Le système d’enregistrement de la platine
MiniDisc est soumis aux limites suivantes.
Ces limites sont inhérentes au système
d’enregistrement MiniDisc et ne sont pas
dues à des défaillances mécaniques.
“DISC FULL” s’allume avant que le
temps d’enregistrement maximum
du MD (60 ou 74 minutes) ne soit
atteint.
Si vous avez enregistré 255 plages sur le MD, “DISC
FULL” s’allume, quel que soit le temps total
d’enregistrement. Vous ne pouvez pas enregistrer
plus de 255 plages sur le MD. Pour continuer
l’enregistrement, effacez des plages inutiles ou
utilisez un autre MD enregistrable.
“DISC FULL” s’allume avant que le
nombre maximum de plages (255)
ne soit atteint.
Des fluctuations d’intensité entre les plages peuvent
parfois être interprétées comme des espaces
interplages. Le nombre total de plages augmente
alors et “DISC FULL” s’allume.
Le temps d’enregistrement restant
n’augmente pas après
l’effacement de plusieurs plages
courtes.
Les plages de moins de 12 secondes ne sont pas
comptées et le temps n’augmente pas quand vous
les effacez.
Certaines plages ne peuvent pas
être recombinées.
La combinaison peut être impossible si les plages
durent moins de 12 secondes.
Le total du temps
d’enregistrement et du temps
restant sur le MD ne correspond
pas au temps d’enregistrement
maximum (60 ou 74 minutes).
L’enregistrement est effectué par unités de 2
secondes au minimum, quelle que soit la longueur
des plages; c’est pourquoi le temps d’enregistrement
peut être inférieur à la capacité maximum. L’espace
sur le MD peut également être réduit par des
rayures.
40
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 41
Le son peut être interrompu lors
de la recherche de plages créées
par montage.
Les plages obtenues par un montage peuvent
présenter des pertes de son, car la recherche prend
un certain temps quand les plages sont trop
dispersées sur le disque.
Les numéros de plages ne peuvent
pas être inscrits
Quand “LEVELSYNC ON” (page 26) est affiché
pendant l’enregistrement analogique, les numéros
de plages risquent de ne pas être inscrits au début
des plages si:
• le signal d’entrée est inférieur à un niveau fixé
pendant moins de deux secondes.
• le signal d’entrée est inférieur à un niveau fixé
pendant plus de deux secondes au milieu d’une
plage.
Guide pour la protection contre la
copie abusive
Les appareils audionumériques, comme les lecteurs
CD, platines MD ou DAT, vous permettent de faire
des enregistrements de haute qualité, car ils traitent
le signal numériquement.
Pour protéger la propriété artistique des
programmes musicaux, cet appareil utilise le
système de protection contre la copie abusive et ne
permet de faire qu’une seule copie d’une source
numérique en utilisant la liaison numérique à
numérique.
Vous ne pouvez donc faire qu’une première
génération de copie* par la liaison numérique à
numérique.
Par exemple:
1 Vous pouvez faire une copie de sources
numériques (CD, MD) en vente dans le commerce,
mais vous ne pouvez pas en faire une seconde
copie.
2 Vous pouvez faire une copie d’un programme
analogique enregistré numériquement (disque ou
cassette analogique) ou d’un programme
numérique satellite, mais vous ne pouvez pas en
faire une seconde copie.
* Le terme “première génération” signifie un
enregistrement numérique d’un signal numérique
sur un appareil audionumérique. Par exemple, si
vous enregistrez à partir du lecteur CD de la
chaîne sur la platine MD, vous faites une première
génération de copie.
Remarques
• Le système de protection contre la copie abusive
ne s’applique pas aux enregistrements analogique
à analogique.
• Comme la fréquence d’échantillonnage de la
chaîne est de 44,1 kHz seulement, vous ne pouvez
pas faire un enregistrement numérique d’une
émission numérique satellite dont la fréquence
d’échantillonnage est de 32 kHz ou 48 kHz. Vous
devez avoir une platine MD ou DAT qui supporte
ces fréquences d’échantillonnage. Vous pouvez
faire aussi une seconde génération de copie.
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
41
Page 42
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un des problèmes suivants
quand vous utilisez la chaîne, reportez-vous à
ce guide pour le résoudre.
Vérifiez d’abord si le cordon secteur et les
enceintes sont raccordés correctement.
Si le problème persiste, adressez-vous à votre
revendeur Sony.
Généralités
Aucun son.
•Tournez VOLUME vers la droite.
•Un casque est branché.
Bourdonnement ou bruit important.
•Un téléviseur ou un magnétoscope est
près de la chaîne. Eloignez le téléviseur
ou le magnétoscope de la chaîne.
“12:00 AM” clignote dans l’afficheur.
•Une panne de courant s’est produite.
Réglez à nouveau l’horloge et la
minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Mettez l’horloge à l’heure.
La minuterie n’apparaît pas dans
l’afficheur quand vous appuyez sur TIMER
SET ou TIMER SELECT.
•Réglez correctement la minuterie.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne.
•Vous ne dirigez pas la télécommande
vers le détecteur de la chaîne.
•Les piles sont vides. Remplacez-les.
Enceintes
Aucun son fourni par un des canaux, ou
volume gauche droite déséquilibré.
•Vérifiez les liaisons des enceintes et la
disposition des enceintes.
Lecteur CD
Le plateau CD ne se ferme pas.
•Vous n’insérez pas correctement le CD.
Le CD n’est pas reproduit.
•Le CD est sale.
•La face imprimée du CD est tournée vers
le bas.
•De l’humidité s’est condensée sur la
lentille.
Enlevez le CD et laissez la chaîne sous
tension pendant environ une heure pour
que l’humidité s’évapore.
La lecture ne commence pas par la
première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture
programmée ou aléatoire. Appuyez de
façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce
que “SHUFFLE” ou “PROGRAM”
disparaisse.
“OVER” est affiché.
•Vous avez atteint la fin du CD.
Appuyez sur 0 (ou = de la
télécommande) pour revenir au début du
disque.
Platine MD
Un disque mal inséré ne peut pas être
enlevé.
•Le système d’autoverrouillage de la
platine MD a bloqué le MD. Insérez
complètement le MD, puis appuyez sur
§ sur la platine MD.
Les commandes ne fonctionnent pas.
•Le MD est sale ou rayé. (“Disc Error”
apparaît.) Remplacez le MD par un
nouveau.
Le MD n’est pas reproduit.
•De l’humidité s’est condensée sur la
lentille.
Enlevez le MD et laissez la chaîne sous
tension pendant plusieurs heures pour
que l’humidité s’évapore.
•Insérez le MD dans le sens de la flèche.
•Rien n’est enregistré sur le MD.
42
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 43
L’enregistrement n’est pas possible.
•Le MD est protégé contre l’effacement.
(“Protected” apparaît.) Poussez la
languette pour fermer l’orifice (voir page
39).
•Raccordez correctement la source sonore.
•Un MD préenregistré est inséré dans la
platine. Remplacez le disque par un MD
enregistrable.
•Remplacez le disque par un MD
enregistrable pas trop plein ou effacez les
plages superflues.
•Le cordon d’alimentation a été débranché
ou une panne de courant s’est produite
pendant l’enregistrement. Recommencez
tout l’enregistrement.
“OVER” est affiché.
•Vous avez atteint la fin du MD.
Appuyez sur 0 (ou = de la
télécommande) pour revenir au début.
“Rec Level Over” apparaît pendant
l’enregistrement analogique.
1 Appuyez sur EDIT/NO, puis tournez la
molette MULTI JOG pendant
l’enregistrement (ou la pause
d’enregistrement) jusqu’à ce que
“Attenuate?” apparaisse.
2 Appuyez sur ENTER/YES.
“Attenuate ON?” apparaît.
3 Appuyez une nouvelle fois sur ENTER/
YES.
“Attenuate” apparaît.
Le niveau d’enregistrement est réduit.
Pour annuler le réglage, sélectionnez
“Attenuate OFF?” à l’étape 2.
Tuner
Bourdonnement ou parasites importants
(“TUNED” ou “STEREO” clignote dans
l’afficheur).
•Réglez l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure.
Vous ne pouvez pas recevoir une émission
FM en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO pour que
“STEREO” apparaisse.
Si d’autres problèmes
apparaissent, initialisez la chaîne
de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Appuyez en continu sur POWER et
rebranchez le cordon sur la prise secteur.
La chaîne revient aux réglages usine et tous
les préréglages effectués (stations, horloge,
minuterie) sont effacés. Vous devez les
refaire.
Messages d’erreur MD
Si la platine MD ne peut pas effectuer une
opération, un des messages d’erreur suivants
peut apparaître ou clignoter dans l’afficheur.
Auto Cut
La platine s’est arrêtée, car il y a eu un
silence de 30 secondes ou plus pendant
l’enregistrement numérique.
Blank Disc
Un MD enregistrable neuf ou effacé a été
inséré.
Cannot Copy
Vous ne pouvez pas faire un
enregistrement numérique (Voir “Guide
pour la protection de la copie abusive” à la
page 41).
Cannot EDIT
Vous essayez de faire un montage pendant
la lecture programmée ou la lecture
aléatoire.
Disc Error
Le MD inséré est endommagé ou n’a pas
de TOC.
Disc Full
Le MD est plein (voir “Limites du système
MiniDisc” à la page 40).
Impossible
Vous essayez de combiner la première
plage d’un MD, ce qui est impossible.
Name Full
Il n’y a plus de place pour enregistrer une
plage ou inscrire les titres.
NO DISC
Il n’y a pas de MD dans la platine.
voir page suivante
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
43
Page 44
Guide de dépannage (suite)
No Track
Le MD inséré comporte un titre mais pas
de plages.
OVER
Vous avez atteint la fin de la dernière plage
pendant la recherche.
Protected
Le MD inséré est protégé contre
l’effacement.
Retry
La platine essaie de refaire
l’enregistrement, car il y avait des
vibrations ou rayures sur le MD en cours
d’enregistrement.
Retry Error
Plusieurs essais d’enregistrement ont
échoué à cause de vibrations ou de rayures
sur le MD.
Smart Space
Après un silence de 3 à 30 secondes
pendant l’enregistrement numérique, le
signal est de nouveau fourni.
Sorry
Vous essayez de combiner des plages qui
ne peuvent pas l’être.
Spécifications
Section Amplificateur
Puissance de sortie musicale de crête
700 watts
Puissance de sortie continue RMS
45 watts + 45 watts
(6 ohms à 1 kHz, 5%
DHT)
EntréesVIDEO/GAME IN
(prises cinch
(commutables)):
VIDEO IN: tension
250 mV,
impédance 47 kilohms
GAME IN: tension
450 mV, impédance
47 kilohms
TAPE IN (prises cinch):
tension 250 mV,
impédance 47 kilohms
SortiesTAPE OUT (prises cinch):
tension 250 mV
impédance 1 kilohm
PHONES (prise 6,35 stéréo):
accepte les casques de
8 ohms ou plus
SPEAKERaccepte une impédance
de 6 à 16 ohms
Section Lecteur CD
SystèmeSystème audionumérique
pour disques compacts
LaserLaser semiconducteur
(λ = 780 nm)
Durée d’émission:
continue
Sortie LaserMax. 44,6 µW*
*Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance
de 200 mm à partir de la
surface de la lentille sur le
bloc optique pour une
ouverture de 7 mm.
Réponse en fréquence2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Prise pour connecteur optique carré, panneau
arrière)
44
DHCMD5 3-858-048-21.F (1)
Page 45
Section Platine MD
SystèmeSystème audionumérique
MiniDisc
LaserSemiconducteur
(λ = 780 nm)
Durée d’émission:
continue
Sortie LaserMax. 44,6 µW*
*Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance
de 200 mm à partir de la
surface de la lentille sur le
bloc optique pour une
ouverture de 7 mm.
Temps d’enregistrement 74 minutes max. (avec les
MDW-74)
Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz
Réponse en fréquence5 Hz à 20 kHz
Section Tuner
FM stéréo, tuner FM/AM superhétérodyne
Section Tuner FM
Plage d’accord
Modèle tourisme:76,0 – 108,0 MHz
(intervalle de 50 kHz)
Autres modèles:87,5 – 108,0 MHz
(intervalle de 50 kHz)
AntenneAntenne fil FM
Bornes d’antenne75 ohms asymétrique
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section Tuner AM
Plage d’accord
Modèle tourismeAM: 531 – 1.602 kHz
(intervalle de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalle de 10 kHz)
Autres modèles:PO: 531 – 1.602 kHz
Realice los pasos 1 y 2 siguientes para conectar su sistema utilizando los cables y los accesorios
suministrados. Para completar la instalación, realice también los pasos 3 y 4.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Altavoz derechoAltavoz izquierdo
Panel posterior del
DHC-MD5
Conecte los altavoces
1
Conecte los conductores de los cables de
los altavoces a las tomas SPEAKERS del
mismo color.
Para evitar ruido, mantenga los cables de
los altavoces alejados de las antenas.
Negro (’)
Rojo (‘)
4
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
R L
Conecte las antenas de FM/AM.
2
Prepare la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
Antena de cuadro
de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de
FM.
FM 75Ω
AM
Page 50
Ponga el selector VOLTAGE
3
SELECTOR en l:a posición
correspondiente a la tensión de la
red local.
VOLTAGE SELECTOR
110-120V220-240V
Conecte el cable de alimentación a
4
un tomacorriente de la red.
Si el enchufe de la unidad no encaja en el
tomacorriente de la red, quítele el
adaptador de enchufe suministrado.
Inserción de dos pilas R6 (tamaño
AA) en el telemando
]
}
}
]
Paso 2: Ajuste del
reloj
Usted deberá ajustar el reloj antes de poder
utilizar la función del temporizador.
2,43,51
‚
º
π§
·
∏
1 Presione TIMER SET.
2 Gire MULTI JOG y ajuste la hora.
3 Presione ENTER/YES.
®
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el telemando no pueda
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por
otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el
daño que podría causar el electrólito de las mismas
al fugarse.
4 Gire MULTI JOG y ajuste los
minutos.
5 Presione ENTER/YES.
El reloj comenzará a funcionar.
Para cambiar la hora ajustada
1 Presione TIMER SET.
2 Gire MULTI JOG hasta que aparezca
“CLOCK SET?”, y después presione
ENTER/YES.
3 Repita los pasos 2 a 5.
5
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Page 51
Paso 3:
5 Presione ENTER/YES.
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Usted podrá memorizar hasta 40 emisoras, 20
de FM, 10 de MW, y otras 10 de SW. En los
modelo para turistas, podrá memorizar hasta
30 emisoras, 20 de FM y 10 de AM.
3,6 5,7214
‚
º
π§
·
∏
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la deseada.
Cada vez que presione la tecla, la banda
cambiará de la forma siguiente:
Modelo para turistas:
FM n AM
Otros modelos:
FMn MWn SW
2 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca “AUTO”.
3 Gire MULTI JOG.
La indicación de la frecuencia cambiará
y, cuando el sistema sintonice una
emisora, la exploración se parará.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO”
(para un programa estéreo).
4 Presione EDIT/NO, y después gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“Frq-Memory?”.
®
6 Gire MULTI JOG y seleccione el
número de memorización que
desee.
Número de memorización
7 Presione ENTER/YES.
La emisora habrá quedado almacenada.
8 Repita los pasos 1 a 7 para
almacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
En el paso 2, presione repetidamente
TUNING MODE hasta que aparezca
“MANUAL”, y después gire MULTI JOG
para sintonizar la emisora.
Para cambiar el número de
memorización
Vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de MW (AM) (excepto el
modelo para Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de MW (AM) ha sido
ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en ciertas
zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía
de MW (AM), sintonice en primer lugar
cualquier emisora de MW (AM) y después
desconecte la alimentación. Manteniendo
pulsada la tecla ENTER/YES, conecte la
alimentación. Cuando cambie el intervalo, se
borrarán todas las emisoras de MW (AM)
memorizadas. Para reajustar el intervalo,
repita el mismo procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán durante
una semana, incluso aunque desconecte el cable de
alimentación o se produzca una interrupción del
suministro eléctrico.
6
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Page 52
Conexión de
componentes de
audio/vídeo y
antenas exteriores
opcionales
Para mejorar su sistema, podrá conectar
componentes opcionales. Refiérase a las
instrucciones de cada componente.
Conexión de un equipo
de videojuegos/
videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y las tomas.
Nota sobre las indicaciones “VIDEO” y
“GAME”
Cambie las indicaciones de acuerdo con el
componente conectado a VIDEO/GAME IN.
• Cuando haya conectado una videograbadora,
un sintonizador de AM/FM, o un deck de
cassettes, seleccione “VIDEO”.
• Cuando haya conectado un equipo de
videojuegos, un reproductor multidisco, o un
deck de cinta audiodigital, seleccione “GAME”.
• Cuando el sonido se oiga distorsionado
después de haber seleccionado “VIDEO”,
seleccione “GAME”.
Conexión de
componentes de audio
Conexión de un deck de cassettes
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y las tomas.
A la entrada de audio
de un deck de cassettes
Al conector AU BUS
del deck de
cassettes estéreo
TC-TX5
A la salida de audio de un equipo de
videojuegos/videograbadora
Para escuchar el sonido de una
videograbadora
Presione repetidamente FUNCTION hasta
que aparezca “VIDEO”.
Para escuchar el sonido de un
equipo de videojuegos
Presione repetidamente FUNCTION hasta
que aparezca “GAME”.
Cuando aparezca “VIDEO” al presionar
FUNCTION, cambie la indicación a “GAME”
con el procedimiento siguiente:
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta
que aparezca “VIDEO”.
2 Desconecte la alimentación, y presione
simultáneamente FUNCTION y POWER.
Para volver a “VIDEO”, comience de
nuevo desde el paso 1.
A la salida de audio de
un deck de cassettes
Sugerencia
Cuando conecte el deck de cassettes estéreo TC-TX5
al DHC-MD5, cerciórese de hacerlo utilizando los
conectores AU BUS.
continúa
7
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Page 53
Conexión de componentes de
FM 75Ω
AM
audio/vídeo y antenas exteriores
opcionales (continuación)
Conexión de un deck de
minidiscos/cinta audiodigital
Conecte un deck de minidiscos/cinta
audiodigital provisto de toma óptica
cuadrada a la CD OPTICAL DIGITAL OUT.
Usted podrá copiar un disco compacto o un
minidisco del sistema en el deck de
minidiscos/cinta audiodigital conectado.
y
A la entrada digital óptica de un
deck de minidiscos/cinta
audiodigital
Sugerencia
Si ha conectado un giradiscos con cápsula de imán
móvil (MM) a VIDEO/GAME IN.
Utilice un ecualizador de cápsula MM EQ-2 y un
cable conector de audio.
Para escuchar el sonido de un giradiscos, presione
FUNCTION hasta que aparezca “VIDEO”.
Para reducir el ruido, conecte y al terminal de
puesta a tierra del giradiscos.
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá conectar en su lugar
una antena de televisión.
FM 75Ω
AM
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena de am.
Deje conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Conductor aislado
(no suministrado)
Conductor de
puesta a tierra
(no
suministrado)
8
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Importante
Si ha conectado una antena exterior, póngala
a tierra como medida de protección contra
rayos. Para evitar la explosión de gas, no
conecte el conductor de puesta a tierra a un
tubo de gas.
Page 54
Operaciones básicas
Reproducción de
discos compactos
Usted podrá reproducir continuamente hasta
tres discos compactos.
POWER
0/)
1/ALL DISCS MULTI JOG
VOLUME
Número de
compartimiento
de disco
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
‚
º
π§
·
EX-CHANGE
DISC SKIP
·
∏
∏
π
·
∏
π
®
§
21
1 Presione § y coloque un disco
compacto en la bandeja de discos.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo, colóquelo
sobre el círculo
interior del
compartimiento.
Para colocar el tercer disco, presione
DISC SKIP para hacer que gire la
bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1-3.
La bandeja de discos se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Si presiona · cuando la bandeja de
discos esté cerrada, la reproducción se
iniciará desde el disco compacto cargado
en el compartimiento cuya tecla esté
encendida en verde.
Para
parar la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar
una canción
buscar un
punto de una
canción
seleccionar un
disco
compacto
reproducir
solamente el
disco
compacto
seleccionado
reproducir
todos los
discos
compactos
extraer o
cambiar un
disco
compacto
cambiar de
disco
compacto
durante la
reproducción
ajustar el
volumen
* AMS: Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones.
Haga lo siguiente
Presione π.
Presione ∏. Para reanudar la
reproducción, vuelva a
presionarla.
Gire MULTI JOG hacia la
derecha (para avanzar) o hacia
la izquierda (para retroceder) y
suéltelo cuando haya localizado
la canción deseada (o presione
AMS* + o = del
telemando). Para localizar otros
discos, mantenga girado
MULTI JOG.
Presione ) o 0 durante la
reproducción, y suéltela en el
punto deseado.
Presione DISC SKIP (o D. SKIP
del telemando).
Presione repetidamente 1/ALL
DISCS hasta que aparezca “1
DISC”.
Presione repetidamente 1/ALL
DISCS hasta que aparezca “ALL
DISCS”.
Presione §.
Presione EX-CHANGE. Para
cerrar la bandeja de discos,
vuelva a presionarla.
Gire VOLUME (o presione
o del telemando).
Operaciones básicas
continúa
9
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Page 55
Reproducción de discos compactos
P
(
p6
r
0
)
(continuación)
Sugerencias
• Si presiona · cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente
y se iniciará la reproducción de un disco
compacto, si la bandeja tiene alguno
(Reproducción presionando una sola tecla).
• Usted podrá cambiar de una fuente al reproductor
de discos compactos presionando simplemente
· o las teclas DISC 1-3* (Selección automática de
fuente).
* Durante la reproducción normal, o cuando en el
visualizador esté indicándose “1 DISC
SHUFFLE”, si presiona una de las teclas
DISC 1-3, esto trabajará como función de
Selección automática de fuente.
• Si no hay ningún disco en el reproductor,
aparecerá “CD NO DISC”.
• Cuando haya seleccionado un compartimiento de
disco, o el disco compacto cargado en el
compartimiento esté reproduciéndose, la tecla
DISC 1-3 para tal compartimiento se encenderá en
verde.
Grabación de un disco
compacto
— Grabación sincronizada de un
disco compacto
Usted podrá realizar una grabación digital de
un disco compacto en un minidisco,
marcando los números de canciones en la
misma secuencia que la del disco compacto
original. El minidisco se etiquetará con el
nombre del disco (consulte la página 32) en
un minidisco grabable nuevo, o en un
minidisco cuyas canciones se hayan borrado
completamente (consulte la página 28). Si
utiliza un minidisco grabado, el deck de
minidiscos localizará automáticamente el
final de la grabación e iniciará la grabación
desde tal punto.
POWER
π
645
‚
º
π§
·
∏
®
10
§
∏
π
·
4213
1 Inserte un minidisco grabable.
Con la flecha
apuntando
hacia el deck
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Page 56
2 Presione § del reproductor de
discos compactos y coloque un
disco compacto en la bandeja de
discos.
La bandeja de discos se abrirá.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo,
colóquelo sobre
el círculo
interior del
compartimiento.
Para colocar el tercer disco, presione
DISC SKIP para hacer que gire la
bandeja de discos.
Presione § para cerrar la bandeja de
discos.
3 Presione repetidamente DISC SKIP
(o D. SKIP del telemando) hasta que
la tecla DISC 1-3 deseada se
encienda en verde.
4 Presione CD SYNC, y después
presione MULTI JOG hasta que
aparezca “NORMAL ?”.
Para grabar solamente la primera
canción de cada disco compacto
— Lista de éxitos
Seleccione “HIT PARADE ?” en el paso 4.
Para parar la grabación
Presione π del deck de minidiscos
Mientras “TOC” esté encendida o
parpadeando
No mueva el deck ni desconecte el cable de
alimentación a fin de asegurar la grabación
completa. Durante el parpadeo de “TOC”, el
deck estará actualizando la tabla de índice
(TOC).
Notas
• Cuando realice una grabación con la función de
Lista de éxitos, el nombre del disco no se
etiquetará en el minidisco.
• Cuando no pueda extraer el minidisco, empújelo,
y después presione § del deck de minidiscos.
Operaciones básicas
5 Presione ENTER/YES.
El deck de minidiscos esperará por la
grabación, y el reproductor de discos
compactos entrará en el modo de
reproducción en pausa.
6 Presione ∏ del deck de minidiscos.
Se iniciará la grabación.
11
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Page 57
Reproducción de un
minidisco
Usted podrá reproducir un minidisco de la
misma forma que un disco compacto.
POWER
1 Inserte el minidisco.
Con la flecha
apuntando
hacia el deck
Con la cara de
la etiqueta
hacia arriba
MULTI JOG
∏0/)
º
π§
·
∏
∏
π
·
π
12
(
P
‚
§
VOLUME
§
)
0
p6
®
r
Para
parar la
Haga lo siguiente
Presione π.
reproducción
realizar una
pausa
Presione ∏. Para reanudar la
reproducción, vuelva a
presionarla.
seleccionar
una canción
Gire MULTI JOG hacia la derecha
(para avanzar) o hacia la
izquierda (para retroceder) y
suéltelo cuando haya localizado
la canción deseada (o presione
AMS + o = del telemando).
buscar un
punto de
una canción
extraer el
Presione ) o 0 durante la
reproducción, y suéltela en el
punto deseado.
Presione §.
minidisco
ajustar el
volumen
Gire VOLUME (o presione
o del telemando).
Sugerencias
• Usted podrá iniciar la reproducción desde la
canción deseada.
Antes de presionar · en el paso 2, gire MULTI
JOG hasta que aparezca la canción deseada.
• Si presiona · cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente
y se iniciará la reproducción del minidisco, si está
insertado (Reproducción presionando una sola
tecla).
• Usted podrá cambiar de una fuente al deck de
minidiscos presionando simplemente ·
(Selección automática de fuente).
2 Presione ·.
Se iniciará la reproducción.
12
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Número
de canción
Tiempo de
reproducción
Page 58
Escucha de la radio
MULTI JOG
–– Sintonía memorizada
3 Gire MULTI JOG para sintonizar la
emisora memorizada deseada.
En primer lugar, almacene las emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte la página
6).
POWER
1
2
VOLUMESTEREO/MONO
∏
∏
π
·
®
§
‚
º
π§
·
3
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND (o BAND del telemando)
hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione la tecla, la banda
cambiará de la forma siguiente:
Modelo para turistas:
FM n AM
Otros modelos:
FM n MW n SW
n
2 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione PRESET del telemando)
para números de
memorización
inferiores.
Para
desconectar
la
alimentación
de la radio
ajustar el
volumen
Haga lo siguiente
Presione POWER.
Gire VOLUME (o presione
Frecuencia
del telemando).
Gírelo hacia la
derecha (o
presione PRESET
+ del telemando)
para números de
memorización
superiores.
Número de
memorización
o
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, presione repetidamente
TUNING MODE hasta que aparezca
“MANUAL”, y después gire MULTI JOG
para sintonizar la emisora deseada.
Sugerencias
• Al presionar TUNER/BAND (o BAND del
telemando) cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente
y se recibirá la última emisora sintonizada
(Reproducción presionando una sola tecla).
• Usted podrá cambiar de una fuente al
sintonizador presionando simplemente TUNER/
BAND (o BAND del telemando) (Selección
automática de fuente).
• Para mejorar la radiorrecepción, oriente las
antenas suministradas.
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO de forma que aparezca
“MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la
recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
Operaciones básicas
13
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Page 59
Grabación de la radio
MULTI JOG
4 Gire MULTI JOG para sintonizar la
emisora memorizada deseada.
Usted podrá grabar un programa radiofónico
en un minidisco invocando la emisora
memorizada. Si utiliza un minidisco
grabado, el deck de minidiscos localizará
automáticamente el final de la grabación e
iniciará la grabación desde tal punto.
POWER
36
·
·
215
∏
∏
4
‚
º
π§
§
π
π
®
1 Inserte un minidisco grabable.
Con la flecha
apuntando
hacia el deck
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba
)
0
p6
(
P
r
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione PRESET del telemando)
para números de
memorización
inferiores.
Frecuencia
Gírelo hacia la
derecha (o
presione PRESET
+ del telemando)
para números de
memorización
superiores.
Número de
memorización
5 Presione r REC.
El deck de minidiscos esperará por la
grabación.
6 Presione ∏ del deck de minidiscos.
Para paraar la grabación
Presione π del deck de minidiscos.
Sugerencias
• Para grabar emisoras no memorizadas, en el paso
3, presione repetidamente TUNING MODE hasta
que aparezca “MANUAL”, y después gire MULTI
JOG para sintonizar la emisora deseada.
• Si oye ruido durante la grabación de un programa
de radiodifusión de AM, oriente la antena de
cuadro de AM para reducir el ruido.
2 Presione repetidamente TUNER/
BAND (o BAND del telemando)
hasta que aparezca la banda
deseada.
3 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
14
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Page 60
Reproductor de discos
compactos
Utilización de la
visualización de
discos compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual de un disco compacto.
DISPLAY
‚
º
π§
·
∏
Presione repetidamente DISPLAY
durante la reproducción.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
n Tiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Tiempo restante del disco compacto actual
* El tiempo restante del disco compacto no se
visualizará durante la reproducción programada
ni la aleatoria.
Para comprobar el tiempo de
reproducción total y el número de
canciones del disco compacto
Se visualizarán durante el modo de parada de
la reproducción normal o de la aleatoria.
Número
total de
canciones
®
Tiempo de
reproducción
total
Reproducción
repetida de canciones
de discos compactos
–– Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco
compacto o todos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y
programada.
REPEAT
‚
º
π§
·
∏
Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida. Para
cambiar el modo de repetición, realice el
procedimiento siguiente.
Para repetir
todas las
canciones del
disco compacto
actual
todas las
canciones de
todos los discos
compactos
una canción
solamente*
* Usted no podrá repetir una sola canción durante la
reproducción aleatoria ni la programada.
presione
repetidamente 1/ALL DISCS
hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC”.
repetidamente 1/ALL DISCS
hasta que en el visualizador
aparezca “ALL DISCS”.
repetidamente REPEAT hasta
que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de la
canción que desee repetir.
®
Sugerencia
Cuando compruebe el tiempo restante de una
canción cuyo número sea 21 o superior, aparecerá
“—m—s”.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT de forma que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
15
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Page 61
Reproducción de
canciones de discos
4 Presione ·.
Aparecerá “J”, y todas las canciones se
reproducirán en orden arbitrario.
compactos en orden
arbitrario
–– Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco compacto o de todos los discos
compactos en orden arbitrario.
312
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”, y después
coloque un disco compacto en la
bandeja de discos.
4
·
∏
∏
·
MULTI JOG
‚
º
π§
§
π
DISC 1-3
®
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE de
forma que desaparezca “SHUFFLE”.
Sugerencias
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal haciendo que se
visualice “SHUFFLE”.
• Para saltar canciones, gire MULTI JOG hacia la
derecha (o presione + del telemando).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“SHUFFLE”.
3 Presione 1/ALL DISCS.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
“ALL DISCS”
(Todos los discos
compactos se
reproducirán en
orden arbitrario.)
16
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
˜
“1 DISC”
(El disco
correspondiente a la
tecla DISC 1-3
encendida en verde se
reproducirá en orden
arbitrario.)
Page 62
Programación de
canciones de discos
compactos
–– Reproducción programada
Usted podrá componer un programa de hasta
32 canciones de todos los discos compactos en
el orden en el que desee reproducirlas.
12
54
5 Presione ENTER/YES.
La canción se programará. Aparecerá la
última canción programada seguida por
el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar una canción del mismo
disco, salte el paso 3.
7 Presione ·.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
‚
º
π§
·
7
∏
∏
π
·
π
®
§
3
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”, y después coloque
un disco compacto en la bandeja de
discos.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“PROGRAM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1-3
para seleccionar un disco compacto.
4 Gire MULTI JOG hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
Canción
seleccionada
Tiempo de
reproducción
Para comprobar el número total
de canciones programadas
Presione DISPLAY en el modo de parada.
Aparecerá “Step”, seguido por el número
total de canciones programadas.
Para
cancelar la
reproducción
programada
añadir una
canción al
programa (en el
modo de
parada)
borrar todo el
programa
Sugerencias
• Para programar todo un disco compacto como un
paso del programa, salte el paso 4.
• El programa compuesto se conservará después de
haber finalizado la reproducción programada.
Para volver a reproducir el mismo programa,
presione ·. Cuando realice una grabación con
la función de Lista de éxitos, el programa se
borrará.
• El tiempo de reproducción total no se visualizará
cuando haya seleccionado la canción 21 u otra de
número superior, ni cuando la duración del
programa sea superior a 100 minutos.
presione
π, y después repetidamente
PLAY MODE de forma que
desaparezca “PROGRAM”.
1 Seleccione el
compartimiento de disco
con las teclas DISC 1-3.
2 Seleccione la canción
girando MULTI JOG.
3 Presione ENTER/YES.
una vez π en el modo de
parada.
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
17
Page 63
Reproducción en
bucle de una parte de
un disco compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir una
parte de un disco compacto durante la
reproducción. Esto le permitirá crear
grabaciones originales.
4 Mantenga presionada LOOP en el
punto en el que desee iniciar la
función de bucle, y suéltela para
reanudar la reproducción normal.
Diferencia entre NORMAL y
RHYTHM
La canción original podrá reproducirse en
bucle de dos formas, Normal y Rhytm.
1
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
®
§
12,43
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” y coloque
un disco compacto en la bandeja de
discos.
2 Presione repetidamente LOOP
durante el modo de pausa o el de
parada para seleccionar “NORMAL
1-5” o “RHYTHM 1-5”.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
NORMAL 1*NORMAL 5
NORMAL 1*
NORMAL 5
Original
Hey, Come on everybody!...
NORMAL
La reproducción normal se reanudará desde
el punto de comienzo del bucle.
Longitud del bucle
˜
Hey, C… C… C… C’mon everybody! …
n
Presión de
LOOP
RHYTHM
La reproducción normal se reanudará desde
el punto de finalización del bucle.
Hey, C… C… C…erybody! …
nme on ev
n
Presión de
LOOP
: Parte no oída sperpuesta por el bucle.
Usted podrá elegir la longitud del bucle entre
cinco niveles, dentro de la gama de 0,25 a un
segundo.
n
Soltado de
LOOP
n
n
Soltado de
LOOP
NORMAL 5
RHYTHM 5RHYTHM 1*
* Con respecto a los detalles, consulte
“Diferenciaentre NORMAL y RHYTHM”.
NORMAL 1*
3 Presione una de las teclas DISC 1-3.
18
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Page 64
Etiquetado de un
disco compacto
Usted podrá etiquetar hasta 30 discos
compactos utilizando hasta 13 símbolos y
caracteres para cada disco compacto. Cada
vez que cargue un disco compacto, en el
visualizador aparecerá la etiqueta (nombre
del disco). Si etiqueta un disco compacto y
realiza la grabación sincronizada con el
mismo en un minidisco nuevo, el nombre del
disco compacto se grabará automáticamente
en el minidisco.
1
25
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD” y coloque
un disco compacto en la bandeja de
discos.
2 Presione repetidamente DISC SKIP
(o D. SKIP del telemando) hasta que
la tecla DISC 1-3 deseada se
encienda en verde.
Cerciórese de que el disco esté parado, y
espere hasta que en el visualizador
aparezcan el número total de canciones y
el tiempo de reproducción.
N
·
∏
∏
·
3,634,9
‚
º
π§
§
π
π
1
7
®
4 Presione ENTER/YES.
El cursor comenzará a parpadear.
Número de
compartimiento de disco
Cursor
5 Presione repetidamente
CHARACTER hasta que aparezca el
tipo de carácter deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
A (Mayúsculas) n a (Minúsculas) n 0
(Números)n ! (Símbolos)*
n(Espacio) n A…
* Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes.
!"#$%&'()∗+,–./:;<=>?@_`(Espacio)
6 Gire MULTI JOG hasta que
aparezca el carácter deseado.
El carácter seleccionado parpadeará.
Para introducir un espacio en blanco,
presione CURSOR n mientras el cursor
esté parpadeando.
7 Presione CURSOR n.
El carácter seleccionado en el paso 6 se
encenderá y el cursor se desplazará a la
derecha.
3 Presione EDIT/NO, y después gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“Name in ?”.
continúa
19
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Page 65
Etiquetado de un disco compacto
(continuación)
Deck de minidiscos
Utilización de la
8 Repita los pasos 5 a 7 hasta
completar el título.
Si ha cometido algún error, presione
CURSOR N o n hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar, y después
repita los pasos 5 a 7.
Para borrar el carácter, presione EDIT/
NO mientras el carácter esté
parpadeando.
9 Para finalizar el procedimiento de
etiquetado, presione ENTER/YES.
Se visualizará el nombre del disco.
Para cancelar el etiquetado
Presione π.
Para borrar un nombre de disco
1 Presione EDIT/NO, y después gire MULTI
JOG hasta que aparezca “Name Erase ?”.
2 Presione ENTER/YES.
Aparecerá el nombre del disco.
Si no hay nombre disco almacenado,
aparecerá “No Name”.
3 Gire MULTI JOG hasta que aparezca el
nombre del disco que desee borrar.
4 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerá “Complete”, y el nombre del
disco se borrará.
Nota
Cuando realice una grabación con la función de
Lista de éxitos, el nombre del disco no se grabará en
el minidisco.
visualización de
minidiscos
Usted podrá comprobar el tiempo restante y
el tiempo de reproducción total de un
minidisco.
Comprobación del tiempo
restante de una canción
DISPLAY
‚
º
π§
·
∏
Presione DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
n Tiempo de reproducción y número de la
canción actual
µ
Tiempo restante y número de canción de
la canción actual.
µ
Título de la canción actual*
* Si el título de la canción no está almacenado,
aparecerá “No Name”.
®
20
DHCMD5 3-858-048-21 (1)E
Page 66
Comprobación del tiempo
restante de un disco
Presione DISPLAY en el mododeparada.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
n Tiempo de reproducción total y números
de las canciones del minidisco
µ
Tiempo grabable restante del minidisco
(solamente para un minidisco grabable)
Nota
Es posible que el tiempo restante correcto no se
visualice debido a las limitaciones del sistema de
minidiscos.
Reproducción
repetida de canciones
de un minidisco
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir una sola
canción o todas las de un disco.
REPEAT
‚
º
π§
·
∏
Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” (para todas las canciones) o
“REPEAT 1” (para una sola canción).
Se iniciará la reproducción repetida.
* Usted no podrá repetir una sola canción durante la
reproducción aleatoria ni la programada.
®
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT de forma que desaparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
21
Page 67
Reproducción de
261π 3 4
∏
·
π
§
®
∏
·
π§
º
‚
Programación de
canciones de un
minidisco en orden
arbitrario
–– Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir las canciones en
orden arbitrario.
231π MULTI JOG
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “MD”, y
después inserte el minidisco.
®
§
canciones de un
minidisco
–– Reproducción programada
Usted podrá componer un programa de
hasta 25 canciones en el orden en el que
desee reproducirlas.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “MD”, y después inserte el
minidisco.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“SHUFFLE”.
3 Presione ·.
Aparecerá “J”, y todas las canciones se
reproducirán en orden arbitrario.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione π, repetidamente PLAY MODE de
forma que desaparezca “SHUFFLE”.
Sugerencia
Para saltar canciones, gire MULTI JOG hacia la
derecha (o presione + del telemando).
22
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“PROGRAM”.
3 Gire MULTI JOG hasta que en el
visualizador aparezca la canción
deseada.
4 Presione ENTER/YES.
La canción se programará. Aparecerá la
última canción programada seguida por
el tiempo de reproducción total.
Tiempo de
Última canción
programada
reproducción
total
Page 68
5 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 y 4.
6 Presione ·.
La reproducción se iniciará en el orden
seleccionado.
Para
cancelar la
reproducción
programada
añadir una
canción al
programa (en el
modo de
parada)
borrar el
programa
Sugerencia
El programa compuesto se conservará después de
haber finalizado la reproducción programada. Para
volver a reproducir el mismo programa, presione
·.
presione
π, y después repetidamente
PLAY MODE hasta que
desaparezca “PROGRAM”.
1 Seleccione la canción
girando MULTI JOG.
2 Presione ENTER/YES.
π en el modo de parada.
Antes de iniciar la
grabación
Los minidiscos le permitirán grabar
digitalmente y reproducir música con gran
calidad de sonido, comparable a la del sonido
de los discos compactos. Otra función de los
minidiscos es la de marcación de canciones.
La función de marcación de canciones le
permitirá localizar rápidamente un punto
específico, o editar fácilmente canciones
grabadas. Sin embargo, dependiendo de la
fuente que desee grabar, el método de
grabación variará. Además, la forma de
grabación de los números de canciones
diferirá dependiendo de la fuente.
Cuando la fuente de grabación sea:
• Reproductor de discos compactos de
este sistema
– La señal digital del disco compacto se
grabará como es (grabación digital*).
– Los números de canciones se marcarán
automáticamente como en el disco
compacto original.
• Otros componentes digitales
(p. ej., deck de cinta audiodigital)
– La señal digital se convertirá primero en
analógica, después volverá a convertirse en
digital, y se grabará** (grabación
analógica).
– Al comienzo de la grabación se marcará un
número de canción, pero cuando haya
activado la función de sincronización con el
nivel (consulte la página 26), los números
de canciones se marcarán automáticamente
en sincronización con el nivel de la señal de
entrada.
continúa
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
23
Page 69
Antes de iniciar la grabación
(continuación)
• Sintonizador de esta unidad y otros
componentes analógicos
(p. ej., un deck de cassettes)
– La señal analógica se convertirá en digital y
se grabará (grabación analógica).
– Al comienzo de la grabación se marcará un
número de canción, pero cuando haya
activado la función de sincronización con el
nivel (consulte la página 26), los números
de canciones se marcarán automáticamente
en sincronización con el nivel de la señal de
entrada.
* Con respecto a los detalles sobre las limitaciones
de la grabación digital, consulte la página 40.
**Esta conversión de señal se realiza porque la
unidad no posee entrada digital.
Nota sobre los números de canciones
de un minidisco
En un minidisco, la información de los números de
canciones (secuencia de canciones), y de los puntos
de comienzo y fin de las canciones etc., se graba en
el área de la TOC* independientemente de la
información de sonido. Usted podrá editar
rápidamente las canciones grabadas modificando la
información de la TOC.
* TOC: Table Of Contents = Tabla de índice
Grabación manual de
un minidisco
El sistema localizará automáticamente la
última parte grabada e iniciará la grabación
desde tal punto.
34 π
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
®
§
21
1 Inserte un minidisco grabable.
24
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
2 Presione FUNCTION y seleccione la
fuente (p. ej., disco compacto) que
desee grabar.
3 Presione r REC.
El deck habrá quedado preparado para
grabar. Para marcar números de
canciones, consulte “Marcación de
números de canciones” en la sección
siguiente. Cuando grabe del
reproductor de discos compactos de esta
unidad, los números de canciones se
marcarán automáticamente.
4 Presione ∏ del deck de minidiscos.
Se iniciará la grabación.
5 Ponga en reproducción la fuente
que desee grabar.
Page 70
Para parar la grabación
Presione π del deck de minidiscos.
Cuando aparezca “Rec Level Over
urante la grabación se está introduciendo señal de
alto nivel. Consulte “Solución de problemas” de la
página 43.
Mientras “TOC” esté encendida o
parpadeando
No mueva el deck ni desconecte el cable de
alimentación a fin de asegurar la grabación
completa. Durante el parpadeo de “TOC”, el deck
estará actualizando la tabla de índice (TOC).
Nota
Si realiza una pausa durante la grabación de un
disco compacto, en tal punto se grabará un número
de canción. Además, tenga en cuenta que las
canciones se grabarán como una sola, con un solo
número de canción, cuando:
• grabe repetidamente una sola canción del
mismo disco compacto.
• grabe continuamente dos o más canciones con el
mismo número de canción de discos compactos
diferentes.
Marcación de
números de canciones
Cuando del reproductor de discos compactos
de esta unidad (grabación digital), los
números de las canciones se marcarán
automáticamente. Además, usted podrá
marcar números de canciones:
• En cualquier punto durante la grabación.
• Automáticamente durante la grabación
analógica.
Marcación de números de
canciones en puntos
específicos durante la
grabación
Usted podrá marcar números de canciones en
cualquier momento durante la grabación,
independientemente del tipo de fuente de
sonido.
·
∏
‚
º
π§
rREC
®
Presione r REC durante la grabación en
el punto en el que desee añadir una
marca de canción.
Las canciones siguientes a la añadida se
renumerarán.
continúa
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
25
Page 71
Marcación de números de
canciones (continuación)
Marcación automática de
números de canciones
durante la grabación
analógica
Los números de las canciones se marcarán
automáticamente cuando la señal de entrada
continúe durante más de dos segundos y
después vuelva al nivel anterior.
213,45
‚
º
π§
·
∏
®
Para cancelar la marcación de
canciones
1 Presione EDIT/NO, y después gire MULTI
JOG hasta que aparezca “LEVELSYNC?”.
2 Presione ENTER/YES.
Aparecerá “LEVELSYNC OFF?”.
3 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Desaparecerá “LEVEL-SYNC”.
De esta forma, los números de canciones se
marcarán solamente al comienzo de cada
canción.
∏
·
§
π
1 Presione r REC.
El deck de minidiscos habrá quedado
dispuesto para grabar.
2 Presione EDIT/NO, y después gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“LEVELSYNC?”.
3 Presione ENTER/YES.
Aparecerá “LEVEL-SYNC”.
4 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerá “LEVELSYNC ON?”.
5 Presione ∏.
Se iniciará la grabación.
26
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 72
Borrado de
grabaciones
— Función de borrado
El sistema de minidiscos le permitirá borrar
rápida y fácilmente sonido no deseado. Las
tres opciones para borrar grabaciones son:
• Borrado de una sola canción
• Borrado de todas las canciones
• Borrado de una parte de una canción
Nota
Cuando en el visualizador esté indicándose
“SHUFFLE” o “PROGRAM”, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca
la indicación.
Borrado de una sola
canción
Usted podrá borrar una canción
especificando simplemente su número.
Cuando borre una canción, el número total de
canciones del minidisco se reducirá en uno, y
todas las canciones siguientes a la borrada se
renumerarán.
Ejemplo: Borrado de la canción B
Número de
canción
Canciones
originales
ERASE
1
AB CD
123
AC D
Borre la
canción B.
23
4
23,41,2
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
π
1 Gire MULTI JOG hasta que
aparezca el número de la canción
deseada.
Número de la canción deseada
2 Presione EDIT/NO, y después gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“Erase?”.
3 Presione ENTER/YES.
Aparecerá “Erase??”.
Si desea cancelar la función de borrado
en este momento, presione π.
4 Para borrar la canción, vuelva a
presionar ENTER/YES.
Aparecerá “Complete” durante algunos
segundos, y se borrarán la canción
seleccionada y su título.
®
§
Nota
Cuando la canción haya sido grabada o editada en
otro deck, y no esté protegida contra la grabación,
aparecerá “Erase!!?”. Para borrar la canción,
presione ENTER/YES mientras esté visualizándose
“Erase!!?”.
continúa
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
27
Page 73
Borrado de grabaciones
— Función de borrado
(continuación)
Borrado de todas las
canciones
Usted podrá borrar a la vez el nombre del
disco, todas las canciones grabadas, y sus
títulos.
1π2,3
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
®
§
Borrado de una parte de
una canción
Utilizando las funciones de división (consulte
la página 30), borrado (consulte la página 27),
y combinación (consulte la página 31), podrá
borrar partes específicas de una canción.
Ejemplo: Borrado de una parte de la canción
A
Número de
canción
Canciones
originales
123
AB
Parte a
borrarse
Divida la canción A
en tres partes.*
Canción
renumerada
1 Con el deck parado, presione EDIT/
NO, y después gire MULTI JOG
hasta que aparezca “All Erase?”.
2 Presione ENTER/YES.
Aparecerá “All Erase??”.
Para cancelar la función de borrado en
este momento, presione π.
3 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerá “Complete” durante algunos
segundos, y se borrarán todas las
canciones grabadas y sus títulos.
División
(página
30)
Borrado
(página
27)
Combinación
(página
31)
* Las canciones se renumerarán.
1234
A-aBA-b A-c
Borre la canción
1234
A-aBA-c
123
A(a+c)B
A-b.
Combine las
canciones A-a y
A-c.
28
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 74
Movimiento de
canciones grabadas
— Función de movimiento
Utilizando la función de movimiento, podrá
cambiar el orden de cualquier canción del
disco. Cuando mueva canciones, éstas se
renumerarán automáticamente.
Ejemplo: Movimiento de la canción C a la
posición 2
Mueva la canción C
Número de
canción
Canciones
originales
1
AB CD
a la segunda
posición.
23
4
4 Gire MULTI JOG hasta que
aparezca la nueva posición de la
canción.
Para cancelar la función de movimiento
en este momento, presione π.
Número de la
canción original
Número deseado
5 Presione ENTER/YES.
Aparecerá “Complete” durante algunos
segundos.
12 34
MOVE
DCBA
2π1,2,4 3,5
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
1 Gire MULTI JOG hasta que
aparezca el número de la canción
que desee mover.
2 Presione EDIT/NO, y después gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“Move?”.
®
§
Nota
Cuando en el visualizador esté indicándose
“SHUFFLE” o “PROGRAM”, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca
la indicación.
3 Presione ENTER/YES.
29
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 75
División de canciones
grabadas
— Función de división
Usted podrá utilizar esta función para añadir
números a múltiples canciones grabadas
como una sola. Esta función también le
permitirá marcar números de canciones
después de haber finalizado la grabación. El
número de las canciones aumentará en uno y
todas las canciones siguientes a la dividida se
renumerarán.
Ejemplo: División de la canción 2 en las
canciones B y C
Número de
canción
Canciones
originales
DIVIDE
1
23
ADB
123 4
C
Divida la canción
2 en las canciones
B y C.
DAB C
3,412
‚
º
π§
·
∏
π
®
3 Presione ENTER/YES.
Aparecerán alternativamente
“Rehearsal” y “Position ok?”, y la parte a
dividirse se reproducirá repetidamente.
• Para desplazar la posición a dividirse:
1 Presione EDIT/NO.
2 Escuchando el sonido, gire MULTI
JOG hasta el punto de comienzo de la
división.
Usted podrá comprobar la
visualización y desplazar el punto
entre -128 y +127 (01 corresponde a
unos 0,06 segundos).
Para cancelar la función de división en
este momento, presione π.
4 Cuando encuentre el punto de
división, vuelva a presionar
ENTER/YES.
Aparecerá “Complete” durante algunos
segundos, y comenzará a reproducirse la
canción nuevamente creada.
Sugerencia
Usted también podrá dividir las canciones durante
la grabación. Presione r REC en el punto deseado.
Notas
• La nueva canción no tendrá título, incluso aunque
estuviese etiquetada la canción original.
• Cuando en el visualizador esté indicándose
“SHUFFLE” o “PROGRAM”, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca la indicación.
1 Durante la reproducción del
minidisco, presione ∏.
El deck entrará en el modo de pausa.
2 Presione EDIT/NO, y después gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“Divide?”.
30
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 76
Combinación de
canciones grabadas
— Función de combinación
Esta función le permitirá juntar varias
canciones o varias partes independientemente
grabadas en una sola canción. El número
total de canciones se reducirá en uno, y todas
las demás canciones siguientes a las
combinadas se renumerarán.
Ejemplo: Combinación de las canciones B y C
Número de
canción
Canciones
originales
COMBINE
1
23
AB
123 4
C
Combine las
canciones B y C.
D
DAB C
2π1,23,4
‚
º
π§
·
∏
®
3 Presione ENTER/YES.
Aparecerán alternativamente
“Rehearsal” y “Track ok?”, y la parte en
la que se unirán las dos canciones (es
decir, el final de la primera canción y el
comienzo de la primera) se reproducirá
repetidamente.
Si desea cancelar la función de
combinación en este momento, presione
π.
4 Cuando encuentre la parte, vuelva a
presionar ENTER/YES.
Aparecerá “Complete” durante algunos
segundos, y las canciones se combinarán.
Notas
• Cuando en el visualizador esté indicándose
“SHUFFLE” o “PROGRAM”, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca la indicación.
• Si ambas canciones combinadas poseen títulos, el
título de la segunda se borrará.
• Si aparece “Sorry”, las canciones no podrán
combinarse. Esto sucederá cuando haya editado
la misma canción muchas veces. Esto se debe a
una limitación técnica del sistema de minidiscos, y
no significa error mecánico.
1 Gire MULTI JOG hasta que
aparezca la segunda canción de las
dos que desee combinar.
Por ejemplo, para combinar las canciones
3 y 4, seleccione la canción 4.
2 Presione EDIT/NO, y después gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“Combine?”.
31
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 77
Etiquetado de un
minidisco
Usted podrá crear títulos (nombres) para sus
canciones y minidiscos grabados. Podrá
utilizar hasta 80 caracteres para cada canción
y disco.
2∏2,5 3,8
N
4 Presione repetidamente
CHARACTER hasta que aparezca el
tipo de carácter deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
A (Mayúsculas) n a (Minúsculas) n 0
(Números) n ! (Símbolos)* n
(Espacio) n A…
∏
®
‚
º
π§
·
1 6 4
SCROLL
1 Para etiquetar un disco, presione π
y pare la reproducción del disco.
Para etiquetar una canción, gire el
MULTI JOG hasta que aparezca el
número de la canción deseada.
2 Presione EDIT/NO, y después gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“Name in?”.
3 Presione ENTER/YES.
El cursor comenzará a parpadear.
Canción que desea etiquetar
Cursor
* Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes.
!"#$%&'()∗+,–./:;<=>?@_`(Espacio)
5 Gire MULTI JOG hasta que
aparezca el carácter deseado.
El carácter seleccionado parpadeará.
Para introducir un espacio en blanco,
presione CURSORn mientras el cursor
esté parpadeando.
6 Presione CURSOR n para
introducir el carácter.
El cursor se desplazará a la derecha, y
esperará por la introducción del carácter
siguiente.
7 Repita los pasos 4 a 6 hasta
completar el título.
Si ha cometido algún error, presione
CURSOR N o n hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar, y después
repita los pasos 4 a 6.
Para borrar el carácter, presione EDIT/
NO mientras el carácter esté
parpadeando.
8 Para finalizar el procedimiento de
etiquetado, presione ENTER/YES.
Los títulos introducidos aparecerán
secuencialmente.
32
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 78
Para cancelar el etiquetado
Presione π.
Para comprobar los nombres (con
el telemando solamente)
Para comprobar el título del disco, presione
SCROLL mientras la reproducción esté
parada. Para comprobar los títulos de las
canciones, presione SCROLL durante la
reproducción. Los títulos aparecerán
desplazándose por el visualizador. Para
parar el desplazamiento, vuelva a presionar
SCROLL. Para reanudar el desplazamiento,
presione de nuevo SCROLL.
Para borrar todos los nombres
1 Presione EDIT/NO, y después gire MULTI
JOG hasta que aparezca “Name Erase ?”.
2 Presione ENTER/YES.
Aparecerá “Name Erase??”. Para cancelar
el borrado, presione π.
3 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Se borrarán todos los títulos de las
canciones y del disco.
Nota
Usted podrá introducir un título de canción durante
la reproducción, pero tendrá que hacerlo antes de
que finalice tal canción.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá escuchar música con graves
profundos o sonido potente.
GROOVE
‚
º
π§
·
∏
Para reforzar los graves
Presione DBFB (retroalimentación dinámica
de graves).
La lámpara de la tecla se encenderá.
Para cancelar el refuerzo de graves, vuelva a
presionar la tecla.
Para obtener sonido potente
Presione GROOVE.
Las lámparas de GROOVE y DBFB se
encenderán.
El volumen global aumentará y se reforzará el
sonido de graves.
Para cancelar GROOVE, vuelva a presionar la
tecla.
Sugerencia
El efecto de DBFB no se cancelará presionando
solamente GROOVE.
Para cancelar el efecto de DBFB, presione DBFB.
®
DBFB
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
33
Page 79
Otras características
Selección del menú
del ecualizador
preajustado
El ecualizador preajustado le permitirá
seleccionar las características del sonido entre
20 efectos acústicos de acuerdo con el sonido
que esté escuchando.
213
‚
º
π§
·
∏
∏
π
·
1 Presione PRESET EQ.
2 Gire MULTI JOG hasta que
aparezca el menú deseado.
Para parar la selección del menú,
presione EDIT/NO.
®
§
Etiquetado de
emisoras
memorizadas
— Nombre de emisora
Usted podrá asignar un nombre de hasta 10
caracteres (nombre de emisora) a una emisora
memorizada. El nombre de la emisora
aparecerá cuando sintonice ésta. Si ha
etiquetado una emisora y la graba en un
minidisco (nuevo), el nombre de tal emisora
se grabará automáticamente cuando realice la
grabación con temporizador.
4 3,4,7 5,10
2
‚
º
π§
·
1
∏
∏
π
·
π
§
N
®
86
3 Presione ENTER/NEXT.
Para cancelar el modo
Seleccione “20 FLAT” girando MULTI JOG en
el paso 2, y presione ENTER/YES.
Sugerencias
• El menú del ecualizador preajustado ha sido
ajustado en fábrica a “1 ROCK”.
• El efecto del ecualizador preajustado no se grabará
en un minidisco ni en un cassette.
34
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que aparezca la banda
deseada.
2 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
3 Gire MULTI JOG hasta que
aparezca el número de la emisora
que desee etiquetar.
4 Presione EDIT/NO, y después gire
MULTI JOG hasta que aparezca
“Name in?”.
Page 80
5 Presione ENTER/YES.
El cursor comenzará a parpadear.
6 Presione repetidamente
CHARACTER hasta que aparezca el
tipo de carácter deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Para dormirse con
música
— Cronodesconectador
Usted podrá hacer que la alimentación del
sistema se desconecte después de un tiempo
programado fin de poder dormirse
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo en pasos de 10 minutos.
Cerciórese de que el reloj esté correctamente
ajustado (consulte la página 5).
A (Mayúsculas) n a (Minúsculas) n 0
(Números) n ! (Símbolos)* n
(Espacio) n A…
* Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes.
!"#$%&'()∗+,–./:;<=>?@_`(Espacio)
7 Gire MULTI JOG hasta que
aparezca el carácter deseado.
El carácter seleccionado parpadeará.
Para introducir un espacio en blanco,
presione CURSORn mientras el cursor
esté parpadeando.
8 Presione CURSOR n.
El cursor se desplazará a la derecha, y
comenzará a parpadear.
9 Repita los pasos 6 a 8 hasta
completar el nombre.
Si ha cometido algún error, presione
CURSOR N o n hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar, y después
repita los pasos 6 a 8.
10 Presione ENTER/YES.
Para cancelar el etiquetado
Presione π.
Para borrar el nombre
Repita los pasos 1 a 5, y después presione
repetidamente EDIT/NO hasta que se hayan
borrado todos los caracteres.
SLEEP
Presione SLEEP del telemando.
Cada vez que presione la tecla, la indicación
de los minutos (momento de desconexión de
la alimentación) cambiará de la forma
siguiente:
90 min n 80 min n 70 min —… n 10 min
N
SLEEP OFF
Para comprobar el tiempo
restante
Presione una vez SLEEP.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando
SLEEP.
Para cancelar la función del
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
N
35
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 81
Para despertarse con
música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse con música a la hora
programada.
Cerciórese de que el reloj esté correctamente
ajustado (consulte la página 5).
4,6,823
‚
º
π§
·
∏
10
TIMER
SELECT
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
• Reproductor de discos compactos:
Coloque un disco compacto. Para
comenzar desde una canción
específica, confeccione un programa
(consulte la página 17).
• Reproductor de minidiscos: Inserte
un minidisco.
• Radio: Sintonice una emisora
(consulte la página 13).
2 Gire VOLUME para ajustar el
volumen del sonido.
3 Presione TIMER SET.
®
5,6,9
6 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Gire MULTI JOG para programar la
hora, y después presione ENTER/YES.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Gire MULTI JOG para ajustar los
minutos, y después presione ENTER/
YES.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
7 Programe la hora de finalización de
la reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
8 Gire MULTI JOG hasta que
aparezca la fuente de música.
Las indicaciones cambiarán de la forma
siguiente:
CD PLAY ˜ TUNER ˜ TAPE PLAY*
˜ MD PLAY
* Seleccione esto cuando haya elegido un deck
de cassettes TC-TX5 opcional como fuente de
sonido.
9 Presione ENTER/YES.
Aparecerán la hora de comienzo, la hora
de finalización, la fuente de música, y el
volumen, y después la visualización
original.
10 Presione POWER para desconectar
la alimentación.
4 Gire MULTI JOG hasta que
aparezca “DAILY TIMER”.
5 Presione ENTER/YES.
La indicación de la hora comenzará a
parpadear.
36
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 82
Para comprobar el ajuste
presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “DAILY TIMER”.
Aparecerán la hora de comienzo, la hora de
finalización, la fuente de música, y el
volumen, y después la visualización original.
Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de cassettes
provisto de conector AU BUS, como el TC-TX5, al
sistema, podrá activar el temporizador con tal deck.
Nota
No utilice el sistema desde el momento en el que se
conecte su alimentación hasta que comience la
reproducción (unos 20 segundos).
Grabación de
programas de
radiodifusión con el
temporizador
Para grabar con el temporizador, tendrá que
memorizar la emisora (consulte la página 6) y
ajustar el reloj (consulte la página 5) con
antelación.
Si la emisora está etiquetada (consulte la
página 34), el minidisco se etiquetará
automáticamente con el nombre de la
emisora, la hora de comienzo, y la hora de
finalización de la grabación.
3,5,72
‚
º
π§
·
∏
®
10 9
TIMER
SELECT
4,5,8
1 Sintonice la emisora memorizada.
(Consulte la página 13.)
2 Presione TIMER SET.
3 Gire MULTI JOG hasta que
aparezca “REC TIMER”.
4 Presione ENTER/YES.
La indicación de la hora comenzará a
parpadear.
continúa
37
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 83
Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador
(continuación)
5 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Gire MULTI JOG para programar la
hora, y después presione ENTER/YES.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Gire MULTI JOG para programar los
minutos, y después presione ENTER/
YES.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Programe la hora de finalización de
la grabación siguiendo el
procedimiento anterior.
7 Gire MULTI JOG y seleccione
“TUNER to MD”.
Para comprobar el ajuste
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “REC TIMER”.
Aparecerán la hora de comienzo, la hora de
finalización, el número de memorización, y la
fuente de grabación, y después la
visualización original. Para cambiar el ajuste,
comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de cassettes
provisto de conector AU BUS, como el TC-TX5, al
sistema, podrá activar la grabación con
temporizador con tal deck.
Notas
• No utilice el sistema desde el momento en el que
se conecte su alimentación hasta que comience la
reproducción (unos 20 segundos).
• Cuando utilice un minidisco en blanco para
grabar, los 15 primeros segundos no se grabarán.
• Si la alimentación está conectada ala hora
programada, la grabación no se realizará.
• Durante la grabación, el volumen estará reducido
al mínimo.
8 Presione ENTER/YES.
Aparecerán la hora de comienzo, la hora
de finalización, el número de
memorización, y la fuente de grabación,
y después la visualización original.
9 Inserte un minidisco grabable.
10 Desconecte la alimentación.
38
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 84
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si su tensión
de alimentación es idéntica a la de la red local.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras el cable del tal
sistema esté enchufado en una toma de la red,
incluso aunque ponga en OFF el interruptor de
alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchúfelo
de la red y haga que sea comprobado por personal
cualificado.
• Cuando tenga que cambiar el cable de
alimentación de CA, solicite este servicio a un
taller de reparaciones cualificado solamente.
Ubicación
• Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
• No lo coloque en posición inclinada.
• No coloque el sistema estéreo en lugares
expuestos a:
– Frío ni calor extremados
– Polvo ni suciedad
– Gran humedad
– Vibraciones
– La luz solar directa.
Operación
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos o del deck de
minidiscos. Cuando suceda esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco
compacto o el minidisco y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora
aproximadamente hasta que se haya evaporado la
humead.
• Antes de trasladar el sistema, extraiga los discos.
Sistema de altavoces
Aunque este sistema de altavoces está
magnéticamente apantallado, es posible que las
imágenes de ciertos televisores se distorsione
magnéticamente. En tal caso, desconecte la
alimentación del televisor/ordenador personal, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Cuando parezca que no hay mejoras
Aleje el sistema de altavoces del televisor. Además,
cerciórese de no colocar objetos que contengan o
usen imanes cerca del televisor, como estantes para
audio, soportes para televisores, juguetes, etc. Éstos
podrían causar distorsión magnética debido a su
interacción con el sistema.
Protección de un minidisco
grabado
Para proteger un minidisco contra el borrado,
deslice la lengüeta de la parte lateral del disco para
abrir la ranura. En esta posición, el minidisco no
podrá grabarse. Para grabar en este minidisco,
deslice la lengüeta para cerrar la ranura.
Lengüeta
Deslice la
lengüeta para
abrir la ranura.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
continúa
39
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 85
Precauciones (continuación)
Notas sobre los minidiscos
• No abra el obturador dejando el minidisco al
descubierto. Si el obturador de abre, ciérrelo
inmediatamente.
Obturador
• Para eliminar la suciedad, Frote el cartucho con un
paño suave y seco.
• No exponga los minidiscos a la luz solar directa ni
a fuente térmicas, tales como conductos de aire
cálido, ni los deje en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
Notas sobre los discos compactos
• Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño limpiador. Frote el disco del centro a los
bordes.
• No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, limpiadores adquiridos en
establecimiento del ramo, ni limpiadores ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuente térmicas, tales como conductos
de aire cálido, ni los deje en el interior de un
automóvil estacionado al sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución de detergente suave.
40
Limitaciones del
sistema de minidiscos
El sistema de grabación de su deck de
minidiscos tiene las limitaciones descritas a
continuación. Sin embargo, tenga en cuenta
que estas limitaciones se deben a la
naturaleza inherente del sistema de grabación
de minidiscos y no a causas mecánicas.
“DISC FULL” aparece antes de que
el minidisco haya alcanzado el
tiempo máximo de grabación (60
o 74 minutos).
Cuando se hayan grabado 255 canciones en el
minidisco, aparecerá “DISC FULL”
independientemente del tiempo total grabado. En el
minidisco no podrán grabarse más de 255 canciones.
para continuar grabando, borre las canciones
innecesarias o utilice otro minidisco grabable.
“DISC FULL” aparece antes de que
el minidisco haya alcanzado el
número máximo de canciones
(255).
Las fluctuaciones de énfasis dentro de las canciones
se interpretan a veces como intervalos entre
canciones, lo que aumenta el cómputo de canciones
haciendo que aparezca “DISC FULL”.
El tiempo restante de grabación
no aumenta incluso después de
haber borrado numerosas
canciones cortas.
las canciones de menos de 12 segundos de duración
no se cuentan, motivo por el que aunque se borren
no aumentará el tiempo de grabación.
Algunas canciones no pueden
combinarse con otras.
La combinación de canciones puede resultar
imposible cuando la duración de las mismas sea
inferior a 12 segundos.
El tiempo grabado total y el
tiempo restante del minidisco
puede que no alcancen al tiempo
máximo de grabación (60 o 74
minutos).
La grabación se realiza en unidades mínimas de 2
segundos, independientemente de lo corto que sea
el material. Por lo tanto, el contenido grabado
puede ser más corto que la capacidad máxima de
grabación. El espacio del disco también puede
reducirse debido a rayaduras en el mismo.
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 86
El sonido puede perderse durante
la búsqueda de canciones
editadas.
Las canciones creadas mediante edición pueden
presentar pérdida de sonido durante la búsqueda
porque la reproducción a gran velocidad tarda en
buscar la posición en el disco cuando las canciones
están esparcidas por el mismo.
No es posible marcar números de
canciones.
Cuando esté visualizándose “LEVELSYNC ON”
(página 26) durante la grabación analógica, es
posible que no se marquen números de canciones al
comienzo de las mismas:
• si la señal de entrada permanece por debajo de
cierto nivel fijo durante menos de dos segundos
• si la señal de entrada permanece por debajo de
cierto nivel fijo durante menos de dos segundos en
medio de una canción.
Guía para el sistema de
administración de copia en serie
Los componentes audiodigitales, tales como
reproductores de discos compactos, decks de
minidiscos, y decks de cinta audiodigital, le
permitirán copiar fácilmente música con gran
calidad, porque estos productos digitales procesan
la música como señal digital.
Para proteger programas de música con derechos de
autor, esta unidad utiliza el sistema de
administración de copia en serie, que le permitirá
realizar una sola copia de una fuente digitalmente
grabada a través de conexión digital-digital.
Notas
• Este sistema de administración de copia en serie
no se aplicará cuando realice una grabación a
través de una conexión analógica-analógica.
• Como esta unidad solamente permite el muestreo
de 44,1 kHz, no podrá realizar la grabación digital
de un programa de recepción vía satélite, cuya
frecuencia de muestreo sea de 32 kHz o de 48 kHz.
Para realizar una grabación digital, necesitará un
deck de minidiscos o un deck de cinta audiodigital
que permita estas frecuencias. Usted también
podrá realizar una copia de segunda generación.
Usted solamente podrá realizar una copia
de primera generación* a través de la
conexión digital-digital.
Por ejemplo:
1 Usted podrá realizar una copia de un programa de
sonido digital adquirido en el mercado (p. ej., un
disco compacto y un minidisco), pero no podrá
realizar una segunda copia utilizando la copia de
primera generación.
2 Usted podrá realizar una copia de una señal
digital de un programa de sonido analógico
grabado digitalmente (p. ej., un disco analógico y
un cassette) o de un programa de recepción vía
satélite, pero no podrá realizar una segunda copia.
* Copia de primera generación significa una
grabación digital de una señal digital realizada en
un equipo de audio digital. Por ejemplo, si graba
del reproductor de discos compactos al deck de
minidiscos de esta unidad, habrá realizado una
copia de primera generación.
41
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 87
Solución de
problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
En primer lugar, compruebe si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y si
también lo están los cables de los altavoces.
Sección general
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
Zumbido o ruido considerable
•Hay un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje el sistema estéreo del televisor o de
la videograbadora.
En el visualizador parpadea “12:00 AM”.
•Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
La visualización del temporizador no
aparece al presionar TIMER SET ni TIMER
SELECT.
•Ajuste correctamente el reloj.
El telemando no funciona.
•Entre el telemando y el sistema estéreo
existe un obstáculo.
•El telemando no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplácelas.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un
canal, o el volumen entre los canales
izquierdo y derecho está desequilibrado.
•Compruebe la conexión y la ubicación del
altavoz.
42
Reproductor de discos
compactos
La bandeja del disco compacto no se cierra.
•El disco compacto no está correctamente
colocado.
El disco compacto no se reproduce.
•El disco compacto está sucio.
•El disco compacto está insertado al revés.
•Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el disco compacto y
deje el sistema con la alimentación
conectada durante aproximadamente una
hora hasta que la humedad se haya
evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
•El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PROGRAM” o
“SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
•Ha llegado al final del disco compacto.
Para volver al comienzo del disco
compacto, presione 0 (o = del
telemando).
Deck de minidiscos
Un minidisco incompletamente insertado
no puede extraerse.
•El mecanismo de autobloqueo del deck
de minidiscos ha sujetado el minidisco.
Inserte completamente el minidisco, y
después presione § del deck de
minidiscos.
Los controles no trabajan.
•El minidisco está sucio o rayado.
(Aparece “Disc Error”.) Reemplace el
minidisco por otro nuevo.
El minidisco no se reproduce.
•Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el minidisco y deje el
sistema con la alimentación conectada
durante varias horas hasta que la
humedad se haya evaporado.
•Inserte el minidisco en el sentido de la
flecha.
•No hay nada grabado en el minidisco.
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 88
La grabación es imposible.
•El minidisco está protegido contra el
borrado. (Aparece “Protected”.) Deslice
la lengüeta para cerrar la ranura (consulte
la página 39).
•Conecte adecuadamente la fuente de
sonido.
•ha insertado en el deck un minidisco
pregrabado. Reemplácelo por otro
minidisco grabable.
•Reemplace el minidisco por otro grabable
con tiempo restante suficiente, o borre las
canciones innecesarias.
•Durante la grabación se desenchufó el
cable de alimentación o se produjo un
corte del suministro eléctrico. Vuelva a
realizar la grabación desde el principio.
Está visualizándose “OVER”.
•Ha llegado al final del minidisco. Para
volver al comienzo del disco compacto,
presione 0 (o = del telemando).
Si ocurren otros problemas no
descritos, reponga el sistema de la
forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Mantenga presionada POWER, y después
enchufe el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red.
El sistema se repondrá a los ajustes de la
fábrica. Todos los ajustes que haya realizado,
tales como memorización de emisoras, ajuste
del reloj, y programación del temporizador,
se borrarán. Usted tendrá que volver a
realizarlos.
Mensajes de error de
minidiscos
Durante la operación del deck de minidiscos,
es posible que en el visualizador aparezca o
parpadee uno de los mensajes siguientes.
Durante la grabación analógica aparece
“Rec Level Over”.
1 Presione EDIT/NO, y después gire
MULTI JOG durante la grabación (o la
grabación en pausa) hasta que aparezca
“Attenuate?”.
2 Presione ENTER/YES.
Aparecerá “Attenuate ON?”.
3 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerá “Attenuate”.
El nivel de grabación se reducirá. Para
cancelar el ajuste, seleccione “Attenuate
OFF?” en el paso 2.
Sintonizador
Ruido o zumbido fuerte (En el visualizador
parpadea “TUNED” o “STEREO”.).
•Ajuste la antena.
•La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
•Presione STEREO/MONO del telemando
de forma que aparezca “STEREO”.
Auto cut
El deck de minidiscos se encuentra en el
modo de grabación en pausa debido a que
durante la grabación digital un silencio
continuó durante 30 segundos o más.
Blank Disc
El minidisco grabable insertado es nuevo, o
está completamente borrado.
Cannot Copy
Usted no podrá realizar una grabación
digital. (Consulte “Guía para el sistema de
administración de copia en serie” de la
página 41.)
Cannot EDIT
Usted ha intentado editar en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Disc Error
El minidisco insertado está dañado o no
contiene TOC.
Disc Full
En le disco no queda tiempo restante.
(Consulte “Limitaciones del sistema de
minidiscos” de la página 40.)
Impossible
Usted ha intentado combinar desde la
primera canción de un minidisco, lo cual es
imposible.
continúa
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
43
Page 89
Solución de problemas
(continuación)
Name Full
No queda espacio para almacenar títulos
de canciones ni del disco.
NO DISC
No hay minidisco en el deck.
No Track
El minidisco insertado posee título de disco
pero carece de canciones.
OVER
Usted ha llegado al final de la última
canción durante la búsqueda a gran
velocidad.
Protected
El minidisco insertado está protegido
contra el borrado.
Retry
El deck de minidiscos está volviendo a
realizar la grabación debido que se
produjeron vibraciones o a que se
encontraron rayaduras en el disco durante
la grabación.
Retry Error
Debido a que las vibraciones afectaron el
deck o a las rayaduras del minidisco, se
realizaron varios intentos, pero no tuvieron
éxito.
Smart Space
la señal se introdujo de nuevo después de
haber continuado el silencio durante 3 a 30
segundos o menos durante la grabación
digital.
Sorry
Usted ha intentado combinar canciones que
no pueden combinarse.
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de potencia musical de pico
700 W
Salida de potencia eficaz continua
45 + 45 W (6 ohmios,
1 kHz, 5% de distorsión
armónica total)
EntradasVIDEO/GAME IN
(tomas fono)
(conmutable):
VIDEO IN: tensión de
250 mV, impedancia de
47 kiloohmios
GAME IN: tensión de
450 mV, impedancia de
47 kiloohmios
TAPE IN (tomas fono):
tensión de 250 mV,
impedancia de
47 kiloohmios
SalidasTAPE OUT (tomas fono):
tensión de 250 mV,
impedancia de
1 kiloohmio
PHONES (minitoma estéreo):
Acepta auriculares de 8 o
más ohmios.
SPEAKER:Acepta altavoces de 6 a
16 ohmios de impedancia.
Sección del reproductor de discos
compactos
SistemaAudiodigital de discos
compactos
LáserDe semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser44,6 µW* como máximo
*Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Toma óptica cuadrada, panel posterior)
44
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 90
Sección del deck de minidiscos
SistemaAudiodigital de
minidiscos
LáserLáser de semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser44,6 µW* como máximo
*Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Tiempo de grabación74 minutos como máximo
(utilizando MDW-74)
Frecuencia de muestreo 44,1 kHz
Respuesta en frecuencia 5 Hz a 20 kHz
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/
AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo para turistas:76,0 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
Otros modelos:87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
AntenaMonofilar de FM
Terminales de antena75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para turistas:
AM:531 – 1.602 kHz (intervalo
ajustado a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de sintonía
ajustado a 10 kHz)
Otros modelos:
MW:531 – 1.602 kHz (intervalo
ajustado a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de sintonía
ajustado a 10 kHz)
SW:5,95 – 17,90 MHz
AntenaDe cuadro de AM
Terminales para antena
exterior
Frecuencia intermedia450 kHz
Generales
Alimentación110 – 120 V o 220 – 240 V
CA, 50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Consumo85 vatios
(Modelo para turistas)
130 vatios
(Otros modelos)
Dimensiones
Sección del amplificador/sintonizador/deck de
minidiscos/reproductor de discos compactos:
salientes
Masa
Sección del amplificador/Sintonizador/deck de
minidiscos/reproductor de discos compactos
Aprox. 9,4 Kg
AltavocesAprox. 4 kg, neta por
altavoz
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando RM-S5MD (1)
Pilas SUM-3 (NS) Sony
(2)
Antena monofilar de FM
(1)
Cables para altavoces (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Altavoces
SS-MD5
Sistema de altavocesDe 3 vías, reflector de
graves
Unidades altavoces
De graves:15 cm de diá., tipo cono
De agudos:5 cm de diá., tipo cono
De supergraves:2 cm de diá., tipo cúpula
Impedancia nominal6 ohmios
45
DHCMD5 3-858-048-21.E (1)
Page 91
Índice
alfabético
A
Ajuste
del sonido 33
del volumen 9
del volumen de los
altavoces 9
Ajuste del reloj 5
Ajuste del sonido 33
Altavoces 4
AMS 5, 8
Antenas 4, 8
B
Borrado
de grabaciones 27
de todas las canciones de
un disco compacto 28
de una parte de una
canción 28
de una sola canción 27
C
Conexiones
de componentes
opcionales 7
de la alimentación 4
de las antenas 4, 8
del sistema 4
Conservación de grabaciones
39
Cronodesconectador 35
D
DBFB 33
E
Emisoras de radiodifusión
memorización 6
sintonía 13
Sony Corporation Printed in Japan
Etiquetado
de un disco compacto 19
de un minidisco 32
de una emisora
memorizada 34
F
Función de borrado 27
Función de combinación 31
Función de división 30
G, H, I, J, K
Grabación
con el temporizador 37
de un disco compacto 10
de un minidisco 24
de un programa de
radiodifusión 14
Grabación analógica 24
Grabación digital 23
Grabación sincronizada con
disco compacto 10
GROOVE 33
L
Limitaciones del sistema 40
Lista de éxitos 11
M
Mensajes de error 43
Menú del ecualizador
preajustado 34
Marcación de canciones 25
Memorización de emisoras
de radiodifusión 6
N, O
Nombre de emisora 34
Números de canciones 25
P, Q
Pilas 5
Protección de grabaciones
39
R
Reposición del sistema 43
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 17, 22
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 16, 22
de un disco compacto 9
de un minidisco 12
de una emisora de
memorizada 13
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
15, 21
Reproducción aleatoria 10,
12, 13
Reproducción normal 9
Reproducción presionando
una sola tecla 10, 12, 13
Reproducción programada
17, 22
Reproducción repetida
15, 21
Reproductor de discos
compactos 9, 15
S
Selección automática de
fuente 10, 12, 13
Sintonía memorizada 13
Sintonizador 6, 13
Sistema de administración
de copia en serie 41
Solución de problemas 42
T, U
Temporizador
grabación con el
temporizador 39
para despertarse con
música 36
para dormirse con
música 35
Temporizador despertador
36
V, W, X, Y, Z
Visualización 15, 20
DHCMD5.3-858-048-21.FS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.