SONY DCR TRV228E Instruction Manual [fr]

Page 1
Mode d’emploi du caméscope
Lire ce mode d’emploi en premier
Caméscope/Caméscope numérique
3-087-919-24(1)
© 2004 Sony Corporation
CCD-TRV228E/TRV428E
DCR-TRV255E/TRV265E
Page 2

Lire ce mode d’emploi en premier

Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentive ment ce mode d’emp loi et conser vez-le pour toute réfé rence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incend ie ou d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. Pour prévenir les risques d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier la réparation de l’appareil à un technicien qualifié uniquement.
POUR LA CLIENTELE EN EUROPE
AVERTISSEMENT concernant le DCR-TRV255E/TRV265E
A certaines fréquences spécifiques, les champs électromagnétiques peuvent altérer l’image et le son de ce caméscope.
Cet appareil a été testé et jugé confor m e a ux lim ites établies par la directiv e EM C visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
b
Avis pour les modèle DCR-TRV255E/ TRV265E
Si des interférence s électriques ou électr omagnétiqu es entraînent une interruption du transfert des données en cours (échec), relan cez l’a ppli catio n ou débran chez le câble USB et rebranchez-le.
Remarques sur l’utilisation
Remarque sur les cassettes
Vous pouvez utiliser des cassettes vidéo standard 8 mm , Hi8 et Digital8 sur votre caméscope. Pour plus de détail s, repor te z -v ous à la page 83.
Remarques sur l’enregistrement
• Avant le début de l’enregistrement, testez la fonction d’enregistrement pour vous assurer que l’image et le son sont enr e gistrés sa ns problème s.
• Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la le c tur e sont im possibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, etc.
• Les standards couleur des téléviseurs sont différents d’un pays et d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un téléviseur utilisant le standard PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enreg ist rements peuvent être protégés par des droits d’auteur . Leur enregistrement non auto ri sé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur .
Remarques sur le panneau LCD, le viseur et l’objectif
• L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très pe tits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD e t dans le viseur. Ces points sont normaux et provienn en t du processus de fabricatio n ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistr ement.
• Des problèmes de fonctionneme nt pe uve nt ê tre occasionnés si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif sont exposés aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes. Prenez des préc au tions lorsque vous posez votre caméscope près d’une fenêtre ou en extérieur.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un mauvais fonction ne me nt de votr e caméscope. Effectuez des prises de vue du sole il dans des conditions de lumière fai ble uniquement, par exemple au crépuscule.
2
Page 3
Remarque sur le raccordement d’autres appareils
Avant de raccorder votre caméscope à un autre appareil tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous f or cez pour insérer le connecteur dans le ma uvais sens, vous risquez d’endommager la borne. Ceci risquerait de provoquer un problème de fonctionnement du caméscope .
• Vous pouvez changer la langue des menus de l’écran de votre caméscope (page 19).
• Ne tenez pas le camés cope pa r les par ti es sui vante s :
Remarques sur l’utilisation de ce manuel
• Les illustrations de l’écran LCD et du viseur utilisées dans ce manuel sont capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elle s pe uve nt donc apparaître différentes de ce que vous voyez réellement.
• Chaque modèle est indiqué comme suit dans ce mode d’emploi. CCD-TRV228E : TRV228E CCD-TRV428E : TRV428E DCR-TRV255E : TRV255E DCR-TRV265E : TRV265E Les instructions ne spécifiant aucun nom de modèle concernent tous les mod èl es . Les instructions spécifiant un nom de modèle concernent ce modèle uniquement. Avant de consulter ce mode d’emp loi, vérifiez la référence de votre caméscope.
• Les illustrations de ce mode d’emploi représentent le modèle DCR-TRV265E.
Remarques sur l’utilisation du caméscope
• Tenez v o t r e caméscope correcte ment.
Viseur
Batterie
• Tournez la molette SEL/PUSH EXEC vers l’élément souhaité, puis appuyez sur la molette pour valider.
Panneau LCD
• Pour pouvoir tenir correctement le caméscope, attachez la sangle comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
3
Page 4

Table des matières

CCD-TRV228 E : TRV228E DCR-TRV255 E : TRV255E CCD-TRV428 E : TRV428E DCR-TRV265 E : TRV265E
Lire ce mode d’emploi en premier.............................................................. 2
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films ............................................................................. 8
Enregistrement/lecture facile ..... ....................................... ...... ....... ...... ..... 10
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 11
Etape 2 : Charge de la batterie................................................................ 12
Utilisation d’une source d’alimentation externe .........................................................15
Etape 3 : Mise sous tension de l’appareil................................................. 15
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur..................................... 16
Réglage du panneau LCD .......................................................................... .. ..... .. .. .. ..16
Réglage du viseur ..................................................................................... .. .. ......... .. ..16
Etape 5 : Réglage de la date et de l’heure............................................... 17
Etape 6 : Insertion d’une cassette ........................................................... 18
Etape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran............................... 19
Enregistrement
Enregistrement de films ........................................................................... 21
Prise de vue sur une durée plus importante ..............................................................22
Utilisation du zoom . ............... ........................... ............... ........................... ...............23
Utilisation de la torche intégrée ..... ................. ........................................................... 23
Prise de vue en mode miroir ..................................................................... .... ......... ....24
Incrustation de la date et de l’heure sur des images ( TRV228E/428E) ............25
Enregistrement d’images fixes – Enregistrement de photos sur une cassette
( TRV255E/265E)............................................................................. 25
Enregistrement facile – Easy Handycam ................................................. 26
Réglage de l’exposition............................................................................ 27
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour .......................................... ....27
Réglage manuel de l’exposition .................................................................... ..... .. .... ..28
Enregistrement dans des endroits sombres – NightShot plus ................. 28
Réglage manuel de la mise au point........................................................ 29
4
Page 5
Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets................................... 30
Entrée et sortie en fondu pour une scène – FADER .................................................30
Incrustation d’un titre...... ...... ....... ...... ....... ...... ....... ...... ............................. 31
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
– END SEARCH ................................................................................. 33
Lecture
Visionnage d’images enregistrées sur une cassette................................ 34
Lecture sous divers modes ....................................................................................... 35
Lecture facile – Easy Handycam.............................................................. 36
Diverses fonctions de lecture................................................................... 37
Affichage des indicateurs à l’écran ...........................................................................37
Affichage de la date et de l’heure et des données de réglage du caméscope
– Code de données ( TRV255E/265E) ............................................................37
Lecture de l’image sur un téléviseur ........................................................ 39
Recherche d’une scène à lire sur une cassette ( TRV265E)................. 41
Recherche rapide d’une scène – Mémoire à zéro réglable .......................................41
Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date ............... 41
Recherche d’une image fixe – Recherche de photo ................................................. 42
Lecture d’images fixes en séquence – Balayage des photos ...................................42
,Suite à la page suivante
5
Page 6
Fonctions avancées
Personnalisation de votre caméscope
Modification des réglage s de
menu ............................................ 43
Utilisation du menu (RG.MANUEL)
– EA PROGR./EFFETS, etc. .......44
Utilisation du menu (RG.CAMESC.)
– G.ECR.16:9/STEADYSHOT,
etc. ...............................................47
Utilisation du menu (RG.LECTU.)/
(RG.MAGNET.)
EDITER, etc. ................................51
Utilisation du menu (REGL. LCD)
– RETRO. LCD/COUL. LCD,
etc. ...............................................53
Utilisation du menu (RG.CASSET.)
– ENR. IMAGE/ENR.INTER.,
etc. ...............................................54
Utilisation du menu (REGL. MENU)
– RG.HORLOGE/TRANF. USB/
LANGUAGE, etc. ......................57
Utilisation du menu (AUTRES)
– DECAL.HOR./EDIT.VIDEO,
etc. ...............................................59
– SON HiFi/
Copie et montage
Raccordement à un magnétoscope ...61
Copie sur une autre cassette .............63
Copie facile d’une cassette – Easy
Dubbing ( TRV228E/428E) ...64
Enregistrement d’images à partir d’un
magnétoscope ( TRV265E) ......68
Copie de scènes sélectionnées
provenant d’une cassette – Montage numérique de programmes
( TRV255E/265E) ......................68
Dépannage
Dépannage ........................................74
Indicateurs et messages
d’avertissement ............................80
Informations complémentaires
Utilisation du caméscope à
l’étranger ......................................82
Cassettes utilisables ..........................83
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM » ...........................84
A propos de i.LINK .............................85
Précautions et entretien .....................86
Spécifications .....................................89
Référence rapide
Identification des composants et des
commandes ..................................93
Index ................................................100
Pour le TRV255E/265E : Reportez-vous également aux aut res modes d’emploi fournis avec le caméscope :
• Montage d’images à l’aide de votr e ord ina te ur cGuide d’applications informatiques
6
Page 7
7
Page 8

Guide de démarrage rapide

Enregistrement de films

1 Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 12.
Relevez le viseur. b Faites coulisser la batterie dans le sens de
a
la flèche jusqu’au déclic.
2 Insérez une cassette dans le caméscope.
a Faites glisser le levier
OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et soulevez le couvercle jusqu’au déclic.
Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.
Levier OPEN/EJECT
Guide de démarrage rapide
8
b Insérez la cassette avec le
côté fenêtre tourné vers le haut, puis appuyez au milieu de la tranche de la cassette.
Côté fenêtre
c Appuyez sur .
Refermez le couvercle du logement de la cassette après que ce dernier a coulissé de lui-même vers l’arrière.
Page 9
3 Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet sur l’écran LCD.
La date et l’heure ne sont pas réglées dans les régla ge s pa r défa ut. Po ur régle r la date et l’h eu re, reportez-vous à la page 17.
Enlevez le capuchon
a
d’objectif.
Le capuchon d’objectif n’est
pas en place lorsque vous
achetez le caméscope (page 93).
b Appuyez sur OPEN pour
ouvrir le panneau LCD.
c Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé,
faites coulisser le
commutateur POWER
vers le bas pour que le
témoin CAMERA
s’allume.
L’appareil se met sous tension.
d Appuyez sur REC
START/STOP.
L’enregistrement démarre.
Pour passer en mode de veille,
appuyez de nouveau sur REC
START/STOP.
Guide de démarrage rapide
4 Visionnez l’image enregistrée sur l’écran LCD.
a Faites coulisser
plusieurs fois le
commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin
PLAY/EDIT s’allume.
b Appuyez sur
(rembobinage).
c Appuyez sur
(lecture) pour lancer la
lecture.
Pour mettre fin à la lecture,
appuyez sur .
Faites coulis se r le commutateur POWER sur (CHG) OFF pour mettre l’appareil hors tensi on.
Guide de démarrage rapide
9
Page 10

Enregistrement/lecture facile

Si vous choisissez la fonction Easy Handycam, les opérations d’enregistrement et de lecture sont encore plus faciles. La commande Easy Handycam permet aux utilisateurs novices d’effectuer un enregistrement/une lecture facile en donnant accès aux fonctions de base d’enregistrement et de lecture uniquement .
Appuyez sur EASY lors de l’enregistrement ou de la lecture.
EASY s’allume en bleu (1) et la taille des caractèr es à l’éc ran aug mente (2) lorsque la fonction Easy Handycam est activée.
Easy Handycam
operation
ON
Pour plus de détai ls, reportez-v ous aux instructions de chaque opér at ion. Reportez-vous à la page 26 à propos de l ’enregistrem ent et à la page 36 à prop os de la lecture.
Guide de démarrage rapide
10
Page 11

Préparation

Etape 1 : Vérification des accessoires fournis

Télécommande sans fil (1)
Une pile bout on au lithium est dé j à installée. RMT-833 : ( TRV228E/428E)
Assurez-vous que tous les éléments cités ci­dessous sont fournis avec votre caméscope.
Le chiffre entre parenthèses indique la quantité totale d’éléments de ce type fournis.
Adaptateur secteur (1)
Cordon d’alimentation (1)
Capuchon d’objectif (1)
Reportez-vous à l a page 93 pour sa voir comment installer le capuchon d’objectif.
Bandoulière (1)
Reportez-vous à l a page 96 pour sa voir comment installer la bandoulière.
RMT-830 : ( TRV265E)
Préparation
Câble de raccordement A/V (1)
Mono : ( TRV228E/428E)
Stéréo : ( TRV255E/265E)
Câble USB (1)
( TRV255E/265E)
Batterie rechargeable NP-FM30 (1)
CD-ROM « SPVD-012 USB Driver » (1)
( TRV255E/265E)
Adaptateur à 21 broches (1 )
Uniquement les modèles comportant le logo
imprimé sous l’appareil.
Mode d’emploi du caméscope (ce manuel) (1)
Guide d’applications informatiques (1)
( TRV255E/265E)
Préparation
11
Page 12

Etape 2 : Charge de la batterie

Vous pouvez charger la batterie en fixant la batterie « InfoLITHIUM » (série M) à votre caméscope.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser d’aut r e batterie que la batterie « InfoLITHIUM » (série M) (p ag e 84).
• Ne court-circuitez pas la prise de courant continu de l’adaptateur secteu r ou les born es de la batteri e avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• Branchez l’adaptateur sec teur sur une prise de courant proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la pri se de cour ant si un problème de fonctionnement se produit.
Batterie
Prise DC IN
Prise CC
2 Fixez la batterie en la faisant coulisser
dans le sens de la flèche jusqu’au déclic.
3 Avec la marque v de la prise CC
tournée vers le haut, branchez l’adaptateur secteur sur la prise DC IN de votre caméscope.
Marque v
4 Branchez le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur.
Cordon d’alimentation
Vers la prise murale
1 Relevez le viseur.
Préparation
12
5 Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise secteur.
Adaptateur secteur
6 Faites coulisser le commutateur
POWER sur (CHG) OFF.
Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commenc e.
Page 13
Après la charge de la batterie
Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la batterie est pleine. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN.
Pour retirer la batterie
Commutateur POWER
Bouton de déblocage BATT (batterie)
1
Relevez le viseur.
2 Réglez le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
3 Faites coulisser l a batteri e dans le sens de
la flèche en appuyant sur le bouton de déblocage BA TT (batterie).
b Remarque
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant une période prolongée, décha rge z totalement la bat te r ie avant de la ranger. Rep or te z­vous à la page 85 en savoir plus sur l’entreposage de la batterie.
Vous pouvez vérifier le niveau de charge actuelle de la batterie et la durée d’enregistrement restante au cours de la charge ou lorsque l’appareil est mis hors tens i on.
1 Réglez le commutateur POWER sur
(CHG) OFF.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le panneau
LCD.
3 Appuyez sur DSPL/BATT INFO.
Les informations relatives à la batterie s’affichent pendant environ sept secondes. Maintenez la touche enfoncée pour visionner les informations pendant environ 20 secondes.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
A Niveau de charge de la batterie : per m et
d’afficher l’autonomie approximative de la batterie.
B Durée d’ enregistrement approximative
possible à l’aide du panneau LCD.
C Durée d’ enregistrement approximative
possible à l’aide du viseur.
LCD SCREEN: 81 min VIEWFINDER: 112 min
Préparation
Pour vérifier l’autonomie de la batterie – Informations relatives à la batterie
DSPL/BATT INFO
OPEN
Commutateu r POW ER
Temps de charge
Temps approximatif en minutes nécessaire pour recharger complètement une batt erie totalement déchargée, à une température ambiante de 25 °C. (10 – 30 °C recomm andé.)
Batterie
NP-FM30 (fournie) 145 NP-FM50 150 NP-QM71/QM71D 260 NP-QM91/QM91D 360
Durée de prise de vue av ec l’écran LCD ouvert
Temps approximatif en minutes di sponib le lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à une température am biante de 25 °C.
,Suite à la page suivante
Préparation
13
Page 14
Pour le TRV228E/428E :
Batterie Durée de
prise de vue continue
NP-FM30 (fournie)
NP-FM50 185 90 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
115 55
445 220
670 335
Durée de prise de vue type*
Pour le TRV255E/265E :
Batterie Durée de
prise de vue continue
NP-FM30 (fournie)
NP-FM50 200 105 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
125 65
485 255
725 385
Durée de prise de vue type*
Pour le TRV255E/265E :
Batterie Durée de
prise de vue continue
NP-FM30 (fournie)
NP-FM50 145 80 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
90 50
355 220
535 300
Durée de prise de vue type*
Durée de prise de vue avec le viseur
Temps approximatif en minutes d ispo nible lo rs de l’utili sation d’ une bat terie en pleine c harge, à une température ambiante de 25 °C . Pour le TRV228E/428E :
Batterie Durée de
prise de vue continue
NP-FM30 (fournie)
NP-FM50 280 135 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
175 85
675 330
1 010 495
Durée de prise de vue type*
* Durée approxim ative en minutes lors d’un
enregistrement avec pris e de vu e , act ivation de la fonction marche/arrêt, co ulissement du commutateur POWER pour changer le mod e d’alimentation et utilisat ion du zoom à répétition. L’autonomie réelle de la batterie peut être plus courte.
Temps de lecture
Temps approximatif en minutes dispon ible lo rs de l’utilisation d’une batterie en pleine charge, à une température am biante de 25 °C. Pour le TRV228E/428E :
Batterie Panneau
LCD ouvert
NP-FM30 (fournie)
NP-FM50 185 295 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
115 185
445 715
670 1 070
Panneau LCD fermé
Pour le TRV255E/265E :
Batterie Panneau
LCD ouvert
NP-FM30 (fournie)
NP-FM50 160 240 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
100 150
390 580
585 865
Panneau LCD fermé
14
Préparation
Page 15
b Remarques
• La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque l’adaptateur secteur est rac cordé à la pri se DC IN de votre caméscope, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur.
• La durée de prise d e v u e et d e lecture est racco u rcie lorsque vous utilisez votre cam és co pe à basse température.
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie ne s’affichent pas correcteme n t da ns les co nditions suivantes : – la batterie n’est pas installée correctement ; – la batterie est endom magée ; – la batterie est totalement déchargée. (Concern e
uniquement les informations relatives à la batterie.)

Utilisation d’une source d’alimentation externe

Vous pouvez utiliser l’adaptateur sect eur en tant que source d’alimentation lorsque vous ne souhaitez pas que la batterie s’épuise. Pendant l’utilisation de l’adaptateur secte u r, la batterie ne se décharge pas même si elle est fixée sur votre caméscope.

Etape 3 : Mise sous tension de l’appareil

Vous devez faire coulisser à plusi eurs reprises le commutateur POWER pour sélectionner le mode d ’alimentatio n souhait é pour l’enregistrement ou la lecture. L’écran [CLOCK SET] s’affiche lors de la première utilisation du caméscope (page 17).
Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites coulisser le comm utateur POWER vers le bas.
L’appareil se met sous tension. Pour passer en mode de prise de vue ou de lecture, faites coulisser le commutateur à plusieurs reprises j usqu’à ce que le voya nt correspondant au mode d’alimentation souhaité s’allume.
Préparation
PRECAUTION
Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’i l est raccordé à la prise secteur via l’adap ta teur.
Raccordez votre caméscope tel qu’indiqué dans la section « Charge de la batterie » (page 12).
• Mode CAMERA : pour enregi st rer sur une cassette
• Mode PLAY/EDIT : pour lire ou édi te r d es images sur une cassette.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF.
Préparation
15
Page 16

Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur

Réglage du panneau LCD

Vous pouvez régler l’angle et la lumino sité du panneau LCD pour vous adapter à diverses situati ons de prise de vue.
Même lorsqu’il y a des obstacles en tre vous et le sujet filmé, vous pouvez vérifier l’apparence du sujet sur l’écran LCD pendant la prise de vue en réglant l’angle du pa nneau LCD.
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [LC D BR I G H T ] , pui s appuyez sur la m ol et te (page 53).
4 Réglez la luminosité de l’écran LCD avec
la molette SEL/PUSH EXEC , pui s appuyez sur la m ol ette.
5 Appuyez sur MENU.
z Conseils
• Si vous faites pivoter le panneau LCD à 180 ° vers le
côté de l’objectif, vous pouvez refermer le panneau LCD avec l’écran LCD tourné vers l’extérie ur .
• Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil,
vous pouvez régler la luminosité en sélectionnant [RETRO. LCD] dans le menu (REGL. LCD) (page 53).
• L’image enregistrée n
• Vous pouvez désactiver le bip de confirmation en
réglant [BIP SONORE] sur [ ARRET] da ns l e me nu
(AUTRES) (page 59).
est pas affectée par ce réglage.
MENU
Maximum 180 degrés
Maximum 90 degrés
Appuyez sur OPEN et ouvrez le panneau LCD.
Ouvrez le panneau LCD à 90 ° vers le caméscope, puis faites-le pivoter vers la position souhaitée.
Molette SEL/PUSH EXEC
Pour régler la lumi nosité de l’é cran LCD
1
Appuyez sur MEN U .
2 Tournez la mol et t e SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner (LCD SET), puis appuyez sur la mol ette.

Réglage du viseur

Vous pouvez visionner des images à l’aide du viseur lorsque vous refermez le panneau LCD. Utilisez le viseur lorsque l a batterie est presque épuisée ou lorsque les information s à l’écran sont difficiles à voir.
Manette de réglage de l’oculaire
1 Relevez le viseur. 2 Réglez la manette de réglage de
l’oculaire jusqu’à ce q ue l’ image soit claire.
16
Préparation
Page 17

Etape 5 : Réglage de la date et de l’heure

La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran [CLOCK SET] s’affiche à chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension.
b Remarque
• Si vous n’utilisez pas votr e camé sc ope pendant
environ trois mois, la batterie rechargeable intégrée de type pile bouton se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, recha r gez la pile bouton (page 89), puis réglez de nouveau la dat e et l’he ur e .
MENU
3 Appuyez sur MENU.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner (SETUP MENU), puis appuyez sur la molette.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [CLOC K SET], puis appuyez sur la molette.
Préparation
OPEN
Molette SEL/ PUSH EXEC
Commutateur POWER
1 Mettez votre caméscope sous tension
(page 15).
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD.
Passez à l’étape 6 la première fois que vous réglez l’horloge.
CLOCK SET
Y
2004 1 1 0:0 0
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [Y] (année), puis appuyez sur la molette.
CLOCK SET
Y
2004 1 1 0:0 0
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
Vous pouvez régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2 079.
7 Réglez [M] (mois), [D] (jour), [H]
(heure) et [M] (minute) de la même manière qu’à l’étape 6, puis ap puyez sur la molette.
,Suite à la page suivante
Préparation
17
Page 18
Pour vérifier la date et l’heure préréglées
Pour le TRV228E/428E : Appuyez sur DATE pour afficher l’indicateur de la date. Appuyez sur TIME pour afficher l’indicateur de l’heure. Appuyez sur DATE (ou TIME) et sur TIME (ou DATE) pour afficher simultanément l’indicateur de la date et celui de l’heure. Pour masquer l’indicateur de la date et/ou l’heure, appuyez de nouveau sur DATE et/ou TIME.

Etape 6 : Insertion d’une cassette

Vous pouvez utiliser des cassettes vidéo 8 mm
standard, Hi8 et Digital8 sur votre caméscope. Pour de plus amples informations sur ces cassettes (p. ex. sur la fonction de protection en écriture), reportez-vous à la page 83.
b Remarques
• Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le
logement. Ceci risquerait de provoquer un problème de fonctionnement du caméscope.
• Pour le TRV255E/265E :
Lorsque vous utilisez votre caméscope, la durée d’enregistrement est égale aux 2/3 de la durée indiquée sur la cassette Hi8 . Si vous sélectionnez le mode [LP] dans les réglages de menu, la durée d’enregistrement correspond à la durée indiquée sur la cassette Hi8 .
1 Faites glisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche et soulevez le couvercle jusqu’au déclic.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
18
Le logement de la cassette se soulève et s’ouvre automatiquement.
Préparation
Page 19
2 Insérez une cassette avec la fenêtre
tournée vers le haut.
Côté fenêtre
Appuyez légèrement au milieu de la tranche de la cassette.
3 Appuyez sur .
Le logement de la cassette se rabaisse automatiquement.

Etape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran

Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser sur l’écran LCD.
MENU
Préparation
4 Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
Faites coulisser le levier OPEN/
1
EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.
Le logement d e la cassette s’ouvre automatiquement.
2 Retirez la cassette, puis appuyez sur
.
Le logement de la cassette se rabaisse automatiquement.
3 Referm ez le couvercle.
OPEN
Molette SEL/ PUSH EXEC
Commutateur POWER
1 Mettez votre caméscope sous tension . 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau LCD.
3 Appuyez sur MENU.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner (SETUP
MENU), puis appuyez sur la molette.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
,Suite à la page suivante
Préparation
19
Page 20
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [ LANGUAGE], puis appuyez sur la molette.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH ENGLI SH
ENG[SIMP ESPAÑOL FRANÇAI S ITALIANO
STBY
]
6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner la langue souhaitée, puis appuyez sur la molette.
7 Appuyez sur MENU.
z Conseil
• Votre caméscope propose [ENG [SIMP]] (anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre langue maternelle parmi les options.
20
Préparation
Page 21

Enregistrement

Enregistrement de films

Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la section « Préparation » (page 1 1 - page 19) . Pour le TRV228E/428 E : Les films sont enregistrés en son mono. Pour le TRV255E/265E : Les films sont enregistrés en son stéréo.
Voyant de tournage
1 Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez
le cordon du capuchon d’objectif vers le bas et fixez-le à la sangle.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD.
3 Faites coulisser le commutateur
POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERA s’allume.
Votre caméscope passe en mode de veille.
Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert.
Enregistrement
OPEN
b Remarque
• Pour le TRV228E/428E : La date est automatiquement enregistrée pendant 10 secondes après le début de l’ enre gistrement (fonction Date auto). Cette fonct ion n’e st a c tivé e qu’une fois par jour. Pour plus de déta ils, Reportez­vous à la page 57.
z Conseil
• Grâce au mode Easy Handycam, même les utilisateurs novices peuvent effectuer facilement un enregistrement. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 26.
REC START/STOP
Commutateur POWER
4 Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR.] s’affiche sur l’écran LCD et le témoin d’enregistrement du caméscope s’allume. Appuyez de nouveau sur la to uche REC START/STOP pour arrêter l’enregistrement.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF.
z Conseil
• Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant une durée prolongée, retirez la cass et te et rangez-la.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
21
Page 22
Indicateurs affichés pendant l’enregistrement
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la cassette.
Pour le TRV228E/428E :
123
SP
6
60
min
ENR.
Pour le TRV255E/265E : La date, l’heure et les données de rég la ge du caméscope (page 37) ne s’affichent pas pendant l’enregistrement.
1237
SP
min
ENR.
60
A Autonomie de la batterie
La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction de l’en vi ronnement d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou fermez le pa nneau LCD , il faut environ u ne minute pour afficher l’autonomie cor recte de la batterie.
B Mode d’en registrement (S P ou LP) C Statut d’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))
D Compteur de bande
(heure:minutes:secondes)
Pour régler le compteur à 0:00:00, appuyez sur COUNTER RESET (page 95).
E Capacité d’enregistre ment
Pour le TRV228E/428E : Apparaît aprè s av oir inséré une cassette et enregistré un moment. Pour le TRV255E/265E : Apparaît après un instant lorsque vous réglez le commutateur POWER sur CAMERA et que vous insérez une cassette.
0:00:00
0:00:00
4
5
5
F Format Hi8
Apparaît pendant un enregistrement avec des cassettes de for m at H i 8.
G Code temporel/Compt eur de bande
(heure:minutes:secondes)/ Enregistrem ent de photos sur un e cassette
b Remarques
• Avant de changer la batterie, faites glisser le
commutateur POWER sur (CHG) OFF.
• Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez
pas le caméscope pendant plus de 5 minutes, le caméscope se met automatiquement hors tension afin d’éviter que la batterie se décharge ([H.T. AUTO], page 59). Pour redémarrer l’enregistrement, faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour sélect ionner CAMERA, puis appuyez sur REC START/STOP.
z Conseils
• Pour assurer une transition homogène sur une
cassette entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle, notez les points suivants. – Ne retirez pas la cassette. (L’image est en registrée
en continu sans rupture, même si vous mettez l’appareil hors tension.)
– N’enregistrez pas d’imag es en mod e SP et LP sur
la même cassette.
– Evitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de
le reprendre en mode LP.
• Pour le TR V255E/265E :
L’heure d’enregistrement, la date et les données de réglages du caméscope sont enre gist r ées automatiquement sur la cas s ett e, sans être affichées à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en cours de lecture en appuyant sur [CODE DONN.] sur l’écran (page 59).

Prise de vue sur une durée plus importante

Pour effectuer une pr ise de vu e su r une durée plus importante
Dans le menu (RG.CASSET.), sélectionnez [MODE ENR.], puis [LP] (page 54). Le mode LP vous permet d’effectuer un enregistrem ent plus long que le mode SP (2 fois plus long pour le TRV228E/428E et 1,5 fois plus long pour le TRV255E/265E). Une cassette enregistrée en m ode LP doit être lue uniquement sur ce caméscope.
Enregistrement
22
Page 23

Utilisation du zoom

Utilisation de la torche intégrée

Lorsque le mode CAMERA est sélectionné, il est possible d’utiliser le zoom po ur obtenir des niveaux d’agrandissement supérieurs à 20 fois et d’activer le zoom numérique à partir de ce poin t ([ ZOO M N U M.], page 47). L’utilisation occasionnelle du zoo m est efficace. Cepend an t, po ur ob te nir de meilleurs résultats, il est préférable de l’utiliser avec parcimonie.
1 cm
* Distance minimale nécessai re entre votre
caméscope et le sujet afin d’obtenir une mise au point nette, lorsque la manette est dans cette position.
80 cm*
Vous pouvez utiliser la torche intégrée pour adapter vos conditions de prise de vue. La distance recommandée entre le sujet et le caméscope est d’environ 1,5 m.
Torche intégrée
Enregistrement
LIGHT
Appuyez plusieurs fois sur la tou che LIGHT pour sélectionner un paramètre.
Les réglages sont a ff ichés en alternance dans l’ordre suivant.
Pas d’indicateu r af fi ché : permet de toujours effect uer les prises de vu e avec la torche intégrée.
m
: active et désactive la torche intégrée automatiquement e n fonction de la luminosité ambiante.
m
: la torche intégrée est activée en
permanence.
Déplacez légèrement la man ette de zoom pour un zoom plus lent et déplacez-la davantage pour un zoom plus rapide.
Pour filmer un plan plus large
Déplacez la manette de zoom vers W. Le sujet semble plus éloigné (Grand angle).
Pour filmer en plus gros plan
Déplacez la mane tt e d e zoom vers T. Le sujet semble plus rapproché (Téléobjectif).
Pour désactiver la torche intégrée
Appuyez plusieurs fois sur LIGHT jusqu’à ce qu’aucun indicateur ne soit plus affiché à l’écran.
b Remarques
• La torche vidéo intégrée produit une lumière vive qui ne présente aucun danger lors d’une utilisation normale. Evitez toutefois de diriger la lumière directement dans les yeux d’un sujet lorsque vous vous trouvez tout près de celui-ci.
• La batterie se décharge rapidement lorsque la torche intégrée est activée.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
23
Page 24
• Si vous n’utilisez pas le caméscope, désactivez la torche intégrée et ret ir ez la batterie afin d’é viter toute mise en rou te accident elle de la torche int égrée.
• Si un scintillement se produit lors de la prise de vue en mode , appuyez sur LIGHT jusqu’à ce que s’affiche.
• La torche intégrée peut être activée/désactivé lorsque vous utilisez la fonction [EA PROGR.] ou la fonction de compensation de contre-jour en filman t en mode .
• Pour le TRV255E/265E : La torche intégrée est désactivée pendant l’intervalle de la fonction d’enregistrement par intervalles.
• Lorsque vous utilisez un convertisseur (en option), l’éclairage de la torche intégrée est bloqué et risque de ne pas éclairer correcteme nt le sujet.

Prise de vue en mode miroir

Vous pouvez tourner le panneau LCD vers le sujet filmé de manière que le sujet et vous­même puissiez visionner l’image en cours d’enregistrement. Vous pouv ez également utiliser cette fonction lorsque vous effectuez vous-même l’enregistrement, afin d’attirer l’attention des jeunes enfants sur le caméscope pendant que vous l es filmez.
Ouvrez le panneau LCD à 90 ° vers le caméscope, puis faites-le pivoter à 180 ° vers le sujet.
Une image en miroir du sujet s’affiche sur l’écran LCD, mais l’image enregistrée est normale.
Enregistrement
24
b Remarques
Pour le TRV228E/428E :
s’affiche dans le viseur et sur l’écran LCD. Xz s’affiche en mode de veille et z s’affiche en mode d’enregistrement. Cert ains i ndicateu rs so nt in versés et d’autres ne s’affichent pas.
• Pendant un enregistreme nt en mode miroir, les fonctions DATE et TIME de votre caméscope sont inactives.
Page 25
Incrustation de la date et de l’heure sur des images (
TRV228E/428E)
Vous pouvez en registr er la date et/o u l’heure affichée sur l’écran et superposée sur l’image.
Enregistrement d’images fixes
– Enregistrement de photos sur une cassette
(
TRV255E/265E)
Vous pouvez enregistr er des images fixes. Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la section « Préparation » (page 11 - page 19).
PHOTOOPEN
Enregistrement
DATE
CCD-TRV428E
Appuyez sur DATE pour enregistrer la date. Appuyez sur TIME pour enregistrer l’heure. Appuyez sur DATE (ou TIME), puis sur TIME (ou DATE) pour enregistrer la date et l’heure.
Pour masquer la dat e et l’heure, appuyez de nouveau sur DATE et/ou TIME. L’horloge n’est pas réglée lorsque vous achetez votre caméscope. Réglez la date et l’heure locale avant l’utilisation (page 17).
b Remarque
• Les indicateurs de la date et de l’he ur e enre gistrés manuellement ne peuvent pas être supprimés.
z Conseil
• Si vous n’enregistrez pas la da te et l’heur e sur l’image, enregistrez-les en vous servant de l’écran noir comme fond pendant environ 10 secondes puis supprimez les indicateurs de la date et de l’heure avant de commencer l’enregistrement lui-même.
TIME
Commutateur POWER
1 Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez
le cordon du capuchon d’objectif vers le bas et fixez-le à la sangle.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
25
Page 26
3 Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode CAMERA.
Faites coulisser le commutateur POWER tout en app uyant sur le bouton vert.
4 Maintenez légèrement la touche
PHOTO enfoncée.
Un petit bip sonore est émis et l’image devient une image fi xe. La prise de vue ne démarre pas à cet endroit.
L’indicateur
60
min
CAPT.
s’affiche.
5 Appuyez complètement s ur PHOTO.
Un son d’obturateur est é mis et l’image est enregistrée avec le son pendant 7 secondes. L’image fixe est affichée sur l’écran jusqu’à ce que l’enregistrement soit terminé.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF.
b Remarque
s’affiche lorsque l’en registr ement de phot os
sur une cassette ne fonctionne pas.
z Conseil
• Vous pouvez enregistrer environ 510 image s en
mode SP et environ 765 images en mode LP sur une cassette permettant un enregistrement de 60 minutes en mode SP.
Enregistrement facile
– Easy Handycam
Grâce à la commande Easy Handycam, la plupart des réglages du caméscopes sont définis en mode automatique et seules les fonctions de base sont disponibles. Par ailleurs, la taille des caractères à l’écran augmente afin de faciliter la lecture. Même les utilisateurs novices peuvent prendre du plaisir à filmer avec l’enregistrement faci le . Avant d’effectuer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la section « Préparati on » (page 11 - page19).
Voyant de tournage
OPEN
z Conseil
• Les touches inactives pendant le fonctionnement de Easy Handycam sont repérées par un point sur votre caméscope. De même, seuls les éléments de menu disponibles pendant le fonctionnement de Easy Handycam sont affichés lorsque vous appuyez sur MENU.
EASY
1 Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez
le cordon du capuchon d’objectif vers le bas et fixez-le à la sangle.
2 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD.
Commutateur POWER
REC START/STOP
Enregistrement
26
Page 27
3 Faites coulisser le commut ateur
POWER pour sélectionner le mode CAMERA.
Vous pouvez uniquement enregis tr er des films.
4 Appuyez sur EASY.
EASY s’allume en bleu.
Le mode Easy
Handycam démarre.
5 Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. [ENR.] s’affiche sur l’écran LCD et le témoin d’enregistrement du caméscope s’allume. Appuyez de nouvea u s ur la touche REC START/STOP pour arrête r l’enregistrement.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER sur (CHG) OFF.

Réglage de l’exposition

L’exposition est réglée automatiquement dans les réglages pa r défaut.

Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour

Lorsque le sujet filmé est éclairé en contre­jour, vous pouvez régler l’exposition pour éviter que le sujet ne soit trop sombre.
BACK LIGHT
Enregistrement
Pour annuler la fonction Easy Hand ycam
Appuyez de nouv ea u sur EASY.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas activer/désactiver la fonction Easy Handycam pendant un enr eg ist rement.
• Pour le TRV255E/265E : Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, il est impossible de raccorder le câble USB sur votr e caméscope.
• Pour le TRV255E/265E : Il est impossible d’utiliser la fonction Easy Handycam pendant la lect ur e en tr an sit USB.
• Tous les réglages revi en ne nt à leur s va le ur s pa r défaut lorsque la fonction Easy Handyca m e st activée. Les réglages effectués antérieurement sont restaurés lorsque vous désa c tivez la fonction Easy Handycam.
Appuyez sur BACK LIGHT en mode CAMERA.
. s’affiche.
Pour désactiver la fonction de compensation de contre-jour, appuyez de nouvea u sur BACK LIGHT.
b Remarque
• La fonction de compensation de contre-jour est désactivée lorsque vous appuye z sur EXPOSU R E (page 28).
,Suite à la page suivante
Enregistrement
27
Page 28

Réglage manuel de l’exposition

Enregistrement dans
Vous pouvez régler la luminosité d’une image pour obtenir la meilleure exposition possible. Par exemple, lors de l’enregistrement en intérieur d ans la journé e, vous pouvez régler manuellement l’exposition sur le mur de la pièce afin d’éviter que les pe rsonnes proches de la fenêtre n’apparaissent somb res à cause du contre-jour.
EXPOSURE Molette SEL/PUSH EXEC
1 Appuyez sur EXPOSURE en mode
CAMERA.
L’indicateur d’exposition s’affiche à l’écran.
des endroits sombres
– NightShot plus
Vous pouvez filmer des sujets dans des endroits sombres (par exemple le visage d’un bébé qui dort) avec cette fonction.
Réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur ON.
et [”NIGHTSHOT PLUS”] s’affichent. Pour annuler NightShot plus, réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur OFF.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour régler la luminosité.
Lorsque l’e xpos it ion est ré glé e su r l e mo de manuel, s’affiche da ns le c oin ga uche de l’écran.
Pour revenir au mode d’exposition automatique
Appuyez sur EX PO SURE.
Enregistrement
28
b Remarques
• N’utilisez pas la fonction Night Shot plus dans des
endroits lumineux. Cela pour rait entraîner un dysfonctionnement.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonc tion NightShot
plus avec : –[EA PROGR.] – Exposition manuelle
• Faites la mise au point manuellement lorsque la mise
au point automatiqu e se fait difficilement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les
doigts ou d’autres objets. Retirez le conver tisseur (en option) s’il est mis en pla ce.
• Selon les conditions de prise de vue ou le s
circonstances, il se peut que les couleurs ne soient pas reproduites correcteme nt.
Page 29
z Conseil
• Si vous enregistrez des sujets dans l’obscurité totale, réglez [N.S. LIGHT] sur [MARCHE] dans les réglages de menu. La distance de prise de vue maximale avec l’éclairage NightShot est d’environ 3 m. Si vous enregistrez des sujets dans des endroits sombres (par exemple une s cène nocturne ou au clai r de lune), réglez [N.S. LIGHT] sur [ARR ET] dans les réglages de menu. Vous pouvez rendr e les c ouleurs d’une image plus foncées (page 50) .

Réglage manuel de la mise au point

La mise au point est réglée automatiq uement dans les réglages par défaut. Vous pouvez régler manuellement la mise au point en fonction des conditions d’enregistrement. Utilisez cette fonction dans les cas suivants :
– pour filmer un sujet se trouvant derrière une
fenêtre couverte de gouttes de pluie ; – pour filmer des bandes horizontales ; – pour filmer un sujet avec peu de contraste
entre le sujet et l’arr ière-plan ; – lorsque vous souhaitez effectuer la mise au
point sur un suje t à l’arrière-plan ;
– pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un
trépied.
Enregistrement
FOCUS
Molette SEL/PUSH EXEC
1 Appuyez sur FOCUS en mode
CAMERA.
9 s’affiche.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
29
Page 30
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
r
pour obtenir une mise au point plus nette.
9 devient lorsque la mise au point ne
peut pas être ré glée sur un sujet plus éloigné.
9 devient lorsque la mise au
point ne peut pas être réglée sur un sujet plus proche.
Conseils sur la mise au point manuelle
• Il est plus s impl e d ’ef fe ctuer une mise au point sur le sujet en utilisant la fonction de zoom. Déplacez la m anette de zoom vers T (téléobjectif) pour régler la mise au point, puis vers W ( grand angle) pour régler le zoom pou r l a prise de vue.
• Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en gros plan, déplacez la m anette de zoom vers W (grand an gl e) pour agrandir au maximum l’image, puis régle z la mise au point.
Pour régler automatiquement la mise au point
Appuyez de nouve au s ur FOCUS.

Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets

FADER
Molette SEL/PUSH EXEC

Entrée et sortie en f ondu pour une scène – FADER

Vous pouvez ajouter les effets suivants aux images en cours d’enregistrement.
Commutateu POWER
Enregistrement
30
VEILLE
[FONDU NOIR]
[FONDU BLANC]
[T.F. EN MOSAÏQUE]
ENR.
Page 31
[FONDU EN BANDES]
Cette foncti on concerne le TRV228E/ 428E uniquement.
[FONDU MONOTONE]
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe graduellement du noir et blan c à l a couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image passe graduellemen t d e la couleur au noir et blan c.

Incrustation d’un titre

Vous pouvez insérer un titre pendant un enregistrement. Vous pouvez sélectionner l’un des 8 titres présélectionnés et 2 titres personnalisés.
TITLE
1 Faites coulisser le commut ateur
POWER pour sélectionner le mode CAMERA.
2 Appuyez sur FADER jusqu’à ce que
l’indicateur de fondu souhaité clignote en mode de veille (pour une entrée en fondu) ou pendant un enregistrement (pour une sortie en fondu).
FONDU
NOIR
3 Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition e n fondu arrête de clignoter, puis s’éteint lorsque la transition en fondu est terminée.
Pour annuler l’opérat ion
A l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur disparaisse.
b Remarques
• Pour le TRV255E/265E : Vous ne pouvez pas utiliser la fonction FADER avec les fonctions suivantes : – Enregistrement de photos su r une cas s et te – [ENR. IMAGE] (Prise de vue image par image) – [ENR.INTER.] (Enregistreme n t pa r intervalles)
• L’entrée ou la sortie en fondu est impossible pour les titres. Elle est égaleme nt impossible pour l’indicateur de la date et de l’heure du
TRV228E/428E. Supprimez-le s avant d’activer la fonc tion FADER s’ils ne sont pas nécessaires.
Molette SEL/PUSH EXEC
REC START/ STOP
1 Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mod e CAMERA, puis appuyez sur TITLE.
Sélectionnez le titre souhaité à partir des titres affichés (deux titres originaux que vous avez créés auparavant et les titres préréglés mémorisés dans votre caméscope). Vous pouvez créer des titres originaux (jusqu’à deux types de titres d’une longueur de 20 caractères maximum chacun) en exécutant la procédure suivante.
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [PERSO.1””] ou [PERSO.2””], puis appuyez sur la molette.
TITRE
PERSO.1""
[
TITLE] : FIN
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [CREER/CORR.], puis appuyez sur la molette.
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner la colonne du caractère souhaité, puis appuyez sur la molette.
VEILLE
OK CREER / CORR.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
Enregistrement
31
Page 32
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélection n er le caractère souhaité, puis appuyez sur la molette.
VEILLE
RG. TITRE S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST
UVWXY Z& ? ! ’ . , / – [
TITLE
P1
$ ¥
DM
£
12345
¿
i ø ” :
67890
[ C ]
АИМТЩ
[ cP2 ]
БЙНУЪ
[ O K ]
ÂÊÔ
ЖŒ ГХСзЯ ДПЦЬЕ
] :
FIN
Pour supprimer un caractère, sélectionnez [C]. Pour saisir un espace, sélectionnez [Z& ? !], puis sélectionnez la section vierge entre & et ?. Pour sélectionner des caractères russes et des lettres de l’alphabet, sélectionnez
[ ].
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le caractère suivant et saisissez le ca ractère de la mêm e manière.
6 Lorsque vous avez fini de saisir des
caractères, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélect i onner [O K], puis appuyez sur la molette. Le titre est enregistré dans la mémoir e.
3 Recommencez le s ét apes 1 et 2 jusqu’à
ce que le titre soit au format souhaité.
[COULEUR] (couleur)
[BLANC] y [JAUNE] y [VIOLET] y [ROUGE] y [CYAN] y [VERT] y [BLEU]
[TAILLE] (taille)
[PETIT] y [GRAND] (Vous pouvez uni quement sélectio nner [PETIT] lorsque vous saisissez plus de 13 caractères.)
[POSITION] (position)
Vous avez le choix ent re 8 et 9 options.
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [OK], puis appuyez sur la molette.
Le titre s’affiche.
5 Appuyez sur REC START/STOP. 6 Appuyez sur TITLE dans la scène
pour laquelle vous souhaitez effacer le titre.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le titre que vous souhaitez insérer, puis appuyez sur la molette.
Pour insérer un titre original, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [PERSO.1 ””] ou [PERSO.2 ””] et appuyez sur la molette, puis sélectionnez [OK] et appuyez sur la molette.
3 Modifiez les réglages [COULEUR],
[TAILLE] ou [POSITION] si nécessaire.
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [COULEUR], [TAILLE] ou [POSITION], puis appuyez sur la molette. L’élément sélectionné s’affiche à l’écran.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner l’élément souhaité, puis appuyez sur la molette.
Enregistrement
32
Pour incruster le titre pendant un enregistrement
Appuyez sur TITL E et exécutez les étapes 2 à 4. Lorsque vous appuyez sur la molette SEL/ PUSH EXEC à l’étap e 4, le tit re est enregistré.
b Remarques
• Si vous affichez le menu pendant l’incrustation d’un titre, ce dernier n’est pas enregistré pendant que le menu s’affiche.
• Le titre affiché sur l’écran n’est pas enregistré pendant que vous sélectionnez et réglez le titre.
• Lorsque vous incrustez un titr e pendant l’enregistrement, au cun bip n’est émis.
• Lorsque vous utilisez votre cam é sc ope en l’alimentant sur la batterie et qu’il reste inutilisé pendant cinq minutes, l’appareil est réglé par défaut pour se mettre automa ti quement hors tension. Si la saisie des caractères vous prend c inq m inutes ou plus, réglez [H.T. AUTO] dans le menu (AUTRES) sur [JAMAIS] (page 59). Le cam éscope ne se met pas hors tension. Même si l’alimentation est coupée, les caractères saisis restent en mémoi re.
Page 33
Remettez l’appareil sous tension, puis recommencez à partir de l’étape 1 pour continuer l’incrustation du titre.
• Pour le TRV228E/428E : La date et l’heure ou l’un de ces réglages risquent de ne pas s’afficher selon la taille ou la position du titre.
z Conseil
• Pour modifier un titre cré é, sél ecti onnez -le à l’ét ape
1. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [CREER/CORR.] et appuyez des sus , puis sélectionnez de nouveau les caractères.
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
– END SEARCH
Cette fonction est pratique lorsque vous avez lu la cassette, par exemple, mais que vous souhaitez lancer l’enregistrement juste après la dernière scène enregistrée. La fonction END SEARCH est inactive lorsque vous avez éjecté la cassette après l’enregistrement.
Enregistrement
END SEARCH
Commutateur POWER
1 Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mod e CAMERA.
2 Appuyez sur END SEARCH.
La dernière scène de l’enregistrement le plus récent est lue pe ndant environ cinq secondes, puis le caméscope passe en mode de veille à l’endroit où le dernier enregistrement s’est terminé.
Pour annuler l ’opération
Appuyez de nouveau sur END SEARCH.
b Remarque
• La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une se ct ion vierge entre les sections enregistré e s sur la ca sse tte.
z Conseil
• Lorsque le mode PLAY/EDIT est sélectionné, cette opération peut être exécutée en appu ya nt sur la touche END SEARCH.
Enregistrement
33
Page 34

Lecture

Visionnage d’images
2 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
enregistrées sur une cassette
Vérifiez que vous avez inséré une cassette enregistrée dans votre caméscope. Lorsque vous souhaitez lire l’image enregistrée sur votre téléviseur, reportez­vous à la page39. Pour le TRV228E/ 428E/ TRV265E : Vous pouvez contrôler la lecture à l’aide de la télécommande.
OPEN
z Conseil
• Grâce au mode Easy Han d yc a m, même les utilisateurs novices peuvent effectuer facilement une lecture. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 36.
Commutateur POWER
Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert.
3 Appuyez sur (rembobinage) pour
revenir à l’endroi t que vous souhaitez visionner.
4 Appuyez sur (lecture) pour
lancer la lecture.
Pour régler le volume
Appuyez sur l’une des deux touches de VOLUME. Le son est coupé lors que vous fermez le panneau LCD.
: pour baisser le volume : pour monter le volume
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur (arrêt).
Pour faire une pause de lecture
Appuyez sur (pause) pendant la lecture. Appuyez sur (pause) ou (lecture) pour redémarre r l a le ct ure. La lecture s’arrête automatiquement lorsque le mode pause rest e activé pendant plusieurs minutes.
1 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD .
Lecture
34
Pour faire avancer rapidement ou reculer la bande
Appuyez sur (avance rapi de) ou (rembobinage) en mode d’arrêt.
Pour visionner des films à l’aide du viseur
Fermez le pannea u LCD .
Page 35
Indicateurs affichés pendant la lecture
Pour le TRV228E/428E :

Lecture sous divers modes

0:00:0060min
Pour le TRV255E/265E :
0:00:00:0060min
A Autonomie de la batterie B Mode d’enregistrement (SP ou LP) C Indicateur de défilement de la bande D Compteur de bande
(heure:minutes:secondes)
E Format Hi8
Apparaît pend ant la lecture de cass ettes de format Hi8.
F Code temporel (heu re:minutes:secondes)
ou compteur de bande (heure:minutes:secondes)
b Remarque
• Pour le TRV255E/265E : Si vous utilisez une casset te 8 mm sta ndard , veillez à lire la cassette sur votre camé sc ope. Des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître lorsque vous lisez la cassette 8 mm standard sur d’autres caméscopes (y compris sur d’au tres DCR­TRV255E/TRV265E).
Pour avancer rapidement ou reculer pendant la lecture – Recherche d’images
Appuyez en continu sur (avance rapide) ou (rembobinage) pendant la le ct ure. Pour revenir à la lect ure normale, relâchez le bouton.
Pour visionner l’image pendant l’avance rapide ou le rembobinage – Balayage par saut
Appuyez en continu sur (avance rapide) ou (rembobinage) pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la bande. Pour reprendre l’avance rapide ou le rembobinage, relâchez le bouton.
Pour visualiser des images en vitesse lente (lecture au ralenti)*
Pour le TRV228E/428E/ TRV265E : Appuyez sur la to uche SLOW y de la télécommande en cours de lecture. Po ur reprendre une lect ure normale, appuyez sur PLAY.
* Pour le TR V265E :
Les images émise s à partir de l’interface DV ne peuvent pas être lues correctement en mode de lecture au ralenti.
b Remarques
• Pour le TRV228E/428E : Si la lecture au ralenti dure plus d’1 minute, le caméscope revient automatique ment en lecture à vitesse normale.
• Pour le TRV228E/428E : Lors de la lecture d’une cassette enregistrée en mode LP, des parasites risquent d’ap pa raître sur l’écran LCD dans les cas suivants : – lecture au ralenti ; – pause de lecture ; – recherche d’images ;
Lecture
Lecture
35
Page 36
Lecture facile
– Easy Handycam
3 Appuyez sur EASY.
EASY s’allume en bleu.
La commande Easy Handycam permet aux utilisateurs novices d’effec tu er une lecture facile en donnant accès aux fonctions de base de lecture uniquement. La taille des caractères à l’écran est également augmentée pour faciliter la lecture. Vérifiez que vous avez inséré une cassette enregistrée dans votre caméscope.
EASY
OPEN
z Conseil
• Les touches inactives pendant le fonctionnement de Easy Handycam sont repérées par un point sur votre caméscope. De mê me, seuls les éléme nts de menu disponibles pendant le fonctio nne me nt de Easy Handycam sont affichés lorsque vous appuyez sur MENU.
Commutateur POWER
Le mode Easy
Handycam démarre.
4 Lecture d’une cassette.
Les touches suivantes pe uvent être activées.
(lecture)/ (arrêt)/ (pause)/ (avance rapide)/ (rembobinage)
Pour le TRV228E/428E/ TRV265E : Vous pouvez exécuter ces opérations et utiliser la touche SLOW y de la télécommande.
Pour annuler la fo nction Easy Handycam
Appuyez de nouv eau sur EASY.
b Remarques
Pour le TR V255E/265E :
• Lorsque la fonction Easy Handycam est a ctivé e , il est impossible de raccorder le câble USB sur votre caméscope.
• Il est impossible d’utilise r la fonc tion Easy Handycam pendant la lecture en transit USB.
1 Appuyez sur OPEN et ouvrez le
panneau LCD .
2 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Lecture
36
Page 37

Diverses fonctions de lecture

Vous pouvez afficher la date enregistrée sur l’écran.
DSPL/BATT INFO
MENU Molette SEL/

Affichage des indicateurs à l’écran

Vous pouvez choisir d’afficher le cod e temporel et d’autres informatio ns sur l’écr an.
Appuyez sur DSPL/BATT INFO.
Les indicateurs s’a ff iche nt ou disp arais se nt dès que vous appuyez sur le bouton.
Commutateur POWER
PUSH EXEC
Affichage de la da te et de l’heure et des données de réglage du caméscope – Code de données ( TRV255E/265E)
En cours de lecture, vous pouvez visionner les données de date et d’heure ([DATE/ HEURE]) et les données de réglage du caméscope ([DONN. CAM.]) qui sont automatiquement enregistrées pendant l’enregistrement d’images sur une cassette.
1 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur MENU pendant la lecture
ou en pause.
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner (AUTRES), puis appuyez sur la molette.
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [CODE DONN.], puis appuyez sur la molette.
AUTRES CODE DONN. DECAL. HOR. BIP SONORE H.T. AUTO TELECOMMA. AFFICHAGE EDIT.VIDEO RETOUR
[
MENU] : FIN
ARRET DATE/HEURE DONN. CAM.
Lecture
z Conseils
• Pour le TRV228E/428E/ TRV265E : Vous pouvez afficher les indi cate ur s d’ é c ran e n appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande.
• Vous pouvez afficher le s indicateurs d’écran pendant la lecture sur un télé vi seur. Sélectionnez le menu (AUTRES), puis [AFFICHAGE] et enfin [SOR.V/LCD] (page 60).
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [DATE/HEURE] ou [DONN. CAM.], puis appuyez sur la molette.
,Suite à la page suivante
Lecture
37
Page 38
6 Appuyez sur MENU.
6
60
Pour que la date, l’ heure ou les données de réglage du caméscope ne s’af fichent pas
Suivez les étapes 2 à 4 et sélectionnez [ARRET] à l’étape 5.
Affichage des données de réglage du caméscope
Dans l’écran de données de la date et l’ heure, celles-ci sont affichées dans la même zone. Si vous enregistrez l’image san s r égler l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
0:00:00:00
min
1 1 2004
12:17:50
60
min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB F1.6
A SteadyShot désactivé B Exposition C Balance des blancs D Gain E Vitesse d’obturation F Indice du diaphragme
9
1
2 3
dB
4 5
38
Lecture
Page 39

Lecture de l’image sur un téléviseur

Pour le TRV228E/428E :
Prise A/V OUT
Raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide du câble de raccordement A/V fourni, tel qu’indiqué dans l’illustration suivante. Raccordez l’adaptateur secteur four ni à la prise murale (page 17). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les app areils à raccorder. Pour effectuer une copie vers une autre cassette, reportez-vous à la page 63.
Sens du signal
Pour le TRV255E/265E :
Prise A/V OUT
Jaune
Câble de raccordement A/V (fourn i )
Lecture
Noir
Magnétoscopes ou téléviseurs
Jaune
Blanc
Rouge
Sens du signal
Câble de raccordement A/V (four ni)
Magnétoscopes ou téléviseurs
,Suite à la page suivante
Lecture
39
Page 40
* Il est possible de reproduire les images plus
fidèlement grâce à l’utilisation d’un câble S-vidéo (en option). Si l’appareil à raccorder comporte une prise S-vidéo, il es t conse illé de r accorder le câble S­vidéo (en option) aux deux prises S-vidéo de l’appareil et de votre camésco pe, au li eu d’ut iliser la fiche jaune. Le son ne sera pas émis si vous effectuez le raccordement uniquement avec la fiche S-vidéo.
Lorsque votre téléviseur est raccordé à un magnétoscope
Raccordez vot re cam éscope à la prise d ’e nt rée LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.
Pour raccorder un téléviseur non doté de fiches d’entrée audio/vidéo
Pour le TRV228E/428E : Utilisez un adap ta t eur RFU pour le standard PAL (en option). Reportez-vous au mode d’emploi de votre téléviseur et de l’adaptateur RFU.
Si votre téléviseur est de type stéréo
Pour le TRV228E/428E : Raccordez la fic he audio du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée gauche (blanche) de vot re téléviseur.
Si votre téléviseur ou magnétoscope est équipé d’un connecteur à 21 broches (EUROCONNECTOR)
Utilisez l’adapt at eur à 21 broches four ni avec votre caméscope (uniquement pour les modèles avec le symbole imprimé sous l’appareil). Cet adaptateur est conçu uniquement pour le s signaux de sort i e. Pour le TRV228E/428E :
Téléviseur ou magnéto­scope
Pour le TRV255E/265E :
Téléviseur ou magnéto­scope
Si votre téléviseur est de type mono (si votre téléviseur est doté un iquement d’une prise d’entrée audio)
Pour le TRV255E/265E : Raccordez la fic he jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge à la prise d’entrée aud i o du téléviseur ou du magnétoscope. Pour écouter le son en mode mono, utilisez un câble de raccordement (en option).
Lecture
40
Page 41
Recherche d’une scène à lire sur une cassette
( TRV265E)
Pour annuler l ’opération
Appuyez de nouveau sur la to uche ZERO SET MEMORY de la télé command e.
b Remarques
• Il peut y avoir une différence de plusie ur s se co nde s entre le code temporel et le compteur de bande.
• La fonction de mémoire à zéro réglable ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections en r egi str é es sur la cassette.

Recherche rapide d’une scène – Mémoire à zéro réglable

m REW PLAY STOP DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1 En cours de lecture, appuyez sur la
touche ZERO SET MEMORY de la télécommand e à l’endroit que vous souhaitez retrouver plus tard.
Le compteur de bande est réinitialisé à « 0:00:00 » et l’indica t eur s’affiche à l’écran. Si le compteur de bande ne s’affiche pas, appuyez sur la touche DISPLAY de la télécommande.
2 Pour arrêter la lecture, appuye z s ur
STOP.
3 Appuyez sur m REW.
La cassette s’arrête automatiquement lorsque le compteur de bande atteint « 0:00:00 ».
4 Appuyez sur PLAY.
La lecture commence à partir du point « 0:00:00 » du comp te ur de bande.

Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recher che par date

Vous pouvez retrouver le point de changement de la date d’enregistrement.
SEARCH M. . / >
STOP
1 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2 Appuyez plusieurs foi s sur la touche
SEARCH M. de la télé commande pour sélectionner [DATE RECHERCHE].
3 Appuyez sur la touche .
(précédente)/> (suivante) de la télécommande et sélectionnez une date d’enregistrement.
La lecture commence automatiquement à partir du point où la date change. A chaque pressio n sur la touche, la dat e précédente ou su iv ante est recherch ée et affichée.
Lecture
,Suite à la page suivante
Lecture
41
Page 42
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la t ouche STOP de la télécommande.
b Remarques
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de 2 minutes, il est possible que vot re c am é sc ope ne trouve pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement.
• La fonction de recherche par date ne fonctionne pas correctement lorsq u ’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.

Recherche d’une image fixe – Recherche de photo

Vous pouvez retrouver l’image fixe que vous avez enregistré sur une cassette.
SEARCH M. . / >
STOP
b Remarque
• S’il existe une section vierge entre des sections enregistrées sur la casset te, la foncti on de recher che de photo risque de ne pas fonctionner correctement.

Lecture d’images fixes en séquence – Balayage des photos

Vous pouvez également retrouver des images fixes l’une après l’autre et afficher automatiquement chaque image pendant 5 secondes.
SEARCH M. . / >
STOP
1 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
1 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH M. de la t élécommande pour sélectionner [PHOTO RECHERCHE ].
3 Appuyez sur la touche .
(précédente)/> (suivan te) de la télécommande et sélectionnez une photo à lire.
La lecture de la photo dém ar r e automatiquement. A chaque pression sur la touche, la photo précédente ou suivante est recherchée et affichée.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la t ouche STOP de la télécommande.
Lecture
42
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH M. de la télécommande pour sélectionner [PHOTO BALAYAGE].
3 Appuyez sur la touche .
(précédente)/> (suivante) de la télécommande.
Chaque photo sera lue pendant environ 5 secondes.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touch e STOP de la télécommande.
b Remarque
• S’il existe une section vierge entre des sections enregistrées sur la cass et te , la fonction de balayage des photos risque de ne pas fonctionner correctement.
Page 43

BFonctions avancées

Personnalisation de votre camésco pe

RG.CASSET. (page 54) REGL. MENU (page57) AUTRES (page 59)

Modification des réglages de menu

Vous pouvez modifier divers réglages ou effectuer des réglages détaillés à l’ai de des éléments de menu affichés à l’écran.
MENU
Molette SEL/PUSH EXEC
Molette SEL/PUSH EXEC
1 Mettez l’appareil sous tension
(page 15).
2 Appuyez sur MENU.
L’écran de menus s’affiche.
RG.MANUEL EA PROGR. EFFETS OBT. AUTO
VEILLE
Commutateur POWER
RG.CASSET. MODE ENR. MODE AUDIO RESTANT ENR. IMAGE ENR.INTER. RETOUR
[
MENU] : FIN
VEILLE
SP
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner l’élément souhaité, puis appuyez sur la molette.
Les éléments de menu disponibles varient en fonction de la posi tion du commutateur POWER. Les éléments non disponibles sont grisés.
RG.CASSET. MODE ENR. MODE AUDIO RESTANT ENR. IMAGE ENR.INTER. RETOUR
[
MENU] : FIN
AUTO MARCHE
VEILLE
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le mode souhaité, puis appuyez sur la molette.
RG. CASSET. MODE ENR. MODE AUDIO RESTANT ENR. IMAGE ENR. INTER. RETOUR
[
] :
MENU
VEILLE
MARCHE
FIN
Personnalisation de votre caméscope
[
MENU] : FIN
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le menu souhaité, puis appuyez sur la molette.
RG.MANUEL (page 44) RG.CAMESC. (page47 ) RG.LECTU. (page 51)
( TRV228E/428E/ TRV255E)
RG.MAGNET. (page 51)
( TRV265E)
REGL. LCD (page 53)
6 Appuyez sur le bouton MENU pour
masquer l’affichage de l’écran de menus.
Si vous souhaitez modifier d’autres éléments, sélectionnez [ RETOUR] et appuyez sur la molette puis recommencez les étapes 3 à 5.
Personnalisation de votre caméscope
43
Page 44
Utilisation du menu
(RG.MANUEL)
– EA PROGR./EFFETS, etc.
Les réglages par défaut son t repérés par G. Les réglages pouvant êt re modifiés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran montre les éléments que vous pouvez utiliser. Les éléments non disponibles sont grisés.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités ci­dessous dans le menu RG.MANUEL. Pour sélectionner ces éléments, reportez-vou s à l a section « Modifica ti on des réglages de menu » (page 43).
EA PROGR.
Vous pouvez enregistrer facilement des images dans une situation nécessitant diverses techniques en sélection nant les réglages suivants.
G AUTO Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas la fonction EA
PROJECTEUR* (projecteur) ( )
PORTRAIT (portrait doux) ()
SPORTS* (leçon de sport) ( )
PROGR.. Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages
des personnes n’apparaissent trop blancs lorsque les sujets sont éclairés par une lumière forte, par exemple au théâtre ou lors d’un mariage.
Sélectionnez ce mode pour bien faire ressortir le sujet, par exemple des personn es ou des fle ur s, tout en créant un arrière-plan doux .
Sélectionnez ce mode pour réduire les bougés lors de la prise de vue de sujets aux mouvements rapides, par exemple au tenni s ou au go lf.
RG.MANUEL EA PROGR. EFFETS OBT. AUTO
[
MENU] : FIN
PLAGE&SKI* (plage et ski) ( )
CREPUSCULE ** (coucher de soleil et lune) ( )
PAYSAGE** (paysage) ( )
Personnalisation de votre caméscope
44
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages des personnes n’apparais se nt tr op som b res sous une lumière inte ns e ou une lumière réfléchie, en particulier à la plage en été ou sur les piste s de ski.
Sélectionnez ce mode pour conserver l’atmosphère du moment lor s de la pr ise de vue de couchers de soleil, de vues nocturnes, de feux d’artifice ou d’enseign es lumi ne use s.
Sélectionnez ce mode lors de la pris e de vu e de sujets éloignés, tels que de s mont a gne s. Ce réglage empêche également le caméscope de faire la mise au point sur la vitre ou le maillage métallique d’une fenêtre lorsque vous filmez un sujet au travers d’une vitre.
Page 45
EFFETS
* V otr e caméscope ne fait la m ise au point que sur des sujets lointains ou situés à une
distance moyenne.
**Votre ca mé sc o pe ne fait la mise au point que sur de s sujets lointains.
Remarque
b
• Réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS sur ON, [EA PROGR.] ne fonctionne pas. (L’indicateur clignote.)
Pour le TRV228E/428E : Vous pouvez ajouter des effets spéciaux (tels que des films) à une image avant de procéder à l’enregistrement.
s’affiche lorsque chaque effet es t s électionné. Pour le TRV255E/265E : Vous pouvez ajou ter des effe ts sp écia ux (t els que des films) à un e imag e avan t ou après l’enregistrement. s’affiche lorsque chaque effet est sélectionné.
GARRET Sélectionnez ce mode lor sque vous n’utilisez pas le réglage d’effet
NEGATIF Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire
d’image.
l’image avec la luminos ité et la couleur de l’image inversées.
Personnalisation de votre caméscope
SEPIA Sélectionnez ce mode pour enre gistrer ou lire une image de sorte
qu’elle ressemble à une ima ge sé pia .
NOIR&BLANC Sélectionnez ce mode pour enre gistrer ou lire l’image de maniè r e
qu’elle s’affiche en monochrome (noir et blanc).
EF.ILLUST. Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire
l’image de manière qu’elle ressemble à une illustration avec un fort contr as te.
ETROIT Sélectionnez c e mode pour enregistrer l’image
étirée dans le sens vertic al. (Cet effet n’est pas disponible pendant la lecture.)
ELARGI Sélectionnez c e mo de pour enregistrer l’image
étirée dans le sens horizo ntal. (Cet effet n ’est pas disponible pendant la lecture.)
PASTEL Sélectionnez ce mode pour enr e gistrer l’image
de manière qu’elle ressemble à un de ssin au pastel pâle. (Cet effet n’est pa s disponible pendant la lecture.)
MOSAIQUE Sélectionnez ce mode pour enregistrer l’image
de manière qu’elle ressem ble à une mosaïque. (Cet effet n’est pas disponible pendant la lecture.)
,Suite à la page suivante
Personnalisation de votre caméscope
45
Page 46
OBT. AUTO
b Remarque
• Pour le TR V255E/265E : Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des image s pr ove na nt d’un appareil externe. Il est également impossible d ’émett re des imag es éditée s avec des effets s péciaux via l’inter face
DV.
Conseil
z
• Pour le TR V255E/265E : Vous pouvez copier des images éd ité e s avec des effets spéciaux vers une autre ca ssette (page 63).
GMARCHE Sélectio nne z c e m ode pour acti v e r automatiquement l’obturate ur
ARRET Sélectionnez ce mode lors d’une pri se de vue sa ns l’ obturateur
électronique afin d’ajuste r la vite sse d’ obturation lors d’une prise de vue dans des conditions de luminosité élevée.
électronique.
Personnalisation de votre caméscope
46
Page 47
Utilisation du menu
(RG.CAMESC.)
– G.ECR.16:9/STEADYSHOT, etc.
Les réglages par défaut sont repérés par G. Les réglages pouvant être modif i és varient en fonction du mode d ’alimentation de votre caméscope. L’éc ran montre les éléments que vous pouvez utilise r. Les éléments non disponibles sont grisés.
Vous pou v ez sélecti o nner les éléments ci tés ci­dessous dans le menu RG.CAMESC.. Pour sélectionner ces éléments, reportez-vous à la section « Modification des réglages de menu » (page 43).
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximum si vous souhaitez effectuer un zo om supérieur à 20 x pe ndant l’enregis tr em ent sur une cassette. Notez que la qualité d’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique. Cette fonction est pratique pendant l’enregistrement d’images agrandies d’un sujet éloigné, tel qu’un oiseau.
Le côté droit de la barre indique la zone de zoom numérique. La zone de zoom s’affiche lorsque vous sélectionnez le niveau de zoom.
GARRET Sélectionnez ce mode pour désactiver le zoom numérique. Les zooms
40 × Sélectionnez ce mode pour activ er le zoom numérique. Les zooms
990 × Sélectionnez ce mode pour activ er le zoom numérique. Les zooms
sont effectués de manière optique jusqu’au niveau 20 fois.
entre 20 fois et 40 fois sont effectués numériquement.
entre 20 fois et 990 fois sont effectué s numériquement.
RG.CAMESC. ZOOM NUM. G.ECR.16:9 STEADYSHOT N. S. LIGHT
[
MENU] : FIN
Personnalisation de votre caméscope
,Suite à la page suivante
Personnalisation de votre caméscope
47
Page 48
G.ECR.16:9
Pour le TRV228E/428E : Vous pouvez enr egistrer une im age ressemblant à celles du ciné m a (mode [CINEMA]) ou une image élargie au for m at 16:9 (mode [16:9 PLEIN]) pour un visionnage su r l e té l éviseur grand écran 16:9. Reportez-vous également au x manuels fourni s avec votre téléviseur. En mode [CINEMA]
Lors du visionnage sur l’écran LCD ou dans le viseur
Lors du visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9*
Lors du visionnage sur un téléviseur standard**
En mode [16:9 PLEIN]
Lors du visionnage sur l’écran LCD ou dans le viseur
* L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le téléviseur grand écran passe en mode
plein écran.
**Lecture en mo de 4: 3. Lors de la lecture d’une image en mode grand écran, l’im a ge
s’affiche telle qu’elle apparaît sur l’ é cra n LCD ou dans le vis eu r.
GARRET Réglage normal (pour en registre r les images à lire sur un t éléviseur au
CINEMA ( ) Sélectionnez ce mode pour enre gistrer une image à lire en mode
16:9 PLEIN ( ) Sélectionnez ce mode pour enre gistrer une image à lire sur un
Personnalisation de votre caméscope
48
Lors du visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9*
Lors du visionnage sur un téléviseur standard**
format 4:3). L’image enregist rée n’est pas au format grand écran.
CINEMA.
téléviseur au format 16:9.
Page 49
z Conseils
• Si vous enregistrez en mode [16:9 PLEIN], l’indicateur de la date ou de l’heure sera élargi sur les téléviseurs grand écr an.
• Pour le TRV42 8E : La fonction SteadyShot n’est pas disponible. Si vous réglez [16:9 PLEIN] dans les réglages de menu lorsque la fonction SteadyShot est activée, clignote et la fonction SteadyShot n’est pas disponible.
Pour le TRV255E/265E : Vous pouvez enregistrer une image au format grand écran 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran 16:9 (mode [G.ECR.16:9]). Lorsque la manette de zoom est déplacée vers le « W », avec le réglage [MARCHE], votre caméscope peut enregistrer selon des angles plus larges qu’avec le réglage [ARRET]. Reportez-vous éga lement aux manuel s fournis avec votre téléviseur.
Lors du visionnage sur l’écran LCD
Lors du visionnage sur un téléviseur grand écr an 16:9*
Lors du visionnage sur un téléviseur standard**
* L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le téléviseur grand écran passe en mode
plein écran.
**En mode 4:3. Lors de la lecture d’une image en mode grand écran, l’image s’affiche telle
qu’elle apparaît sur l’écran LCD.
GARRET Réglage normal (pour enregis trer les images à li re sur un télévi seur au
MARCHE ( ) Sélect ionnez ce mode pour enregistrer une image à lire sur un
Conseil
z
• La fonction SteadyShot n’est pas disponible. Si vous réglez [G.ECR.16:9] sur [MARCHE] dans les réglages de menu lorsqu e la f onction SteadyShot est activé e, cl ignote et la fonction SteadyShot n’est pas disponible.
format 4:3). L’image enregistr ée n’ es t pa s au for mat gr a nd é cra n.
téléviseur au format 16:9.
Personnalisation de votre caméscope
,Suite à la page suivante
Personnalisation de votre caméscope
49
Page 50
STEADYSHOT
N.S. LIGHT
Pour le TRV428E/ TRV255E/265E : Vous pouvez séle ctionner cette foncti on pour compenser le bougé de caméra.
GMARCHE Réglage normal (active la fonction SteadyShot). Si vous sélectionnez
une fonction qui ne permet pas d’utiliser STEADYSHOT, s’affiche.
ARRET ( ) Sé le c tionnez ce mode pour désactiver la fonc ti on St eadyShot.
Sélectionnez ce mode pour filmer un sujet immobile avec un trépied ou lors de l’utilisation d’un conve r tis seur (en option). Des images naturelles sont obtenues.
b Remarque
• Pour le TR V255E/265E :
Les bougés de caméra ne peuvent pas être compensés complètement dans les cas suivants : – lors d’un enregistrement dan s un en droit sombre ; – lors de l’enregistrement d’un suje t av ec pe u de contraste par rapport à l’arrière-pla n ; – lors de l’enregistrement de bande s hor iz ont ales ; – lors de l’utilisation du zoom ; – lors de l’enregistrement d’un sujet en déplacement rapide ; – lorsque le zoom est réglé à l’extrémité de la position W.
Lors de l’utilisation de la fonction NightShot plus pour la prise de vue, vous pouvez enregistrer des images plus claires en utilisant la fonction d’éclairage NightShot pour émettre des rayons infrarouges (invisibles).
GMARCHE Sélectio nnez ce mode pour utiliser l’éclairage NightShot. (page 28) ARRET Sélectionnez ce mode pour désactiver l’éclairage NightShot.
(page 28)
Personnalisation de votre caméscope
50
Page 51
Utilisation du menu
(RG.LECTU.)/
(RG.MAGNET.) – SON
HiFi/EDITER, etc.
Vous pouvez sélectionner l es éléments cités ci-dessous dans le m enu ( menu RG .LEC TU. pour le TRV228E/428E/ TRV255E et menu RG.MAGNET. pour le TRV265E.)
SON HiFi
Pour le TRV255E/265E : Vous pouvez sélec t io nner le mode de lectur e des données audio enregistrées sur une cassette en mo de stéréo.
GSTEREO Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo ou une cassette à
1 Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son
2 Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son
piste audio bilatérale ave c le son pr incipal et le son secondaire.
provenant du canal gauche ou une cassette à piste audio bilatérale avec le son principal.
provenant du canal droit ou une cas s e t te à piste audio bilatérale avec le son secondaire.
Pour sélectionner ces éléments, reportez­vous à la section « Modification des réglages de menu » (page 43). Les réglages par défaut sont repérés par
G.
Les réglages pouvant être modifiés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope.
vous pouvez utilise r. Les éléments non disponibles sont grisés.
L’écran montre les éléments que
RG.MAGNET. SON HiFi MEL.AUDIO
[
MENU] : FIN
Personnalisation de votre caméscope
EDITER
b Remarques
• Vous pouvez lire une cassette à piste audio bilatérale sur ce caméscope. Cependant, vous ne pouvez pas enregistrer une piste audi o bil at éra le sur ce ca m és cop e.
• Le réglage repasse à [STEREO] lorsque vo us dé br an che z la sour ce d’al imentation du caméscope pendant plus de cinq minutes.
Pour le TRV228E/428E : La détérioration de l’image est réduite au minimum lorsque vous copiez ou lorsque vous faites un mont age sur une cass ette en utili sa nt le ca méscope c omme appareil de lectu re.
GARRET Sélectionnez ce mode pour qu’i l n’ y ai t au cu ne c ompensation. MARCHE Sélectionnez ce mode pour réduire la détérioration de l’image au
minimum.
,Suite à la page suivante
Personnalisation de votre caméscope
51
Page 52
CBT
RNP
MEL.AUDIO
b Remarque
• Le réglage repasse à [ARRET] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de cinq min ute s.
Pour le TRV228E/428E :
GMARCHE Sélectionnez ce mode pour corriger les tremblemen ts (tremblement
horizontal de l’image pendant la lecture).
ARRET Sélectionnez ce mode pour ne pas c o mpenser la déformation de
l’image lors de la lecture d’une ca ssette sur laquelle vous avez effectué des enregistrements répétés ou enregistré des signaux de jeux télévisés.
Pour le TRV228E/428E :
GMARCHE Sélectionnez ce mode pour supprimer les parasites au niveau des
couleurs de l’image.
ARRET Sélectionnez ce mode pour réduire les effets d’une image comportant
de nombreux mouvements.
Pour le TRV255E/265E : Vous pouvez ré gl er l’ équilibre audio ent re ST1 (son enregistré i nitialement) et ST2.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas régler le son enre gistré en mode audio 16 bits.
• Seul le son enregist ré à l’ or igine est lu lorsque vous me ttez le caméscope hors tension
pendant plus de cinq minutes.
Personnalisation de votre caméscope
52
Page 53
Utilisation du menu
(REGL. LCD) – RETRO.
LCD/COUL. LCD, etc.
Les réglages par défaut sont repérés par
G.
Les réglages pouvant être modifiés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran montre les éléments que vous pouvez utilise r. Les éléments non disponibles sont grisés.
Vous pouvez sélectionner l es éléments cités ci-dessous dans le menu REGL. LCD. Pour sélectionner ces éléments, reportez-vous à la section « Modificat ion des réglages de menu » (page 43).
LUMI. LCD
Pour plus de détails, Reportez-vous à la page 16.
RETRO. LCD
Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD. L’image enregistrée n
GLUM. NORM. Luminosité normale. LUMINEUX Sélectionnez ce mode pour augmenter la luminosité de l’écran LCD.
b Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimenta tion extérieures, le réglage [LUMINEU X ] e st au tomatiquement sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ 10 % pendant l’enregistreme nt.
est pas affectée par ce réglage.
COUL. LCD
REGL. LCD LUMI. LCD RETRO. LCD COUL. LCD
[
MENU] : FIN
Personnalisation de votre caméscope
Tournez la molette SEL/ PUSH EXEC pour régler la couleur de l’éc ran LCD. L’image enregistrée n'est pas affectée par ce réglage.
Faible intensité
Forte intensité
Personnalisation de votre caméscope
53
Page 54
Utilisation du menu
(RG.CASSET.) – ENR.
IMAGE/ENR.INTER., etc.
Les réglages par défaut son t repérés par G. Les réglages pouvant êt re modifiés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran montre les éléments que vous pouvez utiliser. Les éléments non disponibles sont grisés.
Vous pouvez sélectionner les éléments cités ci­dessous dans le menu RG.CASSET.. Pour sélectionner des éléments, reportez-vou s à l a section « Modifica ti on des réglages de menu » (page 43).
MODE ENR.
GSP ( SP ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode SP (lecture standard)
sur une cassette.
LP ( LP ) Sélectionnez ce mode pour augmenter la du rée d’ en registrement à
partir de celle du mode SP (2 fois plus longue pour le TRV228E/ 428E et 1,5 fois plus longue pour le TRV255E/265E) (Lecture longue). L’utilisation de cassettes Sony est recommandée pour obtenir les meilleurs résultats possib les avec votr e caméscop e.
b Remarques
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître ou
le son peut être coupé lors de la lecture de la ca ssette sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Pour le TRV228E/428E :
Lorsque vous enregistrez une cassette en mode LP sur votre caméscope, l’enregistrement est effectué avec le système 8 mm standard .
• Pour le TR V255E/265E :
Si vous enregistrez sur une même cassette en modes SP et LP, l’imag e risque d’être parasitée lors de la lecture ou le cod e temporel risque de ne pas s’inscrire co rre c te me nt entre les scènes.
RG.CASSET.
MODE ENR. MODE AUDIO RESTANT ENR. IMAGE ENR.INTER.
[
MENU] : FIN
MODE AUDIO
Pour le TRV255E/265E :
G12BIT Sélectionnez ce mode pour enre gistrer en mode 12 bits (deux sons
16BIT ( ) Sélectionnez ce mode pour eff e ctue r un enr eg ist rement en mode
REGL. ACE
Pour le TRV228E/428E : Vous pouvez régler automatiquement les conditions d’enregistrement pour effectuer le meilleur enregist re men t possible.
Personnalisation de votre caméscope
54
stéréo).
16 bits (un son stéréo de haute qualité).
Page 55
RESTANT
Lorsque vous sélectionnez [REGL. ACE] dans les réglages de menu, [TOUCHE MARCHE/ARRET] s’affiche. Appuyez sur REC START/STOP. [ACE] s’affiche sur l’écran et le réglage démarre. Le caméscope revient en mode de veille lorsque le réglage est termi n é. Le réglage prend environ 10 secondes .
b Remarques
• Chaque fois que vous éjectez une cassette, ce réglage est annulé.
• Lorsque vous réglez [REGL. ACE], une section non enregistrée d’environ 0,1 seconde apparaît sur la cassette. Notez toutefois que cette section non enregi str é e dispa r aît de la cassette lorsque vous poursuivez l’enregistrement à partir de cette section.
• Pour vérifier si vous avez déjà effectué ce régla ge , séle c ti onne z [REGL. ACE] da ns le s réglages de menu. [ACE ACTIVE] est aff ic hé si le réglage est déjà effectué.
ENR. IMAGE
GAUTO Sélectionnez ce mode pour afficher l’indicateur de bande restante :
• dans un délai d’environ 8 se co ndes après avoir mis le caméscop e sous tension, celui-ci calc ul e la longueur de bande restante lorsqu’une cassette est insérée ;
• dans un délai d’environ 8 seco nde s ap rès a voi r appuyé sur (lecture) ;
• dans un délai d’environ 8 seconde s ap rès a voi r appuyé sur DSPL/ BATT INFO pour afficher les indic a te ur s d’écr a n ;
• pendant le rembobinage de la bande, l’avance ou la recherche d’images.
MARCHE Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence l’indicateur de
bande restante.
Pour le TRV255E/265E : Vous pouvez effec tu er une prise de vue avec un effet d’animation avec pause et reprise du mouvement en uti lisant en altern ance l’enregistre ment image par image puis en déplaçant légèrement le sujet. Pour le TRV265E : Utilisez votre caméscope avec la télécommande afin d’éviter les bougés de caméra.
GARRET Sélectionnez ce mode pour enre gistrer en mode d’enregistrement
normal.
MARCHE Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images à l’aide de la
fonction d’enregistrem en t ima ge pa r image.
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour
sélectionner [MARCHE], puis appuyez sur la mol ette.
2 Appu yez sur le bouton ME N U pour masquer les
réglages de menu.
s’allume.
3 Appuyez sur REC START/STOP.
Une image animée (environ cinq v ues) est enregistr ée, puis votre caméscope passe en mode de veille.
4 Déplacez le sujet et répétez l’ étape 3.
,Suite à la page suivante
Personnalisation de votre caméscope
Personnalisation de votre caméscope
55
Page 56
ENR.INTER.
b Remarques
• Si vous utilisez la fonction d’e n registrement image par image en continu, la durée d’enregistrement disponi ble r es tan te pourr ai t ne pas être indiquée correctement.
• La dernière scène enregistrée est plus longue que les autre s scèn e s.
Pour le TRV255E/265E : Cette fonction permet d’obtenir d’excellentes prises de vue d’éclosions de fleurs, etc. Raccordez votre caméscope sur la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur pendant le fonctionnement.
[a] [a] [a]
[b]
a. [DUR. ENR.] b. [INTERVAL.]
[b]
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [REGLER],
puis app u yez sur la molette .
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [INTERVAL.],
puis app u yez sur la molette .
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner durée souhaitée
pour l’intervall e (3 0 secondes, 1, 5, 10 minutes), puis appuyez sur molette.
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [DUR. ENR.],
puis app u yez sur la molette .
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la durée
d’enregistrem ent souhaitée (0,5, 1, 1, 5 et 2 secondes), pui s ap puyez sur molette.
6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [ RETOUR],
puis app u yez sur la molette .
7 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [MARCHE],
puis app u yez sur la molette .
8 Appuyez sur le bouton MENU pour masquer les réglages de menu.
clignote.
9 Appuyez sur R EC START/STOP.
L’enregistrement par intervalles commence.
s’allume pendant l’enregistrement par intervalles. Pour annuler un enr egistrement, réglez ce mode sur [ARRET] dans les réglages de menu.
b Remarque
• Il peut y avoir un décalage de ± 5 vues dans la durée d’enregistrement, par rapport au délai sélectionné.
Conseils
z
• Si vous réglez manuelleme nt la mise au point, il se peut que vous soyez en mes ur e d’enregistrer des images claires, même si la lumière change (page 29).
• Vous pouvez désactiver les b ips so nor es pendant l’enregistremen t (page 59).
Personnalisation de votre caméscope
56
Page 57
Utilisation du menu
(REGL. MENU)
– RG.HORLOGE/TRANF. USB/
LANGUAGE, etc.
Vous pou v ez sélecti o nner les éléments ci tés ci­dessous dans le menu REGL. MENU. Pour sélectionner d es éléments, repor tez-vous à la section « Modification des réglages de menu » (page 43).
RG.HORLOGE
Vous pouvez régler l’heure et la date (page 17).
Les réglages par défaut sont repérés par G. Les réglages pouvant être modifiés varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope.
L’écran montre les éléments que vous pouvez utilise r. Les éléments non disponibles sont grisés.
REGL. MENU RG.HORLOGE TRANF. USB TAILLEMENU LANGUAGE MODE DEMO.
[
MENU] : FIN
DATE AUTO
TRANF. USB
Pour le TRV228E/428E : Vous pouvez enregistrer automatiquement la date une fois par jour pendant 10 secondes après avoir démarré l’ enregistrement.
GMARCHE Sélectionnez ce mode pour enregistrer la date pendant 10 secondes
après avoir démarré l’enregistrement.
ARRET Sélectionnez c e mode pour annuler la fonction de date au tomatique.
z Conseil
• La fonction de date automatique affic he automatiquement la date une fois par jour. Toutefois, la date peut apparaître automatiquement plusieurs fois par jour dans les cas suivants : – vous réglez la date et l’heure ; – vous éjectez puis réinsérez la cassette ; – vous arrêtez l’enregistrement dans les 10 secondes ; – vous réglez [DATE AUTO] sur [ARRET], puis de nouveau sur [MARCHE] da ns le s
réglages de menu.
Pour le TRV255E/265E : Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope et visionner sur votre ordinateu r l ’i m a ge affichée sur l ’écran de votre cam éscope (lecture en transit USB). Pour de plus amples in formations, repo rtez-vous au « Gui de d’applications i nf o r m at iques ».
GARRET Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de lecture en transit
USB.
MARCHE Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de lecture en transit
USB.
,Suite à la page suivante
Personnalisation de votre caméscope
Personnalisation de votre caméscope
57
Page 58
TAILLEMENU
LANGUAGE
MODE DEMO.
GNORMAL Sélectionnez ce mode pour afficher des éléments de menu
Sélectionnez ce mode pour afficher des éléments de menu
sélectionnés en taill e n ormale.
sélectionnés agrandis deux fois par rapport à leur taille normale.
Vous pouvez sélectionner ou modifier la langue utilisée pour l’affichage des menus à l’écran (page 19). Vo us pouvez sélectio nner anglais, anglais simplifié, chinois traditionnel, chinois simplifié, français, espagnol, portugais, allemand, néerlandais, ita l ie n, grec, russe, arab e ou persan.
Lorsque vous retirez une cassette du caméscope et que vous sélectionnez le mode CAMERA, vous po uvez visio nner la dé monstrat ion enviro n dix minute s plus tar d.
GMARCHE Sélectio nne z ce m ode pour visi onne r un aper ç u des fon ct ions
ARRET Sélectionnez ce mode si vous ne comptez pas utiliser le mode [MODE
b Remarque
• Vous pouvez visionner la dém onstration uniquement lorsque le commutateur
NIGHTSHOT PLUS est réglé sur OFF.
Conseils
z
• La démonstration est interrompue dans les situations telles que celles décrites ci-dessous.
– Lorsqu’une cassette es t insérée. – Lorsqu’un mode autre que CAMERA est sélectionné.
• Si [H.T. AUTO] est réglé sur [5 min] lorsque le caméscope est utilisé avec la ba tte r ie,
l’alimentation est coupée après environ 5 minutes (page 59).
disponibles, notammen t lorsque vous utilisez ce caméscop e pour la première fois.
DEMO.].
Personnalisation de votre caméscope
58
Page 59
Utilisation du menu
(AUTRES) – DECAL.HOR./
EDIT.VIDEO, etc.
Les réglages par défaut sont repérés par G. Les réglages pouvant être modif i és varient en fonction du mode d ’alimentation de votre caméscope. L’éc ran montre les éléments que vous pouvez utilise r. Les éléments non disponibles sont grisés.
Vous pou v ez sélecti o nner les éléments ci tés ci­dessous dans le menu AUTRES. Pour sélectionner d es éléments, repor tez-vous à la section « Modification des réglages de menu » (page 43).
CODE DONN.
Pour le TRV255E/265E :
GARRET Sélectionnez ce mode pour ne pas aff ic he r la date , l’h eu re et les
données de réglage du caméscope penda nt la le c ture .
DATE/HEURE S é lectionnez ce mode po ur afficher la date et l’heure p en d ant la
lecture. (page 37)
DONN. CAM. Sélectionnez ce mode pour afficher les don né es de régl a ge du
caméscope pendant la lecture . (pag e 37)
DECAL.HOR.
Vous pouvez régle r l e décalage horaire lo rsque vous utilise z votre caméscope à l’étranger. Réglez le décalage horaire en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, l’horloge est alor s réglée en fonction du décalage horai re . Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale est rét ab lie .
BIP SONORE
AUTRES DECAL. HOR. BIP SONORE H.T. AUTO TELECOMMA. AFFICHAGE VOY. ENR.
[
MENU] : FIN
Personnalisation de votre caméscope
H.T. AUTO
GMELODIE Sélectionnez ce mode pour émettre une mélodie lorsque vous
démarrez/arrêtez l’enr e gistrement, lorsque vous pil ote z vo tr e caméscope à l’aide de la molette SEL/P U S H E XEC ou lorsque des conditions inhabituel le s se prod uisent au niveau du caméscope.
NORMAL Sélectionnez ce mode pour qu’un bip soit émis à la place de la mélodie. ARRET Sélectionnez c e mo de pour annuler la mélodie, le bip sonore , le son
d’obturateur et le bip de confir ma tion.
G5 min Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de mise hors tension
automatique. Lorsque votr e camé sc ope es t resté inutilisé pendant environ cinq minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension pour éviter les risques de décha rge de la batterie.
,Suite à la page suivante
Personnalisation de votre caméscope
59
Page 60
TELECOMMA.
AFFICHAGE
JAMAIS Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de mise hors tension
automatique.
b Remarque
• Lorsque vous raccordez votre camé sc ope à la pr ise murale, la fonction [H.T. AUTO] se
règle automatiquement sur [JAMAIS].
Pour le TRV228E/428E/ TRV265E :
GMARCHE Sélectionnez ce mode lors de l’utilisation de la télécommande fournie
avec votre caméscope.
ARRET Sélectionnez ce mode pour désactiver la télécommande afin d’éviter
que votre caméscope ne réagisse à une commande envoyée par la télécommande d’un autre magnétoscope.
b Remarque
• Le réglage repasse à [MARCHE] lorsque vous dé br a nc he z la sourc e d’ali me nt at ion du
caméscope pendant plus de cinq min ute s.
VOY. ENR.
EDIT.VIDEO
GLCD Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code
temporel sur l’écran LCD et dans le viseu r.
SOR.V/LCD Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code
temporel sur l’écran du télévi se ur , l’é cra n LC D et dans le viseur.
GMARCHE Sélectio nne z ce m ode pour activer le voyant de tournage situé à
l’avant de votre caméscope pen dan t l’ e n regi str e ment.
ARRET Sélectionnez ce réglage dans les situations d’enregistre ment
suivantes. Le voyant de tournage du caméscope ne s’allume alors pas pendant la prise de vue.
• Lorsque vous ne souhaitez pas que le fait d’être filmé rende le sujet nerveux.
• Lorsque vous filmez tout près du sujet.
• Lorsque le sujet reflète le voyant d e to ur nag e.
Pour le TRV255E/265E : Vous pouvez sélectionner 20 scènes (programmes) maximums et les enregistrer dans l’ordre de votre choix sur un au tre appareil d’enregistrement, tel qu’un magnétoscope ( page 68).
Personnalisation de votre caméscope
60
Page 61

Copie et montag e

Raccordement à un magnétoscope

Pour le TRV228E/428E :
Prise A/V OUT
Vous pouvez créer une copie de l ’ image enregistrée sur votre caméscope sur d’autres appareils d’enregistrement (page 63). Pour le TRV265E, vous pouvez également enregistrer l’image à partir d’un magnétoscope vers une cassette insérée dans votre cam é sc ope (page 68). Raccordez votre caméscope à un magnétoscope comme indi qué dans l’illustration suivante.
Copie et montage
Jaune
Câble de raccordement A/V (fourni)
Sens du signal
Noir
Magnétoscopes
,Suite à la page suivante
Copie et montage
61
Page 62
Pour le TRV255E/265E :
Prise A/V OUT
Raccordement à l
Câble i.LINK (en option)
Jaune
aide dun câble i.LINK
Interface DV
Prise i.LINK
Câble de raccordement A/V (fourni)
Sens du signal
* Il est possible de reproduire le s ima ge s plus
fidèlement grâce à l’utilisation d’un câble S-vidéo (en option). Si l’app areil à raccorder compor t e u n e prise S-vidéo, il est conseillé de raccorde r le câble S-vidéo (en option) aux deux prises S-vidéo de l’appareil et de votre caméscope , au lie u d’ut i li s er la fiche jaune. Le son ne sera pas émis si vous effectuez le raccordement uniquement av ec la fiche S-vidéo.
** Pour le TRV255E :
Le caméscope n’accepte pas de données d’entrée provenant de l’appareil ra ccor dé . Il peut uniquement émettre des données depuis l’interface DV.
b Remarques
• Utilisez le câble de racc ordement A/V pour brancher votre caméscope à d’autres ap p arei ls. Avant le raccordement, vérifiez que le réglage [AFFICHAGE] dans le menu (AUTRES) est réglé sur [LCD] (réglage par défaut) (page 60).
Blanc
Magnétoscopes
Rouge
• Pour le TRV228E/428E : Lorsque vous raccordez votre camésco pe à un appareil stéréo, raccordez la fi che aud io du câble d e raccordement A/V à la prise (blanc he ) situé e à gauche du magnétoscope.
• Pour le TR V255E/265E : Si vous raccordez votre caméscope à un ap pa rei l mono, branchez la fiche jaune du câbl e de raccordement A/V à la prise vidéo et la fi ch e rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) à la prise audio du magnétoscope.
Pour effectuer un raccordeme nt avec un câble i.LINK
Pour le TRV265E : Utilisez un câble i.LINK (en option) pour raccorder votre caméscope à un autre appareil via l’interface DV . Les signaux vidéo et audio sont transmis sou s f or me numérique, ce qu i permet d’obten ir des images de haute qualité. Notez que vous ne pouvez pas enregis tr er l’image et le son séparément. Pour plus de détails, repo rtez-vous à la page85.
Copie et montage
62
Page 63

Copie sur une autre cassette

Vous pouvez copier et mont er l’image en cours de lecture sur votre caméscope vers un autre appareil d’enregistrement (comme un magnétoscope).
1 Raccordez votre magnétoscope à votre
caméscope en rég lant le ma gnéto scop e en tant qu’appareil d’enregistrement (page 61, 62).
2 Préparez le magnétoscope pour
l’enregistrement.
• Insérez une cassette po ur l’enregistrement.
• Si votre magnétoscope possède un sélecteur d’en t rée, réglez-le su r l e mode d’entrée.
3 Préparez votre caméscope p our la
lecture.
• Insérez la cassette enr egistrée.
• Faites coulis ser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
• Pour le TR V255E/265E : Si vous avez raccordé le câb le de raccordement A/V, pour enregistrer la date, l’heur e et le s donné e s de réglage du caméscope, affichez-les sur l’écran (page 37).
• Pour le TR V255E/265E : Si votre caméscope est raccordé au mag né tosc ope via l’interface DV, vous ne pouvez pas enregistrer de titre ou d’indicateur.
• Pour le TR V255E/265E : Les images éditées à l’aide de la fonc tion d’effet d’image ([EFFETS] page 45) ne peuvent pa s êt re émises via l’interface DV.
• Pour le TR V255E/265E : Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, l’image enregistrée devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de lectur e sur votre caméscope pendant l’enregistrement sur un magnétoscope.
z Conseil
• Pour le TRV228E/428E : Pour éviter la déterioration des images, régl ez [EDITER] sur [MARCHE] dans le menu (RG.LECTU.) avant la copie (page51).
Copie et montage
4 Lancez la lecture de la cassette insérée
dans le caméscope et enregistrez-la sur le magnétoscope.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre magné t os cope pour de plus amples informations.
5 Lorsque la copie prend fin, arrêtez
votre camésc ope et le magnétos cope.
b Remarques
• Si vous effectuez une copie à l’a ide du c âb le de raccordement A/V, appuyez sur DSPL/BATT INFO pour masquer les indicat eu rs com me le code temporel (page 37). Sinon, le s indi c at eu rs sont enregistrés sur la cassette.
Copie et montage
63
Page 64
Copie facile d’une cassette
( TRV228E/428E)
Vous pouvez com ma n de r fa c ile m en t l e magnétoscope pour réaliser une copie avec votre caméscope quand le magnétosco pe est raccordé au caméscope.
Etape 1 : Préparation du caméscope et du magnétoscope
Suivez les étapes ci-dessous lo rsque vous exécutez une Easy Dubbing pour la première fois. Vous pouvez ignorer cette étape si vous avez réglé le magnétoscop e au préalable en suivant les instructions suivantes.
b Remarque
• Vous ne pouvez pas effectuer de Easy Dubbing avec
un magnétoscope qui ne prend pas en charge le s codes [REGLAGE IR].
1 Raccordez le magnétoscop e au
caméscope comme appareil d’enregistrement (page 61).
2 Préparez le magnétoscope pour
l’enregistrement.
• Insérez une cassette pour l’enregistrement.
• Si le magnétoscope est équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le sur le mode d’entrée.
– Easy Dubbing
4 Appuyez sur EASY DUB.
COPIE FACILE LANCER SEL. TITRE SEL. MODE REGLAGE
[
EASY DUB] : FIN
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [REGLAGE], puis appuyez sur la molette.
COPIE FACILE REGLAGE REGLAGE IR MODE PAUSE TEST IR RETOUR
[
EASY DUB] : FIN
0 0 : 0 0 : 0
3
NORMAL
6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [REGLAGE IR], puis appuyez sur la molette.
Lorsque vous effectuez un raccordement avec un câble de raccordement A/V, vous devez vérifier le signal du code [REGLAGE IR] pour voir si votre magnétoscope peut être commandé par votre caméscope (émetteur de rayons infrarouges ).
7 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le code [REGLAGE IR] de votre magnétoscope, puis appuyez sur la molette.
Pour connaître le code [REGLAGE IR] de votre magnétoscope, reportez-vous à la « Liste des codes de [REGLAGE IR] » (page 65). Si plusieurs codes apparaissent sur la liste correspondant au fabricant de votre magnétoscope, essayez les codes un par un pour trouver celui qui est le mieux approprié.
3 Préparez le caméscope pour la lecture.
• Insérez une cassette pour le montage.
• Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Copie et montage
64
8 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [MODE PAUSE], puis appuyez sur la molette.
COPIE FACILE REGLAGE REGLAGE IR MODE PAUSE TEST IR RETOUR
[
EASY DUB] : FIN
PAUSE ENREGISTR. LECTURE
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
Page 65
9 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
C
pour sélectionner le mode utilisé pour annuler la pause d’en regis treme nt sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette.
Pour de plus am pl es informatio ns sur ces opérations, reportez-vou s au mode d’emploi fourni avec votre magnétoscope.
10Dirigez l’émetteur de rayons
infrarouges de vot re caméscope en direction du capteur de télécommande du magnétoscop e, à une dis t an c e de 30 cm environ, sans au cu n obs t a cl e entre les deux.
Emetteur de rayons infrarouges
apteur de
télécommande
Magnétoscope
11Mettez le magnétos c op e en mode de
pause d’enregistrement.
12Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [TEST IR], puis appuyez sur la molette.
13Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EXECUTER], puis appuyez sur la molette.
L’enregistrement commence sur le magnétoscope lorsque le réglage est correct. [TERMI N E] s’affiche lorsq ue le test du code [REGLAGE IR] est terminé. Passez à l’étape suivante. Si l’enregistrement ne démarre pas, sélectionnez un autre c ode [RE GLAGE IR] et réessayez.
14Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [ RETOUR], puis appuyez sur la molette.
Liste des c odes [REGLAGE IR]
Les codes [REGLAGE IR] suivants sont enregistrés sur vo tre caméscope par défaut. (Il est réglé sur « 3 » par défaut).
Fabricants Code [REGLAGE
IR]
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa 47, 53, 54 Akai 50, 62, 74 Alba 73 Amstrad 73 Baird 30, 36 Blaupunkt 11, 83 Bush 74 CGM 36, 47, 83 Clatronic 73 Daewoo 26 Ferguson 76, 83 Fisher 73 Funai 80 Goldstar 47 Goodmans 26, 84 Grundig 9, 83 Hitachi 42, 56 ITT/Nokia Instant 36 JVC 11, 12, 15, 21 Kendo 47 Loewe 16, 47, 84 Luxor 89 Mark 26* Matsui 47, 58*, 60 Mitsubishi 28, 29 Nokia 36, 89 Nokia Oceanic 89 Nordmende 76 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Phonola 83 , 84
,Suite à la page suivante
Copie et montage
Copie et montage
65
Page 66
Fabricants Code [REGLAGE
IR]
Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 Salora 89 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sanyo 36 Schneider 10, 83, 84 SEG 73 Seleco 47, 74 Sharp 89 Siemens 10, 36 Tandberg 26 Telefunken 91, 92 Thomson 76, 100 Thorn 36, 47 Toshiba 40, 93 Universum 47, 70, 84, 92 W.W. House 47 Watson 58, 83
* Composant téléviseur/ma gnétoscope
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le titre souhaité, puis appuyez sur la molette.
Le titre clignote.
COPIE FACILE OK
COULEUR TAILLE COUL.FOND
BONJOUR
[
EASY DUB] : FIN
0 0 : 0 0 : 0
3 Modifiez [COULEUR] (couleur),
[TAILLE] (taille) ou [COUL.FOND] (couleur d’arrière-plan) selon le s besoins.
Si vous n’avez pas besoin de les modifie r, passez à l’étape 3 (page 67).
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [COULEUR], [TAILLE] ou [COUL.FOND], puis appuyez sur la molette. L’élément sélectionné s’affiche à l’écran.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner l’élément souhaité, puis appuyez sur la molette.
3 Recommencez le s ét apes 1 et 2 jusqu’à
ce que le titre soit au format souhaité.
Etape 2 : Sélection du titre
Vous pouvez insérer un titre. Vous pouvez sélectionner l’un des 8 titres présélectionnés et 2 titres personnalisés. Reportez-vous aux étapes 1 à 4 à la page 31 pour créer des titres originaux.
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [SEL. TITRE], puis appuyez sur la molette.
COPIE FACILE
SEL. TITRE
ARRET BONJOUR JOYEUX ANNIVERSAIRE BONNES VACANCES FELICITATIONS NOTRE BEBE
[
EASY DUB] : FIN
Copie et montage
66
0 0 : 0 0 : 0
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [OK], puis appuyez sur la molette.
Le titre s’allume.
COPIE FACILE LANCER SEL. TITRE SEL. MODE
REGLAGE
BONJOUR
[
EASY DUB] : FIN
b Remarques
• Vous pouvez insérer un titre uniquement dans la cassette du magnétoscop e.
• Si vous réglez la couleur d’arrière-plan sur [CLAIR], l’image risque de ne pas apparaître correctement, en foncti on du ma gné toscope raccordé.
0 0 : 0 0 : 0
MARCHE
NORMAL
Page 67
z Conseils
• La couleur du titre change com me suit : [BLANC] y [JAUNE] y [VIOLET] y [ROUGE] y [CYAN] y [VERT] y [BLEU]
• La taille d u titre change comme suit : [PETIT] y [GRAND]
• La couleur d [CLAIR] y [BLANC] y [JAUNE] y [VIOLET] y [ROUGE] y [CYAN] y [VERT] y [BLEU] y [NOIR]
arrière-plan change comme suit :
a. Temps d’enregistrement (magnétoscope) b. Temps d’attente (magnétoscope) c. Temps de lecture ( caméscope)
l
Etape 4 : Réalisation d’une Easy Dubbing
Etape 3 : Sélection du mode copie
Vous pouvez ch oisir l’enre gistrement no rmal ([NORMAL]) ou l’enregistrement par intervalles ([INTERVALLE]).
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [SEL. MODE], puis appuyez sur la molette.
COPIE FACILE LANCER SEL. TITRE SEL. MODE REGLAGE
NORMAL INTERVALLE
0 0 : 0 0 : 0
BONJOUR
[
EASY DUB] : FIN
NORMAL
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [NORMAL] ou [INTERVALLE], puis appuyez sur la molette.
Lorsque vous sélectionnez [NORMAL]
Vous pouvez en registrer avec le magnétoscope normalement.
Lorsque vous sélectionnez [INTERVALLE]
Vous pouvez effectuer une copie p ar intervalle en réglant le magnétoscope de sorte qu’il enregistre automat iqu e men t pendant 5 secondes et se mette en veille pendant 25 sec ondes.
Assurez-vous que le caméscope et le magnétoscope sont raccordés et que le magnétoscope est réglé sur le mode de pause
enregistrement.
d
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [LANCER], puis appuyez sur la molette.
COPIE FACILE LANCER SEL. TITRE SEL. MODE
REGLAGE
Activer pause enr.
[
EASY DUB] : FIN
RETOUR EXECUTER
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EXECUTER], puis appuyez sur la molette.
Lorsque la copie prend fin, le caméscope et le magnétoscope s’arrêtent automatiquement. L’affichage revi ent ensuite à l’écr an Ea sy Dubbing.
Pour arrêter la copie lors du montage
Appuyez sur (arrêt) sur votre caméscope.
Pour quitter la fonct ion de Ea sy Dubbing
Appuyez sur EASY DUB.
b Remarque
• [PAS PRET] apparaît à l’écran lorsque [LANCER] n’est pas exécuté.
Copie et montage
[a] [b] [c]
5 s
25 s
30 s 30 s
5 s
25 s
Copie et montage
67
Page 68
Enregistrement
Copie de scènes
d’images à partir d’un magnétoscope
( TRV265E)
Vous pouvez enregistrer et monter des images à partir d’un magnétoscope sur une cassette inséré dans votre caméscope. Insérez dans votr e caméscope une casse tte pour l’enregi strement.
1 Raccordez le magnétoscop e au
caméscop e (p a ge62).
Pour effectuer un r accord ement, utilis ez u n câble i.LINK (en option).
2 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
3 Appuyez simultanément sur
(enr.) et sur la touche située à sa droite sur le caméscope et appuyez immédiatement sur (pa use) sur le caméscope.
4 Lancez la lecture de la cassette sur le
magnétoscope.
L’image en cours de le cture sur l’apparei l raccordé s’affiche sur l’écran LCD de votre caméscope.
5 Appuyez sur [pause] à l’endroit
où vous souhaitez démarrer l’enregistrement.
sélectionnées provenant d’une cassette
– Montage numérique de programmes (
TRV255E/265E)
Vous pouvez sélectionner 20 scènes maximum (programmes) et les enregistrer dans l’ordre que vous souhaitez sur d’autres appareils d’enregistrement, comme un magnétoscope.
Supprimez les scènes superflues
Modifiez l’ordre
Résultats du montage
Etape 1 : Préparation du caméscope et du magnétoscope
Suivez les étapes suivantes lorsque vous effectuez un montage numérique de programmes pour la première fois sur une cassette insérée dans un magnétoscope. Vous pouvez ignorer cette étape si vous avez réglé le magnétoscope au préalable en suivant les instructions suivantes.
6 Appuyez sur (arrêt) pour arrêter
l’enregistrement.
z Conseil
s’affiche lorsque vous raccordez le caméscope à d’aut res appare ils via u n câble i.LINK. (Cet indicateur peut aussi s’afficher sur votre téléviseur.)
Copie et montage
68
b Remarques
• Vous ne pouvez pas effectuer de montage numérique de programmes avec un magnétoscope qui ne prend pas en charg e les codes [R EGL. IR].
• Si le caméscope est racco r d é au magnétos cope via l’interface DV, vous ne pouvez pas enregistrer de titre ou d’indicateur.
Page 69
1 Raccordez le magnétoscop e au
caméscope comme appareil d’enregistrement (page 62).
Vous pouvez soit ut i li s er le câble de raccordement A/V soit le c âble i.LINK pour effectuer le raccordement. La procédure de copie est plus sim pl e avec le raccordement i.LINK.
2 Préparez le magnétoscope.
• Insérez une cassette po ur l’enregistrement.
• Si le magnétoscope est équ ip é d’ un sélecteur d’en t rée, réglez-le su r l e mode d’entrée.
3 Préparez le caméscope (appareil de
lecture).
• Insérez une cassette po ur le m ontage.
• Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER pour sélec ti onner le mode PLAY/EDIT.
4 Appuyez sur MENU. 5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner (AUTRES), puis appuyez sur la molette.
6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EDIT. VIDEO], puis appuyez sur la molette.
EDIT. VIDEO MARQUE EFFACER SUPPR.TOUT LANCER RG. EDIT.
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[
MENU] : FIN
0:08:55:06
1 ENTR.
7 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [RG. EDIT.], puis appuyez sur la molette.
EDIT.VIDEO RG. EDIT. CONTROLE TEST RG. "DEB.ENR" "FIN.ENR" REGL. IR MODEPAUSE TEST IR RETOUR
] :
[MENU
0:08:55:06
IR
FIN
8 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [CONTROLE], puis appuyez sur la molette.
EDIT. VIDEO
RG. EDIT. CONTROLE
[
MENU] : FIN
IR
i. LINK
0:08:55:06
9 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [i.LINK] ou [IR], puis appuyez sur la molette.
Lors du raccordement d’un câble i.LINK
Après avoir sélectionné [i.LINK], passez à l’étape « Etap e 2 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope » (page 70).
Lors du raccordement à l’aide d’un câble de raccordement A/V
Après avoir sélectionné [IR], suivez la procédure décrite dans « Réglage du code [REGL. IR] » (page 69).
Réglage du code [REGL. IR]
Lorsque vous effectuez un raccorde m ent avec un câble de raccorde m ent A/V, vous deve z vérifier le signal du code [REGL. IR] pour voir si le magnétoscope peut être comma ndé par le caméscope (émetteur de rayons infrarouges).
Copie et montage
,Suite à la page suivante
Copie et montage
69
Page 70
Emetteur de rayons infrarouges
Capteur de télécommande
Magnétoscope
1 Tournez la mol et t e SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [REGL. IR], puis appuyez sur la mol ette.
2 Tournez la mol et t e SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le code [R EG L. IR] de votre magnét os cope , p uis app uye z sur l a molette.
Pour connaî tre le code [RE GL. IR] de votre magnétoscope, reportez-vous à la section « Liste des codes [REG LAGE IR] » (page 65). Si plusieurs codes apparaissent sur la liste corres pondant au fabrica nt d e votre magnétoscope, essayez les codes un par un pour trouver celui qui est le mieux approprié.
3 Tournez la mol et t e SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [MODEPAUSE], puis appuyez sur la mol ette.
4 Tournez la mol et t e SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le mo de utilisé pour annuler la p aus e d ’e nre gi stre men t s ur le magnétoscope, pu is appuyez sur la molette.
Pour de plus ample s in formations sur ces opérations, reportez-vous au mode d’emploi fourni av ec v ot re m agnétoscope.
5 Pointez l’émetteur de r ayons infrar ouges
de votre caméscope en direction du capteur de télécommande du magnétoscope, à un e di stance de 30 cm environ, sans aucun obstacle entre les deux.
6 Insérez une cassette dans le
magnétoscope, pu is mettez celui-ci en pause d’enre gistrement.
7 Tournez la mol et t e SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [TEST IR], puis appuyez sur la mol ette.
8 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EX EC UTER], puis appuyez sur la m ol ette.
L’enregistrement commence sur le magnétoscope lorsque le réglage est correct. [TERMINE] s’affiche lorsque le test du code [REGL. IR] est terminé. Passez à l'« Etape 2 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope » (page 70). Si l’enregistrem ent ne démarre pas, sélectionnez un aut re code IR et réessayez.
Etape 2 : Réglage de la synchronisation du ma gnétoscope
Suivez les étapes suivantes lorsque vous effectuez un montage numérique de programmes pour la première fois sur une cassette insérée dans un magnétoscope. Vous pouvez passer cette étape si vou s avez réglé le magnétoscope au préalable en suivant les instructions suivantes. Vous pouvez régle r la synchronisation du caméscope et du magnétoscope pour enregistrer la scène de début.
1 Retirez la cassette du caméscope.
Préparez un crayon et du papier pour pouvoir prendre des notes.
2 Réglez le magnétoscope en mod e de
pause d’enregistrement.
Passez cette éta pe s i vous sélectionnez [i.LINK] à l’étape 9 de la page 69.
b Remarque
• Laissez la cassette en lec t ure pendant dix secondes envi ron avant de la mettre en pause. Il est possible que les scènes de début ne soient pas enregistrées lorsque vous lancez l’enregistrement à par tir du début de la cassette.
Copie et montage
70
Page 71
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [TEST RG.], puis appuyez sur la molette.
EDIT. VIDEO
RG. EDIT. CONTROLE TEST RG. "DEB.ENR" "FIN.ENR" REGL. IR MODEPAUSE TEST IR
RETOUR
[
MENU] : FIN
0:08:55:06
RETOUR
EXECUTER ENGAGE
PAUSE ENR.
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EXECUTER], puis appuyez sur la molette.
[EXECUTION] clignote et une image (d’une durée d’ environ 50 secon des) est enregistrée avec cinq indicateurs [ENTR. ] et cinq indicateu rs [SORT.] pour ré gl er la synchronisation. [TERMINE] apparaît lorsque l’enregistrement est terminé.
EDIT. VIDEO
RG. EDIT. CONTROLE TEST RG. "DEB.ENR" "FIN.ENR" REGL. IR MODEPAUSE TEST IR
RETOUR
[
MENU] : FIN
0:08:55:06
TERMINE
7 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [”DEB.ENR”], puis appuyez sur la molette.
EDIT. VIDEO
RG. EDIT. CONTROLE TEST RG. "DEB.ENR" "FIN.ENR" REGL. IR MODEPAUSE TEST IR
RETOUR
[
MENU] : FIN
0:08:55:06
0
8 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner la valeur numérique moyenne de [ENTR.], puis appuye z sur la molette.
La position de début ca l cul ée pour l’enregistrement est établie.
9 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [”FIN.ENR”], puis appuyez sur la molette.
EDIT. VIDEO
RG. EDIT. CONTROLE TEST RG. "DEB.ENR" "FIN.ENR" REGL. IR MODEPAUSE TEST IR
RETOUR
[
MENU] : FIN
0:08:55:06
0
Copie et montage
5 Rembobinez la cassette dans le
magnétoscope, puis lancez la lecture en mode ralenti.
Cinq chiffres d’ouverture pour cha que indicateur [ENTR.] et cinq chiffres de fermeture pour chaque [SORT.] apparaissent.
6 Notez la valeur numérique
d’ouverture de chaque [ENTR.] et la valeur numérique de fermeture de chaque [SORT.], puis calculez la valeur numériqu e moye nne de c haque indicateur [ENTR.] et [SORT.].
10Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner la valeur numérique moyenne de [SORT.], p uis appuyez sur la molette.
La position de f i n calculée pour l’enregistrement est établie.
11Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [ RETOUR], puis appuyez sur la molette.
,Suite à la page suivante
Copie et montage
71
Page 72
Enregistrement des scènes sélectionnées en tant que programmes
Lorsque vous effectuez un montage numérique de progr a mmes pour la première fois sur une cassette insérée dans un magnétoscope, effectuez les procédures décrites aux étapes 1 et 2 (page 68 à page 70).
1 Préparez une cassette.
Insérez une cassette à lire dans le caméscope. Insérez une cassette pour l’enregistrement sur le magnétoscope.
2 Appuyez sur MENU. 3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner (AUTRES), puis appuyez sur la molette.
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EDIT. VIDEO], puis appuyez sur la molette.
Le point de début du premier programm e est défini et la partie sup érieure de la marque du prog ramme devient ble u cl ai r.
:00:00:
1 SORT.
00
0:08:55:06
EDIT. VIDEO MARQUE EFFACER SUPPR.TOUT LANCER RG. EDIT.
TOTAL 0 SCENE 0
[
MENU] : FIN
7 Recherchez la fin de la première scène
que vous souhaitez enregistrer sur votre caméscope, puis faites une pause de lecture.
8 Appuyez sur la molette SEL/PUSH
EXEC.
Le point de fin du premi er pro gr am m e est défini et la partie inférieure de la marque du programme devient bleu clair.
EDIT. VIDEO MARQUE EFFACER SUPPR.TOUT LANCER RG. EDIT.
TOTAL 0 SCENE 1
[
MENU] : FIN
:00:12:
2 ENTR.
00
0:09:07:06
EDIT. VIDEO MARQUE EFFACER SUPPR.TOUT LANCER RG. EDIT.
TOTAL 0 SCENE 0
[
MENU] : FIN
:00:00:
1 ENTR.
00
0:08:55:06
5 Recherchez le début de la première
scène que vous souhaitez enregistrer sur votre caméscope, puis faites une pause de lecture.
6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [MARQUE], puis appuyez sur la molette.
Copie et montage
72
9 Répétez les étapes 5 à 8 et créez des
programmes.
10Mettez le magnétoscope en mode de
pause d’enregistrement.
Ignorez cette ét ape si votre caméscope est raccordé via un câble i.LINK.
11Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [LANCER], puis appuyez sur la molette.
:00:12:
ENGAGE PAUSE ENR.
RETOUR
EXECUTER
00
0:09:07:06
EDIT. VIDEO MARQUE EFFACER SUPPR.TOUT LANCER RG. EDIT.
TOTAL 0 SCENE 1
[
MENU] : FIN
Page 73
12Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EXECUTER], puis appuyez sur la molette.
Une recherche du début du premie r programme débute, puis l’enre gistrement commence. L’indicateur [RECHERCHER] s’affiche pendant la recherche et l’indicateur [MONTAGE] s’aff i che pendant le montage.
(arrêt).
[
MENU
0:00:06:00
]
: FIN
EDIT. VIDEO
MONTAGE
SCENE 1 / 1
[ ] :
ANNULER
Lorsqu’un programme est enregistré, la marque du programme arrête de clignoter et reste allumé. Lorsque to us les programmes sont enregistré s, le mon t a ge des programmes s’arrête automatiquement. Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur
Pour mettre fin au montage numérique de programmes
Appuyez sur MENU.
Vous pouvez supprimer le dern ier programme réglé.
Lorsque vous sélectionne z [SUPPR.TOUT]
Vous pouvez supprimer tous les programmes.
3 Tournez la molette SEL/PUSH EX EC
pour sélectionner [EXECU TER], puis appuyez sur la molette.
Les programmes sont supprimés. Pour annuler cette opération, sélectionnez [RETOUR] et appuyez sur la molette.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas régler un point de début ou un point de fin sur une partie vierge de la cassette. Si la cassette contient une partie vierge, le temps total affiché peut être incorrect.
• Si vous ne pouvez pas faire fonctionne r l’a ppa rei l correctement avec un câble de racc or de men t i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 9 à la page 69 et réglez le code [REGL. IR].
Copie et montage
Pour enregistrer un programme sans l’utiliser pour l’enregistrement
Appuyez sur M E N U à l’étape 11. Le programme est enregistré en mémoire jusqu’à éjection de la cassette.
Pour supprimer les programmes
1
Suivez les étapes 1 à 4 de la sec ti on « Enregistrement de s scènes sélectionnées en t ant que programme s » (page 72).
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EFFACER] ou [SUPPR.TOUT ], pui s appuyez sur la molette.
Lorsque vous sélectionnez [EFFACER]
Copie et montage
73
Page 74

Dépannage

problème. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et

Dépannage

Si vous rencon trez un problè me pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant po ur essayer de remédier au
contactez votre rev e ndeur Sony. Si « C:ss:ss » s’affiche sur l’écran LCD ou dans le viseur, la fonction de code d’autodiagnostic est ac tivée. Reportez-vous à la page 80 pour plus de détails.
Fonctionnement global
Symptôme Cause et/ou Solution
Le lecteur ne se met pas sous ten sion. • La batterie est déchar gé e , dim inue ou n’est pas fixée sur le caméscope .
Le caméscope ne fonctionne pas même lorsqu’il est mis sous tension.
Pour le TRV228E/428E/
TRV265E : La télécommande fournie ne fonctionne pas.
cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 12) cUtil ise z l’ada p t at eur secteur pour le raccorder à la pr ise mur a le.
(page 15)
cDébranchez l’adaptateur secteu r de la p rise murale ou enlevez la batte rie,
puis rebranchez l’adaptateur ou replacez la batterie une minute plus tard environ. Si les fonctions restent inactives, appuyez sur la touche RESET à l’aide d’un objet pointu. (Si vo us ap puye z sur la to uch e R ES ET, to us les réglages sont réinitialisés, y compris le réglage de l’horloge.)
cRéglez l’opti on [TELEC OMMA.] du menu (AUTRES) sur
[MARCHE]. (page 60)
cInsére z une pil e dans le log em e nt de s pil es en fai sa nt c or respondre les
polarités + et – avec les marques + et –. Si le problème n’est toujours pas résolu, insérez une nouvel le pi le car celle-ci doit être usée. (pag e97)
cRetirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la
télécommande.
Sources d’alimentation et batteries
Symptôme Cause et/ou Solution
Le témoin CHG (c ha rge) ne s ’al lum e pas lorsque la batterie est en charge.
Le témoin CHG (charge ) c lignote lorsque la batterie est en charge.
La batterie se décharge rapidement. • La température de l’environnement est trop basse ou la batterie n’est pas
Dépannage
74
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le témoin ne s’allume
toujours pas, la prise mur a le n’ est pas alimentée.
• La charge d e l a batterie est terminée. (pag e 12) cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste,
débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale et contactez votre revendeur Sony. La batterie est peut-être endommagée. (page 12)
assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la
batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (pages 12, 84)
Page 75
Symptôme Cause et/ou Solution
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le te mps d’autonomie correct.
L’alimentation es t coupée al ors que le voyant d’autonomie de la bat te rie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner.
Une coupure soudaine de courant se produit.
Un problème se produit lorsque le caméscope est raccordé à l’adaptateur secteur.
• La température de l’enviro nnement est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la
batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soi t e ndom ma gé e . (pages 12, 84)
• Un problème est survenu au niveau de l’indicateur d’autonomie de la batterie ou la batterie n’a pas été chargée suffisamment. cChargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication. (page 12)
• L’option [H.T. AUTO] du menu (AUTRES) est réglée sur [5 min]. (page 59) cLorsque le ca mé sc ope es t rest é in utilisé pendant environ 5 minutes,
celui-ci se met automatiquement hors tension. Faites coulisse r le commutateur POWER vers le ba s pour rem et tr e le camé sc ope sous tension (page 15), vous pouvez égal emen t ut ili ser l ’adapt ateu r sect eur.
cCoupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale. Puis rebranchez-le.
Cassettes
Symptôme Cause et/ou Solution
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
La cassette ne s’éjecte pas, même lorsque le logement de la cassette est ouvert.
L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
cVérifiez que la source d’alimentation (la batterie o u l’adaptat eur secteur)
est branchée correctement. (page 12)
cRetirez la batterie du caméscope puis replacez-la. (page 12) cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page12)
cDe la condensation se forme dans le caméscope. (page 87)
cRéglez [ RESTANT] sur [MARCHE] dans le menu
(RG.CASSET.) pour afficher en permanence l’indicateur de longueur de bande restante. (page 55)
Dépannage
Ecran LCD/viseur
Symptôme Cause et/ou Solution
Une langue inconnue s’affiche à l’écran.
cRepor tez-v ous à la page 19.
,Suite à la page suivante
Dépannage
75
Page 76
Symptôme Cause et/ou Solution
Une image inconnue s’affi che à l’écran.
Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran.
L’image dans le viseur n’est pas claire.
L’image dans le viseur a dispa ru . cFermez le panneau LCD. L’image ne s’affiche pas dans le vis eur lorsque
cLe caméscope est en [MODE DEMO.]. (Le [MODE DEMO.] s’affiche
automatiquement si vous n’utilisez pas le caméscope pendant 10 minutes après avoir sélectionné CAMERA sans in s ére r d e cas s et te.) Insérez une cassette pour annuler [MODE DEMO.]. Vous pouvez également régler [MODE DEMO.] sur [ARRET] dans le menu. (pag e 58)
cRepor te z -v ous à la liste des indicateurs à l’écran. (pag e 99 )
cUtilisez la manette de réglage de l’ocula ire p our régler l’objectif.
(page 16)
le panneau LCD est ouvert. (page 16)
Enregistrement
Symptôme Cause et/ou Solution
La cassette ne démarre pas lorsque vous appuyez sur REC START/ STOP.
Une coupure soudaine de courant se produit.
Pour le TRV428E/
TRV255E/265E : La fonction SteadyShot ne fonctionne pas.
Le mode de mise au point automatique ne fonctionne pas.
Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez une bougie ou une lampe électrique dans le noir.
cFaite s c oulisser le commutate ur PO W E R p our ac tiver le témoin
CAMERA. (page 15)
cLa casset te est arrivé e en fin de b an de . Rem bobi ne z-la ou insérez une
nouvelle cassette.
cRéglez l’onglet de protection en écriture sur REC ou insérez une
nouvelle cassette. (page 83)
cLa bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la
cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette. (page 87)
• L’option [H.T. AUTO] du menu (AUTRES) est réglée sur [5 min]. (page 59) cLorsque le caméscope est resté inactif pendant environ 5 minutes, il se
met automatiqueme nt hor s te nsion. Faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour r em e ttr e le caméscope sous tension (p ag e 15), vous pouvez également utiliser l’adaptateur secteur.
• La batterie est déchargée. (page 12)
cRéglez [STEADYSHOT] sur [MARCHE] dans le menu (RG.
CAMESC.). (page 50)
cRéglez [G.ECR.16:9] sur [ARRET] dans le menu (RG. CAMESC.).
(page 48)
cAppuyez sur FOCUS pour activer le mode de mise au point automatique.
(page 29)
cLes conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au
point automatique. Réglez manuellement la mise au point. (page 29)
• Cette bande apparaî t si le co ntraste en tre le s ujet et l ’arrièr e-plan es t trop important. Ceci n’a rien d’anormal.
76
Dépannage
Page 77
Symptôme Cause et/ou Solution
Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux.
La couleur de l’image n’apparaît p as correctement.
L’image apparaît trop lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
Le son de l’obturateur ne retentit pas. c Réglez [BIP SONORE] sur [MELODIE] ou [NORMAL] dans le menu
Pour le TRV428E/
TRV255E/265E : Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur.
Un tremblement ou un changement de couleur se produit.
La fonction END SEARCH n’est pas disponible.
La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement.
La torche intégrée ne fonctionne pas. c Appuyez plusie ur s fo is sur la tou ch e LIGHT pour sé le c tionner
• Ce phénomène est un effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal.
cDésactivez la fonction NightShot plus. (page 28)
cDésactive z la fonction NightShot plus dans des endroit s lum ine ux.
(page 28)
cAnnulez la fonction de compensation du con tr e -j our. (page 27)
(AUTRES). (page 59)
cRéglez [STEADYSHOT] sur [ARRET] dans le menu (RG.
CAMESC.). (page 50)
cCe phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe
fluorescente, au sodium ou au merc ur e en mode portrait doux ou leçon de sport. Annulez [EA PROGR.] dans ce cas. (page 44)
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement.
• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien d’anormal.
.
cSi le problème persiste, co ntactez votre reven de u r Sony ou votre centre
de service après-vente agréé Sony.
Dépannage
Lecture
Symptôme Cause et/ou Solution
Impossible de lancer la lecture de la cassette.
Des lignes horizontales appara issent sur l’image. Les images affichée s ne sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
cSi la cassette est arrivée en fin de bande, rembobinez-la. (page 34)
cNettoyez la tête à l’aide d’une ca sse tte de nettoyage (en op tion).
(page 88)
• Pour le TRV228E/428E : Le canal vidéo du téléviseu r n’est pas réglé correctement.
cRégle z -le. (p ag e 39)
cPour le TRV228E/428E :
Réglez [EDITER] sur [ARRET] dans le menu (RG.LECTU.). (page 51)
,Suite à la page suivante
Dépannage
77
Page 78
Symptôme Cause et/ou Solution
Aucun son ou un son faible est émis. cPour le TRV255E/265E :
Le son est irrégu lier. cNettoyez la tête à l’aide d’une cass ette de nettoyage (en option).
Pour le TRV265E : Impossible d’exécuter la fonction de recherche par date avec la date d’enregistrement affichée à l’écran.
Pour le TRV255E/265E : « --- » s’affiche à l’écran.
La fonction END SEARCH n’est pas disponible.
La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correcteme nt .
Pour le TRV255E/265E : L’image n’apparaît pas sur l’écran lorsqu’une cassette est lue.
Réglez [SON HiFi] sur [STEREO] dans le menu (RG.LECTU.) pour le TRV2 55E ou da ns le me nu ( RG.M AGNET. ) pour le
TRV265E. (page 51)
cAugmentez le volume. (page 34) cPour le TRV255E/265E :
Dans le menu (RG.LECTU.) pour le TRV255E ou dans le menu
(RG.MAGNET.) pour le TRV265E, réglez [MEL.AUDIO] du
côté [ST2] jusqu’à ce que le son émis soit correct. (page 52)
cLorsque vous ut ilisez une fiche S VIDEO, assurez-vous que la fiche
noire pour le TRV228E/428E ou les fiches rouge et blanche pour le TRV255E/265E du câble de raccordement A/V sont également raccordées. (page 39)
(page 88)
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
• La cassette en cours de lect ure a été enregistrée sans que la date et l’he ure
ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette para sit ée ou endommagée ne peut
pas être lu.
• La cassette a été éjectée après l’e nr eg istrement.
• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
• La cassette est enre gistrée a vec le sy stème Hi8 /8 mm standard .
Copie/Montage
Symptôme Cause et/ou Solution
Impossible de faire une copie correctement avec le câble de raccordement A/V.
Pour le TRV265E : Les images des périphériques raccordés ne sont pas affichées correctement.
Dépannage
78
cRéglez [AFFICHAGE] sur [LCD] dans le menu (AUTRES).
(page 60)
• Le signal d’entrée n’est pas au format PAL. (page 68)
Page 79
Symptôme Cause et/ou Solution
Pour le TR V255E/265E : Le montage numérique de programmes ne fonctionne pas.
Pour le TR V255E/265E : Le magnétoscope ne réagit pas correctement lors du montage numérique de programmes s’il est raccordé via un câble i.LINK.
Pour le TRV228E/428E : La fonction Easy Dubbing n’est pas disponible.
cRéglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope correct ement, puis vérifiez
le raccordement entre le caméscope et le magnétoscope. (page 61)
cSi votre caméscope est raccordé à un appareil DV autre que Sony via un
câble i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 9 de la section « Etape 1 : Préparation du caméscope et du magnétoscope ». (page 68)
cRéglez la synchronisation du magnétoscope . (page 70) cSaisisse z un code [REGLAGE IR] correct. (page 65) cSélect ionnez le mode utilisé pour annuler de nouve a u la pause
d’enregistrement. (page 69)
cInstal le z le c am é sc ope et le magnétoscope à une distance de plus de
30 cm l’un de l’autre. (page 69)
• Le programme ne peut pas être réglé sur une section vierge de la cassette.
cAu moment du raccordement avec un câble i.LINK, sélectionnez [IR] à
l’étape 9 de la section « Etape 1 : Préparation du c am é sc ope et du magnétoscope ». (page 68)
• Votre magnétoscope et/ou camé sc ope n’ es t pas réglé co r rec te ment. cVérifiez que le sélecteur d’entrée du magnétoscope est réglé sur LINE.
Vérifiez également que le com mutateur d’alimentation du ca més co p e est réglé sur VCR. (page 64)
• Le code [REGLAGE IR] ou le [MODE PAUSE] n’est pas réglé correctement. c Sélectionnez le code [REGLAGE IR] et le [MODE PAUSE] selon
votre magnétoscope. Vérifi ez en suite le fonctionnement du magnétoscope avec la fonctio n [TEST IR]. (page 64)
Dépannage
Dépannage
79
Page 80

Indicateurs et messages d’avertissement

Code d’autodiagnostic/Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à la page entre parenthèses pour de plus amples informations.
Indication Cause et/ou Solution
C:ss : ss/E:ss : ss (Code d’autodiagnostic)
E (avertissement relatif au niveau de la batterie)
% (avertissement relatif à la formation de condensation)*
Vous pouvez corriger vous-même certains problèmes. Si le problème persiste même après avoir es sa yé à plus ie ur s r eprises d’y remédier, contactez votre revendeur Sony ou vot re cen tre de service après-vente agréé Sony.
C:04:ss
cUne batter ie qui n’ e st pa s une ba tte r ie « InfoLITHIUM » est utilisée.
Utilisez une batterie « InfoLITH IU M ». (pa ge 84)
C:21:ss
cDe la condensation s’est formée. Enlevez la cass et te et laissez le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette. (page 87)
C:22:ss
cNettoye z la tête à l’a ide d’une cassette de nettoyage (en option) .
(page 88)
C:31ss / C:32ss
cDes problèmes non décrits ci-dessus se sont produits. Ejectez la cassette
et insérez-la de nouveau, puis faites fonctionner votre caméscope. N’effectuez pas cette opératio n si de l’hum idi té commence à se condenser. (page 87)
cDébranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites
fonctionner votre caméscope.
cChangez la cassette. cAppuyez sur la touche RESET et faites de nouveau fonctionne r votr e
caméscope.
E:61:ss / E:62:ss
cContacte z votr e reve nde ur So ny ou votr e cent re de servi ce ap rès- ve nte
agréé Sony. Fournissez-leur le code à cinq chiffres commençant par la lettre « E ».
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de fonctionnement, ambiantes ou de l’état de
la batterie, l’indi cateur E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
cEjectez la cassette, ré glez le commutateur POWER sur (CH G ) O FF et
laissez le caméscope au repos 1 heur e envir on avec le logement de la cassette ou vert. (page 8 7 )
80
Dépannage
Page 81
Indication Cause et/ou Solution
Q (indicateur d’avertissem ent correspondant à la bande)
Z (avertissement d’éjection de la cassette)*
* Vous entendez une mél odi e ou un bi p sonor e lor sque les indicateurs d’avertisse ment apparaissent à l’écran.
Clignotemen t le nt :
• il reste moins de cinq minutes de ba nde ;
• aucune cassette n’es t in s érée ;*
• l’onglet de protection en écriture de la ca sse tte est réglé sur le mode de verrouillage. (page 83 )*
Clignotement rapide :
• la cassette est te rmi née.*
Clignotemen t le nt :
• l’onglet de protection en écriture de la ca sse tte est réglé sur le mode de verrouillage. (pa ge 83)
Clignotement rapide :
• de la condensation s’est formée ; (page87)
• le code d’autodiagnostic est a ffiché. (page 80)
Messages d’avertissement
Les messages suivants s’affichent pour vous inviter à remédier au problème.
Sujets Indications Solutions et références
Batterie Utilisez la batter ie “I nf oL I T HIUM”. c Reportez-vou s à la pag e 84.
Le niveau de la batterie est faible . cRechargez la batterie. (page12) Batterie ancienne. Utilis ez-en une neuve. cRe portez-vous à la page 84.
Z
Re-branchez l’alimentation.
Condensation % Z Condensation. Ejectez la cassette. cReportez- vous à la page 87.
% Condensation. Eteignez pendant 1 heure . cReportez-vous à la page 87.
Cassette et bande Q Insérez une cassette. cReportez-vous à la page 18.
Z
Réinsérez la ca ssette. cIl se pe u t que la casset te soit
Q Z La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet. cReportez-vous à la page 83. Q La cassette est arrivée en fin de bande.
Autres Copie impossible. Protection droits d’auteur s.
Tête vidéo sale. Utili ser cassette de
nettoyage. Impossible de lancer le mode Easy Handycam. cReport ez- vous aux pages 26 et 36. Impossible d’annuler le mode Easy Handyca m. c Reportez-vous aux pages 26 et 36. Accès à Easy Handycam impossib. si USB util. – Non valide en mode Easy Handycam. c Reportez-vous aux pages 26 et 36. Utilisation USB impossible en mode Easy
Handycam
endommagée, etc.
cReportez- vous à la page 88.
cAppuyez sur la molette SEL/PUSH
EXEC.
Dépannage
Dépannage
81
Page 82

Informations complémentaires

Utilisation du caméscope à l’étranger

Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser vot r e caméscope dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
A propos des standards de télévision couleur
Votre caméscope est basé sur le standard PAL. Si vous souhaitez visionner l’image en lectur e sur un téléviseur, ce téléviseur doit être basé sur le standard PAL (voir la l iste suivante) a vec une prise d’entrée AUDIO/VIDEO.
Standard Pays d’utilisation
PAL Allemagne, Australie, Autriche,
Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande, Hongkong, Hongrie, Italie, Koweït, Malaisie, Norvège, Nouvelle-Zélande, Pays­Bas, Pologne, Po rtugal, République Tchèque, Royaume­Uni, Singapour, Slovaquie, Suède,
Suisse, Thaïlande, et c. PAL - M Brésil PAL - N Argentine , Paragua y, Urug ua y SECAM Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukrain e, etc. NTSC Amérique Centrale, Bahamas,
Bolivie, Canada, Ch ili, Colombie,
Corée, Equateur, Etats-Unis,
Guyana, Jamaïque, Japon,
Mexique, Pérou, Philippines,
Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Réglage facile de l’horloge en fonction du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge à l’heure locale en indiquant un décalage hor ai re lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger. Sélectio nnez [DECA L.HOR.] dans le me nu (AUTRES), puis ré gl ez le décalage hora ir e (page 59).
Informations complémentaires
82
Page 83

Cassettes utilisables

Vous pouvez uti liser des cassettes vidéo standard 8 mm , Hi8 et Digital8 sur votre caméscope.
Système Hi8
Ce système Hi8 est une ext ension du système standar d 8 m m et a été développé pour générer de s i m ages de qualité sup ér ie u r e. Vous ne pouvez lire correctement une cassette enregistré dans le système Hi8 sur des enregistreurs /l ec teur s au tres qu ’un e nreg is tre ur/ lecteur Hi8.
Système Digital8
Ce système vidé o a ét é développé pour permettre un en registrement numérique sur cassette vidéo Hi8 /Digital8 . Le temps d’ enregistr ement lo rsque vou s utilis ez le caméscope du système Digital8 sur une cassette 8 mm stan da rd /Hi8 correspond à 2/3 du temps d’enregistrement lorsque vous utilisez le caméscope du système 8 mm standard /Hi8 classique. (90 minutes de temps d’enregistrement devient 60 minutes en mode S P) .
Pour éviter une section d e bande vierge sur la cassette
Appuyez sur END SEARCH pour trouver la fin du passage enregistré avant de commencer l’enregistrement suivant lorsque. – vous avez éje ct é l a cassette pendant
l’enregistrement ;
– vous avez lu la cassette. Si la cassette cont ie nt un passage vierge ou un signal discontinu, réenregistrez-la du début à la fin en tenant compte des points mentionnés ci­dessus.
Signal de protection des droits d’auteur
Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur votre caméscope contient des signa ux de protection des dr oi ts d’auteur, vous ne pouvez pas la copi er sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à votre caméscope.
Pour le TRV265E : Lors de l’enregistrement Vous ne pouvez pas enregistrer su r
votre caméscope des logi ci els contenant des signaux de protection des droits d’auteur des logici els.
[Copie impossible. Protection droits d’auteurs.] s’affiche sur l’ écran LCD ou sur l’écran du téléviseur si vous essayez d’enregistrer un tel logiciel. Votre camésco p e ne peut pas enregistrer les signaux de protection des dr oits d’auteur sur l a cassette lorsqu’il enregistre.
Remarques sur l’utilisation
Pour éviter un effacement acci dentel
Faites coulisser l’onglet de protection en écriture de la cassette en position SAVE.
REC : la cassette peut être enregistrée. SAVE : la cassette ne peut pas être enregistrée (protégée en écriture).
Lors de l’étiquetage d’une cassette
Ne collez une étiquett e qu’aux emplacements indiqués dans l’illustration suivante afin de ne pas gêner le fonct ionnement de votr e camésco pe.
Ne pas coller d’étiquet te le long d u bord.
Emplacement de l’étiquette
Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début pour éviter d’endomm ager l’image ou le son. V ous devez ensuite ranger la cassette dans son boîtier et le mettre en position verticale.
, , , et sont des
marques commerciales.
Informations complémentaires
Informations complémentaires
83
Page 84

A propos de la batterie « InfoLITHIUM »

Cet appareil est compatible avec la batterie « InfoLITHIUM » (série M). Votre caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM ». Les ba tteries « InfoLITHIUM » de série M porten t la marque
.
Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ?
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie lithium-ion capable de communiquer des informatio ns relatives aux conditions de fonctionnem ent entre votre caméscope et un adaptateur/chargeur secteur (en option). La batterie « InfoLITHI UM » calcule la consommatio n d’énergie en fon ct ion des conditions d’utilisation de votre caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie. Avec un adaptateur/chargeur secteur (en option), l’autonomie de la batte rie et la durée de charge sont af fichées.
Pour charger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope.
• Il e st r ecomma ndé de char ger la b att erie à une température ambi ante comp rise entr e 10 ° C et 30 °C jusqu’à ce que le témoin CHG (charge) s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de charg er correctement la batterie.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de la prise DC IN du caméscope ou retirez la batterie.
Pour utiliser la batterie de façon efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est de 10 °C ou moins et la durée d’utilisatio n de la batterie est plus courte. Dans ce ca s, ef fectuez l’une des
opérations suivantes pour pouvoir utiliser la batterie plus longtemps. – Mettez la batterie dans une poche pour la
réchauffer et in sérez-la dans le caméscope juste avant de filmer.
– Utilisez une batterie à gran de capacité : NP-
QM71/QM71D/QM91/QM91D (en option).
• L’emploi fréquent de l’écran LCD ou la lecture, l’avance rapide et le rembobinage répétés entraînent une usure plus rapide de la batterie. Il est recommandé d’utiliser une batterie à grande capacité : NP-QM71/ QM71D/QM91/QM91D (en option).
• Veillez à régler le commutateur POWER sur (CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pou r enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrem ent ou de pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistre ment suff isant (deu x à trois foi s le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit.
• Ne mouillez pas la batterie. Elle n’est pas étanche.
A propos de l’indica teur d’autonomi e de la batterie
• Lorsque l’a limentation est cou pée alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que la batterie est su ff is amment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la batterie entièrement. L’affichage de l’indicateur d’autonomie de la batterie est alors correct. Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la bat terie est utilisé e pendant une longue péri ode à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Utilisez l’indicateur d’autonomie de la batterie pour avoir une idée approximative du temps de prise d e vue.
•La marque batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes de b att erie en fon cti on de s cond iti ons de fonctionnem ent, de la températur e ambiante et de l’environnement.
E qui indique un niveau de
Informations complémentaires
84
Page 85
A propos de l’entreposage de la bat terie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une longue période, chargez-la enti èrement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour entreposer la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans u n l ieu sec et frais.
• Pour vider complètement la batt er ie sur le caméscope, réglez [H.T. AUTO] sur [JAMAIS] dans le menu (AUTRE S) (page 59) et laissez le caméscope en mode d’attente d ’enregistr ement sur cassette jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
A propos de la durée de vie de la batterie
• La durée de vie de la batterie est limitée. La capacité de la batterie diminue petit à petit a u fur et à mesure que vous l’utilisez et que le temps passe. Lorsque l’autonomie de la batterie diminue beaucoup, il es t probable que la batterie soit usée. Veuillez acheter une nouvelle batterie.
• La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée et de l’environn ement dans leq uel elle est utilisée.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporati on.

A propos de i.LINK

L’interface DV de cet appareil est une interfac e DV compatible i.LINK. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques.
Que signifie i.LINK ?
i.LINK est une interfac e de séri e numérique qui permet de transférer les données vidéo et audio numériques et autr es données vers un au tr e appareil compatible i.LINK. Vous pouvez aussi contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK. L’appareil compatible i.LINK peut être raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents a ppareils audio et vidéo numériques. Lorsque plusieurs appareil s compatibles i.LINK sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est possible de les contrôler et de transférer des données non seulement avec l’appareil raccordé au caméscope mais aussi avec d’au tres appareils par l’intermédiaire de l’appareil raccordé directement. Notez cependant que la méthode de fonctionnemen t di f fère parfois selon l es fonctions et les spécifications de l’appareil à raccorder. Des manipulations et des transactions de données peuvent également être impossible à effectuer sur certains appareils raccordés.
b Remarque
• Normalement, un seul apparei l peu t être r acc or dé à cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible i.LINK muni de deux interfaces DV ou plus, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccor der.
z Conseils
• i.LINK est le terme couramment uti lisé pour désigner le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et est une marque commerciale approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and Electronic Engineers.
Informations complémentaires
A propos du débit en bauds i.LINK
Le débit en bauds i.LINK maximum varie en fonction de l’appareil. Il existe trois types de débits.
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
85
Page 86
S100 (environ 100 Mbps*) S200 (environ 200 Mbps)
S400 (environ 400 Mbps) Une liste de débits en bauds est établie dans la section « Spécifications » du mode d’emploi de chaque appare il. Le débit en bauds est également indiqué à côté de l’interface i.LINK de certains appareils. Le débit maximum en bauds des appareils pour lesquels ce débit n’est pas indiqué (tel que cet appareil) est « S100 ». Le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un appareil dont le débit en bauds maximum est différent.
* Que signifie Mbps ?
Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbps signifie que 100 mégabi ts de donné e s peuvent être transmis en une seconde.
Pour utiliser les fo nct ions i .LINK de cet appareil
Pour plus de détails concernant la façon de procéder à une c opi e l orsque cet appareil est raccordé à un autre appareil vidéo équipé d’une interface DV, reportez-vous à la page 62 et 63. Cet appareil peut également êtr e raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK (interface DV) fabriqués par Sony (p. ex. les ordinateurs pe rsonnels de la gamm e V A IO) ainsi qu’à des ap pareils vidéo. Avant de raccorder cet appareil à un ordinateur, assurez-vous que le logiciel d’appl i cation pris en charge par ce t ap pareil est déjà ins ta ll é sur l’ordinateur. Certains apparei ls vi déo compatibles i.LIN K tels que les téléviseurs numériques, les lecteurs et graveurs de D V D et le s lecteurs et graveur s MICROMV ne sont pas compatibles avec l’appareil DV . Av ant de raccorder l’autre appareil, vérifiez si l’appareil est compatible avec un appareil D V ou non . Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le lo giciel d’appl i cation compat i ble, reportez-vous également au mode d’emploi de l’appareil à ra ccorder.
A propos du câble i.LINK requis
Utilisez le câble i. L I N K 4-broches- à-4-broches de Sony (en cours de copie DV).

Précautions et entretien

A propos de l’utilisati on et de l’entret ien
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope et les accessoires dans les emplacements suivants : – Dans des endroi ts ex t r êmement chauds ou
froids. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 °C , comme en plein sole il, à proxi mité de chauff ages ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés.
– A proximité de forts cham ps magnétiques
ou de vibrations mécaniques, il est possible que le caméscope fonctionne mal.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes, il est possible que le caméscope n’enregistre pas correctement.
– A proximité de récepteurs A M et de
matériel vidéo, il est possible qu’il y ait des parasites.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la pou ss ière rentre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
– A proximité des fenêtres ou en extérieur,
aux endroits où l’éc ran LCD, le viseur ou l’objectif peuvent être ex posés au solei l. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran LCD.
– Dans des endroi ts tr ès humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur un courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V (adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur le secteur ou en courant continu, utilisez les acces so i re s recommandés da ns ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope est trempé, il est possible qu’il fonctionne ma l . Ce pro bl èm e peut parfois être irréversible.
i.LINK et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
Informations complémentaires
86
Page 87
• Si un objet ou du liquide pénèt re dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Evitez toute manipulat i on brusque, démontage, modification du caméscope ou tout choc mécanique. Prenez par ticulière ment soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé sur (CHG) OFF lo rsque vous n’utilis ez pas votre caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, pa r exemple, en le fa i sant fonctionner. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez par la fiche et non par le cordon.
• N’endommagez pas le cor d on d'alimentatio n en y posant par exemple un objet lour d.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande et la pile bouton hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion acci dentelle de la pile, co ns ul t ez immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique de la pile a fui :
– contactez vo tre cen tre de s er vi ce ap rès- ve nt e
agréé Sony ;
– enlevez tou t liq uide ayant pu être en contact
avec votre peau ;
– si du liquide pénètre dans vos yeux, lavez-les
abondamment avec de l’eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période
Mettez-le par fois sous tension et faites-le fonctionner, par exemple en lisant de s cassettes pendant 3 minutes environ. Sinon, débranchez-le de la prise secteur.
se forme à l’intérieur de votre camésco pe [
% Z Condensation. Ejectez la cassette.] ou [%
Condensation. Eteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la c ondensation se for m e sur l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
Si de la condensation s’est fo rmée
Aucune des fonctions n’est disp onible, à l’exception de l’éjection de la cassette. Ejectez la cassette, mettez le caméscope hors tens ion et laissez-le au repos pendant une heure environ en laissant le couvercle de la cassette ouvert. Le caméscope peut êt r e de nouveau utilisé si l’indicateur caméscope est remis sous tension. Si de l’humidité commence à se condenser, le caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre d ix secondes après l’ouverture du couvercle du logement de la ca ssett e pour que la c assette soit éjectée. Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le couvercle du logement de la cassette avant que la casset te soit éjectée.
Remarque sur la condensation d’humidité
De la condensat ion pe ut se fo rmer lo rsqu e vous transportez vot re ca m éscope d’un end ro it froid à un endroit chau d (ou vice-versa) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide comme indiqué ci-dessous :
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans un e pi èce chauffée ;
• lorsque vous transporte z votre caméscop e d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud e n pl ei n air ;
• lorsque vous utilisez vot re caméscope après une bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
% ou Z ne s’affiche pas lo rsque le
Informations complémentaires
Condensation
Si vous transpor te z votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se form er à l’intérieur du caméscope, sur la surface d e la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionne r correcte ment. Si de la co ndensati on
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
87
Page 88
Comment prévenir la formation de condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fer m ez-le correctement. Retirez-le du sac lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température am biante (au bout d’ environ une heure).
Tête vidéo
• Si l a t ête vidéo est sale, vous ne pouvez pas filmer normalement ou bien la lecture des images ou des sons est déformée.
• La tête vidéo s’use au bout d’une période prolongée d’utilisation. Si vous ne parvenez pas à obtenir une im age claire, mêm e après avoir utilisé une ca ssette de nettoyage, cela peut venir du fait que la tête vidéo est usée. Contactez votre reve ndeur Sony ou un cen tre de service aprè s-vente Sony ag réé afin de fair e remplacer la tête vidéo.
• Pour le TRV228E/428E : Si vous constatez l’un des problèmes suiv ants, nettoyez les têtes vidéo pendant dix seco ndes avec la cassette de net toyage V8-25CLD de Sony (en option). – Les images en lecture contiennent des
parasites ou l’écran s’affiche en bleu.
– Les images en le ct ur e sont à peine visible s.
– Les images en lecture ne s’affichent pas. – [ Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement.
• Pour le TRV255E/265E : Si vous constatez l’un des problèmes suiv ants, nettoyez les têtes vidéo pendant dix seco ndes avec la cassette de net toyage V8-25CLD de Sony (en option). – Des parasi tes en forme de m osaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran est de coul eur bleu.
– Les images en lecture ne bougent pas. – Les images en lect ur e n e s’af fic he nt pa s ou
le son est interrompu.
– [ Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.] s’ af fiche à l’écran pendant l’enregistrement.
Ecran LCD
• N’exercez pas une pres s ion excessive su r l’écran LCD car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut appa raître sur l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut deveni r chaud. Ceci n ’a rie n d’anormal.
Pour nettoyer l’écran LCD
• Si l’ écran est couv ert de tr aces de d oigts ou de poussière, il est recommandé de le nettoyer avec le kit de nettoyage LCD (en option). Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en option) n’appl iquez pas de liquide de nettoyage di rectement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
Manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié avec de l’ea u, p uis ess uy ez-l e av ec u n ch if fo n doux.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez d’utiliser les produits suivants.
– N’utilisez pa s de solvants tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés de produits nettoyant s ou des produits volatils tels que de l’insecticide.
– Ne manipule z pas les substances ci-dessus à
mains nues.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période .
Informations complémentaires
88
Page 89
A propos de l’entretien et du rangement de l’objectif
• Essuyez l a surface de l’obje ctif avec un chiffon doux d ans les cas suivant s : – lorsqu’il y a des traces de doigts sur la
surface de l’objectif ;
– lorsque vous utilise z le caméscop e dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’ ai r s alé
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré , à l’abri de la pous si ère et de la saleté.
• Pour éviter que de la mo isissure ne se form e, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus.
Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope en viron une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
Pour charger la pile bouton rechargeable intégrée
Votre caméscope est équipé d’une pile bouton rechargeable in tégrée permettan t de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé sur (CHG) O FF. La pile bouton intégrée est toujours chargée lorsque vous utilisez votre caméscope mai s elle se décharge peu à peu si vous ne l’utilisez pas. Elle est complètement déchargée au bout de trois mois environ si vous n’utilisez pas du tout le caméscope. Néanmoins, même si la pile bouton intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté si vou s n’enregistrez pas la date.
Procédure
Branchez votre caméscope sur une prise de courant avec l’adaptateur secteur fourni et laissez vo tre camésc ope se ch arger pe ndant pl us de 24 heures avec le commutateur POWER réglé sur (CHG) OFF.

Spécifications

Caméscope
Système
Système d’enregistrement vidéo
Pour le TRV228E/428E : 2 têtes rotatives, système FM de balayage hélicoïdal Pour le TRV255E/265E : 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal
Système d’enregistrement audio
Pour le TRV228E/428E : Têtes rotatives, système FM Pour le TRV255E/265E : Têtes rotatives, système PCM Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo)
Signal vidéo
Standards couleur PAL, normes CCIR
Cassette utilisable
Cassette au format vidéo 8 mm
Vitesse de la bande
Pour le TRV228E/428E : SP : environ. 20,05 mm/s LP : environ 10,06 mm/s Pour le TRV255E/265E : SP : environ 28,70 mm/s LP : environ 19,13 mm/s
Temps d’enregistrement/de lecture (avec une cassette 90 min. Hi8/Digital8)
Pour le TRV228E/428E : SP : 1 h 30 min LP : 3 h Pour le TRV255E/265E : SP : 1 h LP : 1 h 30 min
Temps d’avance rapide/de remb obin age (avec une cassette 90 min. Hi8/Digital8)
Environ 5 min
Viseur
Viseur électrique (monochr om e)
Dispositif d ’ image
Pour le TRV228E/428E : CCD (dispositif à couplage de charge) de 3,0 mm (type 1/6)
Informations complémentaires
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
89
Page 90
Total : environ 380 000 pixels Efficaces : environ 230 000 pi xels
Pour le TRV 255E/265E :
CCD (disposi tif à co upl ag e de char ge) de 3,0 mm (type 1/6) Total : environ 540 000 pixels Efficaces : environ 350 000 pi xels
Objectif
Objectif à zoom électrique combiné Diamètre du filtre : 37 mm 20 × (optique), 990 × (numéri que ) F = 1,6 - 2,4
Longueur focale
2,5 - 50 mm En cas de conversion en un appare i l photo 35 mm 42 - 840 mm
Température couleur
Auto
Eclairement minimum
Pour le TRV228E/428E : 1 lx (lux) (F 1,6) Pour le TRV255E/265E : 4 lx (lux) (F 1,6) 0 lx (lux) (en mode NightShot plus) *
* Les objets invisibles à cause de la péno mbr e
peuvent être filmés en infrarouge.
Connecteurs d’entrées/d e sortie
Sortie S-vidéo
Connecteur à 4 broches Signal de luminance : 1 Vc-c, 75 (ohms), asymétrique Signal de chrominance : 0,3 V c -c, 75 (ohms), asymétrique
Sortie audio et vidéo
MINI-PRISE AV Signal vidéo : 1 Vc-c, 75 Ω (ohms), asymétrique, sync négativ e Signal audio : 327 mV (impéda nc e de sortie supérieure à 47 k (kilohms)), impédance de sortie inférieure à 2,2 k (kilohms) Pour le TRV228E/428E : Mini-prise mono (ø 3,5 mm) Pour le TRV255E/265E : Mini-prise stéréo (ø 3,5 mm)
RFU DC OUT
Pour le TRV228E/428E : Mini mini-prise (ø 2,5 mm), 5 V CC
Entrée DV
Pour le TRV265E : Connecteur à 4 broches
Sortie DV
Pour le T RV255E/265E : Connecteur à 4 broches
Prise USB
Pour le T RV255E/265E : Mini-B
Ecran LCD
Image
6,2 cm (type 2,5)
Nombre total de points
123 200 (560 × 220)
Généralités
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC (adaptateur secte ur)
Consommation électrique moyenne (lors de l’utilisation de la batterie)
Pour le TRV228E/428E : Pendant la prise de vue à l’aide du viseur 1,8 W Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran LCD 2,7 W Pour le T RV255E/265E : Pendant la prise de vue à l’aide du viseur 2,5 W Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran LCD 3,4 W
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C
Température d’en treposage
– 20 °C à + 60 ° C
Dimensions approximatives
85 × 98 × 151 mm (l/h/p)
Poids (approximatif)
780 g pour l’appareil princi pa l uniquement 890 g, y compris la batterie recha r geable NP-FM30, la cassette Hi8/Digital8, le capuchon d
Accessoires fournis
Reportez-vous à la page 11.
objectif et la bandoulière
Informations complémentaires
90
Page 91
Adaptateur secteur AC-L15A/L15B
Alimentation requise
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
0,35 à - 0,18 A
Consommation
18 W
Tension de sortie
8,4 V CC, 1,5 A
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C
Température d’entreposage
– 20 °C à + 60 ° C
Dimensions approximatives
56 × 31 × 100 mm (l/h/p), parties saillant es non comprises
Poids approximatif
190 g cordon d’alimentati on non compris
Batterie rechargeable (NP-F M30 )
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
5,0 Wh (700 mAh)
Dimensions approximatives
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/h/p)
Poids approximatif
65 g
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C
Type
Lithium-ion
Informations complémentaires
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
91
Page 92
Types de différences
Modèle
TRV228E TRV428E TRV255E TRV265E Système d’enregistreme nt Hi8 Hi8 Digital8 Digital8 Système de lectu re Hi8/8 Hi 8/8 Digital8 Di gital8 Système audio Mono Mono Stéréo Stéréo Prise AUDIO/VIDEO SORTIE SORTIE SORTIE SORTIE Prise S VIDEO SORTIE S ORTIE SORTIE SORTIE Interface DV SORTIE ENTREE/SORTIE Prise USB — SteadyShot — Capteur de télécommande Prise RFU
Fourni (e)
z
— Non fourni (e)
CCD- DCR-
zz z
zz
zz
zz
— ——
z
Informations complémentaires
92
Page 93

Référence rapide

Identification des composants et des commandes

Caméscope
A Capuchon de l’object if (pages 21, 25) B Ecran LCD (pages 2, 16) C Touche OPEN (page 16) D Touche VOLUME –/+* (page 34) E Touche END SEARCH (page 33) F Haut-parleur G Viseur (pages 2 et 16)
Si vous fixez la ba tterie à grande capac ité NP-QM71/QM71D/QM91/QM91D (en option) sur le caméscope, relevez le viseur et réglez son angle.
H Batterie I Touche LIGHT (page 23) J Touche FADER (page 30)
K Touche BACK LIGHT (page 27) L Touche FOCUS (page 29) M Molette SEL/PUSH EXEC (page 43)
* Cette touche possède un point tac tile.
Pour fixer le capuchon d’objectif
,Suite à la page suivante
Référence rapide
Référence rapide
93
Page 94
A Torche intégrée (page 23) B Objectif C Emetteur de rayons infrarouges
(pages 64, 69)/ Pour le TRV228E/428E/
TRV265E :
Capteur de télécommande
D Voyant de tournage (pages 21, 26)
E Microphone F Commutateur NIGHTSHOT PLUS
(page 28)
G Touche EASY (pages 26, 36) H Touche DSPL/BATT INFO (pages 13,
37)
A Cache de la prise B Pour le TRV255E/ 265E :
Prise A/V OUT (pages 39, 62)
C Pour le TRV265E :
Interface DV (page 62) Pour le TRV255E :
Interface D V OUT (page 62)
Référence rapide
94
D Pour le TRV255E/265E :
Prise (USB)
E Prise S VIDEO OUT (pages 39, 61) F Pour le TRV228E/428E :
Prise A/V OUT (pages 39, 61)
G Pour le TRV228E/428E :
Prise RFU DC OUT (page 40)
Page 95
A Touche RESET (page 74) B Pour le TRV255E/265E :
BURN DVD/VCD Vous pouvez faci lement graver une i m age enregistrée sur la ca ssette sur un DVD ou un CD-R. Reportez -v ous au « Guide d’applications informatiques » pour plus de détails.
Pour le TRV228E/428E : Touche EASY DUB ( Easy Dubbing) (page 64)
C Touche TITLE (page 31) D Touche EXPOSURE (page 28) E Touche MENU* (page 43) F Touches de commande vidéo (page 34)
STOP (arrêt) REW (rembobinage) PLAY (lecture)* FF (avance rapide) PAUSE (pause)
G Témoin CHG (charge) (page 12)
H Témoins du mode CAMERA (page15) I Témoin de mode PLAY/EDIT (p age 15) J Pour le TRV265E :
Touches d’en registrement ( p age 68)
REC (enregistrement)
K Pour le TRV2 28 E/ 428E :
Touche COUNTER RESET (page 22)
L Pour le TRV2 28 E/ 428E :
Touche TIME (p ages 18, 25)
M Pour le TRV2 28 E/ 428E :
Touche DATE (page s 18, 25)
* Cette touche possède un point tac tile.
,Suite à la page suivante
Référence rapide
Référence rapide
95
Page 96
A Manette de réglage de l’o culaire
(page 16)
B Œilleton C Couvercle du logement de la cassette D Levier OPEN/EJECT (page 18)
E Réceptacle pour trépied
Assurez-vous que la longueur de la vis du trépied est inférieure à 5,5 mm. Sinon, vous ne sere z pas en mesure de fixer solidement le trépied et la vis pourrait endommager votr e caméscope.
A Manette de zoom (page 23) B Bouton de déblocage BATT (batterie)
(page 12)
C Crochets pour la bandoulière D Pour le TRV255E/ 265E :
Touche PHOTO (page 25)
E Commutateur POWER (page 15) F Sangle (page 3) G Touche REC START/STOP (page 21) H Prise DC IN (page12)
Référence rapide
96
Pour fixer la bandoulière
Fixez la bandoulièr e fournie avec votre caméscope sur les crochets destinés à cet effet.
Page 97
Télécommande
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande.
Pour le TRV228E/428E :
Pour retirer la feuille de protection
Feuille de protection
Pour changer la pile bouton
1
Tout en appuyant sur le loquet, insér ez l’ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile.
Pour le TRV265E :
A Transmetteur
Après avoir mis le caméscope s ous ten sion, pointez la télécommande vers le capteur de télécommande du caméscope pour le commander.
B Touche REC START/STOP (page 21) C Touche de zoom (page 23) D Touches de commande vidéo
(rembobinage, lecture, avance rapide, pause, arrêt, ralenti) (page 34)
E Touche DISPLAY (pages 37, 41) F Touche PHOTO (page 25) G Touche SEARCH M. (pages 41, 42) H Touches ./> (pages 42, 42) I Touche ZERO SET MEMORY (page 41)
Loquet
2 Retirez la pile bouton au lithium.
3 Insérez une nouvelle pile bouton au
lithium, le pôle positif (+) vers le haut.
4 Réinsérez le logement de la pile dans la
télécommande jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
,Suite à la page suivante
Référence rapide
Référence rapide
97
Page 98
ATTENTION
Danger d’explosi on si la pile n’est pas remplacée correctement. Remplacez-la uniquement par une pile du même type ou d’un typ e équivalent recommandé par le fabricant. Suivez les instructions du fabricant pour vous débarrasser des piles usagées.
b Remarques sur la télécommande
• La télécommande fonctionne av ec une pile bouton
au lithium (CR2025). N’utilisez pas de piles autres que celles du type CR2025.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté
vers de fortes sources lumineuses tel le s que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande pou rra it ne pas fonctionner correctement .
• Si vous utilisez la téléco mmande fournie avec le
caméscope, votre magnétosc ope pe ut ég al em e nt fonctionner. Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope ou recouvrez le capteur du magnétoscope avec du papier noir .
Référence rapide
98
Page 99
Indicateurs de l’écran LCD et du viseur
Les indicateurs suivants apparaissent sur l’écran LCD et dans le v ise u r po ur i ndi qu er le s tat ut de votre caméscope. Les indicateurs et leurs positions sur l’écran/ dans le vis eur pe uvent varier selon le modè le du caméscope.
Exemple : indicateurs en m ode CAMERA
Code temporel (page 22)/Compteur de bande (page 22)/Autodiagnostic (page 80)/ Enregistrement de photos sur une cassette (page 25)
0:00:00VEILLE60min
Indicateurs Signification
y60min Autonomie de la ba tte r ie
SP LP Mode d’enregist r ement
VEILLE ENR. Pause d’enregistrement/
Enregistrement de photos
(page 22)
(page 22)
mode d’enregistrement Mode miroir (page 24)
sur une cassette (page 25) Indicateur du format Mode audio (page 54) Indicateur de longueur de
bande restante (page 22) Enregistrement par
intervalles (page 56) Prise de vue image par
image (page 55) Entrée DV (page 68)
Indicateurs Signification
Mémoire à zéro réglable (page 41)
Torche intégrée (page 23)
NightShot plus (page 28)
Q E Z Avertisse ment (page 8 0 )
Exposition manuelle (page 28)
9 Mise au point manuelle
(page 29)
. Contre-jour (page 27)
EA PROGR. (page 44)
Effet d’image (page 45) G.ECR.16:9/CINEMA/
16:9 PLEIN (page 48)
( ) SteadyShot désactivé
(page 50)
Référence rapide
Référence rapide
99
Page 100

Index

A
ACE...................................54
Adaptateur à 21 broches.... 40
Adaptateur secteur.............15
Affichage
AFFICHAGE..............60
Affichage des do nnées de
réglage du
caméscope...................37
B
BACK LIGHT...................27
Balayage des photos.......... 42
Balayage par saut ..............35
Bande sonore principale
Voir SON HiFi
Bande sonore secondaire
Voir SON HiFi
Batterie
Autonomie de la
batterie ...........22, 84
Batterie .......................12
Informations relatives à la
batterie .................13
Batterie
« InfoLITHIUM ».......84
Bip de confirmation Voir BIP
SONORE
BIP SONORE....................59
BURN DVD/VCD ............95
C
Câble de raccordement A/V
........................39, 61, 62
Câble i.LINK............... 62, 69
Capacité d’enregistrement
Ecran...........................22
RESTANT..................55
Capteur de
télécommande.............94
Cassette .......................18, 83
Cassette à piste audio
bilatérale.....................51
Cassette de nettoyage........ 88
CBT...................................52
Charge complète................12
Code d’autodiagnostic.......80
Code de données
(CODE DONN.)....37, 59
Code temporel....................22
Compteur de bande............22
Condensation .....................87
Copie..................................61
COUL. LCD ......................53
D
DATE AUTO.....................57
Date et heure......................37
DECAL.HOR. ...................59
Durée d’enregistrement.....13
E
EA PROGR. ......................44
Easy Dubbing.....................64
Easy Handycam...........26, 36
Eclairage NightShot
(N.S. LIGHT) . .......29, 50
Ecran
Indicateurs à l’é cran. . ..99
Ecran LCD...........................2
EDITER.............................51
Effets spéciaux
(EFFETS)....................45
Emetteur de rayons
infrarouges ............64, 69
END SEARCH ..................33
Enregistremen t de photos sur
une cassette .................25
Enregistrement image par
image
(ENR. IMAGE)...........55
Enregistrement par intervalles
(ENR.INTER.) ............56
Exposition..........................27
F
FADER ..............................30
Fonction de mise hors t ens i on
automatique
(H.T. AUTO)...............59
FONDU BLANC...............30
FONDU EN BANDES ......31
FONDU MONOTONE......3 1
FONDU NOIR...................30
G
Grand angle
voir Zoom
I
i.LINK...............................85
Indicateurs
d’avertissement...........80
L
Langue ( LANGUAGE)
..............................19, 58
Lecture en transit USB
(TRANF. USB)...........57
LP (Lectu re longue)
Voir Mode
d’enregistrement (MODE ENR.)
Luminosité LCD
(LUMI. LCD) .............1 6
M
MEL.AUDIO.....................52
Mémoire à zéro réglable .. . . 41
Menu..................................43
AUTRES.....................59
REGL. LCD................53
REGL. MENU............57
RG.CAMESC.............4 7
RG.CASSET. ............. 54
RG.LECTU. ............... 51
RG.MAGNET. ...........51
RG.MANUEL.............44
Messages d’avertissement
....................................81
Mise au point.....................29
MODE AUDIO .................54
Mode d’alimentation.........15
Mode d’enregist rement
(MODE ENR.)...... 22, 54
MODE DEMO. .................5 8
Mode G.ECR.16:9....... 48, 49
Mode miroir.......................24
Mono ...........................21, 40
Montage numérique de
programmes
(EDIT.VIDEO)...........68
Référence rapide
100
Loading...