Congratulations on your purchase of this Sony
Handycam. With your Handycam you can
capture life’s precious moments with superior
picture and sound quality.
Your Handycam is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Memory Stick
N50
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением цифровой
видеокамеры Handycam фирмы Sony. С
помощью Вашей видеокамеры Digital
Handycam Вы сможете запечатлеть дорогие
Вам мгновения жизни с превосходным
качеством изображения и звука.
Ваша цифровая видеокамера Handycam
оснащена усовершенствованными
функциями, но, в то же время, ею очень
легко пользоваться. Вскоре Вы будете
создавать семейные видеопрограммы,
которыми сможете наслаждаться все
последующие годы.
ВНИМАНИЕ
Для предотвращения пожара или
поражения электрическим током не
подвергайте аппарат воздействию дождя
или влаги.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
Обращайтесь за обслуживанием только к
квалифицированному персоналу.
Для покупателей в Европе
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
For the customers in Europe
2
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля при определенных
частотах могут влиять на качество
изображения и звука данной цифровой
видеокамеры.
Это изделие прошло проверку на
соответствие требованиям Директивы ЕМС
для использования соединительных кабелей,
короче 3 метров.
Предупреждение
Если статическое электричество или
электромагнетизм приведет к прерыванию
(невыполнению) передачи данных, то
перезапустите прикладную программу или
отсоедините и подсоедините USB-кабель
опять.
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and sound
of this digital camcorder.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out in the EMC
regulation for using connection cables shorter
than 3 meters. (9.8 feet)
Notice
If static electricity or electromagnetism causes
data transfer to discontinue midway (fail), restart
the application or disconnect and connect the
USB cable again.
DCR-PC120E only
Hereby, Sony Corporation, declares that this
Handycam is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC.
Countries and areas where you can use network
functions are restricted. For details, refer to the
separate Network Operating Instructions.
Только для модели DCR-PC120E
Вы можете использовать функции доступа к
сети только в некоторых странах и регионах.
Более подробные сведения см. в отдельной
инструкции по эксплуатации сети.
Только для модели DCR-PC115E
DCR-PC115E only
For the customers in Germany
Directive:EMC Directive 89/336/EEC.
92/31/EEC
This equipment complies with the EMC
regulations when used under the following
circumstances:
•Residential area
•Business district
•Light-industry district
(This equipment complies with the EMC
standard regulations EN55022 Class B.)
3
English
Main Features
Taking moving or still images, and playing them back
•Recording a moving picture on a tape (p. 29)
•Recording a still image on a tape (p. 51)
•Playing back a tape (p. 44)
•Recording still images on “Memory Stick”s (p. 158)
•Recording moving pictures on “Memory Stick”s (p. 178)
•Viewing a still image recorded on “Memory Stick”s (p. 190)
•Viewing a moving picture on “Memory Stick”s (p. 194)
Capturing images on your computer
•Using with an analog video unit and your computer (p. 109)
•Viewing images recorded on “Memory Stick”s using the USB cable (p. 196)
Accessing the Internet via a Bluetooth equipped device (optional)
(DCR-PC120E only)
Accessing the Internet, sending/receiving your e-mail. For details, refer to the Network Function
Operating Instructions supplied with your camcorder. (p. 217)
Other uses
Functions to adjust exposure in the recording mode
•Back light (p. 38)
•NightShot/Super NightShot (p. 39)
•Recording images with the flash (p. 53, 162)
•PROGRAM AE (p. 68)
•Adjusting the exposure manually (p. 71)
Functions to give images more impact
•Digital zoom (p. 34) The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 10×, select the digital
zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
•Fader (p. 60)
•Picture effect (p. 63)
•Digital effect (p. 65)
•Title (p. 123)
•MEMORY MIX (p. 171)
Functions to give a natural appearance to your recordings
•Manual focus (p. 72)
•Sports lesson (p. 68)
•Landscape (p. 68)
Functions to use on recorded tapes
•END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (p. 42)
•DATA CODE (p. 45)
•Tape PB ZOOM (p. 81)
•Zero set memory (p. 83)
•Title search (p. 84)
•Digital program editing (p. 94, 184)
4
•HiFi SOUND (p. 238)
Русский
Основные функции
Запись и воспроизведение движущихся и неподвижных изображений
•Запись движущегося изображения на ленту (стр. 29)
•Запись неподвижного изображения на ленту (стр. 51)
•Воспроизведение ленты (стр. 44)
•Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” (стр. 158)
•Запись движущихся изображений на “Memory Stick” (стр. 178)
•Просмотр неподвижного изображения, записанных на “Memory Stick” (стр. 190)
•Просмотр движущегося изображения, записанного на “Memory Stick” (стр. 194)
Захват изображений на компьютере
•Совместное использование аналогового видеоустройства и компьютера (стр. 109)
•Просмотр изображений, записанных на “Memory Stick”, с помощью кабеля USB (стр. 196)
Доступ в Интернет по технологии Bluetooth (не прилагаетея) (только в модели
DCR-PC120E)
Доступ в Интернет, отправка и прием сообщений электронной почты. Более подробные
сведения см. в прилагаемой к видеокамере инструкции по работе в сети (стр. 217).
управления ..................................... 255
Алфавитный указатель........................ 266
Использование функции
доступа к сети
Доступ к сети ........................................ 217
9
English
Quick Start Guide
Connecting the mains lead (p. 23)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 18).
Quick Start Guide
AC power adaptor (supplied)
This chapter introduces you to the basic features
of your camcorder. See the page in parentheses
“( )” for more information.
Pull down the Holding Grip to hold your
camcorder as illustrated.
Holding Grip
Open the jack
cover.
10
Inserting a cassette (p. 27)
1 Slide OPEN/
Z EJECT in the
direction of the arrow
and open the lid.
Connect the plug with its v
mark facing up.
2 Push the middle
portion of the back of
the cassette to insert.
Insert the cassette in a
straight line deeply
into the cassette
compartment with
the window facing
out.
3 Close the cassette
compartment by
pressing the
mark on the cassette
compartment.
After the cassette
compartment goes
down completely,
close the lid until it
clicks.
Recording a picture (p. 29)
1Remove the lens cap.
Viewing a picture with
the viewfinder
Close the LCD panel,
and pull out the
viewfinder.
3Press OPEN to open the
LCD panel.
The picture appears on
the screen.
When you purchase your camcorder, the clock setting
is set to off. If you want to record the date and time for
a picture, set the clock setting before recording (p. 24).
Monitoring the playback picture on the LCD
screen (p. 44)
1Set the POWER
switch to VCR
while pressing the
small green button.
(CHG)
OFF
C
A
M
M
E
R
POWER
R
C
V
E
M
A
LOCK
O
R
Y
2Set the POWER
switch to CAMERA
while pressing the
small green button.
POWER
R
C
V
(CHG)
OFF
C
M
A
E
M
M
O
E
R
R
Y
A
4Press START/STOP. Your
camcorder starts recording. To
stop recording, press START/
STOP again.
(CHG)
C
A
OFF
M
E
C
V
M
E
R
A
POWER
R
M
O
R
Y
LOCK
2Press m to rewind the tape.
REW
LOCK
Quick Start Guide
NOTE
Do not pick up your camcorder by
holding the viewfinder, the flash, the
LCD panel or the battery pack.
3Press N to start playback.
PLAY
11
Русский
Краткое руководство для быстрого спользования
В этой главе кратко описаны основные
функции видеокамеры. Более подробные
сведения см. на страницах, указанных в
скобках “( )”.
Опустите прижимной ремень, который
Прижимной
ремень
Как подсоединить кабель питания (стр. 23)
Вне помещения используйте батарейный блок (стр. 18).
Откройте
крышку отсека
разъемов.
Краткое руководство для быстрого спользования
Адаптер питания (прилагается)
позволяет держать камеру так, как показано
на рисунке.
12
Как вставить кассету (стр. 27)
1 Сдвиньте кнопку
OPEN/Z EJECT в
направлении
стрелки, откройте
крышку.
2 Нажмите на
Вставьте штекер меткой v
вверх.
середину тыльной
стороны кассеты.
Вставьте кассету по
прямой линии в
глубину кассетного
отсека окошком
наружу.
3 Закройте кассетный
отсек, нажав метку
на кассетном
отсеке. Когда
кассетный отсек
опустится до конца,
закройте его
крышку до упора,
чтобы она
защелкнулась.
Съемка (стр. 29)
1Снимите крышку объектива.
Просмотр
изображение с
использованием
видоискателя
Закройте панель ЖКдисплея и вытяните
видоискатель.
3Откройте панель ЖК-
дисплея, нажав кнопку
OPEN.
На дисплее появится
изображение.
По умолчанию запись даты и времени съемки
отключена. Если требуется эта запись, ее нужно
включать до начала съемки (стр. 24).
Контроль записи изображения на ЖК-дисплее (стр. 44)
2
Нажав маленькую
зеленую кнопку,
установите
переключатель
POWER в положение
CAMERA.
(CHG)
C
A
OFF
M
M
E
R
POWER
R
C
V
E
M
A
O
R
Y
LOCK
4Нажмите кнопку START/
STOP. Видеокамера начнет
запись. Чтобы остановить
запись, нажмите кнопку
START/STOP еще раз.
(CHG)
C
A
OFF
M
E
C
V
M
E
R
A
POWER
R
M
O
R
Y
LOCK
Краткое руководство для быстрого спользования
(CHG)
OFF
C
A
M
M
E
R
POWER
R
C
V
E
M
A
O
R
Y
1Нажав маленькую
зеленую кнопку,
установите
переключатель
POWER в
положение VCR.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не поднимайте видеокамеру за
видоискатель, фотовспышку,
панель ЖК-дисплея или
батарейный блок.
LOCK
2Нажмите кнопку m для
перемотки ленты назад.
REW
3Нажмите кнопку N для
воспроизведения.
PLAY
13
— Getting started —
Using this manual
— Подготовка к эксплуатации —
Как пользоваться
этим руководством
The instructions in this manual are for the two
models listed in the table below. Before you start
reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The DCRPC120E is the model used for illustration
purposes. Otherwise, the model name is
indicated in the illustrations. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for
example, “DCR-PC120E only”.
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
Type of differences
DCR-PC115EPC120E
Network function—z
z Provided
— Not provided
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
В этом руководстве приведены инструкции к
двум моделям, указанным ниже в таблице.
Перед тем, как приступить к чтению
руководства и эксплуатации видеокамеры,
определите ее модель по надписи в нижней
части видеокамеры. В качестве примера
здесь описана модель DCR-PC120E. В
случаях, когда речь идет о другой модели, ее
название указано на иллюстрации. Разница
между моделями указывается отдельно,
например, “Только для DCR-PC120E”.
Названия кнопок и настроек видеокамеры
набраны прописными буквами.
Пример: “Установите переключатель POWER
в положение CAMERA”.
При выполнении операции видеокамера
подает звуковой сигнал, подтверждающий
выполнение операции.
Различия между моделями
DCR-PC115EPC120E
Функция доступа к сети—z
z Да
— Нет
Восстановить содержимое записи,
поврежденное в процессе записи или
воспроизведения из-за неисправности
видеокамеры, носителя данных и т.д.,
невозможно.
14
Using this manual
Как пользоваться этим
руководством
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You
can only use mini DV cassettes with your
camcorder. We recommend that you use a tape
with cassette memory .
The functions which require different operations
depending on whether the tape has the cassette
memory or not are:
– End search (p. 42)
– Date search (p. 86)
– Photo search (p. 88)
The functions you can operate only with the
cassette memory are:
– Title search (p. 84)
– Superimposing a title (p. 123)
– Labelling a cassette (p. 129)
For details, see page 236.
You see this mark in the introduction of
the features that are operated only with
cassette memory.
Tapes with cassette memory are marked by
(Cassette Memory).
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorised recording of such materials may be
contrary to the provision of the copyright laws.
Примечание о кассетной памяти
Видеокамера использует формат цифрового
видеосигнала (DV). В нее можно вставлять
только мини-кассеты DV. Рекомендуем
пользоваться лентами с кассетной памятью
.
Ниже перечислены функции, которые
выполняются по-разному в зависимости от
наличия в кассете памяти.
– Поиск конца (стр. 42)
– Поиск даты (стр. 86)
– Поиск фотокадров (стр. 88)
Далее перечислены функции, которые
доступны только при наличии кассетной
памяти.
– Поиск титров (стр. 84)
– Наложение титров (стр. 123)
– Создание собственных титров (стр. 129)
Более подробные сведения см. на стр. 236.
Этим знаком помечено описание тех
функций, которые доступны только
при наличии кассетной памяти.
Ленты с кассетной памятью помечаются
знаком (кассетная память).
Примечание о системах цветного
телевидения
В различных странах применяются
различные системы цветного телевидения.
Просматривать записи можно только на
телевизорах с системой PAL.
Авторское право
Телевизионные программы, кино- и
видеофильмы, а также другие материалы
могут быть защищены законом об авторском
праве. Несанкционированная запись таких
материалов может противоречить
положениям закона об авторском праве.
Getting started Подготовка к эксплуатации
15
Using this manual
Как пользоваться этим
руководством
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on
mounted models only)
•The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely highprecision technology, so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
•Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
Меры предосторожности при
обращении с видеокамерой
Объективы, ЖК-дисплей и
видоискатель (только для
определенных моделей)
• В ЖК-дисплее и видоискателе применена
высокоточная технология, благодаря
которой работоспособны более 99,99%
пикселов дисплея. Как на ЖК-дисплее,
так на и в видоискателе допускаются
постоянные черные и яркие точки
(белые, красные, синие и зеленые). Эти
точки возникают в процессе
изготовления дисплеев и никак не
влияют на качество записи.
• Не допускайте попадания в видеокамеру
влаги. Предохраняйте видеокамеру от
дождя и морской воды. Влага может стать
причиной неисправностей. Некоторые из
этих неисправностей невозможно устранить
[a].
• Не допускайте нагрева видеокамеры свыше
60°C, не оставляйте ее в автомобиле под
солнцем и под прямыми солнечными лучами
[b].
• Старайтесь не держать видеокамеру на
подоконнике и в других местах с ярким
освещением. Продолжительное
воздействие прямых солнечных лучей на
ЖК-дисплей, видоискатель и объективы
может стать причиной неисправностей [c].
• Не снимайте солнце напрямую. Это может
вывести видеокамеру из строя. Солнце
можно снимать только в тех случаях, когда
оно неяркое, например, на закате [d].
16
[a][b]
[c][d]
Checking supplied
accessories
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
12
45
8
qs
9q;
Убедитесь, что к видеокамере приложены
следующие принадлежности.
of the arrow 1, slide the battery terminal
cover in the direction of the arrow 2.
(2)Insert the battery pack in the direction of the
arrow until it clicks.
12
2
1
To remove the battery pack
The battery pack is removed in the same way as
the battery terminal cover.
Как установить батарейный блок
(1)Сдвиньте фиксатор BATT RELEASE в
направлении стрелки 1, затем снимите
крышку-заглушку в направлении стрелки
2.
(2)Вставьте батарейный блок, как показано
стрелкой, до фиксации.
Как вынуть батарейный блок
Батарейный блок вынимается так же, как
крышка-заглушка.
When you store your camcorder
To protect the battery terminals, install the
battery terminal cover after the battery pack is
removed.
18
Примечание к крышке-заглушке
батарейного отсека
Чтобы защитить батарейные контакты, после
удаления батарейного блока обязательно
устанавливайте крышку-заглушку.
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
See page 239 for details of “InfoLITHIUM”
battery pack.
(1)Open the jack cover and connect the AC
power adaptor supplied with your camcorder
to the DC IN jack with the plug’s v mark
facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the wall socket.
(4)Set the POWER switch to OFF (CHG). The
CHG lamp lights up when the charge begins.
After the charge is completed, the CHG lamp
goes out. (full charge)
Как зарядить батарейный блок
Прежде чем вставлять батарейный блок в
видеокамеру, его следует зарядить.
Видеокамера работает только с батарейным
блоком “InfoLITHIUM” (серия М).
Дополнительные сведения об батарейном
блоке “InfoLITHIUM” см. на странице 239.
(1)Откройте крышку отсека разъемов,
подсоедините прилагаемый к камере
сетевой адаптер к гнезду DC IN так, чтобы
метка v была обращена вверх.
(2)Подсоедините к адаптеру питания кабель
питания.
(3)Подсоедините кабель питания к стенной
розетке.
(4)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG). Когда начнется
зарядка, загорится лампочка CHG. Когда
зарядка закончится, лампочка CHG
погаснет (батарейный блок полностью
заряжен).
CHG lamp/
лампа CHG
Getting started Подготовка к эксплуатации
2
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
POWER
1
4
(CHG)
OFF
C
A
M
R
C
V
M
E
M
O
E
R
R
Y
A
LOCK
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер от гнезда DC
IN видеокамеры.
19
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Note
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
power adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC power adaptor.
While charging the battery pack, the CHG
lamp flashes in the following cases:
– The battery pack is not installed correctly.
– Something is wrong with the battery pack.
When you use the AC power adaptor
Place the AC power adaptor near a wall socket. If
any trouble occurs with this unit, disconnect the
plug from a wall socket as soon as possible to cut
off the power.
Примечание
Не допускайте соприкосновения
металлических предметов с металлическими
контактами штерека сетевого адаптера. Это
может привести к короткому замыканию и
повреждению сетевого адаптера.
Лампочка CHG мигает во время зарядки
батарейного блока в следующих случаях:
– Батарейный блок вставлен неправильно.
– Батарейный блок неисправен.
Когда пользуетесь адаптером питания
Поместите адаптер питания недалеко от
стенной розетки. Если с ним что-то
случиться, немедленно выньте штепсель из
розетки.
The charging time may increase if the battery’s
temperature is extremely high or low because of
the ambient temperature.
Approximate minutes at 25°C (77°F) to charge an
empty battery pack
При слишком высокой или низкой
температуре время зарядки может
увеличиться.
Указанные числа – приблизительное время (в
минутах) зарядки полностью разряженного
батарейного блока при 25°C
20
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Recording time/Продолжительность записи
Battery pack/Запись с видоискателемЗапись с ЖК-дисплеем
воспроизведения на ЖК-дисплее при закрытом ЖК-дисплее
155185
Приблизительная продолжительность в
минутах при полностью заряженном
батарейном блоке
Приблизительная продолжительность
непрерывного воспроизведения при 25°C.
При низкой температуре батарейный блок
разряжается быстрее.
21
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
If the power goes off although the battery
remaining indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the battery remaining indicator is
correct.
Recommended charging temperature
We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10°C to 30°C
(50°F to 86°F).
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” M
series battery packs have the
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
mark.
TM
SERIES
Corporation.
Если питание пропало, хотя индикатор
заряда показывает, что заряда
батарейного блока еще достаточно.
Зарядите батарейный блок полностью, тогда
показание индикатора его заряда будет
верным.
Рекомендуемая температура при зарядке
Рекомендуем заряжать батарейный блок при
температуре окружающей среды от 10°C до
30°C .
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” - это ионно-литиевый
батарейный блок, который может передавать
совместимой с ним электронике данные,
например, о своем заряде. Эта видеокамера
совместима с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (серия М). Видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. Батарейные блоки
“InfoLITHIUM” серии М имеют знак
.
TM
“InfoLITHIUM” является товарным знаком
SERIES
корпорации Sony Corporation.
22
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Connecting to a wall socket
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from a wall
socket using the AC power adaptor.
(1)Open the jack cover. Connect the AC power
adaptor supplied with your camcorder to the
DC IN jack on your camcorder with the plug’sv mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to a wall socket.
1
Подсоединение к стенной розетке
Если видеокамера должна непрерывно
работать в течение долгого времени, ее
желательно питать от электросети
переменного тока через адаптер питания.
(1)Откройте крышку отсека разъемов.
Подсоедините прилагаемый к
видеокамере адаптер питания к гнезду DC
IN так, чтобы метка v была обращена
вверх.
(2)Подсоедините к адаптеру питания кабель
питания.
(3)Подсоедините кабель питания к стенной
розетке.
2,3
Getting started Подготовка к эксплуатации
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall socket, even if the set itself has been turned
off.
Notes
•The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
•The DC IN jack has “source priority.” This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into a wall socket.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional).
Refer to the operating instructions of the DC
Adaptor/Charger for further information.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Подсоединенный к розетке (сетевого
питания) аппарат сохраняет электрический
контакт с электросетью даже в выключенном
состоянии.
Примечания
•Адаптер питания может питать
видеокамеру и в том случае, если из
видеокамеры не вынут батарейный блок.
•Гнездо DC IN снабжено устройством
распознавания источника питания. Если в
это гнездо вставлен штекер адаптера, то
питание от батарейного блока не подается,
даже если адаптер не включен в розетку.
Питание от автомобильного аккумулятора
Используйте для этого адаптер/зарядное
устройство корпорации Sony (не
прилагается). Дополнительные сведения см.
в инструкции по эксплуатации адаптера/
зарядного устройства.
23
Step 2 Setting the
date and time
Пункт 2 Установка даты
и времени
Set the date and time settings when you use your
camcorder for the first time. “CLOCK SET” will
be displayed each time that you set the POWER
switch to CAMERA or MEMORY unless you set
the date and time settings.
If you do not use your camcorder for about three
months, the date and time settings may be
released (bars may appear) because the built-in
rechargeable battery installed in your camcorder
will have been discharged (p. 246).
Set the area, the summer time, year, month, day,
hour and then the minute, in that order.
(1)Set the POWER switch to CAMERA or
MEMORY, then press MENU to display the
menu settings.
(2)Press v/V on the control button to select ,
then press z or B.
(3)Press v/V on the control button to select
CLOCK SET, then press z or B.
(4)Press v/V on the control button to adjust the
desired area (where you are), then press z.
(5)Press v/V on the control button to select
whether or not the time is summer time, then
press z.
Select OFF if the time is not summer time.
Select ON if it is.
(6)Press v/V on the control button to adjust the
desired year, then press z.
The year changes as follows:
1995 T····t 2001 T····t 2079
(7)Set the month, day and hour by pressing v/V
on the control button and pressing z.
(8)Set the minute by pressing v/V on the control
button and pressing z by the time signal. The
clock starts to move.
(9)Press MENU to make the menu settings
disappear.
Прежде чем приступить к первому
использованию видеокамеры, установите на
ее часах дату и время. Если дата и время не
установлены, то при каждой установке
переключателя POWER в положение
CAMERA или MEMORY будет появляться
напоминание CLOCK SET, предлагающее
установить дату и время.
Если видеокамера не используется более
трех месяцев, дата и время могут перестать
отображаться (полоски мосут появиться) изза разрядки перезаряжаемой батарейки
(стр. 246).
Установите часовой пояс, летнее или зимнее
время, год, месяц, число месяца, часы и
минуты в следующем порядке.
(1)Установите переключатель POWER в
положение CAMERA или MEMORY, затем
нажмите кнопку MENU, чтобы увидеть
настройки меню.
(2)С помощью v/V на управляющей клавише
выберите , а затем нажмите z или B.
(3)С помощью v/V на управляющей клавише
выберите CLOCK SET, а затем нажмите z
или B.
(4)С помощью v/V на управляющей клавише
выберите часовой пояс (где Вы в данный
момент времени), затем нажмите z.
(5)С помощью v/V на управляющей клавише
укажите, является ли время летним, затем
нажмите z.
Выберите OFF, если время не летнее.
Выберите ON, если да.
(6)С помощью v/V на управляющей клавише
выберите год, затем нажмите z.
Год изменяется следующим образом:
1995 T····t 2001 T····t 2079
(7)Установите месяц, число и часы с
помощью v/V на управляющей клавише, и
нажмите z.
(8)Установите минуты с помощью v/V на
управляющей клавише и нажмите z. Часы
запускаются на ход.
(9)Нажмите кнопку MENU, чтобы убрать
меню с дисплея.
24
Step 2 Setting the date and time
Пункт 2 Установка даты и
времени
MENU
2
3
4
6
8
MANUA L SET
PROGRAM AE
PEFFECT
DEFFECT
W
HT BAL
AUTO SHTR
[
] :
MENU
SETUP MENU
CLOCK SET ––
LTR SI ZE
DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
CLOCK SET
R
AREA
2
Ber l i n, Par i s
r
SUMMERT I ME OF F
DATE Y M D
–––– –– –– ––
[
] :
EXEC
NEXT I TEM
CLOCK SET
R
2
AREA
Ber l i n, Par i s
r
SUMMERT I ME OF F
DATERYRMRD
2001110:00
rrrrr
[
] :
EXEC
NEXT I TEM
CLOCK SET
R
2
AREA
Ber l i n, Par i s
r
SUMMERT I ME OF F
DATERYRMRD
20017417:30
rrrrr
[
] :
EXEC
END
END
END
GMT+1.0
GMT+1.0
RR
GMT+1.0
RR
SETUP MENU
CLOCK SET
––
] :
END
R
1
Li sbon ,London
r
––––––– –– ––
] :
NEXT I TEM
R
GMT+1.0
ON
:
R
GMT+1.0
RR
4
7 2001
1
7:30:00
END
:––:––
GMT+0.0
:
––
Getting started Подготовка к эксплуатации
––
LTR SI ZE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU
:––:––
5
:
––
CLOCK SET
AREA
SUMMERT I ME OF F
DATE Y M D
[
EXEC
CLOCK SET
2
AREA
Ber l i n, Par i s
SUMMERT I ME OF F
DATE Y M D
–––– –– –– ––
[
] :
EXEC
NEXT I TEM
CLOCK SET
AREA
2
Ber l i n, Par i s
SUMMERT I ME OF F
DATERYRMRD
2001110:00
rrrrr
[
] :
EXEC
NEXT I TEM
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SI ZE
DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
If you do not set the date and time
“--:--:--” and “-- -- ----” are recorded on the data
code of the tape and the “Memory Stick.”
When using your camcorder abroad
Set the clock to the local time (p. 26).
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on
a 24-hour cycle.
Если дата и время не установлены
На ленту и в память “Memory Stick” вместо
времени и даты записываются пустые поля
“--:--:--” и “-- -- ----”.
Если Вы приехали с видеокамерой в
другую страну
Установите в ее часах местное время
(стр. 26).
Примечание к индикатору времени
Время во внутренних часах видеокамеры
имеет 24-часовой формат.
25
Step 2 Setting the date and time
Пункт 2 Установка даты и
времени
Simple setting of clock by time
difference
You can easily set the clock to the local time by
setting a time difference. Select AREA SET,
SUMMERTIME in the menu settings. See page
140 for more information.
Select AREA SET in the menu setting, and select
and decide upon an area or country you want to
26
adjust to.
Area or country/
Зона или страна
Lisbon·London
Berlin·Paris
Helsinki·Cairo
Moscow·Nairobi
Tehran
Abu Dhabi·Baku
Kabul
Karachi·Islamabad
Calcutta·New Delhi
Almaty·Dhaka
Rangoon
Bangkok·Jakarta
Hongkong·Singapore
Seoul·Tokyo
Adelaide·Darwin
Melbourne·Sydney
Простая установка часов по
разнице времени
Установка часов на местное время
выполняется путем установки разницы
времени. В настройках меню выберите AREA
SET, SUMMERTIME. Более подробную
информацию можно найти на стр. 148.
Разницы мирового времени
AREA
Time difference/
Разница
времени
17
+11:00
18
+12:00
19
–12:00
20
–11:00
21
–10:00
22
–09:00
23
–08:00
24
–07:00
25
–06:00
26
–05:00
27
–04:00
28
–03:30
29
–03:00
30
–02:00
31
–01:00
Для установки разницы времени
В настройках меню выберите AREA SET, и
выберите требуемую зону или страну.
Area or country/
Зона или страна
Solomon Is
Fiji·Wellington
Eniwetok·Kwajalein
Midway Is.·Samoa
Hawaii
Alaska
LosAngeles·Tijuana
Denver·Arizona
Chicago·MexicoCity
New York·Bogota
Santiago
St. John’s
Brasilia·Montevideo
Fernando de Noronha
Azores
Step 3 Inserting a
cassette
Пункт 3 Как вставить
кассету
(1)Install the power source.
(2)Slide OPEN/Z EJECT in the direction of the
arrow and open the lid.
The cassette compartment automatically lifts
up and opens.
(3)Push the middle portion of the back of the
cassette to insert.
Insert the cassette in a straight line deeply into
the cassette compartment with the window
facing out.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment.
The cassette compartment automatically goes
down.
(5)After the cassette compartment goes down
completely, close the lid until it clicks.
2
OPEN/Z EJECT
3, 4
(1)Установите источник питания.
(2)Сдвиньте кнопку OPEN/Z EJECT в
направлении стрелки, откройте крышку.
Кассетный отсек автоматически
поднимется и откроется.
(3)Вставьте кассету, нажав на середину ее
тыльной стороны.
Вставьте кассету по прямой линии в
глубину кассетного отсека окошком
наружу.
(4)Закройте кассетный отсек, нажав метку
на кассетном отсеке.
Кассетный отсек автоматически
опустится.
(5)Когда кассетный отсек опустится до
конца, закройте его крышку до упора,
чтобы она защелкнулась.
5
Getting started Подготовка к эксплуатации
To eject a cassette
Follow the procedure above, and take out the
cassette in step 3.
Как вынуть кассету
Чтобы вынуть кассету, выполните описанные
выше действия до пункта 3.
27
Step 3 Inserting a cassette
Пункт 3 Как вставить кассету
Notes
•Do not press the cassette compartment down
forcibly. Doing so may cause a malfunction.
•The cassette compartment may not be closed
when you press any part of the lid other than
the mark.
When you use cassette with cassette memory
Read the instruction about cassette memory to
use this function properly (p. 236).
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to
expose the red mark.
Примечания
•Не нажимайте на кассетный отсек слишком
сильно. Это может привести к
повреждению.
•Если Вы нажмете не на метку , а на
другое место, кассетный отсек может не
закрыться.
Если используется кассета с кассетной
памятью
О том, как пользоваться кассетной памятью,
см. далее (стр. 236).
Как предотвратить случайное стирание
Передвиньте лепесток защиты в положение
запрета записи, и при этом видна будет
красная метка.
28
— Recording – Basics —
— Запись — Основные функции —
Recording a picture
Your camcorder automatically focuses for you.
(1)Remove the lens cap by pressing both knobs
on its sides and pull the lens cap string to fix
it.
(2)Install the power source and insert a cassette.
See “Step 1” to “Step 3” for more information
(p. 18 to 28).
(3)Pull down the Holding Grip.
Hold your camcorder firmly as illustrated.
(4)Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your
camcorder is set to the standby mode.
(5)Press OPEN to open the LCD panel. The
viewfinder automatically turns off.
(6)Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The REC indicator appears. The
camera recording lamp located on the front of
your camcorder lights up. To stop recording,
press START/STOP again.
4
(CHG)
OFF
C
A
M
V
M
E
R
POWER
R
C
E
M
O
A
LOCK
LOCK
Microphone/
Микрофон
R
Y
Запись изображения
Видеокамера снабжена автоматической
фокусировкой.
(1)Снимите крышку объектива, нажав на обе
защелки по ее бокам, затем закрепите ее,
потянув за шнур.
(2)Установите источник питания и кассету.
Дополнительные сведения см. в описании
пунктов 1 — 3 (стр. 18 — 28).
(3)Опустите прижимной ремень.
Держите видеокамеру так, как показано
на рисунке.
(4)Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение CAMERA. Видеокамера
переключится в режим ожидания.
(5)Откройте панель ЖК-дисплея, нажав
кнопку OPEN. Видоискатель
автоматически отключится.
(6)Нажмите кнопку START/STOP.
Видеокамера начнет запись. На дисплее
появится индикатор REC. Загорится
расположенная на передней части камеры
лампочка-индикатор записи. Чтобы
остановить запись, нажмите кнопку
START/STOP еще раз.
1
Recording
– Basics
Запись — Основные функции
6
(CHG)
5
Camera recording
lamp/
Лампа -
2
POWER
R
C
V
OFF
C
M
A
E
M
M
O
E
R
R
Y
A
LOCK
40min
REC
0:00:01
3
индикатор записи
29
Recording a picture
Запись изображения
Notes
•Fasten the grip strap firmly.
•Do not touch the built-in microphone during
recording.
Note on Recording mode
Your camcorder records and plays back in the SP
(standard play) mode and in the LP (long play)
mode. Select SP or LP in the menu settings
(p. 132). In the LP mode, you can record 1.5 times
as long as in the SP mode.
When you record a tape in the LP mode on your
camcorder, we recommend playing the tape on
your camcorder.
Note on the LOCK switch
When you slide the LOCK switch to the left, the
POWER switch can no longer be set to MEMORY
accidentally. LOCK switch is set to the right as a
default setting.
To enable smooth transition
Transition between the last scene you recorded
and the next scene is smooth as long as you do
not eject the cassette even if you turn off your
camcorder.
However, check the following:
– Do not mix recordings in the SP mode and ones
in the LP mode on one tape.
– When you change the battery pack, set the
POWER switch to OFF (CHG).
– When you use a tape with cassette memory,
however, you can make the transition smooth
even after ejecting the cassette if you use the
END SEARCH function (p. 42).
If you leave your camcorder in the standby
mode for five minutes while the cassette is
inserted
Your camcorder automatically turns off. This is
to save battery power and to prevent battery and
tape wear. To resume the standby mode, set the
POWER switch to OFF (CHG), and to CAMERA
again. However, your camcorder does not turn
off automatically while the cassette is not
inserted.
Примечания
•Отрегулируйте прижимной ремень так,
чтобы камера удерживалась надежно.
•Во время записи не прикасайтесь ко
встроенному микрофону.
Примечание к режимам записи
Видеокамера может записывать и
воспроизводить либо в режиме SP
(стандартного воспроизведения), либо в
режиме LP (долгоиграющего
воспроизведения). Режим SP или LP
выбирается в меню (стр. 132). Режим LP
позволяет записать в 1,5 раз больше, чем
режим SP.
Если запись на ленту была сделана в режиме
LP, воспроизводить ее рекомендуется на
видеокамере.
О переключателе LOCK
Если переключатель LOCK сдвинут влево,
исключается случайное перемещение
переключателя POWER в положение
MEMORY. По умолчанию переключатель
LOCK находится в правом положении.
Как сделать переход плавным
Чтобы переход между последним записанным
эпизодом и следующим получился плавным,
не вынимайте кассету даже после
выключения видеокамеры.
Соблюдайте следующие правила:
– Не записывайте на одну и ту же кассету
эпизоды в различных режимах SP и LP.
– Перед сменой батарейного блока
установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG).
– Если используется лента с кассетной
памятью, переход между эпизодами может
быть плавным даже после временного
удаления кассеты, если используется
функция END SEARCH (стр. 42).
Если режим ожидания при вставленной
кассете продлится пять минут
Видеокамера автоматически отключится.
Это сделано с целью экономии заряда
батарейного блока, а также продления срока
службы батарейного блока и ленты. Чтобы
вернуться в режим ожидания, установите
переключатель POWER в положение OFF
(CHG), а затем снова в положение CAMERA.
Если же кассета не вставлена,
автоматического выключения видеокамеры
не происходит.
30
Loading...
+ 238 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.