Congratulations on your purchase of this Sony
Handycam. With your Handycam you can
capture life’s precious moments with superior
picture and sound quality.
Your Handycam is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Memory Stick
N50
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Digital Handycam фирмы Sony.
С помощью Вашей видеокамеры Digital
Handycam Вы сможете запечатлеть дорогие
Вам мгновения жизни с превосходным
качеством изображения и звука.
Ваша видеокамера Digital Handycam
оснащена усовершенствованными
функциями, но в то же время ее очень легко
использовать. Вскоре Вы будете создавать
семейные видеопрограммы, которыми
можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
Для покупателей в Европе
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
For the customers in Europe
2
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля при определенных
частотах могут влиять на качество
изображения и звука данной цифровой
видеокамеры.
Это изделие прошло проверку на
соответствие требованиям Директивы ЕМС
для использования соединительных кабелей,
короче 3 метров.
Предупреждение
Если статическое электричество или
электромагнетизм приведет к прерыванию
(невыполнению) передачи данных, то
перезапустите прикладную программу или
отсоедините и подсоедините USB-кабель
опять.
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and sound
of this Handycam.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than
3 meters (9.8 feet).
DCR-IP55E only
Hereby, Sony Corporation, declares that this
Handycam is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC.
Countries and areas where you can use network
functions are restricted. For details, refer to the
separate Network Operating Instructions.
DCR-IP45E only
For the customers in Germany
Directive:EMC Directive 89/336/EEC.
92/31/EEC
This equipment complies with the EMC
regulations when used under the following
circumstances:
•Residential area
•Business district
•Light-industry district
(This equipment complies with the EMC
standard regulations EN55022 Class B.)
Только для модели DCR-IP55E
Вы можете использовать функции доступа к
сети только в некоторых странах и регионах.
Более подробные сведения см. в отдельной
инструкции по эксплуатации сети.
Только для модели DCR-IP45E
3
English
Main Features
Recording moving pictures
or still images, and playing
them back
Main Features
•Recording moving pictures on
tapes (p. 39)
•Playing back tapes (p. 55)
•Recording still images on the
“Memory Stick” (p. 143)
•Recording moving pictures on the
“Memory Stick” (p. 165)
•Viewing still images recorded on
the “Memory Stick” (p. 173)
•Viewing moving pictures on the
“Memory Stick” (p. 177)
•Viewing moving pictures recorded
on tapes using the i.LINK cable
(p. 196)
(The i.LINK of this camcorder
adopts the
not adopt the
format of
•Viewing images recorded on the
“Memory Stick” using the USB
cable (p. 214, 219)
•Viewing moving pictures recorded
on tapes using the USB cable
(p. 208)
•Capturing images on your
computer from your camcorder
using the USB cable (p. 210)
4
4
format only. It does
or the MPEG2
.)
Capturing images on your
computer
Main Features
Accessing the Internet via a
Bluetooth equipped device
(optional) (DCR-IP55E only)
Other uses
Functions to adjust exposure in the recording mode
•Digital zoom (p. 44). The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 10×, select the
digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
•Fader (p. 73)
•Picture effect (p. 76)
•Digital effect (p. 78)
•Title (p. 114, 120)
•MEMORY MIX (p. 158)
Functions to give a natural appearance to your recordings
•Sports lesson (p. 81)
•Landscape (p. 81)
•Manual focus (p. 87)
•Spot Focus (p. 89)
Functions to use after recording on a tape
•END SEARCH (p. 54)
•DATA CODE (p. 57)
•MULTI-PICTURE SEARCH (p. 98)
•Tape PB ZOOM (p. 96)
•TITLE SEARCH (p. 102)
Accessing the Internet, sending/
receiving your e-mail. For details,
refer to the Network Function
Operating Instructions supplied
with your camcorder. (DCR-IP55E
only) (p. 221)
Main Features
5
5
Русский
Основные функции
Съемка движущихся или
неподвижных изображений
и их воспроизведение
Основные функции
• Запись движущихся изображений
на ленты (стр. 39)
• Воспроизведение лент (стр. 55)
• Запись неподвижных изображений
на “Memory Stick” (стр. 143)
• Запись движущихся изображений
на “Memory Stick” (стр. 165)
• Просмотр неподвижных
изображений, записанных на
“Memory Stick” (стр. 173)
• Просмотр движущихся изображений
на “Memory Stick” (стр. 177)
• Просмотр движущихся
изображений, записанных на ленту,
с использованием кабеля i.LINK
(стр. 196)
(Стандарт i.LINK данной
видеокамеры подходит только к
формату . Он не подходит к
формату или формату MPEG2
стандарта .)
• Просмотр изображений,
записанных на “Memory Stick”, с
использованием кабеля USB (стр.
214, 219)
• Просмотр движущихся
изображений, записанных на ленту,
с использованием кабеля USB (стр.
208)
• Ввод изображений в Ваш
компьютер с Вашей видеокамеры с
6
6
помощью кабеля USB (стр. 210)
Ввод изображений в Ваш
компьютер
Основные функции
Доступ в Интернет через
устройство, оснащенное
функцией Bluetooth
(приобретается отдельно)
(только модель DCR-IP55E)
Прочие применения
Функции для регулировки экспозиции в режиме записи
• BACK LIGHT (стр. 48)
• Ночная съемка/Ночная cуперсъемка/Цветная съемка с медленным затвором (стр. 49)
• Запись со вспышкой (стр. 65, 148)
• PROGRAM AE (стр. 81)
• Баланс белого (стр. 69)
• Ручная регулировка экспозиции (стр. 84)
• Регулируемое пятно фотометрии (стр. 85)
• HOLOGRAM AF (стр. 150)
Функции для придания изображениям большего эффекта
• Цифровой вариообъектив (стр. 44). Установке по умолчанию соответствует положение
OFF. (Для увеличения свыше 10х, выберите степень цифрового увеличения в опции
D ZOOM в установках меню.)
• Фейдер (стр. 73)
• Эффекты изображения (стр. 76)
• Цифровые эффекты (стр. 78)
• Титры (стр. 114, 120)
• MEMORY MIX (стр. 158)
Функции для придания Вашим записям естественного вида
• Спортивные состязания (стр. 81)
• Ландшафт (стр. 81)
• Ручная фокусировка (стр. 87)
• Пятно фокусировки (стр. 89)
Функции, используемые после записи
• END SEARCH (стр. 54)
• DATA CODE (стр. 57)
• MULTI-PICTURE SEARCH (стр. 98)
• PB ZOOM ленты (стр. 96)
• TITLE SEARCH (стр. 102)
Доступ в Интернет, отправка/получение
Вашей электронной почты. За получением
более подробной информации обратитесь
к инструкциям по использованию сетевых
функций, прилагаемых к Вашей
видеокамере. (только модель DCR-IP55E)
(стр. 221)
Основные функции
7
7
English
Table of contents
Main Features ........................................ 4
Introduction
– Basic operations
............................ 12
Quick Start Guide
– Recording on a tape ............................... 14
– Recording on a “Memory Stick” .......... 16
Getting started
Using this manual ..................................... 22
Checking supplied accessories ................ 25
Step 1 Preparing the power supply....... 26
Installing the battery pack................. 26
Charging the battery pack ................. 27
Connecting to a wall socket .............. 30
Step 2 Setting the date and time ............ 31
Step 3 Inserting a cassette ....................... 35
Step 4 Using the touch panel.................. 37
Recording – Basics
Recording a picture ................................... 39
This section describes the basic operations to
operate the camcorder.
How to turn on the power and
select the mode
To supply power for the camcorder, see “Step 1
Preparing the power supply” on page 26.
(1) Slide the POWER switch down while pressing
the small green button, then release your
finger.
The camcorder is turned on, and then the
camcorder turns to the CAMERA mode so
that the CAMERA lamp lights up.
(2) Slide the POWER switch down. Each time you
slide it down, the mode changes as follows
and corresponding mode lamp also lights up.
CAMERAUse this mode when you record
on a tape.
MEMORY/NETWORK (DCR-IP55E)
MEMORY: Use this mode when you
record on a “Memory Stick,”
or play back or edit an image
in a “Memory Stick.”
NETWORK (DCR-IP55E only):
Use this mode when you use
the network function. For
details, refer to the supplied
network function operating
instructions.
VCRUse this mode when you play
back or edit an image recorded
on a tape or “Memory Stick”.
12
В данном разделе описываются основные
операции Вашей видеокамеры.
Как включить питание и
выбрать режим
Для подачи питания на видеокамеру
обратитесь к разделу “Пункт 1 Подготовка
источника питания” на стр. 26.
1,2
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
(1) Передвиньте переключатель POWER
вниз, удерживая нажатой маленькую
зеленую кнопку, а затем отпустите палец.
Видеокамера включится, а затем
установится в режим CAMERA, в
результате чего лампочка CAMERA
высветится.
(2) Передвиньте переключатель POWER
вниз. Всякий раз, когда Вы передвигаете
его вниз, режим изменяется следующим
образом, и лампочка соответствующего
режима также высвечивается.
CAMERAИспользуйте этот режим при
MEMORY/NETWORK (модель DCR-IP55E)
MEMORY: Используйте этот режим при
NETWORK (только модель DCR-IP55E):
VCRИспользуйте этот режим при
выполнении записи на ленту.
воспроизведении или монтаже
изображения, записанного на
ленту или “Memory Stick”.
(CHG)
OFF
ON
MODE
POWER
выполнении записи на
“Memory Stick”, либо при
воспроизведении или
монтаже изображения на
“Memory Stick”.
Используйте этот режим при
использовании сетевой
функции. За получением
более подробной
информации обратитесь к
прилагаемым инструкциям
по использованию сетевых
функций.
Introduction – Basic operations
Введение – Oсновные операции
Grip position
The grip on this camcorder can be moved to
three positions. Turn the grip to the appropriate
position depending on your purpose.
Storing position/
Положение хранения
Storing position
Turn the grip to this position when you store
your camcorder.
Recording position
Turn the grip until it comes to a steady position
or where it is easy to grip in order to perform
operations such as the zoom function. Then hold
your camcorder through the wrist strap to
prevent the camera from dropping.
Cassette inserting/ejecting position
Turn the grip to this position so that the cassette
lid can be seen completely.
Note
When inserting or ejecting the cassette, be sure to
turn the grip to the cassette inserting/ejecting
position. Otherwise, the cassette cannot be
inserted or ejected.
Recording position/
Положение записи
Положение рукоятки захвата
Рукоятку захвата на данной видеокамере
можно перемещать в одно из трех
положений. Поверните рукоятку захвата в
соответствующее положение, в зависимости
от того, что Вы собираетесь сделать.
Cassette inserting/ejecting position/
Положение установки/извлечения
кассеты
Положение установки
Поверните рукоятку захвата в это
положение, если Вы хотите поместить Вашу
видеокамеру на хранение.
Положение записи
Поворачивайте рукоятку захвата до тех пор,
пока она не будет установлена в устойчивое
положение, или пока не станет легко
захватывать эту рукоятку, чтобы выполнять
такие операции, как функция изменения
масштаба изображения. Затем возьмите
Вашу видеокамеру, пропустив руку сквозь
ремень для захвата, для предотвращения
видеокамеры от падения.
Положение установки/извлечения кассеты
Поверните рукоятку захвата в это
положение, в результате чего крышка
кассетного отсека будет полностью видна.
Introduction – Basic operations/Введение – Oсновные операции
Примечание
При установке или извлечении кассеты
обязательно поверните рукоятку для захвата
в положение установки/извлечения кассеты.
В противном случае кассета не может быть
установлена или извлечена.
13
English
Quick Start Guide – Recording on a tape
This chapter introduces you to the basic
features to record pictures on tepes of your
camcorder. See the page in parentheses “( )”
for more information.
Turn the grip to the recording position, and
hold your camcorder through the wrist strap to
prevent the camera from dropping as
illustrated.
Connecting the mains lead (p. 30)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 26).
Open the DC IN
jack cover.
Quick Start Guide
AC power adaptor (supplied)
14
Inserting a cassette (p. 35)
1Turn the grip to
the cassette
inserting/
ejecting
position.
Otherwise, the
cassette cannot
be inserted or
ejected.
2Slide OPEN/
EJECT in the
direction of the
arrow and open
the lid.
OPEN/EJECT
Connect the plug with its v mark facing up.
3Push the middle
portion of the
back of the
cassette into the
cassette
compartment.
Insert the cassette
in a straight line
deeply into it
with the cassette
window facing
out.
Cassette window
4Press the cassette
compartment
lightly to close.
After the cassette
compartment
goes down
completely, close
the lid until it
clicks.
Cassette compartment
Recording a picture (p. 39)
P
Viewfinder
When the LCD panel is closed,
use the viewfinder.
Adjust the viewfinder lens to
your eyesight (p. 43).
3Set the POWER
switch to CAMERA.
The CAMERA lamp
lights up.
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
4Slide OPEN in the direction
of the B mark indicated on
the camcorder to open the
LCD panel. The picture
appears on the LCD screen.
Monitoring the playback picture on the LCD
screen (p. 55)
1Set the POWER switch to
VCR.
The VCR lamp lights up.
1Remove the lens cap.
2Turn the grip to the
recording position, and
hold your camcorder
through the wrist strap.
5Press START/STOP. Your
camcorder starts recording.
To stop recording, press
START/STOP again.
START/STO
When you purchase your camcorder, the clock setting is not
set up yet. Set the clock setting before recording (p. 31).
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
POWER
(CHG)
OFF
MODE
ON
2Press of the touch panel to
rewind the tape.
3Press of the touch panel to start
playback.
Quick Start Guide
Note
Do not pick up your
camcorder by the LCD
panel, the battery pack, the
flash or the jack cover.
Note
When using the touch panel, press
operation buttons lightly with your
thumb or the supplied stylus (DCR-IP55E
only) supporting the LCD screen from the
rear of it. Do not press the LCD screen
with sharp objects other than the stylus
supplied (DCR-IP55E only).
15
Quick Start Guide –
Connecting the mains lead (p. 30)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 26).
Quick Start Guide
AC power adaptor (supplied)
Recording on a “Memory Stick”
This chapter introduces you to the basic
features to record on a “Memory Stick” of your
camcorder. See the page in parentheses “( )”
for more information.
Turn the grip to the recording position, and
hold your camcorder through the wrist strap to
prevent the camera from dropping as
illustrated.
Open the DC
IN jack cover.
16
Connect the plug with its v mark facing up.
Inserting a “Memory Stick” (p. 130)
Position the b mark on the “Memory Stick” as illustrated and insert a “Memory Stick” in
the “Memory Stick” slot as far as it can go.
Press the
“Memory Stick”
once lightly to
“Memory
Stick” access
lamp
“Memory Stick” slot
eject it.
Recording a still image on a “Memory Stick”
(p. 143)
Viewfinder
When the LCD panel is closed,
use the viewfinder.
Adjust the viewfinder lens to
your eyesight (p. 43).
3Set the POWER switch
to MEMORY/
NETWORK (DCRIP55E only). The
MEMORY/NETWORK
lamp lights up.
4Slide OPEN in the direction of
the B mark indicated on the
camcorder to open the LCD
panel. The picture appears on
the LCD screen.
When you purchase your camcorder, the clock setting is not
set up yet. If you want to record the date and time for a
picture, set the clock setting before recording (p. 31).
Monitoring the still image on the LCD screen (p. 173)
1Set the POWER switch to MEMORY/NETWORK
(DCR-IP55E only) or VCR.
The MEMORY/NETWORK or VCR lamp lights up.
1Remove the lens cap.
2Turn the grip to the
recording position, and
hold your camcorder
through the wrist strap.
5Press PHOTO
lightly.
When the green
z mark stops
flashing, then
lights up, you
can record a still
image.
6Press PHOTO
deeper.
The image
when you
pressed PHOTO
deeper will be
recorded on a
“Memory
Stick”.
CAMERA
MEMORY/
NET-
POWER
(CHG)
OFF
MODE
ON
WORK
VCR
PHOTO
Quick Start Guide
PHOTO
Note
Do not pick up your
camcorder by the LCD
panel, the battery pack, the
flash or the jack cover.
2Press PLAY or PB.
The last recorded image is
displayed
PLAY
PB
17
Русский
Руководство по быстрому запуску – Запись на ленту
В данной главе приведены основные функции
Вашей видеокамеры, касающиеся записи
изображений на ленту. Подробные сведения
приведены на странице в круглых скобках “( )”.
Поверните рукоятку захвата в положение
записи, и удерживайте Вашу видеокамеру,
пропустив руку сквозь ремень для захвата, как
показано на рисунке, во избежание падения
видеокамеры.
Подсоединение провода электропитания (стр. 30)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр.
26).
Руководство по быстрому запуску
Сетевой адаптер
переменного тока
(прилагается)
Откройте крышку
гнезда DC IN.
18
Подсоедините штекер так, чтобы его знак v был направлен вверх.
Установка кассеты (стр. 35)
1 Поверните
рукоятку
захвата в
положение
установки/
извлечения
кассеты. В
противном
случае кассета
не может быть
установлена или
извлечена.
2 Передвиньте
переключатель
OPEN/EJECT в
направлении
стрелки и
откройте
крышку.
OPEN/EJECT
3 Нажмите
посредине задней
стороны кассеты
в направлении
кассетного
отсека. Вставьте
кассету прямо
внутрь так, чтобы
окошко кассеты
было обращено
наружу.
Окошко кассеты
4 Закройте
кассетный
отсек, слегка
нажав на него.
После того, как
кассетный отсек
полностью
опустится вниз,
закройте
крышку так,
чтобы она
защелкнулась.
Кассетный отсек
P
Запись изображения (стр. 39)
Видоискатель
Если панель ЖКД закрыта,
воспользуйтесь
видоискателем.
Отрегулируйте объектив
видоискателя под Ваше
зрение (стр. 43).
3 Установите
переключатель
POWER в
положение
CAMERA.
Лампочка
CAMERA
высветится.
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
POWER
(CHG)
OFF
MODE
ON
4 Передвиньте переключатель
OPEN в направлении знака
B, указанного на
видеокамере, чтобы открыть
панель ЖКД. На экране ЖКД
появится изображение.
Контроль воспроизводимого изображения на
экране ЖКД (стр. 55)
1 Установите
переключатель POWER
в положение VCR.
Лампочка VCR
высветится.
1 Снимите крышку
объектива.
2 Поверните рукоятку
захвата в положение
записи, и удерживайте
Вашу видеокамеру,
пропустив руку сквозь
ремень для захвата.
5 Нажмите кнопку
START/STOP.
Ваша
видеокамера
начнет запись. Для
остановки записи
нажмите кнопку
START/STOP еще
раз.
При покупке Вашей видеокамеры установка часов
еще не выполнена. Установите часы до выполнения
записи (стр. 31).
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
POWER
(CHG)
OFF
MODE
ON
2 Нажмите кнопку на сенсорной
панели для обратной перемотки
ленты.
3 Нажмите кнопку на сенсорной
панели для начала воспроизведения.
START/STO
Руководство по быстрому запуску
Примечание
Не поднимайте Вашу
видеокамеру, взявшись за
панель ЖКД, батарейный
блок, вспышку или крышку
гнезда.
Примечание
При использовании сенсорной панели
слегка нажимайте функциональные
кнопки большим пальцем или
прилагаемым пером (только модель
DCR-IP55E), поддерживая экран ЖКД
сзади. Не нажимайте экран ЖКД
острыми предметами, отличными от
прилагаемого пера (только модель
DCR-IP55E).
19
Русский
Руководство по быстрому запуску – Запись на “Memory Stick”
В данной главе приведены основные функции
Вашей видеокамеры, касающиеся записи на
“Memory Stick”. Подробные сведения приведены
на странице в круглых скобках “( )”.
Поверните рукоятку захвата в положение
записи, и удерживайте Вашу видеокамеру,
пропустив руку сквозь ремень для захвата, во
избежание падения видеокамеры, как показано
на рисунке.
Подсоединение провода электропитания (стр. 30)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр.
26).
Руководство по быстрому запуску
Сетевой адаптер
переменного тока
(прилагается)
Откройте крышку
гнезда DC IN.
20
Подсоедините штекер так, чтобы его метка v была направлена вверх.
Установка “Memory Stick” (стр. 130)
Поверните “Memory Stick”, направив ее метку b, как показано на рисунке, и
установите “Memory Stick” в слот “Memory Stick” до упора.
Для извлечения
“Memory Stick”
слегка нажмите
ее.
Лампочка
доступа
“Memory Stick”
Слот “Memory Stick”
Запись неподвижного изображения на “Memory Stick” (стр. 143)
Видоискатель
Когда панель ЖКД
закрыта, воспользуйтесь
видоискателем.
Отрегулируйте объектив
видоискателя под Ваше
зрение (стр. 43).
3 Установите
переключатель
POWER в положение
MEMORY/NETWORK
(только модель DCRIP55E).
Лампочка MEMORY/
NETWORK
высветится.
1 Снимите крышку объектива.
2 Поверните рукоятку
захвата в положение
записи, и удерживайте
Вашу видеокамеру,
пропустив руку сквозь
ремень для захвата.
5 Нажмите слегка
кнопку PHOTO.
Когда зеленый знак
z прекратит мигание
и начнет
высвечиваться, Вы
может выполнять
запись неподвижного
изображения.
4 Передвиньте переключатель OPEN в
направлении знака B, указанного на
видеокамере, чтобы открыть панель ЖКД. На
экране ЖКД появится изображение.
При покупке Вашей видеокамеры установка часов
еще не выполнена. Если Вы хотите выполнить запись
даты и времени для изображения, установите часы
до выполнения записи (стр. 31).
6 Нажмите кнопку
PHOTO глубже.
Изображение, когда
Вы нажмете кнопку
глубже, будет
записано на “Memory
Stick”.
Просмотр неподвижных изображений на экране ЖКД (стр. 173)
CAMERA
1 Установите переключатель POWER в
положение MEMORY/NETWORK (только
модель DCR-IP55E) или VCR.
Лампочка MEMORY/NETWORK или VCR
высветится.
MEMORY/
WORK
NET-
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
POWER
PHOTO
Руководство по быстрому запуску
PHOTO
ПРИМЕЧАНИЕ
Не поднимайте Вашу
видеокамеру, взявшись за
панель ЖКД, батарейный
блок, вспышку или крышку
гнезда.
2 Нажмите кнопку PLAY или
PB.
На экране отобразится
последнее записанное
изображение.
PLAY
PB
21
— Getting started —
Using this manual
– Подготовка к эксплуатации –
Использование
данного руководства
The instructions in this manual are for the two
models listed in the table below. Before you start
reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The DCR-IP55E
is the model used for illustration purposes.
Otherwise, the model name is indicated in the
illustrations. Any differences in operation are
clearly indicated in the text, for example, “DCRIP55E only”.
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep to indicate that the operation is being
carried out.
Types of differences
DCRMark on the
POWER switch
Network
function
z Provided
— Not provided
IP45E
MEMORY
—
IP55E
MEMORY/
NETWORK
z
Инструкции в данном руководстве приведены
для двух моделей, указанных в таблице
ниже. Перед чтением данного руководства и
эксплуатацией Вашей видеокамеры
проверьте номер модели, посмотрев на
нижнюю сторону Вашей видеокамеры.
Модель DCR-IP55E является моделью,
используемой для иллюстративных целей. В
противном случае наименование модели
указывается на рисунках. Любые отличия в
эксплуатации ясно отображаются в тексте,
например, “только модель DCR-IP55E”.
При чтении данного руководства учитывайте,
что кнопки и установки на Вашей
видеокамере показаны заглавными буквами.
Напр. Установите переключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
Типы различий
DCR-
Знак на
переключателе
POWER
Сетевая
функция
IP45E
MEMORY
—
IP55E
MEMORY/
NETWORK
z
22
z Предусмотрено
— Не предусмотрено
Using this manual
Использование данного
руководства
Note on the MICROMV format
Your camcorder is based on the
MICROMV format. You can only use MICROMV
cassettes with your camcorder.
•Records and plays back for about 60 minutes
with equal quality when compared to DV
(digital video).
•The Micro Cassette Memory feature is provided
with all MICROMV cassettes. The camcorder
can access any scene easily using the memory
(MULTI-PICTURE SEARCH function).
•Adopts the MPEG2 format as a data
compression method. This format is the same as
the one for DVD (digital versatile disc). Records
in 12 Mbps bit rate to obtain a higher quality of
image.
•Transition between the last scene you recorded
and the next scene is the still image. This is not
malfunction.
The mark is indicated on the MICROMV
cassette.
Примечание по формату
MICROMV
Ваша видеокамера основана на
формате MICROMV. Вы можете использовать
с Вашей видеокамерой только кассеты
MICROMV.
• Записывает и воспроизводит в течение
примерно 60 минут с равным качеством по
сравнению с DV (цифровым видео).
• Все кассеты MICROMV оснащены функцией
Micro Cassette Memory (микрокассетная
память). Используя эту память,
видеокамера может легко получать доступ
к любому эпизоду (функция MULTI-PICTURE
SEARCH).
• Подходит к формату MPEG2 по методу
сжатия данных. Этот формат является
таким же, как и формат для DVD
(цифровых универсальных дисков).
Выполняет запись со скоростью передачи
информации в 12 Мбит/сек для получения
высококачественного изображения.
• Переходом между последним эпизодом,
записанным Вами, и следующим эпизодом,
является неподвижное изображение. Это
не является неисправностью.
Знак указан на кассете MICROMV.
Getting started/ Подготовка к эксплуатации
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country or area. To
view your recordings on a TV set, you need a
PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от области. Для просмотра
Ваших записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям законов
об авторском праве.
23
Using this manual
Использование данного
руководства
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder
•The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely highprecision technology, so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
•
Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60 °C (140 °F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight [b].
•Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
[a]
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
Объектив и экран ЖКД/видоискатель
• Экран ЖКД и видоискатель изготовлены
с помощью высокопрецизионной
технологии, так что свыше 99,99%
элементов изображения предназначены
для эффективного использования.
Однако на экране ЖКД и в видоискателе
могут постоянно появляться крошечные
черные и/или яркие цветные точки
(белые, красные, синие или зеленые).
Появление этих точек вполне нормально
для процесса съемки и никоим образом
не влияет на записываемое изображение.
• Не допускайте, чтобы видеокамера
становилась влажной. Предохраняйте
видеокамеру от дождя и морской воды.
Если Вы намочите видеокамеру, это может
привести к неисправности аппарата. Иногда
эта неисправность не может оказаться
неустранимой [a].
• Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой свыше 60°С, как,
например, в автомобиле, оставленном на
солнце или под прямым солнечным светом
[b]
.
• Будьте внимательны, когда оставляете
видеокамеру вблизи окна или вне
помещения. Действие прямого солнечного
света на экран ЖКД, видоискатель или
объектив в течение длительных
промежутков времени может вызвать
неисправности [c].
• Не снимайте солнце непосредственно. Это
может привести к неисправности
видеокамеры. Выполняйте съемку солнца в
условиях низкой освещенности, например,
при закате [d].
[b]
24
[d][c]
Checking supplied
accessories
Проверка
прилагаемых
принадлежностей
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, носителя
данных и т.п.
25
Step 1 Preparing the
power supply
Пункт 1 Подготовка
источника
питания
Installing the battery pack
(1) Lift BATT (battery) RELEASE in the direction
of the arrow to release the battery terminal
cover.
(2) Insert the battery pack in the direction of the
arrow until it clicks.
12
To remove the battery pack
The battery pack is removed in the same way as
the battery terminal cover.
Установка батарейного блока
(1) Поднимите рычаг BATT (батареи)
RELEASE в направлении стрелки, чтобы
освободить крышку батарейного гнезда.
(2) Установите батарейный блок в
направлении стрелки, пока он не
защелкнется.
Для снятия батарейного блока
Батарейный блок снимается таким же
образом, как и крышка батарейного гнезда.
Battery terminal cover
To protect the battery terminals, install the
battery terminal cover after the battery pack is
removed.
Installing the battery pack
Make sure that the battery pack is properly
installed. Check also the battery pack is not
attached to your camcorder askew.
26
Крышка батарейного отсека
Установите крышку батарейного гнезда
после снятия батарейного блока для защиты
батарейных гнезд.
Установка батарейного блока
Убедитесь в том, что батарейный блок
установлен надлежащим образом. Проверьте
также, чтобы батарейный блок не был
прикреплен к видеокамере неровно.
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Charging the battery pack
Charge the battery pack before using your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (F series).
See page 263 for details of the “InfoLITHIUM”
battery pack.
(1) Open the DC IN jack cover and connect the
supplied AC power adaptor to the DC IN jack
on your camcorder with the plug’s v mark
facing up.
(2) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3) Connect the mains lead to a wall socket.
(4) Set the POWER switch to OFF (CHG).
The battery CHG lamp lights up when the
charge begins. After charging is completed,
the battery CHG lamp goes off (full charge).
2
Зарядка батарейного блока
Перед использованием Вашей видеокамеры
зарядите батарейный блок.
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии
F).
Более подробные сведения о батарейном
блоке “InfoLITHIUM” приведены на стр. 263.
(1) Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините прилагаемый сетевой
адаптер переменного тока к гнезду DC IN
на Вашей видеокамере, так чтобы знак v
штекера был направлен вверх.
(2) Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4) Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG). Лампочка батареи
CHG высветится, когда начнется зарядка.
Когда зарядка будет завершена, лампочка
батареи CHG погаснет (полная зарядка).
Getting started/ Подготовка к эксплуатации
3
To a wall socket/
К сетевой розетке
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
Note
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
power adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC power adaptor.
1
CAMERA
4
MEMORY/
WORK
VCR
NET-
POWER
(CHG)
OFF
ON
MODE
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN Вашей видеокамеры.
Примечание
Не допускайте контакта металлических
предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого адаптера
переменного тока. Это может привести к
короткому замыканию и повреждению
сетевого адаптера переменного тока.
Battery CHG lamp/
Лампочка CHG батареи
27
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
While charging the battery pack, the battery
CHG lamp flashes in the following cases:
– The battery pack is not installed correctly.
– Something is wrong with the battery pack.
Во время зарядки батарейного блока
лампочка батареи CHG будет мигать в
следующих случаях:
– Батарейный блок установлен неправильно.
– В батарейном блоке имеется
When you use the AC power adaptor
неисправность.
Place the AC power adaptor near the wall socket.
If any trouble occurs with this unit, disconnect
the plug from the wall socket as soon as possible
to cut off the power.
При использовании сетевого адаптера
переменного тока
Поместите сетевой адаптер переменного
тока вблизи сетевой розетки. Если с этим
устройством возникнут какие-либо
проблемы, отсоедините штепсельную вилку
от сетевой розетки как можно быстрее для
отключения питания.
Approximate minutes at 25°C (77°F) to charge an
empty battery pack
Приблизительное время в минутах при
температуре 25°C для зарядки полностью
разряженного батарейного блока
Recording time/Время записи
Recording with the viewfinder/Recording with the LCD screen/
Запись с помощью видоискателяЗапись с помощью экрана ЖКД
Battery pack/
Батарейный блок
Continuous/
Непрерывный
режим
NP-FF50703560307035
(supplied)/(прилагается)
NP-FF70155851307015585
Typical*/
Типичная*
Backlighting on/
Задняя подсветка
включена
Continuous/
Непрерывный
режим
Typical*/
Типичная*
Backlighting off/
Задняя подсветка
выключена
Continuous/
Непрерывный
режим
Typical*/
Типичная*
Approximate minutes when you use a fully
charged battery
* Approximate recording time when you repeat
recording start/stop, zooming and turning the
power on/off. The actual battery life may be
shorter.
28
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
* Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/остановкой
записи, наездом видеокамеры и
включением/выключением питания.
Фактический срок службы батарейного
блока может быть короче.
Step 1 Preparing the power
supply
Playing time/Время воспроизведения
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Battery pack/Playing time on LCD screen/Playing time with LCD closed/
Approximate minutes when you use a fully
charged battery
Note
Approximate recording time and continuous
playing time at 25 °C (77 °F). The battery life will
be shorter if you use your camcorder in a cold
environment.
If the power goes off although the battery
remaining indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the battery remaining indicator is
correct.
Recommended charging temperature
We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10 °C to 30 °C
(50 °F to 86 °F).
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (F series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” F series
battery packs have the mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Время воспроизведения на
экране ЖКД
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Примечание
Приблизительное время записи и
непрерывного воспроизведения указано при
25°C. Срок службы батарейного блока будет
короче при использовании видеокамеры в
холодных условиях.
Если питание пропадает, хотя индикатор
оставшегося заряда батарейного блока
показывает, что батарейный блок
обладает достаточным для работы
зарядом
Зарядите полностью батарейный блок еще
раз, чтобы показания индикатора
оставшегося заряда батарейного блока были
правильными.
Рекомендуемая температура зарядки
Рекомендуется выполнять зарядку
батарейного блока при температуре
окружающей среды от 10 °C до 30 °C.
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” представляет собой литиевоионный батарейный блок, который может
обмениваться с совместимым электронным
оборудованием данными, такими, как
потребление заряда батарейного блока. Это
изделие совместимо с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (серия F). Ваша видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. Батарейные блоки
“InfoLITHIUM” серии F имеют знак .
“InfoLITHIUM” является фирменным знаком
корпорации Sony Corporation.
Время воспроизведения при
закрытом ЖКД
Getting started/ Подготовка к эксплуатации
29
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Connecting to a wall socket
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from a wall
socket using the AC power adaptor.
(1) Open the DC IN jack cover and connect the
supplied AC power adaptor to the DC IN jack
on your camcorder with the plug’s v mark
facing up.
(2) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3) Connect the mains lead to a wall socket.
1
Подсоединение к сетевой
розетке
Если Вы собираетесь использовать
видеокамеру в течение длительного времени,
рекомендуется использовать питание от
электрической сети с помощью сетевого
адаптера переменного тока.
(1) Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините прилагаемый сетевой
адаптер переменного тока к гнезду DC IN
на Вашей видеокамере, так чтобы знак
штекера v был направлен вверх.
(2) Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
2,3
To a wall socket/
К сетевой розетке
PRECAUTION
The camcorder is not disconnected from the AC
power source (the mains) as long as it is
connected to a wall socket, even if the camcorder
itself has been turned off.
Notes
•The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
•The DC IN jack has “source priority.” This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into a wall socket.
•Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the DC plug of
the AC power adaptor. This may cause a shortcircuit, damaging the AC power adaptor.
A car battery
You cannot use a car battery with the camcorder.
30
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Видеокамера не отключается от источника
питания переменного тока (сетевой розетки)
до тех пор, пока она подсоединена к
электрической сети, даже если сама
видеокамера и выключена.
Примечания
• Питание от сетевого адаптера переменного
тока может подаваться даже в случае, если
батарейный блок прикреплен к Вашей
видеокамере.
• Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.
Это значит, что питание от батарейного
блока не может подаваться, если провод
электропитания подсоединен к гнезду DC
IN, даже если провод электропитания и не
подсоединен к сетевой розетке.
• Не допускайте контакта металлических
предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого
адаптера переменного тока. Это может
привести к короткому замыканию и
повреждению сетевого адаптера
переменного тока.
Автомобильный аккумулятор
Вы не можете использовать автомобильный
аккумулятор с Вашей видеокамерой.
Loading...
+ 266 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.