Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques
d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une
batterie correspondant au type
spécifié uniquement. Sinon vous
risquez de provoquer un incendie ou
des blessures.
POUR LA CLIENTELE EN
EUROPE
ATTENTION
A certaines fréquences spécifiques, les champs
électromagnétiques peuvent altérer l’image et le
son de ce caméscope.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3
mètres.
Avis
Si des interférences électriques ou
électromagnétiques entraînent une interruption du
transfert des données en cours (échec), relancez
l’application ou débranchez et reconnectez le
câble de communication (USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et
électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Accessoires compatibles : Télécommande
2
Page 3
Remarques sur l’utilisation
Votre caméscope est fourni avec deux
types de mode d’emploi.
– « Mode d’emploi du caméscope » (ce
manuel)
– « First Step Guide (Guide de mise en
route) » pour raccorder le caméscope à un
ordinateur et utiliser le logiciel fourni
(contenu sur le CD-ROM fourni)
Lorsque vous utilisez un « Memory
Stick Duo » avec l’équipement
compatible « Memory Stick »
Veillez à insérer le « Memory Stick Duo »
dans l’adaptateur Memory Stick Duo.
Adaptateur Memory Stick Duo
Types de cassette que vous pouvez
utiliser avec votre caméscope
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV marquées . Votre
caméscope n’est pas compatible avec la
fonction Cassette Memory (p. 130).
Types de « Memory Stick » que vous
pouvez utiliser avec votre caméscope
Il existe deux formats de « Memory Stick ».
Vous pouvez utiliser des « Memory Stick
Duo » portant la marque
ou (p. 131).
« Memory Stick Duo »
(Ce format peut être utilisé avec votre
caméscope.)
« Memory Stick »
(Vous ne pouvez pas l’utiliser avec votre
caméscope.)
• Vous ne pouvez utiliser aucun type de
carte mémoire, à l’exception d’un
« Memory Stick Duo ».
• Le « Memory Stick PRO » et le
« Memory Stick PRO Duo » ne peuvent
être utilisés qu’avec l’équipement
compatible « Memory Stick PRO ».
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes :
ViseurBatterie
Panneau LCD Protège-griffe
(DCR-HC94E/HC96E)
• Le caméscope n’est pas étanche aux
poussières, aux gouttes et à l’eau.
Reportez-vous à la section « Précautions
et entretien » (p. 135).
• Avant de connecter votre caméscope à un
autre appareil à l’aide d’un câble USB ou
i.LINK, veillez à insérer la fiche du
connecteur dans le bon sens et sans forcer
pour éviter d’endommager le connecteur
ou de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
Suite page suivante ,
3
Page 4
A lire en premier lieu (suite)
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Débranchez l’adaptateur secteur de la
Handycam Station en tenant à la fois la
Handycam Station et la fiche CC.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Glissez le commutateur POWER sur la
position OFF (CHG) quand vous insérez
le caméscope dans la Handycam Station
ou que vous le retirez.
Remarques sur les options de menu,
le panneau LCD, le viseur et l’objectif
• Si une option de menu est grisée, cela
signifie qu’elle n’est pas disponible dans
les conditions de lecture ou de prise de
vue en cours.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit
d’une technologie extrêmement pointue et
plus de 99,99 % des pixels sont
opérationnels. Cependant, on peut
constater de très petits points noirs et/ou
lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur
l’écran LCD et dans le viseur. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
• Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif se
trouve exposé à la lumière directe du
soleil pendant une période prolongée, cela
risque d’entraîner des problèmes de
fonctionnement.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement de votre caméscope.
Effectuez des prises de vue du soleil
uniquement dans des conditions de faible
lumière faible, par exemple au crépuscule.
Prise de vue
• Avant le début de la prise de vue, testez
cette fonction pour vous assurer que
l’image et le son sont enregistrés sans
problème.
• Aucune compensation relative au contenu
de l’enregistrement ne sera accordée,
même si la prise de vue ou la lecture ne se
font pas en raison d’un mauvais
fonctionnement du caméscope, du support
d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs sont
différents d’un pays ou d’une région à
l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, il vous
faut un modèle utilisant le système PAL.
• Les programmes de télévision, les films,
les cassettes vidéo et les autres
enregistrements peuvent être protégés par
des droits d’auteur. Leur enregistrement
non autorisé peut être contraire aux lois
sur les droits d’auteur.
A propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran LCD et du
viseur utilisées dans ce mode d’emploi ont
été capturées à l’aide d’un appareil photo
Point noir
Point blanc, rouge,
bleu ou vert
numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes de ce que vous voyez
réellement.
• Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la
langue utilisée à l’écran avant d’utiliser
votre caméscope (p. 72).
4
Page 5
• Les illustrations de ce mode d’emploi sont
celles du modèle DCR-HC96E. Le nom
du modèle est indiqué au bas du
caméscope.
• La conception et les spécifications du
support d’enregistrement et des
accessoires sont sujettes à modification
sans préavis.
A propos de l’objectif Carl Zeiss
• Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre
d’une collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet
objectif produit des images de qualité
supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF pour caméscopes et offre une qualité
identique à celle des objectifs Carl Zeiss.
MTF= Modulation Transfer Function. Le
numéro de valeur indique la quantité de
lumière d’un sujet entrant dans l’objectif.
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
L’objectif est également doté d’un
revêtement T pour supprimer les reflets
indésirables et reproduire fidèlement les
couleurs.
5
Page 6
Table des matières
A lire en premier lieu ................................................................................ 2
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 9
Etape 2 : Recharge de la batterie .......................................................... 10
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du caméscope .................. 16
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur .................................. 18
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile ..................................................... 19
Modification du réglage de la langue ...........................................................19
Vérification des indicateurs à l’écran (guide d’affichage) ............................ 19
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure ............................................. 21
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou « Memory Stick Duo » ................ 22
Etape 8 : Sélection du format (16:9 ou 4:3) de l’image à enregistrer
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. .......................30
Enregistrement
Utilisation du zoom
Utilisation du flash (DCR-HC94E/HC96E)
Pour réaliser des prises de vue dans un endroit sombre (NightShot plus)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Pour réaliser des prises de vue dans un endroit sombre (NightShot)
(DCR-HC94E/HC96E)
Réglage de l’exposition des sujets en contre-jour (BACK LIGHT)
Réglage de la mise au point d’un sujet non centré (SPOT FOCUS)
Réglage de l’exposition du sujet sélectionné (Spotmètre flexible)
Réalisation d’une prise de vue en mode miroir
Utilisation d’un trépied
Utilisation d’une bandoulière
Lecture
Lecture des images en séquence (SLIDE SHOW)
Utilisation du zoom PB
Enregistrement/Lecture
Vérification de l’autonomie de la batterie (Informations relatives à la
batterie)
Désactivation du bip de confirmation des opérations (BIP)
Utilisation d’effets spéciaux
6
Page 7
Pour réinitialiser les réglages (RESET)
Autres éléments et fonctions
Indicateurs affichés pendant la lecture/l’enregistrement ........................34
Recherche du point de départ ................................................................37
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
Index .................................................................................................... 145
8
Page 9
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Assurez-vous que tous les accessoires cités
ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Le chiffre entre parenthèses indique la
quantité totale d’accessoires de ce type
fournis.
• La cassette et le « Memory Stick Duo » ne sont
pas fournis. Pour plus d’informations sur les
cassettes et les « Memory Stick Duo »
compatibles avec votre caméscope, reportezvous à la page 3, 130, 131.
Adaptateur secteur (1) (p. 10)
Cordon d’alimentation (1) (p. 10)
Handycam Station (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(p. 10)
• Fixation du capuchon d’objectif
Fixez le capuchon d’objectif aux attaches
métalliques de la bandoulière, comme illustré
ci-dessous, en utilisant la sangle.
Connecteur à 21 broches (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(p. 42)
Uniquement pour les modèles dont la surface
inférieure porte la marque .
Mode d’emploi du caméscope (ce manuel)
(1)
9
Page 10
Etape 2 : Recharge de la batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série P) (p. 133)
après l’avoir fixée sur votre
caméscope.
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Commutateur
POWER
Prise DC IN
Handycam
Station
Vers la prise
murale
Fiche CC
Cordon
d’alimentation
Adaptateur
secteur
Pour le DCR-HC36E :
Commutateur POWER
1 Alignez les bornes de la batterie
et de votre caméscope (1), puis
installez la batterie jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette (2).
2
1
2 Glissez le commutateur POWER
dans le sens de la flèche, sur la
position OFF(CHG) (réglage par
défaut).
10
Prise DC IN
Vers la prise
murale
Cordon
d’alimentation
Fiche CC
Adaptateur
secteur
Page 11
3 Branchez l’adaptateur secteur sur
la prise DC IN de la Handycam
Station pour les modèles DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E ou
de votre caméscope pour le
modèle DCR-HC36E.
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Prise DC IN
Avec le repère v orienté
vers le haut
Pour le DCR-HC36E :
Avec le repère v
orienté vers
l’écran LCD
Prise DC IN
4 Pour les DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E :
Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise murale.
Insérez fermement le caméscope
dans la Handycam Station à fond
vers le bas.
DCR-HC94E/HC96E :
Témoin CHG
(charge)
DCR-HC44E/HC46E :
Témoin CHG (charge)
Préparation
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
• Fermez le cache de la prise DC IN lorsque
vous insérez le caméscope dans la
Handycam Station.
Suite page suivante ,
11
Page 12
Etape 2 : Recharge de la batterie (suite)
Pour le DCR-HC36E :
Raccordez le cordon
d’alimentation à l’adaptateur
secteur et à la prise murale.
Témoin CHG (charge)
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
5 Le témoin CHG (charge) s’éteint
lorsque la batterie est
entièrement chargée. Débranchez
l’adaptateur secteur de la prise
DC IN.
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise DC IN en tenant à la fois la
Handycam Station et la fiche CC.
Commutateur
POWER
Avec le repère v
orienté vers
l’écran LCD
Fiche CC
Vers la prise murale
Cordon
d’alimentation
Prise DC IN
Adaptateur
secteur
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Pour retirer le caméscope de la
Handycam Station
Mettez le caméscope hors tension, puis
retirez-le de la Handycam Station en tenant
à la fois le caméscope et la Handycam
Station.
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Pour charger la batterie avec
l’adaptateur secteur seulement
Mettez le caméscope hors tension, puis
raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC
IN de votre caméscope.
• Vous pouvez utiliser votre caméscope en le
raccordant à une source d’alimentation telle
qu’une prise murale, comme le montre
l’illustration. La batterie ne se décharge pas
dans ce cas.
12
Page 13
Pour le DCR-HC36E :
Pour utiliser une source
d’alimentation externe
Vous pouvez utiliser votre caméscope sur
une prise murale en utilisant les mêmes
connexions que celles utilisées lorsque vous
chargez la batterie. La batterie ne se
décharge pas dans ce cas.
Pour retirer la batterie
1 Glissez le commutateur POWER sur la
position OFF(CHG). Maintenez la
manette de déblocage V BATT
(batterie) vers le bas en la tenant d’une
main.
2 Retirez la batterie dans le sens de la
flèche à l’aide de l’autre main.
Commutateur POWER
Temps de charge
Temps approximatif (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
fourni avec les modèles DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E
115
125
Durée de prise de vue
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
Préparation
1
2
Manette de
déblocage
V BATT (batterie)
Avant de ranger la batterie
Déchargez entièrement la batterie avant de
la ranger pour une période prolongée
(p. 133).
DCR-HC36E
Batterie
NP-FP30 (fournie)85
NP-FP50120
NP-FP70255
NP-FP71300
NP-FP90455
• Durées mesurées dans les conditions suivantes :
Ligne du haut : Prise de vue avec l’écran LCD.
Ligne du bas : Prise de vue avec le viseur
lorsque le panneau LCD est fermé.
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous et hors tension répétées.
Durée de
prise de vue
continue
Suite page suivante ,
105
150
310
370
550
Durée de
prise de
vue type*
40
50
60
75
125
155
150
185
225
275
13
Page 14
Etape 2 : Recharge de la batterie (suite)
DCR-HC44E/HC46E
Batterie
Durée de
prise de vue
continue
NP-FP50 (fournie)100
NP-FP70215
NP-FP71255
NP-FP90385
• Durées mesurées dans les conditions suivantes :
Ligne du haut : Prise de vue avec l’écran LCD.
Ligne du milieu : Lorsque le rétroéclairage est
éteint.
Ligne du bas : Prise de vue avec le viseur
lorsque le panneau LCD est fermé.
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous et hors tension répétées.
DCR-HC94E/HC96E
Batterie
Durée de
prise de vue
continue
NP-FP50 (fournie)80
NP-FP70175
NP-FP71205
NP-FP90310
115
115
240
240
290
290
435
435
190
200
230
235
345
355
Durée de
prise de
vue type*
55
65
65
120
130
130
140
160
160
210
240
240
Durée de
prise de
vue type*
45
90
95
50
50
95
105
110
110
125
130
170
190
195
• Durées mesurées dans les conditions suivantes :
Ligne du haut : Prise de vue avec l’écran LCD.
Ligne du milieu : Lorsque le rétroéclairage est
éteint.
Ligne du bas : Prise de vue avec le viseur
lorsque le panneau LCD est fermé.
* La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous et hors tension répétées.
Durée de lecture
Temps approximatif (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
• Avant de changer la batterie, glissez le
commutateur POWER sur la position OFF
(CHG).
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la
charge ou les informations relatives à la batterie
(p. 33) ne s’affichent pas correctement dans les
conditions suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est usée. (Cela concerne
uniquement les informations relatives à la
batterie.)
• La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN de votre caméscope ou de la
Handycam Station fournie avec les modèles
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E, même si
le cordon d’alimentation est débranché de la
prise murale.
Durée de charge/lecture/prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25°C. (Utilisation recommandée
à une température de 10 - 30°C.)
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de
courant proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise de courant en cas
de fonctionnement anormal de votre caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un
espace confiné, notamment entre un mur et un
meuble.
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
Préparation
PRECAUTION
• Même si votre caméscope est mis hors tension,
il continue d’être alimenté tant qu’il est raccordé
à la prise de courant via l’adaptateur secteur.
15
Page 16
Etape 3 : Mise sous tension et tenue ferme du
caméscope
Pour enregistrer ou lire, faites coulisser
plusieurs fois le commutateur POWER
pour allumer le témoin approprié.
La première fois que vous utilisez le
caméscope, l’écran [REGL.HORLOGE]
s’affiche (p. 21).
Commutateur
POWER
1 Faites coulisser plusieurs fois le
commutateur POWER dans le
sens de la flèche pour allumer le
témoin approprié.
Pour les DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
Enlevez le capuchon d’objectif en
appuyant sur les deux boutons situés de
part et d’autre du capuchon.
Les témoins qui s’allument :
CAMERA-TAPE : pour enregistrer sur
une cassette.
CAMERA-MEMORY : pour
enregistrer sur un « Memory Stick
Duo ».
PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images.
• Une fois que vous avez réglé la date et
l’heure ([REGL.HORLOGE], p. 21), lors de
la mise sous tension suivante du caméscope,
la date et l’heure courantes s’affichent sur
l’écran LCD pendant quelques secondes.
2 Tenez correctement le
caméscope.
Pour les DCR-HC94E/HC96E :
L’obturateur d’objectif s’ouvre
automatiquement lorsque vous réglez le
commutateur POWER sur CAMERATAPE ou CAMERA-MEMORY.
Si le commutateur
POWER se trouve
sur la position OFF
(CHG), glissez-le
tout en appuyant sur
le bouton vert.
16
3 Après vous être assuré d’une
bonne prise, serrez la sangle.
4
1
2
3
Page 17
Pour mettre l’appareil hors tension
Glissez le commutateur POWER sur la
position OFF (CHG).
Pour les DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
Fixez le capuchon d’objectif après avoir
mis le caméscope hors tension.
• A l’achat, le caméscope est réglé pour que
l’alimentation soit automatiquement coupée si
vous le laissez inutilisé pendant environ
5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie
([ARRET AUTO], p. 71).
• Si des messages d’avertissement s’affichent à
l’écran, suivez les instructions (p. 125).
Préparation
17
Page 18
Etape 4 : Réglage du panneau LCD et du viseur
Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis faites-le
pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à la lecture ou à la prise de vue (2).
DISP/BATT INFO
180 degrés
(max.)
2
1
90 degrés
(max.)
• Au moment d’ouvrir ou de régler le panneau
LCD, tâchez de ne pas appuyer
accidentellement sur ses touches.
• Si vous faites pivoter le panneau LCD de 180
degrés sur le côté de l’objectif, vous pouvez le
refermer avec l’écran LCD tourné vers
l’extérieur. Cette position est très pratique
pendant la lecture.
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Pour désactiver le rétroéclairage et
prolonger la durée de vie de la
batterie
Maintenez la touche DISP/BATT INFO
enfoncée pendant quelques secondes
jusqu’à ce que apparaisse.
Ce réglage est pratique lorsque vous utilisez
votre caméscope en pleine lumière ou
lorsque vous souhaitez économiser la
batterie. L’image enregistrée n’est pas
affectée par ce réglage. Pour allumer le
rétroéclairage LCD, maintenez la touche
DISP/BATT INFO enfoncée pendant
quelques secondes jusqu’à ce que
disparaisse.
90 degrés par
rapport au
caméscope
• Pour régler la luminosité de l’écran LCD,
reportez-vous à [REGL.LCD/VIS] [LUMI.LCD] (p. 68).
Le viseur
Vous pouvez visualiser des images à l’aide
du viseur pour économiser la batterie ou
lorsque la qualité de l’image affichée sur
l’écran LCD est mauvaise.
Viseur
Manette de réglage de
l’oculaire
Bougez-la jusqu’à ce que
l’image soit claire.
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage du viseur en sélectionnant
[REGL.LCD/VIS] - [AR-PL VISEUR] (p. 68).
• Vous pouvez régler [FONDU] et [EXPOSITION] à l’aide du viseur (p. 61).
18
Page 19
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile
Vous pouvez lire des images enregistrées
(p. 29) ou modifier les réglages (p. 44) à
l’aide de l’écran tactile.
Placez la main à l’arrière du panneau
LCD pour le maintenir. Appuyez
ensuite sur les boutons affichés à
l’écran.
DISP/BATT INFO
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
DCR-HC94E/
HC96E
Appuyez sur les boutons affichés
sur l’écran LCD.
• Effectuez les opérations telles qu’expliquées cidessus en appuyant sur les boutons de l’écran.
• Lorsque vous utilisez l’écran tactile, tâchez de
ne pas appuyer accidentellement sur ses
boutons.
• Si les boutons de l’écran tactile ne fonctionnent
pas correctement, réglez l’écran LCD
(ETALONNAGE) (p. 137).
• Des points sur des lignes peuvent apparaître sur
l’écran LCD. Cela n’a rien d’anormal. Ces
points ne sont pas enregistrés.
Pour masquer les indicateurs à
l’écran
Appuyez sur DISP/BATT INFO pour
afficher ou masquer les indicateurs à
l’écran (tel que le code temporel).
Modification du réglage de la
langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran. Sélectionnez la langue
à l’écran dans [LANGUAGE] dans le menu
(HEURE/LANGU.) (p. 44, 72).
Vérification des indicateurs à
l’écran (guide d’affichage)
Vous pouvez facilement vérifier la
signification de chaque indicateur (p. 36)
qui s’affiche à l’écran LCD.
1 Appuyez sur .
60min
MENU
TELE
1/3
MACRO
M.PT.
CENTRE
Appuyez sur [MENU] quand vous
utilisez la Easy Handycam (p. 26).
GUIDE
AFFICH
EXPOSITION
FONDU
–:––:––
2 Appuyez sur [GUIDE AFFICH].
Choisissez zone guide.
GUIDE AFFICH
Les indicateurs peuvent varier en
fonction des réglages.
FIN
Préparation
Suite page suivante ,
19
Page 20
Etape 5 : Utilisation de l’écran tactile (suite)
3 Appuyez sur la zone incluant
l’indicateur que vous souhaitez
vérifier.
GUIDE AFFICH
1/2
MISE AU PT. :
MANUEL
EA PROG. :
PROJECTEUR
STEADYSHOT:
ARRET
FIN
La signification des indicateurs inclus
dans la zone apparaît à l’écran sous
forme de liste. Si l’indicateur à vérifier
est introuvable, appuyez sur /
pour parcourir l’écran.
Quand vous appuyez sur , l’écran
revient à l’affichage de la zone
sélectionnée.
Pour terminer l’opération
Appuyez sur [FIN].
20
Page 21
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si
vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[REGL.HORLOGE] s’affiche chaque fois
que vous mettez le caméscope sous tension
ou que vous modifiez la position du
commutateur POWER.
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois
intégrée se décharge et les réglages de la date et
de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire. Dans
ce cas, rechargez la batterie rechargeable, puis
réglez de nouveau la date et l’heure (p. 138).
, la batterie rechargeable
Commutateur
POWER
Passez à l’étape 4 la première fois que vous
réglez l’horloge.
1 Appuyez sur t [MENU].
60min
–:––:––
3 Sélectionnez [REGL.HORLOGE]
avec /, puis appuyez sur
.
REGL.HORLOGE
DATE
A1M1J
2006
–:––:––
0: 00
4 Réglez [A] (année) avec /,
puis appuyez sur .
Vous pouvez régler n’importe quelle
année jusqu’à l’année 2079.
REGL.HORLOGE
DATE
2006
A1 M1J
–:––:––
0: 00
5 Réglez [M] (mois), [J] (jour), les
heures et les minutes, puis
appuyez sur .
L’horloge démarre.
Préparation
OK
OK
REGL.CAMES.
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
OK
2 Sélectionnez (HEURE/
LANGU.) avec /, puis
appuyez sur .
60min
SORTIE AFF.
RO TAT. M E N U
ARRET AUTO
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
EA PROG.
–:––:––
––:––:––
OK
• La date et l’heure ne sont pas affichées pendant
l’enregistrement, mais elles sont
automatiquement enregistrées sur la cassette et
peuvent être reproduites à la lecture (reportezvous à la page 70 pour [CODE DONNEES] (en
mode Easy Handycam, vous ne pouvez régler
que [DATE/HEURE])).
21
Page 22
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou « Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo »
Cassette
Vous pouvez utiliser uniquement des
cassettes mini-DV (p. 130).
• La durée de prise de vue dépend du réglage
[ MODE ENR.] (p. 68).
1 Faites coulisser le levier
OPEN/EJECT dans le sens de
la flèche et maintenez-le ainsi
pour ouvrir le couvercle.
Levier OPEN/EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
2 Insérez une cassette, fenêtre vers
l’extérieur, puis appuyez sur
.
Appuyez légèrement au centre
de la tranche de la cassette.
Logement de la cassette
Le logement de la cassette se
rabaisse automatiquement.
• Ne forcez pas la fermeture du
logement de la cassette en appuyant
sur pendant qu’elle se
referme, sous peine de provoquer un
mauvais fonctionnement.
Fenêtre
3 Refermez le couvercle.
22
Pour éjecter la cassette
Ouvrez le couvercle en procédant comme
décrit à l’étape 1, puis retirez la cassette.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le
caméscope est installé dans la Handycam
Station. Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
Page 23
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez utiliser des « Memory Stick
Duo » portant la marque
ou (p. 131).
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées et
la durée d’enregistrement varient selon la
qualité ou la taille des images. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la page 57.
DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
Témoin d’accès
Préparation
1 Fermez le panneau LCD.
2 Insérez le « Memory Stick Duo »
dans la fente pour « Memory Stick
Duo », dans le bons sens, jusqu’à
ce qu’il s’encliquette.
DCR-HC94E/HC96E :
Témoin d’accès
Avec le repère v orienté
vers l’écran LCD
Avec le repère v orienté
vers l’écran LCD
• Si vous forcez le « Memory Stick Duo »
dans la fente dans le mauvais sens, le
« Memory Stick Duo », la fente pour
« Memory Stick Duo » ou les données
d’images risquent d’être endommagées.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez une fois légèrement sur le
« Memory Stick Duo » le long du boîtier du
caméscope.
• Ne forcez pas le « Memory Stick Duo » avec les
doigts, car cela risquerait de l’endommager.
• Lorsque le témoin d’accès est allumé ou
clignote, votre caméscope est en train de lire ou
d’écrire des données. Ne secouez pas le
caméscope et ne le soumettez pas à des chocs,
ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le
« Memory Stick Duo » et ne retirez pas la
batterie. Sinon, les données d’images pourraient
être endommagées.
• Quand vous insérez ou éjectez le « Memory
Stick Duo », veillez à ce que le « Memory Stick
Duo » ne tombe pas.
23
Page 24
Etape 8 : Sélection du format (16:9 ou 4:3) de
l’image à enregistrer (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Si vous enregistrez en mode 16:9 (grand
écran), vous pourrez visionner des images
grand angle de haute qualité.
• Si vous souhaitez visualiser des images sur un
téléviseur grand écran, nous vous
recommandons d’enregistrer en mode 16:9
(grand écran).
• Lorsque vous visionnez des images enregistrées
au format 16:9 avec [FORMAT TV] réglé sur
[4:3], les images peuvent apparaître de
mauvaise qualité selon le sujet (p. 41).
Enregistrement vidéo ou d’image fixe
sur le « Memory Stick Duo »
1 Réglez le commutateur POWER sur
CAMERA-MEMORY.
Le format de l’image devient 4:3.
2 Appuyez sur WIDE SELECT pour
sélectionner le format d’image écran de
votre choix.
Touche WIDE SELECT Commutateur
POWER
Sélection du format d’image
pour l’enregistrement de films
sur une cassette
Réglez le commutateur POWER sur
CAMERA-TAPE.
Appuyez plusieurs fois sur WIDE
SELECT pour sélectionner le format
d’image écran de votre choix.
16:9*4:3*
* Pour visionner sur l’écran LCD. L’image peut
être différente dans le viseur.
• Des différences d’angle de vue existent entre 4:3
et 16:9 selon la position du zoom.
• Lorsque vous lisez une image sur un téléviseur,
réglez [FORMAT TV] pour obtenir le format
d’image du téléviseur (p. 41).
24
• Si vous enregistrez des films (MPEG MOVIE
EX) en mode 16:9 (grand écran), des bandes
noires apparaissent en haut et en bas de l’image
lors de la lecture.
• Pour connaître le nombre d’images pouvant être
enregistrées, reportez-vous à la page 57.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E :
Des images fixes seront enregistrées avec la
taille d’image [0,7M] () en mode 16:9
(grand écran). En mode 4:3, vous pouvez
sélectionner jusqu’à [1,0M] ().
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Des images fixes seront enregistrées avec la
taille d’image [2,3M] () en mode 16:9
(grand écran). En mode 4:3, vous pouvez
sélectionner jusqu’à [3,0M] ().
0,7M
1,0M
2,3M
3,0M
Page 25
Préparation
25
Page 26
Enregistrement/Lecture
Enregistrement/lecture facile (Easy
Handycam)
Grâce à cette fonction Easy Handycam, le caméscope est automatiquement réglé de manière
optimale, ce qui vous évite d’effectuer les différents réglages individuels. La taille des
caractères à l’écran peut être augmentée pour faciliter leur visualisation.
DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
Enlevez le capuchon d’objectif (p. 16).
DCR-HC36E :
B
C
A
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
DCR-HC94E/
HC96E
D
F
E
Si le commutateur POWER
se trouve sur la position
OFF (CHG), glissez-le tout
en appuyant sur le bouton
vert.
Films
1 Faites coulisser le
Images fixes (4:3)
1 Faites coulisser le
commutateur POWER
E pour allumer le
témoin CAMERA-TAPE.
2 Appuyez sur EASY A.
2 Appuyez sur EASY A.
s’affiche à l’écran B.
3 Appuyez sur REC START/STOP
F (ou sur C) pour commencer
l’enregistrement.*
L’indicateur passe de [VEILLE] à [ENR.].
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
de nouveau sur F.
*1Les vidéos sont enregistrées en mode SP (Lecture standard) sur une cassette.
2
*
Les photos sont enregistrées avec la qualité [HAUTE] sur un « Memory Stick Duo ».
60min
EASY
1
ENR.
MENU
3 Appuyez sur PHOTO D pour
Signal sonore
Appuyez légèrement
et en continu pour
régler la mise au point.
26
commutateur POWER
E pour allumer le
témoin CAMERA-MEMORY.
s’affiche à l’écran B.
enregistrer.*
Témoin clignotant t Témoin allumé
2
3,0M
30
60min
EASY
MENU
Appuyez à fond pour
enregistrer.
Clic de l'obturateur
Quand disparaît, l’image a été
enregistrée.
Page 27
Lecture de vidéos/images fixes
B
Faites coulisser le commutateur POWER E pour allumer le témoin PLAY/
EDIT. Appuyez sur les boutons affichés à l’écran B comme suit.
Films
Appuyez sur , puis
sur pour
commencer la lecture.
A
A Arrêt
B Basculement entre la
lecture et la pause
C Rembobinage/Avance
rapide
C
Images fixes
Appuyez sur t
/ pour
sélectionner une image.
B
A
MENU
A Lecture de cassette
B Image précédente/suivante
C Suppression (p. 84)
x Pour annuler l’opération Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY A. disparaît de l’écran.
x Réglages de menu disponibles avec la fonction Easy Handycam
Appuyez sur [MENU] pour afficher les réglages de menu ajustables. Pour plus
d’informations sur les réglages, reportez-vous à la page 45.
• La plupart des réglages reviennent automatiquement à leur état par défaut (p. 46).
• n’est pas affiché en mode Easy Handycam.
• Annulez la fonction Easy Handycam pour ajouter des effets ou des réglages à l’image. La plupart des
réglages reviennent à l’état précédent.
C
Enregistrement/Lecture
x Touches non disponibles avec Easy Handycam
Lorsque la fonction Easy Handycam est activée, les touches suivantes ne sont pas
disponibles, car les réglages sont définis automatiquement. [Incompatible avec la fonction
Easy Handycam ] s’affiche si vous tentez d’exécuter des opérations qui ne sont pas
disponibles avec la fonction Easy Handycam.
• Touche BACK LIGHT (p. 31)
• Touche PHOTO (en mode CAMERA-TAPE) (p. 28)
• Touche REC START/STOP (en mode CAMERA-MEMORY) (p. 28).
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Enfoncement de la touche DISP/BATT INFO (p. 18)
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Touche WIDE SELECT (en mode CAMERA-MEMORY) (p. 24)
27
Page 28
Enregistrement
Capuchon d’objectif (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux
boutons situés de part et d’autre du capuchon.
Obturateur d’objectif (DCR-HC94E/HC96E)
S’ouvre en fonction du réglage du
commutateur POWER.
DCR-HC36E :
REC START/STOP B
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER dans le sens de la
flèche pour allumer le témoin correspondant à la sélection d’un support
d’enregistrement.
PHOTO
Commutateur
POWER
Touche REC START/
STOP A
Pour enregistrer sur une cassette, allumez
le témoin CAMERA-TAPE.
Pour enregistrer sur un « Memory Stick
Duo », allumez le témoin CAMERAMEMORY.
2 Commencez l’enregistrement.
Vidéos Images fixes
Appuyez sur REC START/STOP
A (ou B).
60min
ENR.
L’indicateur (A) passe de [VEILLE]
(cassette seulement) à [ENR.].
• Le son d’une vidéo (MPEG MOVIE EX) est
enregistré en mono sur un « Memory Stick
Duo ».
Pour interrompre l’enregistrement
d’un film
Appuyez de nouveau sur REC START/
STOP.
• Vous pouvez enregistrer une image fixe sur un
« Memory Stick Duo » en appuyant à fond sur
PHOTO tout en enregistrant des films sur une
cassette ou en mode de veille.
28
Si le commutateur
POWER se trouve
sur la position OFF
(CHG), glissez-le
tout en appuyant sur
le bouton vert.
Appuyez légèrement sur PHOTO
pour régler la mise au point (A), puis
60min
A
appuyez à fond (B).
Signal sonore
Témoin clignotant t Allumé
3,0M
Clic de l'obturateur
Un son d’obturateur est émis. Quand
disparaît, l’image a été enregistrée.
La taille des images fixes sera [0,2M] sur un
écran 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E) ou [VGA (0,3M)] sur un écran 4:3.
Pour vérifier le dernier enregistrement
sur un « Memory Stick Duo »
Appuyez sur . Pour supprimer l’image,
appuyez sur t [OUI].
Page 29
Lecture
B
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin PLAY/
EDIT.
2 Commencez la lecture.
Vidéos Images fixes
Sur une cassette :
Appuyez sur , puis sur
pour commencer la lecture.
A
C
Appuyez sur .
La dernière image enregistrée est
affichée.
ABC
Enregistrement/Lecture
P-MENU
A Arrêt
B Permet de basculer entre la lecture et la
pause.
• La lecture s’arrête automatiquement si
l’appareil reste en mode pause pendant
plus de 3 minutes.
C Rembobinage/Avance rapide
Sur un « Memory Stick Duo » :
Appuyez sur t /
pour sélectionner une image avec
, puis appuyez sur .
Pour régler le volume
Appuyez sur t [VOLUME], puis
sur / pour régler le volume.
• Si vous ne trouvez pas [VOLUME] dans
, appuyez sur [MENU] (p. 44).
Pour rechercher une scène pendant la
lecture
Appuyez en continu sur /
pendant la lecture (recherche d’image) ou
sur / pendant l’avance rapide ou
le rembobinage de la cassette (balayage par
saut).
• Vous pouvez visualiser des films dans plusieurs
modes ([LEC.VIT.V], p. 66).
Pour afficher des images sur un
« Memory Stick Duo » sur l’écran
d’index
A Lecture de cassette
B Image précédente/suivante
C Affichage de l’écran d’index
• Quand un « Memory Stick Duo » est inséré,
appuyez sur pour afficher .
ne s’affiche pas si le « Memory
Stick Duo » inséré ne contient pas de
données d’image.
Appuyez sur . Appuyez sur une des
images pour revenir en mode d’affichage
unique.
FIN
A
A Les 6 images précédentes/suivantes
B L’image affichée avant le passage à l’écran
d’index.
C L’icône film
B
C
Pour visualiser des images dans d’autres
dossiers, appuyez sur t t
[DOSS. LECT.], sélectionnez un dossier à
l’aide de /, puis appuyez sur
(p. 60).
29
Page 30
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la
2
6
6
lecture, etc.
Enregistrement
Utilisation du zoom............. 2 5
Déplacez légèrement la manette de zoom
1
Pour le DCR-HC36E :
3
2 pour un zoom plus lent. Déplacez-la
davantage pour un zoom plus rapide.
Plan plus large : (Grand angle)
5
4
Pour les DCR-HC44E/HC46E :
5
4
Pour les DCR-HC94E/HC96E :
6
5
4
3
7
8
Vue rapprochée : (Téléobjectif)
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec les boutons de zoom 5 de l’écran LCD.
• Pour maintenir une mise au point nette, la
distance minimale requise entre votre
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le
grand angle et d’environ 80 cm pour le
téléobjectif.
• Vous pouvez régler [ZOOM NUM.] (p. 54) si
vous souhaitez un zoom supérieur à :
– 20 × (DCR-HC36E)
– 12 × (DCR-HC44E/HC46E)
– 10 × (DCR-HC94E/HC96E)
• Veillez à maintenir le doigt sur la manette de
zoom, car si vous l’enlevez, le bruit de
fonctionnement de la manette risque d’être aussi
enregistré.
Utilisation du flash (DCR-HC94E/
HC96E)................................. 7
Appuyez plusieurs fois sur (flash) pour
sélectionner un réglage approprié.
Pas d’indication (flash automatique) :
clignote automatiquement en cas de lumière
environnante insuffisante.
r
(flash forcé) : permet de toujours
utiliser le flash, quelle que soit la luminosité
environnante.
r
(pas de flash) : enregistre sans flash.
30
Page 31
• La distance recommandée par rapport au sujet
lorsque le flash intégré est utilisé est de 0,3 à
2,5 m.
• Eliminez la poussière de la surface de la lampe
du flash avant de l’utiliser. L’effet du flash peut
être altéré si une décoloration par la chaleur ou
de la poussière obscurcit la lampe.
• Le témoin de charge du flash clignote pendant la
charge et reste allumé en continu lorsque la
charge de la batterie est terminée (En mode
CAMERA-TAPE, le chargement du flash dure
un certain temps).
• Si vous utilisez le flash dans des zones
lumineuses, comme lors de la prise de vue d’un
sujet en contre-jour, le flash peut s’avérer
inutile.
• La mise en place d’un convertisseur (en option)
peut créer une ombre.
• Vous pouvez modifier la luminosité du flash à
l’aide de [NIV.FLASH] ou vous pouvez
empêcher les yeux rouges à l’aide de [YEUX
ROUGES] dans [REGL.FLASH] (p. 52).
Pour réaliser des prises de vue dans
un endroit sombre (NightShot plus)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E) ....... 3
Réglez le commutateur NIGHTSHOT
PLUS 3 sur ON. ( et [“NIGHTSHOT
PLUS”] apparaît.)
• Pour enregistrer une image plus lumineuse,
utilisez la fonction Super NightShot plus (p. 53).
Pour enregistrer une image dont les couleurs
sont proches de celles d’origine, utilisez la
fonction Color Slow Shutter (p. 54).
• Les fonctions NightShot plus et Super
NightShot plus utilisent l’éclairage infrarouge.
Par conséquent, ne couvrez pas le port
infrarouge 1 avec les doigts ou d’autres objets.
Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis
en place.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• N’utilisez pas ces fonctions dans des endroits
lumineux. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
Pour réaliser des prises de vue dans
un endroit sombre (NightShot) (DCR-
HC94E/HC96E)........................ 8
Réglez le commutateur NIGHTSHOT 8
sur ON. ( et [“NIGHTSHOT”]
apparaît.)
• Pour enregistrer une image plus lumineuse,
utilisez la fonction Super NightShot (p. 53).
Pour enregistrer une image couleur plus
lumineuse dans des conditions de faible lumière,
utilisez la fonction Color Slow Shutter (p. 54).
• Les fonctions NightShot et Super NightShot
utilisent l’éclairage infrarouge. Par conséquent,
ne couvrez pas le port infrarouge 1 avec les
doigts ou d’autres objets. Retirez le
convertisseur (en option) s’il est mis en place.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• N’utilisez pas ces fonctions dans des endroits
lumineux. Cela pourrait entraîner un problème
de fonctionnement.
Réglage de l’exposition des sujets en
contre-jour (BACK LIGHT) .......... 6
Pour régler l’exposition pour les sujets en
contre-jour, appuyez sur BACK LIGHT 6
pour afficher .. Pour annuler la fonction de
compensation du contre-jour, appuyez de
nouveau sur BACK LIGHT.
Réglage de la mise au point d’un sujet
non centré (SPOT FOCUS).......... 4
Reportez-vous à la section [MISE PT
CEN.], page 51.
Réglage de l’exposition du sujet
sélectionné (Spotmètre flexible)
.......................................... 4
Reportez-vous à la section [SPOTMETRE],
page 50.
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
31
Page 32
q
q
Fonctions utilisées pour l’enregistrement/la lecture, etc. (suite)
Réalisation d’une prise de vue en
mode miroir........................... qh
Ouvrez le panneau LCD qh à 90 degrés par
rapport au caméscope (1), puis faites-le
9
q;
pivoter à 180 degrés sur le côté de l’objectif
(2).
qs
qa
Pour le DCR-HC36E :
qh
5
4
qgqf
2
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
qh
5
4
qgqf
2
qj
2
1
d
• Une image en miroir du sujet s’affiche sur
l’écran LCD, mais l’image enregistrée est
normale.
Utilisation d’un trépied ............. qj
Fixez le trépied (en option : la longueur de
la vis doit être inférieure à 5,5 mm) au
logement du trépied qj à l’aide d’une vis
de trépied.
Utilisation d’une bandoulière...... qs
d
Fixez la bandoulière (en option) au crochet
prévu à cet effet qs.
Lecture
Lecture des images en séquence
(SLIDE SHOW)........................ 4
Reportez-vous à la section
[DIAPORAMA], page 62.
Utilisation du zoom PB......... 2 5
Vous pouvez agrandir des images d’environ
1,1 à 5 fois par rapport à leur taille
d’origine.
L’agrandissement peut être réglé à l’aide de
la manette de zoom 2 ou des boutons du
zoom 5 de l’écran LCD.
1 Lisez l’image que vous souhaitez
agrandir.
2 Agrandissez l’image avec T
(Téléobjectif).
32
Page 33
3 Appuyez sur l’écran à l’endroit où vous
souhaitez afficher au centre de l’image
affichée.
4 Réglez l’agrandissement avec W (Grand
angle)/T (Téléobjectif).
Pour annuler, appuyez sur [FIN].
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom
avec les boutons de zoom 5 de l’écran LCD.
Enregistrement/Lecture
Vérification de l’autonomie de la
batterie (Informations relatives à la
batterie)............................... qd
Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG), puis appuyez sur DISP/BATT
INFO qd. Les informations relatives à la
batterie s’affichent pendant environ
7 secondes. Pour visualiser les informations
pendant environ 20 secondes, appuyez de
nouveau sur DISP/BATT INFO pendant
que les informations sont affichées.
Autonomie de la batterie
(approximative)
BATTERY INFO
NIV. CHARGE BATTERIE
0%50%100%
DUR. ENR. DISPONIBLE
ECRAN LCD :
VISEUR :
Capacité d’enregistrement
(approximative)
72
min
86
min
(Les options de menu personnalisées dans
le menu personnel ne sont pas
réinitialisées.)
Autres éléments et fonctions
I Capteur de télécommande
Dirigez la télécommande (p. 38) vers le
capteur de télécommande pour faire
fonctionner le caméscope.
J Témoin d’enregistrement (DCR-
HC94E/HC96E)
Le témoin d’enregistrement s’allume en
rouge pendant l’enregistrement (p. 71).
• Le témoin d’enregistrement clignote quand
la cassette arrive en fin de bande ou quand
la batterie est presque déchargée.
K Microphone stéréo intégré
Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Un micro compatible Active Interface
Shoe est prioritaire sur le micro intégré
lorsqu’il est raccordé au caméscope
(p. 82).
O Haut-parleur
Les sons sont émis par le haut-parleur.
• Pour obtenir des détails sur le réglage du
volume, reportez-vous à la page 29.
Enregistrement/Lecture
Désactivation du bip de confirmation
des opérations (BIP) ................ 4
Reportez-vous à la section [BIP], page 71.
Utilisation d’effets spéciaux ...... 4
Voir (APPLI.IMAGE), page 61.
Pour réinitialiser les réglages
(RESET) ............................... qf
Appuyez sur RESET qf pour réinitialiser
tous les réglages, y compris la date et
l’heure.
33
Page 34
Indicateurs affichés pendant la lecture/
13245
76
81 90q
l’enregistrement
Enregistrement de films
En mode CAMERA-TAPE
60 min
A Autonomie de la batterie
(approximative)
B Mode d’enregistrement (SP ou LP) (68)
C Etat de l’enregistrement ([VEILLE]
Commutateur d’écran et vérificateur
d’enregistrement (37)
G Bouton Menu personnel (44)
ENR.
0:00:00
60
min
P-MENU
En mode CAMERA-MEMORY
ENR.
60 min
101
A
0:00:00
320
2min
P-MENU
B
C
D
E
Enregistrement d’images fixes
a
60 min
101
11
FINE
3,0M
P-MENU
7qs
H Dossier d’enregistrement (60)
I Taille d’image (24, 57) (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E)
J Qualité ( ou ) (57)
K Indicateur « Memory Stick Duo » et
nombre (approximatif) d’images
pouvant être enregistrées
L Touche de vérification (28)
Code de données pendant
l’enregistrement
Les données de date et d’heure pendant
l’enregistrement et celles de réglage du
caméscope sont automatiquement
enregistrées. Elles ne s’affichent pas à
l’écran pendant l’enregistrement, mais vous
pouvez les vérifier dans [CODE
DONNEES] pendant la lecture (p. 70).
A Dossier d’enregistrement (60)
B Estimation de la durée d’enregistrement
C Taille du film (59)
D Indicateur de lancement de
l’enregistrement
(s’affiche pendant 5 secondes environ)
E Touche de vérification (28)
34
Page 35
12qd45
C
D
1qg9qhq
( ) est une page de référence.
Les indicateurs de l’enregistrement ne sont pas enregistrés.
Visualisation de films
Sur une cassette
M Indicateur de défilement de la bande
N Boutons de commande vidéo (29)
Sur un « Memory Stick Duo »
A
B
A Nom de fichier de données
B Touche de lecture/pause (29)
C Bouton d’image précédente/suivante (29)
D Taille d’image (59)
E Durée de lecture
F Bouton de scène précédente/suivante
Un fichier vidéo est divisé en 60 scènes
maximum. Le nombre de scènes dépend de la
longueur du film. Après avoir sélectionné une
scène, appuyez sur pour démarrer sa
lecture.
0:00:00
Visualisation d’images fixes
j
3,0M
wdwf
7qf
waw;
O Nom de fichier de données
P Nombre d’images/Nombre total
d’images enregistrées dans le dossier de
lecture en cours
Q Dossier de lecture (60)
E
F
R Icône du dossier précédent/suivant
Les indicateurs suivants s’affichent lorsque la
première ou la dernière image du dossier en
cours est affichée et lorsqu’il existe plusieurs
dossiers dans le même « Memory Stick
Duo ».
Appuyez sur pour revenir au
:
dossier précédent.
Appuyez sur pour passer au
:
dossier suivant.
Appuyez sur / pour revenir
:
au dossier précédent ou passer au
suivant.
S Bouton de suppression de l’image (84)
T Bouton de sélection de la lecture de la
cassette (29)
U Bouton d’image précédente/suivante
(29)
V Bouton d’affichage de l’écran d’index
(29)
W Marque de protection d’image (85)
X Marque d’impression (85)
LECT. MEM.
7ws
qk
ql
Enregistrement/Lecture
Suite page suivante ,
35
Page 36
Indicateurs affichés pendant la
lecture/l’enregistrement (suite)
( ) est une page de référence.
Indicateurs lorsque vous
effectuez des modifications
Grâce à [GUIDE AFFICH] (p. 19), vous
pouvez facilement vérifier la signification de
chaque indicateur qui s’affiche à l’écran LCD.
• Certains indicateurs n’apparaissent pas quand
vous utilisez la fonction [GUIDE AFFICH].
En haut à gaucheEn haut à droite
VEILLE
+
3
Partie inférieureAu centre
En haut à gauche
IndicateurSignification
MODE AUDIO (68)
Enregistrement de photos
Lampe de flash (52)
En haut à droite
IndicateurSignification
Diaporama (62)
en continu (56)
Enregistrement avec
retardateur (54)
SEL.GD FRMAT (24, 55)
Enregistrement de photos
Vérifiez que le témoin CAMERATAPE s’allume (p. 28).
Recherche de la dernière scène
de l’enregistrement le plus
récent (END SEARCH)
[RECH.DE FIN] ne fonctionne pas si vous
éjectez la cassette après y avoir effectué un
enregistrement.
Appuyez sur t .
RECH.DE FIN
EXECUTION
Appuyez ici pour annuler l’opération.
0:00:00160 min
ANNUL.
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ
5 secondes, puis le caméscope passe en
mode de veille à l’endroit où le dernier
enregistrement s’est terminé.
• [RECH.DE FIN] ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il existe une section vierge
entre les sections enregistrées sur la cassette.
• Vous pouvez également sélectionner
[RECH.DE FIN] à partir du menu. Lorsque le
témoin PLAY/EDIT s’allume, sélectionnez le
raccourci [RECH.DE FIN] dans le Menu
personnel (p. 44).
Recherche manuelle
(EDIT SEARCH)
Vous pouvez rechercher le point de début
de l’enregistrement suivant en visualisant
les images à l’écran. Le son n’est pas lu
pendant la recherche.
1 Appuyez sur .
0:00:00VEILLE6 0min
MONT.
2 Appuyez en continu sur
(rembobinage)/ (avance) et
relâchez lorsque vous avez atteint
l’endroit où vous souhaitez
commencer l’enregistrement.
Vérification des dernières
scènes enregistrées
(REC REVIEW)
Vous pouvez visualiser environ 2 secondes
de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de
la cassette.
Appuyez sur t .
0:00:00VEILLE6 0min
MONT.
Les 2 dernières secondes (environ) de la
dernière scène enregistrée sont lues.
Votre caméscope passe ensuite en mode
de veille.
Enregistrement/Lecture
37
Page 38
Télécommande
6
Retirez la feuille de protection avant
d’utiliser la télécommande.
Feuille de protection
1
q;
2
3
4
5
1
A PHOTO*
Lorsque vous appuyez sur cette touche,
l’image à l’écran est enregistrée sur le
« Memory Stick Duo » sous forme d’image
fixe.
F Transmetteur
G REC START/STOP (p. 26, 28)
H Touche de zoom (p. 30, 32)
I DISPLAY (p. 19)
J Touches de commande mémoire
2
(index*
, –/+, lecture de mémoire)
(p. 29)
*1Non disponible en mode Easy Handycam quand
le commutateur POWER est réglé sur
CAMERA-TAPE.
2
Non disponible en mode Easy Handycam.
*
• Dirigez la télécommande vers le capteur de
télécommande pour faire fonctionner le
caméscope (p. 33).
• Pour changer la batterie, reportez-vous à la
page 138.
Recherche rapide d’une scène
(Mémoire à zéro réglable)
1 Pendant la lecture, appuyez sur
ZERO SET MEMORY 5 à
l’endroit à partir duquel vous
souhaitez commencer le
décompte.
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et s’affiche à l’écran.
0:00:0060 min
P-MENU
Si le compteur de bande ne s’affiche
pas, appuyez sur DISPLAY 9.
2 Pour arrêter la lecture, appuyez
sur STOP 4.
3 Appuyez sur mREW 4.
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
Le compteur de bande cède la place à
l’affichage du code temporel et
l’affichage de la mémoire à zéro
réglable disparaît.
38
Page 39
4 Appuyez sur PLAY 4.
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur ZERO SET
MEMORY 5 avant de rembobiner.
• Il peut y avoir une différence de plusieurs
secondes entre le code temporel et le compteur
de bande.
• La fonction ZERO SET MEMORY (mémoire à
zéro réglable) ne fonctionne pas correctement
lorsqu’il y a une section vierge entre les sections
enregistrées sur la cassette.
Recherche d’une scène par date
d’enregistrement (Recherche
par date)
Vous pouvez retrouver le point de
changement de la date d’enregistrement.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur STOP 4.
• La fonction DATE SEARCH (recherche par
date) ne fonctionne pas correctement lorsqu’il
existe une section vierge entre les sections
enregistrées sur la cassette.
Enregistrement/Lecture
2 Appuyez sur SEARCH M. 2.
3 Appuyez sur .(date
précédente)/>(date suivante)
3 pour sélectionner une date
d’enregistrement.
60
min
0:00:00:00
30
DATE -01
RECHERCHE
min
P.MENU
39
Page 40
Lecture de l’image sur un téléviseur
1
1
Vous pouvez raccorder votre caméscope à la prise d’entrée d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V (1) ou du câble de raccordement A/V
avec fiche S-VIDEO (2). Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de
courant à l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 10). Reportez-vous également aux modes
d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le caméscope est installé dans la Handycam Station. Cela pourrait
entraîner un problème de fonctionnement.
DCR-HC36E :
Prise A/V OUT
A/V OUT
: Sens du signal
(Jaune)(Blanc)(Rouge)
Vers prise S-VIDEO
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Prise A/V ou A/V OUT
A/V
: Sens du signal
(Jaune)(Blanc)(Rouge)
Vers prise S-VIDEO
Magnétoscope
ou téléviseur
2
Magnétoscope
ou téléviseur
2
40
Page 41
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
La Handycam Station et le caméscope sont
tous deux équipés de prises de sortie A/V
(p. 88). Raccordez le câble de raccordement
A/V à la Handycam Station ou au caméscope,
selon votre configuration.
B Câble de raccordement A/V avec
S-VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S-VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement A/V avec
un câble S-VIDEO au lieu du simple câble
A/V fourni, vous obtiendrez des images plus
fidèles.
Raccordez les fiches blanche et rouge (audio
gauche/droite) et la fiche S-VIDEO (canal
S-VIDEO) d’un câble de raccordement A/V.
Dans ce cas, le raccordement de la fiche jaune
(vidéo standard) n’est pas nécessaire. Le
raccordement S-VIDEO à lui seul ne permet
d’émission audio.
• Vous pouvez afficher le code temporel sur le
téléviseur en réglant [SORTIE AFF.] sur
[SOR.V/LCD] (p. 71).
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Ne raccordez pas le câble de raccordement A/V
simultanément à la Handycam Station et au
caméscope, car cela pourrait altérer l’image.
Lorsque vous raccordez le caméscope
au téléviseur via un magnétoscope
Raccordez votre caméscope à l’entrée
LINE IN du magnétoscope. Réglez le
sélecteur d’entrée du magnétoscope sur
LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), si celuici en possède un.
2 Appuyez sur t [MENU] t
(REGL.NORM.) t [FORMAT TV] t
[16:9] ou [4:3] t .
• Lorsque vous réglez [FORMAT TV] sur [4:3]
ou lorsque le format de l’image bascule entre
16:9 et 4:3, l’image risque de trembler.
• Sur certains téléviseurs 4:3, l’image fixe
enregistrée au format d’image 4:3 risque de ne
pas s’afficher en plein écran. Ceci n’a rien
d’anormal.
• Lorsque vous lisez une image enregistrée au
format 16:9 sur un téléviseur 4:3 non
compatible avec le signal 16:9, réglez
[FORMAT TV] sur [4:3].
Si votre téléviseur est de type mono
(doté uniquement d’une prise d’entrée
audio)
Raccordez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo
et la fiche blanche (canal gauche) ou la
fiche rouge (canal droit) à la prise d’entrée
audio du téléviseur ou du magnétoscope.
Enregistrement/Lecture
Pour régler le format d’image en
fonction du téléviseur raccordé (16:9/
4:3) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
Modifiez le format d’image en fonction de
la taille d’écran de votre téléviseur.
1 Faites coulisser le commutateur POWER à
plusieurs reprises pour allumer le témoin
PLAY/EDIT.
Suite page suivante ,
41
Page 42
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
Si votre téléviseur ou votre
magnétoscope est équipé d’un
connecteur à 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Vous devez raccorder le caméscope au
téléviseur au moyen du connecteur à
21 broches pour visionner les images
enregistrées. Cet adaptateur est conçu pour
la sortie seulement.
Cet adaptateur uniquement en sortie est
fourni avec les modèles DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E dont l’étiquette
figure sur le panneau inférieur, mais pas
avec le modèle DCR-HC36E.
TV/
Magnétoscope
42
Page 43
Enregistrement/Lecture
43
Page 44
Utilisation des menus
Utilisation des options de menu
Suivez les instructions ci-dessous pour utiliser chacune des options de menu répertoriées dans
les pages suivantes.
1 Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER
dans le sens de la flèche pour allumer le témoin
approprié.
Témoin CAMERA-TAPE : réglages sur une cassette.
Témoin CAMERA-MEMORY réglages sur un « Memory
Stick Duo ».
Témoin PLAY/EDIT : réglages pour la visualisation/édition
2 Appuyez sur l’écran LCD pour sélectionner l’option de menu.
Les options non disponibles sont grisées.
x Utilisation des raccourcis du Menu personnel
Sur le Menu personnel ont été ajoutés les raccourcis des options de menu fréquemment
utilisées.
• Vous pouvez personnaliser votre Menu personnel à votre gré (p. 72).
1 Appuyez sur .
VEILLE
60 min
MENU
TELE
1/3
MACRO
M.PT.
CENTRE
GUIDE
AFFICH
EXPOSITION
FONDU
0:00:00
2 Appuyez sur l’option souhaitée.
Si l’option souhaitée ne s’affiche pas à l’écran, appuyez sur / jusqu’à ce qu’elle
s’affiche.
3 Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur .
x Utilisation des options de menu
Vous pouvez personnaliser les options de menu non ajoutées au Menu personnel.
1234
60min
VEILLE
REGL. CAMES.
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
0:00:00
60min
VEILLE
RAY. DIAG.
RETARDATEUR
ZOOM NUM.
STEADYSHOT
ENR. PROGR.
FONDU
EFFET NUM.
MARCHE
0:00:00
VEILLE
60min
STEADYSHOT: MARCHE
MARCHE
ARRET
0:00:00
60min
STEADYSHOT: ARRET
MARCHE
1 Appuyez sur t [MENU].
L’écran d’index des menus s’affiche.
2 Sélectionnez le menu souhaité.
Appuyez sur / pour sélectionner l’option souhaitée, puis appuyez sur . (Le
processus à l’étape 3 est identique à celui à l’étape 2.)
44
VEILLE
0:00:00
ARRET
Page 45
3 Sélectionnez le menu souhaité.
• Vous pouvez également appuyer directement sur l’option souhaitée pour la sélectionner.
4 Personnalisez l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyez sur t (Fermer) pour masquer l’écran de
menu.
Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, appuyez sur pour revenir à l’écran
précédent.
x Utilisation des options de menu en mode de fonctionnement Easy Handycam
n’est pas affiché en mode Easy Handycam (p. 26).
VEILLE
EASY
60min
MENU
1 Appuyez sur [MENU].
L’écran d’index des menus s’affiche.
2 Sélectionnez le menu souhaité.
3 Modifiez le réglage de l’option.
Une fois les réglages terminés, appuyez sur .
Si vous décidez de ne pas modifier le réglage, appuyez sur pour revenir à l’écran
précédent.
• Annulez le mode de fonctionnement Easy Handycam pour utiliser normalement les options de
menu (p. 27).
Utilisation des menus
45
Page 46
Options de menu
Les options de menu disponibles (z) varient en fonction
de la position du témoin.
En mode Easy Handycam, les réglages suivants sont
automatiquement appliqués (p. 26).
TAPEMEMORY PLAY/EDITEasy Handycam
Menu REGL.CAMES. (p. 49)
EA PROG.zz –AUTO
SPOTMETREzz ––
EXPOSITIONzz –AUTO
BAL BLANCSzz –AUTO
NETTETE*
1
zz ––
OBTUR.AUTOz–– MARCHE
REG.EXP.AUTO*
1
zz –ARRET
MISE PT CEN.zz ––
MISE AU PT.zz –AUTO
TELE MACROzz –ARRET
REGL.FLASH*
SUPER NSPLUS*
SUPER NS*
1
2
1
zz –*8/ARRET
z–– ARRET
z–– ARRET
ECL.P.V.N.zz –MARCHE
COLOR SLOW Sz–– ARRET
RAY.DIAG.*
zz –MARCHE
BIPzzzz
SORTIE AFF.zzzLCD
ROTAT.MENUzzz–
ARRET AUTOzzz5 min
ETALONNAGE––z–
6
4
Menu HEURE/LANGU. (p. 72)
REGL.HORLOGEzzzz
HEURE UNIV.zzz–*
LANGUAGEzzz–*
*1DCR-HC94E/HC96E
2
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
*
3
DCR-HC36E
*
4
*
DCR-HC96E
5
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
*
6
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
*
7
*
Non disponible en mode CAMERA-TAPE.
8
La valeur de réglage en vigueur avant l’activation du mode Easy Handycam est conservée.
*
SP
12BIT
– /NORMAL/ – /
NORMAL/ –*
8
8
8
8
8
48
Page 49
Menu REGL.CAMES.
Réglages pour adapter votre caméscope
aux conditions d’enregistrement
(EXPOSITION/BAL BLANCS/STEADYSHOT,
etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 44 pour
obtenir des détails sur la sélection
des boutons.
EA PROG.
Vous pouvez enregistrer des images de
bonne qualité dans différentes situations,
grâce à la fonction EA PROG.
B AUTO
Sélectionnez ce mode pour enregistrer
automatiquement des images de bonne
qualité sans la fonction [EA PROG.].
PROJ.*( )
Sélectionnez ce mode pour empêcher que
les visages des sujets n’apparaissent trop
pâles dans des conditions de forte lumière.
PLAGE&SKI*( )
Sélectionnez ce mode pour éviter que les
visages des personnes n’apparaissent trop
sombres sous une lumière intense ou une
lumière réfléchie, en particulier à la plage
en été ou sur les pistes de ski.
CREPUSCULE**()
Sélectionnez ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise de
vue de couchers de soleil, de vues
nocturnes ou de feux d’artifice.
Utilisation des menus
PAYSAGE**()
Sélectionnez ce mode pour filmer avec
netteté des sujets distants. Ce réglage
empêche également le caméscope de faire
la mise au point sur la vitre ou le maillage
métallique d’une fenêtre lorsque vous
filmez un sujet au travers d’une vitre.
PORTRAIT (Portrait doux) ()
Sélectionnez ce mode pour bien faire
ressortir le sujet, par exemple des
personnes ou des fleurs, tout en créant un
arrière-plan doux.
SPORTS* (Cours de sport) ( )
Sélectionnez ce mode pour minimiser les
mouvements lorsque vous filmez des
sujets en mouvement rapide.
• Les options suivies d’un astérisque (*)
peuvent être réglées pour une mise au point
sur des sujets peu éloignés. Les options
suivies de deux astérisques (**) peuvent être
réglées pour une mise au point sur des sujets
plus éloignés.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
Suite page suivante ,
49
Page 50
Menu REGL.CAMES. (suite)
SPOTMETRE (Spotmètre flexible)
Vous pouvez régler et fixer l’exposition du
sujet, de sorte qu’il soit filmé dans des
conditions de luminosité appropriée, même
lorsque le contraste entre le sujet et
l’arrière-plan est important (par exemple,
avec les sujets sous la lumière des
projecteurs sur une scène).
SPOTMETRE VEILLE
1
AUTO
0:00:00
FIN
1 Appuyez là où vous souhaitez régler et
fixer l’exposition à l’écran.
s’affiche.
2 Appuyez sur [FIN].
Pour revenir au mode d’exposition
automatique, appuyez sur [AUTO] t
[FIN].
• Si vous réglez [SPOTMETRE],
[EXPOSITION] est automatiquement réglé sur
[MANUEL].
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
EXPOSITION
Vous pouvez fixer la luminosité d’une
image manuellement. Par exemple, lors
d’un enregistrement en intérieur dans la
journée, vous pouvez régler manuellement
l’exposition sur le mur de la pièce, afin
d’éviter que les personnes proches de la
fenêtre n’apparaissent sombres à cause du
contre-jour.
VEILLE
EXPOSITION : MANUEL
2
1
0:00:0060min
MANUELAUTO
OK
1 Appuyez sur [MANUEL].
s’affiche.
50
2 Réglez l’exposition en appuyant sur /
.
3 Appuyez sur .
Pour revenir au mode d’exposition
automatique, appuyez sur [AUTO] t .
• Vous pouvez régler [EXPOSITION] et
[FONDU] tout en utilisant le viseur en faisant
pivoter le panneau LCD à 180 degrés et en le
fermant avec l’écran orienté vers l’extérieur
(p. 61).
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
2
BAL BLANCS (Balance des blancs)
Vous pouvez régler la balance des couleurs
en fonction de la luminosité de
l’environnement d’enregistrement.
B AUTO
Le réglage de la balance des blancs
s’effectue automatiquement.
EXTERIEUR ()
La balance des blancs est réglée en
fonction des conditions d’enregistrement
suivantes :
–Extérieur
– Vues nocturnes, néons et feux d’artifice
– Lever ou coucher de soleil
– Sous des lampes fluorescentes à la lumière
du jour
INTERIEUR (n)
La balance des blancs est réglée en
fonction des conditions d’enregistrement
suivantes :
– Intérieur
– Scènes de fête ou studios où les conditions
de lumière changent rapidement
– Sous des lampes vidéo dans un studio, des
lampes au sodium ou des lampes de couleur
de type incandescente
UNE PRES. ()
3
La balance des blancs est réglée en
fonction de la lumière environnante.
1 Appuyez sur [UNE PRES.].
Page 51
2 Effectuez le cadrage sur un objet blanc,
tel qu’une feuille de papier remplissant
tout l’écran, dans les mêmes conditions
d’éclairage que pour filmer le sujet.
3 Appuyez sur [].
clignote rapidement. Lorsque la
balance des blancs a été ajustée et
enregistrée, l’indicateur cesse de
clignoter.
• Ne secouez pas votre caméscope lorsque
clignote rapidement.
• clignote lentement si la balance des
blancs n’a pu être réglée.
• Si continue de clignoter, même
après l’appui de la touche , réglez
[BAL BLANCS] sur [AUTO].
• Si vous changez la batterie avec [AUTO]
sélectionné ou si vous transportez votre
caméscope à l’extérieur ou de l’extérieur à
l’intérieur tout en utilisant l’exposition fixe,
sélectionnez [AUTO] et orientez votre
caméscope vers un objet blanc proche pendant
10 secondes environ pour obtenir un meilleur
réglage de la balance des couleurs.
• Recommencez la procédure [UNE PRES.] si
vous modifiez les réglages [EA PROG.] ou
transportez votre caméscope de l’intérieur à
l’extérieur de la maison ou vice versa.
• Réglez [BAL BLANCS] sur [AUTO] ou sur
[UNE PRES.] sous des lampes fluorescentes
blanches ou blanc froid.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
OBTUR.AUTO
Si ce mode est réglé sur [MARCHE]
(réglage par défaut), l’obturateur
électronique est activé automatiquement et
sa vitesse ajustée lors de prises de vue dans
des conditions lumineuses.
REG.EXP.AUTO (DCR-HC94E/
HC96E)
Vous pouvez régler l’exposition à l’aide de
(sombre)/ (lumineux). ainsi
que la valeur de réglage apparaissent quand
[REG.EXP.AUTO] est réglé.
• Appuyez sur si le sujet apparaît pâle ou
en cas de contre-jour lumineux ou sur si
le sujet apparaît sombre ou en cas de faible
lumière.
• Vous pouvez régler le niveau d’exposition
automatique sur un réglage plus lumineux ou
plus sombre lorsque [EXPOSITION] est réglé
sur [AUTO].
MISE PT CEN.
Vous pouvez sélectionner et régler le point
de focale pour le diriger vers un sujet ne se
trouvant pas au centre de l’écran.
MISE PT CEN. VEILLE
1
0:00:00
Utilisation des menus
NETTETE (DCR-HC94E/HC96E)
Vous pouvez régler la netteté du contour de
l’image à l’aide des boutons /.
s’affiche lorsque la netteté est réglée
sur un réglage autre que celui par défaut.
AdoucirAffiner
AUTO
FIN
2
1 Appuyez sur le sujet à l’écran.
9 s’affiche.
2 Appuyez sur [FIN].
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyez sur [AUTO] t
[FIN] à l’étape 1.
• Si vous réglez [MISE PT CEN.], [MISE AU
PT.] est automatiquement réglé sur [MANUEL].
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
Suite page suivante ,
51
Page 52
Menu REGL.CAMES. (suite)
MISE AU PT.TELE MACRO
Vous pouvez régler la mise au point
manuellement. Vous pouvez aussi
sélectionner cette fonction lorsque vous
souhaitez effectuer une mise au point sur un
sujet en particulier.
1 Appuyez sur [MANUEL].
9 s’affiche.
2 Appuyez sur (mise au point sur des
sujets rapprochés)/ (mise au point sur
des sujets distants) pour affiner la mise au
point. s’affiche lorsque la mise au point
ne peut être plus rapprochée et s’affiche
lorsqu’elle ne peut être plus éloignée.
3 Appuyez sur .
Pour régler la mise au point
automatiquement, appuyez sur [AUTO] t
à l’étape 1.
• Pour faciliter la mise au point sur le sujet,
déplacez la manette de zoom vers T
(téléobjectif) pour régler la mise au point, puis
vers W (grand angle) pour régler le zoom pour
la prise de vue. Lorsque vous souhaitez filmer
un sujet en gros plan, déplacez la manette de
zoom vers W (grand angle), puis réglez la mise
au point.
• Pour maintenir une mise au point nette, la
distance minimale requise entre votre
caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le
grand angle et d’environ 80 cm pour le
téléobjectif.
• Le réglage revient à [AUTO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
Ce mode est très utile pour filmer des sujets
de petite taille, comme des fleurs ou des
insectes. Vous pouvez rendre l’arrière-plan
plus fou et les sujets plus clairs.
Quand vous réglez [TELE MACRO] sur
[MARCHE] (), le zoom (p. 30) se
déplace automatiquement jusqu’en haut de
T (téléobjectif) et vous permet d’enregistrer
des sujets rapprochés comme suit :
Pour le DCR-HC36E : jusqu’à 39 cm
environ.
Pour les DCR-HC44E/HC46E : jusqu’à
35 cm environ.
Pour les DCR-HC94E/HC96E : jusqu’à
37 cm environ.
Pour annuler, appuyez sur [ARRET] ou
effectuez un zoom dans le sens grand angle
(côté W).
• Lors de la prise de vue d’un sujet éloigné, il peut
s’avérer difficile et plus long d’effectuer la mise
au point.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
REGL.FLASH (DCR-HC94E/HC96E)
Vous pouvez régler cette fonction quand
vous utilisez le flash intégré ou un flash
externe (en option) compatible avec votre
caméscope.
x NIV.FLASH
ELEVE( )
Augmente le niveau du flash.
B NORMAL( )
BAS( )
Atténue le niveau du flash.
52
Page 53
x YEUX ROUGES
Vous pouvez empêcher les yeux rouges en
activant le flash avant la prise de vue.
Réglez [YEUX ROUGES] sur [MARCHE],
puis appuyez plusieurs sur (flash) (p. 30)
pour sélectionner un réglage.
(réduction automatique des yeaux
rouges) : permet de déclencher un pré-flash,
pour réduire l’effet yeux rouges avant que le
flash ne se déclenche automatiquement,
lorsque la luminosité environnante est
insuffisante.
r
(Correction forcée de l’effet yeux
rouges) : déclenche toujours le flash et le préflash pour la réduction de l’effet yeux rouges.
r
(pas de flash) : enregistre sans flash.
• La fonction de réduction de l’effet yeux rouges
peut ne pas produire l’effet escompté en raison
des différences individuelles et d’autres
conditions.
SUPER NSPLUS (Super NightShot
plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
L’image est enregistrée avec jusqu’à 16 fois
la sensibilité de la prise de vue NightShot
plus lorsque vous réglez [SUPER
NSPLUS] sur [MARCHE] avec le
commutateur NIGHTSHOT PLUS (p. 31)
également réglé sur ON.
et [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”]
s’affichent à l’écran.
Pour annuler le réglage, réglez [SUPER
NSPLUS] sur [ARRET] ou placez le
commutateur NIGHTSHOT sur OFF.
• N’utilisez pas NightShot plus/[SUPER
NSPLUS] dans des endroits lumineux. Cela
pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges
avec les doigts ou d’autres objets (p. 31).
• Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis
en place.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce
cas, le mouvement de l’image peut être plus
lent.
SUPER NS (Super NightShot)
(DCR-HC94E/HC96E)
L’image est enregistrée avec jusqu’à 16 fois
la sensibilité de la prise de vue NightShot
lorsque vous réglez [SUPER NS] sur
[MARCHE] avec le commutateur
NIGHTSHOT (p. 31) également réglé sur
ON.
et [“SUPER NIGHTSHOT”]
s’affichent à l’écran.
Pour annuler le réglage, réglez [SUPER
NS] sur [ARRET] ou placez le
commutateur NIGHTSHOT sur OFF.
• N’utilisez pas NightShot/[SUPER NS] dans des
endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges
avec les doigts ou d’autres objets (p. 31).
• Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis
en place.
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce
cas, le mouvement de l’image peut être plus
lent.
ECL.P.V.N. (NightShot Light)
Vous pouvez enregistrer des images plus
claires en réglant [ECL.P.V.N.] (émission
d’une lumière infrarouge invisible), sur
[MARCHE] (réglage par défaut) à l’aide
d’une des deux fonctions suivantes :
– Pour les DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
NightShot plus ou [SUPER NSPLUS] (p. 31).
– Pour les DCR-HC94E/HC96E :
NightShot ou [SUPER NS] (p. 53).
Utilisation des menus
Suite page suivante ,
53
Page 54
Menu REGL.CAMES. (suite)
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges
avec les doigts ou d’autres objets (p. 31).
• Retirez le convertisseur (en option) s’il est mis
en place (p. 31).
• La distance de prise de vue maximale avec
[ECL.P.V.N.] est d’environ 3 m.
• Pour les DCR-HC36E/HC44E/HC46E :
Si vous enregistrez des sujets dans des endroits
sombres, comme la nuit ou au clair de lune, il
est recommandé de régler [ECL.P.V.N.] sur
[ARRET]. Vous pouvez ainsi rendre les
couleurs d’une image plus foncées.
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
Lorsque vous réglez [COLOR SLOW S]
sur [MARCHE], vous pouvez enregistrer
une image aux couleurs plus lumineuses,
même dans des endroits sombres.
et [COLOR SLOW SHUTTER]
s’affichent à l’écran.
Pour annuler [COLOR SLOW S], appuyez
sur [ARRET].
• Faites la mise au point manuellement ([MISE
AU PT.], p. 52) lorsque la mise au point
automatique se fait difficilement.
• La vitesse de l’obturateur de votre caméscope
change en fonction de la luminosité. Dans ce
cas, le mouvement de l’image peut être plus
lent.
RAY.DIAG. (DCR-HC94E/HC96E)
Ce mode est utile comme guide pour régler
la luminosité. Lorsque vous modifiez le
réglage par défaut, s’affiche. Le motif
zébré n’est pas enregistré.
B ARRET
Le motif zébré n’est pas affiché.
70
Le motif zébré s’affiche à un niveau de
luminosité d’écran d’environ 70 IRE.
100
Le motif zébré s’affiche à un niveau de
luminosité d’écran d’environ 100 IRE ou
davantage.
54
• Les parties de l’écran où la luminosité est
d’environ 100 IRE ou davantage peuvent
sembler surexposées.
• Le motif zébré apparaît sous forme de rayures
diagonales sur certaines parties de l’écran où la
luminosité est à un niveau préréglé.
RETARDATEUR
Quand vous réglez [RETARDATEUR] sur
[MARCHE] ( ), le retardateur déclenche
l’enregistrement au bout de 10 secondes
environ après l’appui de la touche REC
START/STOP pour une vidéo ou de la
touche PHOTO pour des images fixes.
Pour annuler le compte à rebours, appuyez
sur [REINI.].
Pour annuler [RETARDATEUR], appuyez
sur [ARRET].
• Vous pouvez aussi régler le retardateur avec la
touche REC START/STOP ou la touche
PHOTO de la télécommande (p. 38).
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de
zoom maximum si vous souhaitez effectuer
un zoom supérieur à 20 × (DCR-HC36E)/
12 × (DCR-HC44E/HC46E)/10 × (DCRHC94E/HC96E) (réglage par défaut)
pendant l’enregistrement sur une cassette.
Notez que la qualité de l’image diminue
lorsque vous utilisez le zoom numérique.
Le côté droit de la barre indique le facteur
de zoom numérique. La zone de zoom
s’affiche lorsque vous sélectionnez le
niveau de zoom.
Page 55
Pour le DCR-HC36E :
B ARRET
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×.
40 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 40 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
800 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 20 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 800 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
Pour les DCR-HC44E/HC46E :
B ARRET
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 12 ×.
24 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 12 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 24 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
800 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 12 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 800 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
Pour les DCR-HC94E/HC96E :
B ARRET
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×.
20 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 20 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
120 ×
Les zooms sont effectués de manière
optique jusqu’au niveau 10 ×. Au-delà et
jusqu’au niveau 120 ×, ils sont effectués de
manière numérique.
SEL.GD FRMAT (DCR-HC36E)
Vous pouvez enregistrer une image dans un
format adapté à l’écran de projection.
Pour obtenir des détails, reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec votre téléviseur.
B 4:3
Réglage standard (pour enregistrer des
images à lire sur un téléviseur au format
4:3)
FORMAT 16:9 ()
Enregistrement d’images à lire sur un
téléviseur grand écran 16:9 en mode plein
écran.
Lors d’un visionnage sur l’écran LCD ou
dans le viseur avec [FORMAT 16:9]
sélectionné.
Lors d’un visionnage sur un
téléviseur grand écran 16:9*
Lors d’un visionnage sur un
téléviseur standard*
*1L’image s’affiche sur la totalité de l’écran
lorsque le téléviseur grand écran passe en mode
plein écran.
2
Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture d’une
*
image en mode grand écran, l’image s’affiche
telle qu’elle apparaît sur l’écran LCD ou dans le
viseur.
1
2
Utilisation des menus
Suite page suivante ,
55
Page 56
Menu REGL.CAMES. (suite)
STEADYSHOT
Vous pouvez compenser le bougé de
caméra (le réglage par défaut est
[MARCHE]).
Réglez [STEADYSHOT] sur [ARRET]
() lorsque vous utilisez un trépied (en
option) ou le convertisseur (en option).
Ensuite, l’image devient naturelle.
Menu REGL.MEM.
Réglages pour le « Memory Stick Duo »
(ENREG.CONT/QUALITE/TAILLE/
SUPPR.TOUT/NOUV.DOSS., etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 44 pour
obtenir des détails sur la sélection
des boutons.
ENR.PROGR.
(DCR-HC94E/HC96E)
Vous pouvez réduire le flou de l’image
lorsque vous enregistrez des images sur des
cassettes, que vous souhaitez ensuite
importer sur votre ordinateur sous forme
d’images fixes, en réglant [ENR.PROGR.]
sur [MARCHE] ().
Ce mode est particulièrement utile pour
analyser une action à grande vitesse,
comme des scènes sportives.
Pour annuler [ENR.PROGR.], appuyez sur
[ARRET].
Remarque sur le mode d’enregistrement
progressif
Lors d’une émission de télévision normale,
l’écran est divisé en 2 champs plus précis et
ceux-ci sont affichés à leur tour, tous les
1/50 de seconde. Ainsi, l’image réelle
affichée à un instant donné couvre
uniquement la moitié de la zone d’image
apparente. En mode d’enregistrement
progressif, la totalité des pixels de l’image
est affichée. Une image enregistrée dans ce
mode s’affiche plus nettement, mais les
sujets animés peuvent s’afficher de façon
étrange.
• Lorsque vous enregistrez sous une lumière
fluorescente ou une ampoule électrique, l’écran
peut trembler. Appuyez sur [ARRET] pour
revenir au mode d’enregistrement normal.
IMAGE FIXE
x ENREG.CONT (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Vous pouvez enregistrer plusieurs images
fixes l’une après l’autre en appuyant sur
PHOTO.
B ARRET
Sélectionnez ce mode lorsque vous
n’effectuez pas un enregistrement continu.
NORMAL ()
Enregistre des images fixes à la suite, à des
intervalles d’environ 0,5 seconde.
Le nombre d’images maximum est
enregistré lorsque que vous appuyez sur la
touche PHOTO en la maintenant enfoncée
à fond.
Au format 4:3
DCR-3,0M 1,9M 1,0M VGA
HC44E/
HC46E
HC94E/
HC96E
Au format 16:9
DCR-2,3M0,7M
HC44E/HC46E–4
HC94E/HC96E3–
RAFALE () (DCR-HC94E/HC96E)
Enregistre jusqu’à 32 images (au format
VGA) à la suite, à des intervalles d’environ
0,07 seconde.
––413
34–21
56
Page 57
DIF. EXPO. ()
Enregistre 3 images à la suite avec
différentes expositions à des intervalles
d’environ 0,5 seconde. Vous pouvez
comparer les 3 images et sélectionner celle
enregistrée avec la meilleure exposition.
• [ENREG.CONT] ne peut être réglé que si le
commutateur POWER est réglé sur CAMERAMEMORY.
• [ENREG.CONT] ne peut pas être réglé en mode
Easy Handycam.
• Le nombre maximum d’images est enregistré en
mode retardateur ou lorsque vous utilisez la
télécommande.
• [DIF. EXPO.] ne fonctionne pas lorsque
l’espace encore disponible sur le « Memory
Stick Duo » est inférieur à 3 images.
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Le flash ne fonctionne pas en mode
[ENREG.CONT].
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Les images peuvent trembloter ou être
décolorées lorsque vous sélectionnez
[RAFALE].
x QUALITE
B HAUTE ()
Enregistre des images fixes de grande
qualité.
STANDARD ()
Enregistre des images fixes de qualité
standard.
• La qualité d’image est automatiquement réglée
sur [HAUTE] en mode Easy Handycam.
x TAILLE (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
Pour les DCR-HC44E/HC46E :
B 1,0M ()
1,0M
Vous permet d’enregistrer davantage
d’images fixes d’une qualité relativement
nette.
VGA(0,3M) ()
Vous permet d’enregistrer un nombre
maximum d’images.
Pour les DCR-HC94E/HC96E :
B 3,0M ()
3,0M
Enregistre des images fixes nettes.
1,9M ()
1,9M
Vous permet d’enregistrer davantage
d’images fixes d’une qualité relativement
nette.
VGA(0,3M) ()
Vous permet d’enregistrer un nombre
maximum d’images.
• Si vous réglez le format 16:9 (large), [TAILLE]
est fixé automatiquement sur [0,7M] (DCRHC44E/HC46E)/[2,3M] (DCR-HC94E/HC96E)
(p. 24).
• [TAILLE] ne peut être réglé que si le
commutateur POWER est réglé sur CAMERAMEMORY.
x CHP/CADRE (DCR-HC36E)
B CHAMP
Pour enregistrer des sujets en mouvement
en corrigeant le tremblement (p. 28).
IMAGE ()
Pour enregistrer des sujets immobiles avec
une qualité élevée.
Capacité du « Memory Stick Duo » (en
Mo) et nombre d’images pouvant être
enregistrées
Au format 4:3
3,0M*1
1,9M*1
1,0M*2
(2016 ×
1512)
3,0M
16 Mo10
32 Mo20
64 Mo40
128 Mo82
195
(1600 ×
1200)
1,9M1,0M
16
24
37
32
48
7561150
9865150
130
300
(1152 ×
864)
120
300
245
600
VGA
(640 ×
480)
307496
240
190
485
390
980
780
1970
Utilisation des menus
Suite page suivante ,
57
Page 58
Menu REGL.MEM. (suite)
3,0M*1
1,9M*1
(2016 ×
1512)
3,0M
256 Mo145
355
512 Mo300
720
1Go610
1450
2Go1250
3000
*1DCR-HC94E/HC96E
2
*
DCR-HC44E/HC46E
• Toutes les valeurs sont mesurées avec le réglage
suivant :
Haut : La qualité d’image [HAUTE] est
sélectionnée.
Bas : La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée.
• En cas d’utilisation du « Memory Stick Duo »
de Sony Corporation.
Le nombre d’images pouvant être enregistrées
dépend de l’environnement d’enregistrement.
• Pour le DCR-HC36E :
Lors de l’enregistrement d’images fixes, la taille
est toujours fixée à VGA (640 × 480).
1,0M*2
(1600 ×
(1152 ×
1200)
864)
1,9M1,0M
235
540
480
1100
980
2250
2000
4650
1000
2050
1800
4200
3750
8600
Au format 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
2,3M*1
(2016 ×
1134)
16 Mo13
0,7M*2
(1152 ×
648)
2,3M0,7M0,2M
4096115
32
32 Mo27
65
64 Mo54
130
128 Mo105
260
256 Mo195
470
512 Mo400
960
81
190
160
390
320
780
590
1400
1200
2850
58
445
900
VGA
(640 ×
480)
1400
3550
2850
7200
5900
14500
12000
30000
0,2M*3
(640 ×
360)
1970
1750
3550
3600
7200
240
240
485
490
980
980
2,3M*1
(2016 ×
1134)
1Go820
2 Go1650
*1DCR-HC94E/HC96E
2
DCR-HC44E/HC46E
*
3
Si vous enregistrez une image fixe sur un
*
« Memory Stick Duo » en réglant le
commutateur POWER sur CAMERA-TAPE,
[TAILLE] est automatiquement réglé sur
[0,2M]. Vous ne pouvez pas sélectionner la
taille d’image [0,2M] dans [IMAGE FIXE].
• Toutes les valeurs sont mesurées avec le réglage
suivant :
Haut : La qualité d’image [HAUTE] est
sélectionnée.
Bas : La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée.
• En cas d’utilisation du « Memory Stick Duo »
de Sony Corporation.
Le nombre d’images pouvant être enregistrées
dépend de l’environnement d’enregistrement.
0,7M*2
(1152 ×
648)
2,3M0,7M0,2M
0,2M*3
(640 ×
360)
2450
1950
4000
5900
5000
12000
14500
15000
30000
7300
Taille de données approximative
d’une image (ko)
Image 4:3
380
160
2
VGA
500
210
2
0,2M*
150
60
3
130
60
3,0M*11,9M*11,0M*
1540
640
• Pour le DCR-HC36E :
Lors de l’enregistrement d’images fixes, la taille
est toujours fixée à VGA (640 × 480).
960
420
Image 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
1
2,3M*
0,7M*
1150
480
*1DCR-HC94E/HC96E
2
DCR-HC44E/HC46E
*
Page 59
3
Si vous enregistrez une image fixe sur un
*
« Memory Stick Duo » en réglant le
commutateur POWER sur CAMERA-TAPE,
[TAILLE] est automatiquement réglé sur
[0,2M]. Vous ne pouvez pas sélectionner la
taille d’image [0,2M] dans [IMAGE FIXE].
• Les tailles de données sont mesurées avec le
réglage suivant :
Haut : La qualité d’image [HAUTE] est
sélectionnée.
Bas : La qualité d’image [STANDARD] est
sélectionnée.
FORMAT FILM
x TAILLE. IM
B 320 × 240 ()
Enregistre des films avec une haute
résolution.
160 × 112 ()
Augmente la durée d’enregistrement
vidéo.
Capacité du « Memory Stick Duo » (en
Mo) et durée d’enregistrement
(heure : minute : seconde)
• En cas d’utilisation du « Memory Stick Duo »
de Sony Corporation.
La durée de prise de vue dépend de
l’environnement d’enregistrement.
SUPPR.TOUT
Supprime toutes les images d’un « Memory
Stick Duo » sans protection d’image ou
dans le dossier sélectionné.
1 Sélectionnez [TOUS FICH.] ou [DOSS.
UTIL.].
[TOUS FICH.] : supprime toutes les
images sur le « Memory Stick Duo ».
[DOSS. UTIL.] : supprime toutes les
images du dossier sélectionné.
2 Appuyez deux fois sur [OUI] t .
• Si vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec
l’onglet de protection en écriture, commencez
par annuler la protection d’image de ce
« Memory Stick Duo » (p. 131).
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous
supprimez toutes les images du dossier.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que le message [ Suppression de
toutes les données en cours…] est affiché :
– utiliser les touches de fonction / le
commutateur POWER ;
– éjecter le « Memory Stick Duo ».
FORMATER
Le « Memory Stick Duo » a été formaté en
usine et ne nécessite aucun formatage.
Pour exécuter le formatage, appuyez deux
fois sur [OUI] t .
Le formatage est terminé et toutes les
images vont être supprimées.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes
pendant que le message [ Formatage en
cours…] est affiché :
– utiliser les touches de fonction / le
commutateur POWER ;
– éjecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime toutes les données sur le
« Memory Stick Duo », y compris les données
d’image protégées et les dossiers qui viennent
d’être créés.
Utilisation des menus
Suite page suivante ,
59
Page 60
Menu REGL.MEM. (suite)
N° FICHIER
B SERIE
Affecte des numéros de fichier dans
l’ordre, même si le « Memory Stick Duo »
est remplacé par un autre. Le numéro de
fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau
dossier est créé ou lorsque le dossier
d’enregistrement est remplacé par un autre.
REINITIALI.
Ramène le numéro de fichier à 0001
chaque fois que le « Memory Stick Duo »
est changé.
NOUV.DOSS.
Vous pouvez créer un nouveau dossier
(102MSDCF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick Duo ». Lorsque
9 999 images sont stockées dans le dossier
en cours, un nouveau dossier est créé
automatiquement pour stocker les images
suivantes.
Appuyez sur [OUI] t .
• Vous ne pouvez pas supprimer les dossiers créés
avec votre caméscope. Vous devez formater le
« Memory Stick Duo » (p. 59) ou supprimer des
dossiers via l’ordinateur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées
sur un « Memory Stick Duo » peut diminuer en
fonction de l’augmentation du nombre de
dossiers.
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)
Sélectionnez un dossier de lecture à l’aide
des touches /, puis appuyez sur .
DOSSIER ENR. (Dossier
d’enregistrement)
Sélectionnez le dossier à utiliser pour
l’enregistrement à l’aide des touches /
, puis appuyez sur .
• Par défaut, les images sont enregistrées dans le
dossier 101MSDCF.
• Après avoir enregistré une image dans un
dossier, ce dossier est défini comme dossier par
défaut pour la lecture.
Les réglages par défaut sont repérés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 44 pour
obtenir des détails sur la sélection
des boutons.
FONDU
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
1 Sélectionnez l’effet souhaité en mode de
veille (pour une entrée en fondu) ou en
mode d’enregistrement (pour une sortie en
fondu), puis appuyez sur .
Quand [CHEVAUCH.], [EFFET BALAI]
ou [FONDU POINT] est sélectionné,
l’écran devient bleu pendant le stockage de
l’image, puis l’image de la cassette est
stockée sous forme d’image fixe.
2 Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête
de clignoter, puis s’éteint lorsque la
transition en fondu est terminée.
Pour annuler [FONDU] avant de
commencer l’opération, appuyez sur
[ARRET] à l’étape 1.
• Si vous appuyez une fois sur REC START/
STOP, le réglage est annulé.
VEILLEENR.
Sortie en fonduEntrée en fondu
ÉQUIL. BLANC
ÉQUIL. NOIR
MONOTONE
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe
graduellement du noir et blanc à la couleur.
Pendant la sortie en fondu, elle passe
graduellement de la couleur au noir et
blanc.
CHEVAUCH. (Entrée en fondu uniquement)
EFFET BALAI (Entrée en fondu uniquement)
Utilisation des menus
FONDU POINT (Entrée en fondu
uniquement)
Utilisation du viseur
Vous pouvez régler [EXPOSITION] et
[FONDU] tout en utilisant le viseur en
faisant pivoter le panneau LCD à
180 degrés et en le fermant avec l’écran
orienté vers l’extérieur.
1 Vérifiez que le témoin CAMERA-TAPE
ou CAMERA-MEMORY s’allume.
2 Refermez le panneau LCD avec l’écran
tourné vers l’extérieur.
s’affiche.
3 Appuyez sur .
[LCD désac.?] s’affiche à l’écran.
4 Appuyez sur [OUI].
L’écran LCD est désactivé.
5 Appuyez sur l’écran LCD tout en
contrôlant l’affichage dans le viseur.
Les indications [EXPOSITION], etc. sont
affichées.
6 Appuyez sur le bouton que vous souhaitez
régler.
Suite page suivante ,
61
Page 62
Menu APPLI.IMAGE (suite)
[EXPOSITION] : Réglez ce paramètre à
l’aide des boutons /, puis
appuyez sur .
[FONDU] : appuyez plusieurs fois sur ce
bouton pour sélectionner l’effet souhaité
(uniquement lorsque le témoin CAMERATAPE est allumé).
: L’écran LCD s’allume.
Pour masquer les boutons, appuyez sur
.
DIAPORAMA
Lecture d’images enregistrées sur un
« Memory Stick Duo » ou dans un dossier
en séquence (diaporama).
1 Appuyez sur t [DOSS. LECT.].
2 Sélectionnez [TOUS FICH. ()] ou
[DOSS. UTIL. ()], puis appuyez sur
.
Si vous sélectionnez [DOSS. UTIL. ()],
toutes les images du dossier en cours de
lecture sélectionné dans [DOSS. LECT.]
(p. 60) sont lues en séquence.
3 Appuyez sur [RELECTURE].
4 Sélectionnez [MARCHE] ou [ARRET],
puis .
Pour recommencer le diaporama,
sélectionnez [MARCHE] ().
Pour visionner le diaporama une seule fois,
sélectionnez [ARRET].
5 Appuyez sur [FIN] t [LIRE].
Pour annuler [DIAPORAMA], appuyez sur
[FIN]. Pour faire une pause, appuyez sur
[PAUSE].
• Vous pouvez sélectionner la première image du
diaporama en appuyant sur / avant
d’appuyer sur [LIRE].
• Si vous lancez des films en mode diaporama,
vous pouvez régler le volume en appuyant sur
/.
EFFET NUM. (Effet numérique)
Vous pouvez ajouter des effets numériques
aux enregistrements.
1 Appuyez sur l’effet souhaité.
Quand vous sélectionnez [FIXE] ou
[LUMINANCE], l’image est enregistrée
sous forme d’image fixe.
2 Réglez l’effet à l’aide des boutons /
, puis appuyez sur .
EffetParamètres à régler
EFFET
CINEMA*1*
MOUV.
RETARD*
FIXEDegré de transparence de
FLASHIntervalle de lecture
LUMINANCECouleur de la zone de
TRAINEEDurée de rémanence de
OBT. LENT*1Vitesse d’obturation (1
FILM RETRO*1Aucun réglage
*1Disponible pendant l’enregistrement sur
cassette seulement.
2
*
DCR-HC94E/HC96E
3 Appuyez sur .
s’affiche.
Pour annuler [EFFET NUM.], appuyez sur
[ARRET] à l’étape 1.
B ARRET
N’utilisez pas le réglage [EFFET NUM.].
Aucun réglage
2
nécessaire.
Vitesse des répétitions
2
l’image fixe à superposer
sous un film.
image par image
l’image fixe devant être
remplacée par une image
animée.
l’image.
correspond à 1/25, 2 à 1/
12, 3 à 1/6 et 4 à 1/3).
Vous pouvez ajouter une ambiance
cinématique à des images en sélectionnant
l’écran au format 16:9 et une image
progressive.
MOUV. RETARD (Mouvement de retard)
(DCR-HC94E/HC96E)
Vous pouvez enregistrer un film avec un
effet de répétition.
FIXE
Vous pouvez enregistrer un film tout en le
superposant sur une image fixe enregistrée
auparavant.
FLASH (Mouvement de flash)
Vous pouvez enregistrer un film avec un
effet d’images fixes en série (effet
stroboscopique).
LUMINANCE (Touche de luminance)
Remplace une zone plus lumineuse d’une
image fixe précédemment enregistrée (par
exemple, arrière-plan d’une personne) par
un film.
TRAINEE
Vous pouvez enregistrer une image de
sorte qu’un effet de traînée apparaisse.
OBT. LENT (Obturateur lent)
La vitesse d’obturation est ralentie. Ce
mode peut être utilisé pour filmer plus
clairement un sujet dans un endroit
sombre.
• Il est conseillé de régler la mise au point
manuellement à l’aide d’un trépied (en
option), car le réglage automatique est
difficile lorsque le mode [OBT. LENT] est
sélectionné. ([MISE AU PT.], p. 52)
FILM RETRO
Ajoute un effet de film rétro de couleur
sépia aux images.
• Il est impossible d’enregistrer des images lues
avec des effets spéciaux sur une cassette dans
votre caméscope.
• Vous pouvez enregistrer des images éditées
avec des effets spéciaux sur un « Memory Stick
Duo » (p. 81) ou les enregistrer sur un autre
magnétoscope/appareil DVD, etc. (p. 74).
• Il est impossible d’émettre des images éditées
avec des effets numériques via l’interface DV
(i.LINK).
• Pour les DCR-HC36E/HC46E/HC96E :
Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des
images provenant d’un appareil externe.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Il est impossible de sélectionner le format
d’image 16:9/4:3 en mode [FILM RETRO].
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Vous ne pouvez pas passer à un autre effet
numérique lorsque vous enregistrez des images
sur une cassette en mode [EFFET CINEMA].
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
La fonction d’effet numérique est interrompue
lorsque vous utilisez le zoom en mode [MOUV.
RETARD].
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Il est recommandé d’installer votre caméscope
sur un trépied (en option) en mode [MOUV.
RETARD].
EFFET SPEC. (Effet d’image)
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux à
une image pendant l’enregistrement ou la
lecture. s’affiche.
B ARRET
N’utilisez pas le réglage [EFFET SPEC.].
NEGATIF
La couleur et la luminosité sont inversées.
SEPIA
Les images apparaissent en couleur sépia.
NOIR& BLANC
Les images apparaissent en noir et blanc.
Utilisation des menus
Suite page suivante ,
63
Page 64
Menu APPLI.IMAGE (suite)
EFFET ILLUS.
Les images ressemblent à des illustrations
avec un fort contraste.
PASTEL*
Les images ressemblent à des dessins au
pastel pâle.
MOSAIQUE*
Les images apparaissent sous forme de
mosaïque.
* Non disponible pendant la lecture.
• Vous pouvez enregistrer des images éditées
avec des effets spéciaux sur un « Memory Stick
Duo » (p. 81) ou les enregistrer sur un autre
magnétoscope/appareil DVD, etc. (p. 74).
• Il est impossible de reproduire des images
éditées avec des effets d’image via l’interface
DV (i.LINK).
• Pour les DCR-HC36E/HC46E/HC96E :
Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des
images provenant d’un appareil externe.
ENR.IMAGE (Enregistrement
image par image) (DCR-HC94E/
HC96E)
Vous pouvez effectuer une prise de vue
avec un effet d’animation avec pause et
reprise du mouvement en utilisant en
alternance l’enregistrement image par
image, puis en déplaçant légèrement le
sujet. Après avoir immobilisé le
caméscope, utilisez la télécommande afin
d’éviter les bougés de caméra.
1 Appuyez sur [MARCHE] ( ) t t
.
2 Appuyez sur REC START/STOP.
Une image (environ 5 vues) est enregistrée,
puis votre caméscope passe en mode de
veille.
3 Déplacez le sujet et recommencez l’étape
2.
Pour annuler [ENR.IMAGE], appuyez sur
[ARRET] à l’étape 1.
• L’indication de la durée restante sur la cassette
n’est pas correcte.
• La dernière scène enregistrée est plus longue
que les autres scènes.
ENR.INT.REG. (Enregistrement
d’une cassette à intervalles
réguliers) (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Votre caméscope filme 1 image à la fois, à
des intervalles sélectionnés, et les garde en
mémoire jusqu’à ce que plusieurs images
aient été enregistrées. Cette fonction est
pratique pour observer le mouvement des
nuages ou les changements intervenant
dans la lumière du jour. Ces images
s’affichent de façon régulière lors de leur
lecture. Pour cette opération, raccordez
votre caméscope à la prise de courant à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
[a] : Enregistrement
[b] : Intervalle
1 Appuyez sur t / pour
sélectionner l’intervalle de temps souhaité
(1 à 120 secondes) t .
2 Appuyez sur [LANC. ENR.].
L’enregistrement commence et z devient
rouge.
Pour arrêter, appuyez sur [FIN ENR.] à
l’étape 2.
Pour poursuivre, appuyez sur [LANC.
ENR.].
64
Page 65
Pour annuler, appuyez sur [FIN ENR.], puis
sur [FIN] à l’étape 2.
• Pendant l’enregistrement par intervalles
réguliers, le caméscope peut exécuter la
fonction END SEARCH pour retrouver la fin
des enregistrements en cours sur la cassette,
après l’enregistrement de plusieurs images.
• Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne
débranchez pas la source d’alimentation
lorsqu’un message est affiché à l’écran.
• Le caméscope filme plusieurs images pour la
première et la dernière prise de vue de
l’enregistrement par intervalles réguliers.
• L’enregistrement par intervalles réguliers est
désactivé lorsque environ 12 heures se sont
écoulées après le début de la prise de vue.
• Les sons ne sont pas enregistrés.
• Les toutes dernières images peuvent ne pas être
enregistrées si la batterie est déchargée ou la
cassette terminée.
• Il peut y avoir des différences d’intervalles.
• Si vous réglez la mise au point manuellement,
vous pouvez enregistrer des images claires,
même en cas de changement de lumière ([MISE
AU PT.], p. 52).
• Vous pouvez désactiver les bips sonores
pendant l’enregistrement avec le réglage [BIP]
(p. 71).
PHOTO INTERV (Enregistrement
de photos par intervalles)
Vous pouvez enregistrer des images fixes
sur le « Memory Stick Duo » à un intervalle
sélectionné. Cette fonction est pratique pour
observer le mouvement des nuages ou les
changements intervenant dans la lumière du
jour, etc.
[a] : Enregistrement
[b] : Intervalle
1 Appuyez sur t à l’intervalle de
temps souhaité (1, 5 ou 10 minutes) t
t [MARCHE] () tt
.
2 Appuyez à fond sur PHOTO.
arrête de clignoter et l’enregistrement
d’images fixes par intervalles commence.
Pour annuler [PHOTO INTERV],
sélectionnez [ARRET] à l’étape 1.
MODE DEMO
Le réglage par défaut est [MARCHE]. Il
vous permet de visualiser la démonstration
en 10 minutes environ. Après avoir retiré
une cassette et un « Memory Stick Duo » de
votre caméscope, faites coulisser le
commutateur POWER à plusieurs reprises
pour allumer le témoin CAMERA-TAPE.
• La démonstration est interrompue dans les
situations telles que celles décrites ci-dessous.
– Lorsque vous touchez l’écran pendant la
démonstration. (La démonstration reprend
après 10 minutes.)
– Quand une cassette ou un « Memory Stick
Duo » est inséré.
– Lorsque le commutateur POWER est réglé
sur un mode différent de CAMERA-TAPE.
PictBridge IMPR.
Reportez-vous à la page 86.
SELECT.USB
Vous pouvez raccorder le caméscope à un
ordinateur personnel à l’aide d’un câble
USB et visualiser des images sur
l’ordinateur. Vous pouvez aussi raccorder
le caméscope à une imprimante compatible
PictBridge (p. 86) à l’aide de cette fonction.
Pour plus d’informations, reportez-vous au
« Guide de mise en route » sur le CD-ROM
fourni.
Memory Stick
Sélectionnez ce réglage pour visualiser les
images d’un « Memory Stick Duo » sur
l’ordinateur ou les importer sur
l’ordinateur.
Utilisation des menus
Suite page suivante ,
65
Page 66
Menu APPLI.IMAGE (suite)
PictBridge IMPR.
Sélectionnez ce réglage quand vous
raccordez le caméscope à une imprimante
compatible PictBridge pour imprimer
directement (p. 86).
TRANS.
Sélectionnez ce réglage pour visualiser les
vidéos d’une cassette sur l’ordinateur ou
les importer sur l’ordinateur.
GRAVER VCD
Sélectionnez cette option pour graver
l’image enregistrée sur la cassette sur un
CD-R. Pour plus d’informations, reportezvous au « Guide de mise en route » sur le
CD-ROM fourni (p. 97).
• En mode Easy Handycam, [ TRANS.] et
[GRAVER VCD] ne peuvent pas être réglés.
Menu
MONTER&LIRE
Réglages pour l’édition ou la lecture dans
divers modes (LEC.VIT.V/RECH.DE FIN,
etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 44 pour
obtenir des détails sur la sélection
des boutons.
LEC.VIT.V
(Lecture à vitesses variées)
Vous pouvez visualiser des films dans
plusieurs modes.
1 Appuyez sur les boutons suivants pendant
la lecture.
PourAppuyez sur
modifier le sens
de lecture*
lire au ralenti**
(image)
Pour changer de sens :
(image) t
66
lire 2 fois plus
vite (vitesse
double)
lire image par
image
* Des lignes horizontales peuvent apparaître
en haut, en bas ou au centre de l’écran. Ceci
n’a rien d’anormal.
**Les images émises à partir de l’interface
DV (i.LINK) ne peuvent pas être lues
correctement en mode de lecture au ralenti.
(vitesse double)
Pour changer de sens :
(image) t
(vitesse double)
(image par
image) pendant la
pause de lecture.
Pour changer de sens :
(image par
image) pendant la
lecture.
Page 67
2 Appuyez sur t .
Pour revenir au mode de lecture normal,
appuyez deux fois sur (Pause/Lecture)
(une fois lorsque l’appareil est en mode de
lecture image par image).
• Le son enregistré reste inaudible. Vous pouvez
visualiser des images sous forme de mosaïque
de l’image lue auparavant.
Lorsque votre caméscope est raccordé à un
ordinateur de série Sony VAIO, vous
pouvez graver facilement l’image
enregistrée sur la cassette sur un DVD
(Accès direct à la fonction « Click to
DVD ») (p. 99).
RECH.DE FIN
EXECUTER
La dernière image enregistrée est lue
pendant environ 5 secondes, puis s’arrête
automatiquement.
ANNUL.
Arrête [RECH.DE FIN].
• Une fois que la cassette est éjectée, la fonction
END SEARCH n’est pas disponible.
Utilisation des menus
GRAVER VCD
Lorsque votre caméscope est raccordé à un
ordinateur, vous pouvez graver facilement
l’image enregistrée sur la cassette sur un
CD-R (Accès direct à Video CD Burn) à
l’aide de cette commande. Pour plus
d’informations, reportez-vous au « Guide
de mise en route » sur le CD-ROM fourni
(p. 97).
67
Page 68
Menu REGL.NORM.
Réglages pendant l’enregistrement sur
une cassette ou autres réglages
élémentaires (MODE ENR./MULTI-SON/
REGL.LCD/VIS/SORTIE AFF., etc.)
Les réglages par défaut sont repérés par B.
Les indicateurs entre parenthèses
s’affichent lorsque les options sont
sélectionnées.
Reportez-vous à la page 44 pour
obtenir des détails sur la sélection
des boutons.
MODE ENR. (Mode
d’enregistrement)
B SP (SP)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en
mode SP (Lecture standard) sur une
cassette.
LP (LP)
Sélectionnez ce mode (Lecture longue)
pour augmenter la durée d’enregistrement
à 1,5 fois le mode SP.
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en
forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son
peut être coupé lors de la lecture de la cassette
sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Si vous enregistrez sur une même cassette en
modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée
lors de la lecture ou le code temporel risque de
ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
MODE AUDIO
B 12BIT
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en
mode 12 bits (2 sons stéréo).
16BIT ()
Sélectionnez ce mode pour effectuer un
enregistrement en mode 16 bits (1 son
stéréo de haute qualité).
VOLUME
Reportez-vous à la page 29.
MULTI-SON
Vous pouvez choisir de lire sur deux bandes
son ou en stéréo des enregistrements audio
effectués sur d’autres appareils.
B STEREO
Lecture avec son principal et son
secondaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec son principal (ou son du
canal gauche).
2
Lecture avec son secondaire (ou son du
canal droit).
• Vous pouvez lire une cassette à piste audio
bilatérale sur ce caméscope, mais vous ne
pouvez pas l’enregistrer.
• Le réglage revient à [STEREO] lorsque vous
mettez le caméscope hors tension pendant plus
de 12 heures.
MEL.AUDIO
Reportez-vous à la page 84.
REGL.LCD/VIS
L’image enregistrée n’est pas affectée par
ce mode.
x LUMI.LCD
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
LCD.
1 Réglez la luminosité à l’aide des boutons
/.
2 Appuyez sur .
x NIV.CTJR LCD
Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran LCD.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran LCD plus lumineux.
68
Page 69
• Lors du raccordement de votre caméscope à des
sources d’alimentation extérieures, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Quand vous sélectionnez [LUMINEUX],
l’autonomie de la batterie est légèrement réduite
pendant l’enregistrement.
x COULEUR LCD
Vous pouvez régler la couleur de l’écran
LCD à l’aide des boutons /.
Faible intensitéForte intensité
x AR-PL VISEUR
Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
B NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran du viseur plus lumineux.
• Lors du raccordement de votre caméscope à des
sources d’alimentation extérieures, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement
sélectionné.
• Quand vous sélectionnez [LUMINEUX],
l’autonomie de la batterie est légèrement réduite
pendant l’enregistrement.
x GRAND ECRAN (DCR-HC36E)
Vous pouvez sélectionner l’affichage d’une
image au format 16:9 dans le viseur et
l’écran LCD en réglant [SEL.GD FRMAT]
sur [FORMAT 16:9]. L’image enregistrée
n’est pas affectée par ce mode.
B LETTER BOX
Réglage normal (type d’affichage
standard).
COMPRESSION (Compression)
Ce mode permet de développer l’image à
la verticale lorsque des bandes noires
apparaissent en haut et en bas de l’écran au
format 16:9.
x GD ECRAN VF (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Vous pouvez sélectionner l’affichage d’une
image au format 16:9 dans le viseur.
B LETTER BOX
Réglage normal (type d’affichage
standard).
COMPRESSION (Compression)
Ce mode permet de développer l’image à
la verticale lorsque des bandes noires
apparaissent en haut et en bas de l’écran au
format 16:9.
A/V t SORT.DV (DCR-HC96E)
Quand vous réglez [A/V t SORT.DV]
() sur [MARCHE], vous pouvez
convertir des signaux analogiques en
signaux numériques en raccordant un
appareil numérique et un appareil
analogique à votre caméscope. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la
page 102.
ENTREE VIDEO (DCR-HC96E)
Ce mode vous permet de sélectionner la
fiche vidéo à raccorder lorsque vous
recevez une image d’un autre appareil via
un câble de raccordement A/V.
B VIDEO
Ce mode vous permet un raccordement via
la fiche vidéo du câble de raccordement
A/V.
S-VIDEO
Ce mode vous permet un raccordement via
la fiche S-VIDEO du câble de
raccordement A/V avec le câble S-VIDEO.
FORMAT TV (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Reportez-vous à la page 41.
Utilisation des menus
Suite page suivante ,
69
Page 70
Menu REGL.NORM. (suite)
CAMES.USB
Quand vous réglez [ TRANS.] et que
vous raccordez le caméscope à l’ordinateur
via le câble USB, vous pouvez visualiser
sur l’ordinateur l’image actuellement
affichée sur le caméscope en direct.
Vous pouvez aussi importer l’image sur
l’ordinateur. Pour plus d’informations,
reportez-vous au « Guide de mise en
route » sur le CD-ROM fourni (p. 97).
GUIDE AFFICH
Reportez-vous à la page 19.
IMAGE GUIDE
(DCR-HC94E/HC96E)
Vous pouvez afficher l’image et vérifier
que le sujet est horizontal ou vertical en
réglant [IMAGE GUIDE] sur [MARCHE].
L’image n’est pas enregistrée. Appuyez sur
DISP/BATT INFO pour effacer l’image.
• Le pointage du sujet sur le croisement de
l’image de guidage crée une composition
équilibrée.
CODE DONNEES
En mode de lecture, ce mode permet
d’afficher des informations (code de
données) enregistrées automatiquement
pendant la prise de vue.
B ARRET
Le code de données n’est pas affiché.
DATE/HEURE
Affichage de la date et de l’heure.
DON. CAMES. (ci-dessous)
Affichage des données de réglage du
caméscope.
0:00:00:0060min
1
2
AUTO
6
5
AWB100
3
9dBF1. 8
4
ASteadyShot désactivé
BExposition
CBalance des blancs
DGain
EVitesse d’obturation
FIndice du diaphragme
• Les données de réglage du caméscope ne
s’affichent pas lorsque les films d’un « Memory
Stick Duo » sont en cours de lecture.
• La valeur de réglage de l’exposition (0EV), la
vitesse d’obturation et l’indice de diaphragme
s’affichent lors de la lecture d’images fixes d’un
« Memory Stick Duo ».
• Dans l’écran de données [DATE/HEURE] , la
date et l’heure sont affichées dans la même
zone. Si vous enregistrez une image sans régler
l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
• En mode Easy Handycam, vous ne pouvez
régler que le paramètre [DATE/HEURE].
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
s’affiche pour une image enregistrée avec un
flash.
RESTANT
B AUTO
Ce mode vous permet d’afficher
l’indicateur de bande restante sur la
cassette pendant environ 8 secondes dans
des situations telles que celles décrites cidessous.
• Lorsque vous réglez le commutateur
POWER sur PLAY/EDIT ou sur
CAMERA-TAPE avec une cassette insérée.
• Lorsque vous appuyez sur (Lecture/
Pause).
MARCHE
Affichage en continu de l’indicateur
d’autonomie de la bande.
70
Page 71
TELECOMMANDE
(Télécommande)
Le réglage par défaut est [MARCHE], ce
qui vous permet d’utiliser la télécommande
(p. 38).
• Sélectionnez le mode [ARRET] pour éviter que
votre caméscope ne réagisse à une commande
envoyée par la télécommande d’un autre
magnétoscope.
Le voyant de tournage du caméscope ne
s’allume pas pendant l’enregistrement si
vous réglez cette option sur [ARRET]. (Le
réglage par défaut est [MARCHE]) (p. 33).
BIP
B MARCHE
Une mélodie retentit lorsque vous
commencez l’enregistrement ou que vous
l’arrêtez ou lorsque vous utilisez l’écran
tactile.
ARRET
Annulation de la mélodie.
SORTIE AFF.
B LCD
Affiche des informations comme le code
temporel sur l’écran LCD et dans le viseur.
SORTIE V/LCD
Affiche des informations comme le code
temporel sur l’écran du téléviseur et
l’écran LCD et dans le viseur.
INVERSE
Faites défiler les options de menu vers le
haut en appuyant sur .
ARRET AUTO (Arrêt automatique)
B 5 min
Le caméscope s’éteint automatiquement
lorsque vous ne l’utilisez pas pendant plus
de 5 minutes environ.
JAMAIS
Le caméscope ne s’arrête pas
automatiquement.
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à une
prise de courant, [ARRET AUTO] est
automatiquement réglé sur [JAMAIS].
ETALONNAGE
Reportez-vous à la page 137.
Utilisation des menus
ROTAT.MENU
B NORMAL
Faites défiler les options de menu vers le
bas en appuyant sur .
71
Page 72
Menu HEURE/
LANGU.
(REGL.HORLOGE/HEURE UNIV./
LANGUAGE)
Reportez-vous à la page 44 pour
obtenir des détails sur la sélection
des boutons.
Personnalisation du
Menu personnel
Vous pouvez ajouter des options de menu à
n’importe quel Menu personnel affecté aux
positions des témoins actuellement illuminés.
Cette personnalisation est très pratique pour
ajouter des options de menu fréquemment
utilisées dans le Menu personnel.
REGL.HORLOGE
Reportez-vous à la page 21.
HEURE UNIV.
Lorsque vous utilisez votre caméscope à
l’étranger, vous pouvez régler le décalage
horaire en appuyant sur /.
L’horloge est alors réglée en fonction du
décalage horaire.
Si vous indiquez 0 comme décalage
horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue à
utiliser sur l’écran LCD.
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]]
(anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez pas
trouver votre langue maternelle parmi les
options.
Ajout d’une option de menu
Vous pouvez ajouter jusqu’à 28 options de
menu à chaque Menu personnel. Si vous
souhaitez en ajouter davantage, supprimez
les options de menu les moins importantes.
1 Appuyez sur t [REGL. P-
MENU] t [AJOUTER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur /.
sélectionner une catégorie de
menu, puis appuyez sur .
0:00:0060min
EA PROG.
SPOTMETRE
EXPOSITION
BAL BLANCS
NETTETE
VEILLE
FIN
OK
Sélectionner l'élément.
3 Appuyez sur / pour
sélectionner une option de menu,
puis appuyez sur t [OUI] t
.
L’option de menu est ajoutée à la fin de
la liste.
72
Page 73
Suppression d’une option de
menu
1 Appuyez sur t [REGL. P-
MENU] t [SUPPRIMER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur /.
60min
Sél. bouton à supprimer.
MENU
TELE
1/3
MACRO
M.PT.
CENTRE
VEILLE
GUIDE
AFFICH
EXPOSITION
FONDU
0:00:00
FIN
Tri des options de menu
affichées dans le Menu
personnel
1 Appuyez sur t [REGL. P-
MENU] t [TRIER].
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur /.
2 Appuyez sur l’option de menu
que vous souhaitez déplacer.
2 Appuyez sur l’option de menu
que vous souhaitez supprimer.
0:00:0060min
SUPPRIMER
VEILLE
Le supprimer du P-MENU
du mode CAMERA-TAPE?
OUINON
3 Appuyez sur [OUI] t .
• Vous ne pouvez pas supprimer [MENU] et
[REGL. P-MENU].
3 Appuyez sur / pour
déplacer l’option de menu vers
l’emplacement souhaité.
4 Appuyez sur .
Pour trier d’autres options, répétez les
étapes 2 à 4.
5 Appuyez sur [FIN] t .
• Vous ne pouvez pas déplacer [REGL. PMENU].
Initialisation des réglages du
Menu Personnel
(Réinitialisation)
Appuyez sur t [REGL. PMENU] t [REINITIALIS] t [OUI] t
[OUI] t .
Si l’option de menu souhaitée n’est pas
affichée, appuyez sur /.
Utilisation des menus
73
Page 74
Copie/Montage
1
Copie vers un magnétoscope/appareil DVD, etc.
Vous pouvez copier une image en cours de lecture sur votre caméscope vers un autre appareil
d’enregistrement (comme un magnétoscope/appareil DVD).
Vous pouvez raccorder le caméscope à un magnétoscope/appareil DVD, etc., à l’aide du câble
de raccordement A/V (1), du câble de raccordement A/V avec S-VIDEO (2) ou du câble
i.LINK (3).
Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni (p. 10). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les
appareils à raccorder.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le caméscope est installé dans la Handycam Station. Cela pourrait
entraîner un problème de fonctionnement.
DCR-HC36E :
Prise A/V OUT
Prises AUDIO/
A/V OUT
VIDEO
(Jaune)(Blanc)(Rouge)
Magnétoscope/
Appareil DVD,
etc.
74
Vers Interface DV (i.LINK)
DV
: Sens du signal
Vers prise S-VIDEO
2
Vers la prise
i.LINK
3
Page 75
1
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Prise A/V ou A/V OUT
Prises AUDIO/
A/V
VIDEO
(Jaune)
(Blanc)(Rouge)
Magnétoscope/
Appareil DVD,
etc.
Vers prise S-VIDEO
DV
2
Vers l’interface DV ou DV OUT
(i.LINK)
: Sens du signal
A Câble de raccordement A/V
(fourni)
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
La Handycam Station et le caméscope sont
tous deux équipés de prises A/V (p. 88).
Raccordez le câble de raccordement A/V à la
Handycam Station ou au caméscope, selon
votre configuration.
B Câble de raccordement A/V avec
S-VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S-VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement A/V avec
un câble S-VIDEO au lieu du simple câble de
raccordement A/V fourni, vous obtiendrez des
images plus fidèles. Raccordez les fiches
blanche et rouge (audio gauche/droite) et la
fiche S-VIDEO (canal S-VIDEO) d’un câble
de raccordement A/V. Dans ce cas, le
raccordement de la fiche jaune (vidéo
standard) n’est pas nécessaire. Le
raccordement S-VIDEO à lui seul ne permet
d’émission audio.
Vers la prise
i.LINK
3
C Câble i.LINK (en option)
Utilisez un câble i.LINK pour raccorder votre
caméscope à un autre appareil équipé d’une
prise i.LINK. Les signaux audio et vidéo sont
transmis au format numérique, ce qui permet
d’obtenir des images et du son de haute
qualité. Notez que vous ne pouvez pas
transmettre l’image et le son séparément.
• Si vous raccordez votre caméscope à un appareil
mono, branchez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise vidéo et la fiche
rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) à
la prise audio du magnétoscope ou du téléviseur.
• Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre
appareil via un câble de raccordement A/V,
réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (réglage par
défaut) (p. 71).
• Pendant que le caméscope transmet des signaux
à un autre appareil via un câble i.LINK,
s’affiche sur l’écran LCD du
caméscope.
Suite page suivante ,
Copie/Montage
75
Page 76
Copie vers un magnétoscope/appareil DVD, etc. (suite)
1 Préparez le caméscope pour la
lecture.
Insérez la cassette enregistrée.
Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
Réglez [FORMAT TV] en fonction de
l’appareil de lecture (téléviseur, etc.)
(p. 41).
2 Préparez le magnétoscope/
appareil DVD pour
l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le
magnétoscope, insérez une cassette pour
l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le graveur de
DVD, insérez un DVD pour
l’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le
sur l’entrée appropriée (entrée vidéo 1,
entrée vidéo 2, etc.).
3 Raccordez votre magnétoscope/
appareil DVD à votre caméscope
en réglant le magnétoscope en
tant qu’appareil d’enregistrement.
Raccordez le caméscope aux prises
d’entrée d’un magnétoscope ou d’un
appareil DVD.
5 Une fois la copie terminée, arrêtez
le caméscope et le
magnétoscope/appareil DVD.
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données
de réglage du caméscope lorsqu’il est raccordé à
l’aide du câble de raccordement A/V, affichezles à l’écran (p. 70, 71).
• Il n’est pas possible d’émettre les informations
suivantes via l’interface DV (i.LINK) :
– Indicateurs
– Images éditées à l’aide de [EFFET SPEC.]
(p. 63), [EFFET NUM.] (p. 62) ou du zoom
PB (p. 32).
• Lorsque le caméscope est raccordé avec un
câble i.LINK, l’image enregistrée devient de
mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de
lecture sur votre caméscope pendant
l’enregistrement sur un magnétoscope.
• Avec un raccordement à l’aide d’un câble
i.LINK, le code de données (date/heure/données
des réglages du caméscope) peut ne pas être
affiché ou enregistré selon l’appareil ou
l’application.
4 Lancez la lecture sur le
caméscope et l’enregistrement
sur le magnétoscope/appareil
DVD.
Pour obtenir des détails sur ces
opérations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre appareil
d’enregistrement.
76
Page 77
Enregistrement d’images à partir d’un
téléviseur ou d’un magnétoscope, etc.
(DCR-HC36E/HC46E/HC96E)
Vous pouvez enregistrer des images ou des émissions télévisées à partir d’un téléviseur ou
d’un magnétoscope, etc., sur une cassette ou encore un « Memory Stick Duo ». Vous pouvez
également enregistrer une scène sous forme d’image fixe sur un « Memory Stick Duo ».
N’oubliez pas d’insérer préalablement une cassette ou un « Memory Stick Duo » à enregistrer
dans le caméscope.
Vous pouvez raccorder votre caméscope à un téléviseur/magnétoscope, etc. ou à un appareil
compatible i.LINK à l’aide du câble de raccordement A/V (1), du câble de raccordement
A/V avec S VIDEO (2) ou du câble i.LINK (3).
Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni (p. 10). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les
appareils à raccorder.
• Vous ne pouvez pas enregistrer des images sur votre caméscope à partir d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope, etc. qui ne possède pas de prise de sortie.
• Votre caméscope peut enregistrer uniquement depuis une source PAL. Les émissions/vidéo du système
(SECAM), par exemple, ne sont pas correctement enregistrées. Pour obtenir des détails sur les standards
couleur du téléviseur, reportez-vous à la page 129.
• Si vous utilisez un adaptateur à 21 broches pour recevoir la source PAL, il vous faut un adaptateur à
21 broches bi-directionnel (en option).
• Pour le DCR-HC96E :
Pour enregistrer des images à partir d’un téléviseur, raccordez votre caméscope à la prise de sortie du
téléviseur à l’aide du câble de raccordement A/V.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le caméscope est installé dans la Handycam Station. Cela pourrait
entraîner un problème de fonctionnement.
DCR-HC36E :
Copie/Montage
Vers Interface DV (i.LINK)
DV
: Sens du signal
Vers la prise i.LINK
3
Appareil A/V doté
d’une prise de
sortie i.LINK
Suite page suivante ,
77
Page 78
1
Enregistrement d’images à partir d’un téléviseur ou d’un magnétoscope,
etc. (suite)
DCR-HC46E/HC96E :
Prise A/V (DCR-HC96E)
Prises AUDIO/
A/V
VIDEO
(Jaune)(Blanc)(Rouge)
Téléviseur ou
magnétoscope,
etc.
Vers prise S-VIDEO
DV
Vers Interface
DV (i.LINK)
: Sens du signal
A Pour DCR-HC96E :
A/V Câble de raccordement
(fourni)
La Handycam Station et le caméscope sont
tous deux équipés de prises A/V. Raccordez le
câble de raccordement A/V à la Handycam
Station ou au caméscope, selon votre
configuration.
B Pour DCR-HC96E :
Câble de raccordement A/V avec
S-VIDEO (en option)
Lorsque vous raccordez le caméscope à un
autre appareil via la prise S-VIDEO, si vous
utilisez un câble de raccordement A/V avec
un câble S-VIDEO au lieu du simple câble de
raccordement A/V fourni, vous obtiendrez des
images plus fidèles. Raccordez les fiches
blanche et rouge (audio gauche/droite) et la
fiche S-VIDEO (canal S-VIDEO) d’un câble
de raccordement A/V. Dans ce cas, le
raccordement de la fiche jaune (vidéo
standard) n’est pas nécessaire. Le
raccordement S-VIDEO à lui seul ne permet
d’entrée audio.
78
2
Vers la prise
3
i.LINK
C Câble i.LINK (en option)
Utilisez un câble i.LINK pour raccorder votre
caméscope à un autre appareil équipé d’une
prise i.LINK. Les signaux audio et vidéo sont
transmis au format numérique, ce qui permet
d’obtenir des images et du son de haute
qualité. Notez que vous ne pouvez pas entrer
l’image et le son séparément.
• Pendant que le caméscope reçoit des signaux
d’un autre appareil via un câble i.LINK,
s’affiche sur l’écran LCD du
caméscope. (Ce témoin peut aussi apparaître sur
l’appareil raccordé.)
• Pour DCR-HC96E :
Si vous raccordez votre caméscope à un appareil
mono, branchez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V à la prise vidéo et la fiche
rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) à
la prise audio du magnétoscope ou du téléviseur.
• Pour DCR-HC96E :
Lorsque vous raccordez le caméscope à un autre
appareil via un câble de raccordement A/V,
réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (réglage par
défaut) (p. 71).
Appareil A/V
doté d’une
prise de
sortie i.LINK
Page 79
Enregistrement de films
1 Raccordez le téléviseur ou le
magnétoscope au caméscope
comme un appareil de lecture.
Raccordez votre caméscope aux prises
de sortie d’un téléviseur ou d’un
magnétoscope.
2 Insérez une cassette dans le
magnétoscope utilisé comme
lecteur.
3 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
4 Réglez le caméscope en mode
pause d’enregistrement.
Quand vous enregistrez sur une cassette,
appuyez sur t [ ENREG.]
t [PAUSE ENR.].
Quand vous enregistrez sur un
« Memory Stick Duo », appuyez sur
t [MENU] t
(MONTER&LIRE) t [
ENR.FILM].
Pour DCR-HC96E :
Quand vous raccordez à l’aide d’une
fiche S-VIDEO, appuyez sur t
[MENU] t (REGL.NORM.) t
[ENTREE VIDEO] t [S-VIDEO].
5 Enregistrement d’images à partir
d’un magnétoscope :
Lancez la lecture de la cassette
sur le magnétoscope.
Enregistrement d’images à partir
d’un téléviseur :
Sélectionnez une émission
télévisée.
L’image en cours de lecture sur
l’appareil raccordé s’affiche sur l’écran
LCD de votre caméscope.
6 Appuyez sur [LANC. ENR.] au
point où vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
7 Arrêtez l’enregistrement.
Lors de l’enregistrement sur une
cassette, appuyez sur (arrêt) ou
[PAUSE ENR.].
Lors de l’enregistrement sur un
« Memory Stick Duo », appuyez sur
[FIN ENR.].
8 Appuyez sur t .
Copie/Montage
Suite page suivante ,
79
Page 80
Enregistrement d’images à partir d’un téléviseur ou d’un magnétoscope,
etc. (suite)
Enregistrement d’images fixes
1 Effectuez les étapes 1 à 3 à la
section « Enregistrement de
films ».
2 Lancez la lecture de la cassette
sur l’appareil de lecture ou
sélectionnez une émission
télévisée.
Les images du magnétoscope ou du
téléviseur s’affichent sur l’écran du
caméscope.
3 Appuyez légèrement sur PHOTO
lorsque la scène que vous
souhaitez enregistrer est lue.
Vérifiez l’image et appuyez à
fond.
80
Page 81
Copie d’images enregistrées sur une cassette
vers un « Memory Stick Duo »
Vous pouvez enregistrer des films ou des
images fixes sur un « Memory Stick Duo ».
Assurez-vous que vous possédez une
cassette enregistrée et qu’un « Memory
Stick Duo » est inséré dans le caméscope.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le
caméscope est installé dans la Handycam
Station. Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Recherchez et enregistrez la
scène souhaitée.
Copie d’images sous forme d’images
fixes
Appuyez sur (lecture) pour lire la
cassette, puis appuyez légèrement sur
PHOTO à la scène que vous souhaitez
enregistrer. Vérifiez l’image et appuyez
à fond.
Copie d’images sous forme de film
Appuyez sur t [MENU] t
(MONTER&LIRE) t [
ENR.FILM] t (lecture) pour lire
la cassette, puis appuyez sur [LANC.
ENR.] à l’endroit où vous souhaitez
commencer l’enregistrement.
A l’endroit où vous souhaitez arrêter
l’enregistrement, appuyez sur [FIN
ENR.]t (arrêt) t t .
• Le son est enregistré en mono à 32 kHz.
• Pour l’heure d’enregistrement des films,
reportez-vous à la page 59.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Des images fixes prendront le format [0,2M] si
elles sont lues au format 16:9 ou le format
[VGA(0,3M)] si elles sont lues au format 4:3.
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
L’image de lecture éditée à l’aide de [MOUV.
RETARD] dans [EFFET NUM.] ne peut pas
être copiée sur un « Memory Stick Duo ».
Copie/Montage
• La date et l’heure auxquelles l’image a été
enregistrée sur la cassette et stockée sur le
« Memory Stick Duo » sont enregistrées. Sur le
caméscope, la date et l’heure auxquelles l’image
a été enregistrée sur la cassette sont affichées.
Les données de réglage du caméscope
enregistrées sur la cassette ne peuvent pas être
enregistrées sur un « Memory Stick Duo ».
81
Page 82
Copie d’une bande sonore sur une cassette
enregistrée
Vous pouvez ajouter du son à une cassette déjà enregistrée en mode 12 bits (p. 68) sans
effacer le son d’origine.
Connexion
A Active
Interface Shoe
C Microphone
stéréo intégré
Câble de raccordement A/V (fourni)
: Sens du signal
Pour DCR-HC96E :
La Handycam Station et le caméscope sont
tous deux équipés de prises A/V. Raccordez
le câble de raccordement A/V à la
Handycam Station ou au caméscope, selon
votre configuration.
Vous pouvez entrer le son d’une des
manières suivantes :
A Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Microphone externe (en option) vers
Active Interface Shoe.
B Pour DCR-HC96E :
Appareil audio vers la Handycam Station
ou le caméscope à l’aide du câble de
raccordement A/V.
82
A/V
B Prise A/V
Ne raccordez
pas la fiche
vidéo (jaune).
Appareil audio (notamment
un lecteur CD/MD)
C Utilisation du micro stéréo intégré (aucun
raccordement nécessaire).
(Blanc)
(Rouge)
AUDIO OUT
L’entrée audio à enregistrer a la priorité sur
les autres, dans l’ordre A t B t C.
Vous ne pouvez pas enregistrer de bande
sonore supplémentaire :
– sur une cassette enregistrée en mode 16 bits
(p. 68) ;
– sur une cassette enregistrée en mode LP ;
– lorsque votre caméscope est raccordé via un
câble i.LINK ;
– sur une cassette enregistrée en mode 4CH MIC ;
– sur les sections vierges de la cassette ;
– lorsque la cassette a été enregistrée dans un
standard couleur différent de celui du
caméscope (p. 129) ;
Page 83
– si l’onglet de protection en écriture de la
cassette est réglé sur SAVE (p. 130) ;
– sur des sections enregistrées au format HDV.
• La griffe Active Interface Shoe est équipée d’un
dispositif de sécurité permettant de bien fixer le
micro extérieur (en option). Pour raccorder,
appuyez et poussez jusqu’au bout, puis serrez la
vis. Pour libérer, desserrez la vis, puis glissez
vers l’extérieur en enfonçant vers le bas.
• Quand vous utilisez la prise A/V (DCR-HC96E)
ou le micro stéréo interne, l’image n’est pas
reproduite à partir de la prise A/V. Contrôlez
l’image sur l’écran LCD ou le viseur.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le
caméscope est installé dans la Handycam
Station. Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
• Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Quand vous raccordez un micro externe (en
option) à la griffe Active Interface Shoe, vous
pouvez vérifier l’image et le son en raccordant
le caméscope à un téléviseur ou un autre
appareil via le câble de raccordement A/V. Le
son que vous enregistrez n’est pas reproduit par
le haut-parleur du caméscope. Vérifiez le son à
l’aide d’un téléviseur ou d’un autre appareil.
Enregistrement audio
Insérez au préalable une cassette
enregistrée dans votre caméscope.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
3 Appuyez sur t [MENU] t
(MONTER&LIRE) t t
[CTRL.COP.AUD] tt
[COPIE AUDIO].
X s’affiche.
CTRL.COP.AUD
0:00:00:0060min
COPIE
AUDIO
4 Appuyez sur (lecture) et
lancez en même temps la lecture
de la bande sonore que vous
souhaitez enregistrer.
s’affiche lorsque vous enregistrez le
nouveau son en stéréo 2 (ST2) pendant
la lecture de la cassette.
5 Appuyez sur (arrêt) lorsque
vous souhaitez mettre fin à
l’enregistrement.
Pour copier d’autres scènes, répétez
l’étape 2 pour sélectionner des scènes,
puis appuyez sur [COPIE AUDIO].
6 Appuyez sur t .
Copie/Montage
2 Appuyez sur (lecture/pause)
pour lire la cassette, puis
appuyez de nouveau à l’endroit
où vous souhaitez commencer
l’enregistrement du son.
• Pour régler au préalable le point de fin du
doublage audio, appuyez sur ZERO SET
MEMORY sur la télécommande à la scène à
laquelle vous souhaitez terminer le doublage
audio pendant la lecture. Après les étapes 2 à 4,
l’enregistrement s’arrête automatiquement à la
scène sélectionnée.
Suite page suivante ,
83
Page 84
101
0001
min
LECT.MEM.
Copie d’une bande sonore sur une
cassette enregistrée (suite)
• Vous ne pouvez enregistrer une bande sonore
supplémentaire que sur une cassette enregistrée
avec votre caméscope. La qualité du son peut se
détériorer lorsque vous doublez une bande
sonore sur une cassette enregistrée avec d’autres
caméscopes (dont les caméscopes DCR-HC36E/
HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
Pour vérifier le son enregistré
1 Lancez la lecture de la cassette sur laquelle
vous avez enregistré la bande sonore
(p. 29).
2 Appuyez sur t [MENU] t
(REGL.NORM.) tt
[MEL.AUDIO] t .
MEL.AUDIO
0:00:00:0060min
Suppression d’images
enregistrées sur le
« Memory Stick Duo »
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur .
101
6060min
60min
–0001
101
101–0002
2/10
3,0M
LECT.MEM.
P-MENU
ST1
ST2
3 Sélectionnez une image que vous
souhaitez supprimer à l’aide de
3 Appuyez sur / pour régler la
balance entre la bande sonore d’origine
(ST1) et celle enregistrée par la suite (ST2),
puis appuyez sur .
• La bande sonore d’origine (ST1) est émise par
défaut.
• L’équilibre audio revient au réglage par défaut
après 12 heures de mise hors tension.
84
/.
• Pour supprimer toutes les images en une
seule fois, sélectionnez [
SUPPR.TOUT] (p. 59).
4 Appuyez sur t [OUI].
• Il est impossible de récupérer les images
une fois qu’elles ont été supprimées.
• Vous pouvez supprimer des images sur l’écran
d’index (p. 29). Vous pouvez facilement
rechercher une image à supprimer en affichant
6 images à la fois.
Appuyez sur t [ SUPPR.] t l’image
que vous souhaitez supprimer tt
[OUI].
• Les images ne peuvent pas être supprimées
lorsque l’onglet de protection en écriture du
« Memory Stick Duo » est réglé sur la position
de protection en écriture (p. 131) ou lorsque
l’image sélectionnée est protégée (p. 85).
Page 85
Marquage d’images sur le « Memory Stick Duo »
à l’aide d’informations spécifiques
l’image/Marque d’impression)
Quand vous utilisez un « Memory Stick
Duo » avec l’onglet de protection en
écriture, assurez-vous que le « Memory
Stick Duo » n’est pas réglé sur la position
de protection en écriture (p. 131).
Sélection d’images fixes à
imprimer (Marque
d’impression)
La norme DPOF (Digital Print Order
Format) est utilisée pour sélectionner les
images à imprimer à partir de votre
caméscope.
Si vous marquez les images que vous
souhaitez imprimer, vous n’avez pas besoin
de les sélectionner de nouveau lorsque vous
les imprimez. (Vous ne pouvez pas
spécifier le nombre d’impressions.)
• Pour annuler la marque d’impression, appuyez
de nouveau sur l’image à l’étape 3.
• Ne marquez pas d’images sur votre caméscope
si le « Memory Stick Duo » contient déjà des
images comportant des marques d’impression
enregistrées sur d’autres appareils. Ceci pourrait
modifier les informations de ces dernières.
Protection contre les
effacements accidentels
(Protection de l’image)
Vous pouvez sélectionner et marquer des
images pour éviter les effacements
accidentels.
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
(Protection de
Copie/Montage
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Appuyez sur tt
t [MARQ. IMP.].
3 Appuyez sur l’image que vous
souhaitez imprimer
ultérieurement.
101–0002
MARQ.IMP.
2/10
101
OK
s’affiche.
4 Appuyez sur t [FIN].
2 Appuyez sur t t
t [PROTEGER].
3 Appuyez sur l’image que vous
souhaitez protéger.
101–0002
PROTEGER
2/10
101
s’affiche.
OK
4 Appuyez sur t [FIN].
• Pour annuler la protection de l’image, appuyez
de nouveau sur l’image à l’étape 3.
85
Page 86
Impression d’images enregistrées (Imprimante
101-0001
PictBridge IMPR.
compatible PictBridge)
Vous pouvez imprimer des images sur une
imprimante compatible PictBridge sans
raccorder le caméscope à un ordinateur.
Raccordez l’adaptateur secteur pour
alimenter l’appareil à partir de la prise
murale.
Insérez le « Memory Stick Duo » contenant
les images fixes dans le caméscope, puis
mettez l’imprimante sous tension.
• Vous pouvez aussi commander en sélectionnant
dans un des ordres suivants :
– Appuyez sur t [MENU] t
(APPLI.IMAGE) t [SELECT.USB] t
[PictBridge IMPR.]
– Appuyez sur t [MENU] t
(APPLI.IMAGE) t [PictBridge IMPR.]
• Nous ne pouvons garantir le fonctionnement des
modèles qui ne sont pas compatibles PictBridge.
Impression
Raccordement de votre
caméscope à l’imprimante
1 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
2 Raccordez la prise (USB) de
votre caméscope (DCR-HC36E)
ou de la Handycam Station (DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E) à
l’imprimante à l’aide du câble
USB. [SELECT.USB] s’affiche
automatiquement à l’écran.
3 Appuyez sur [PictBridge IMPR.].
Une fois le raccordement terminé,
(Raccordement PictBridge)
s’affiche à l’écran.
3,0M
PictBridge IMPR.
PictBridge IMPR.
101-0001
101-0001
+
-
Une des images stockées sur le
« Memory Stick Duo » s’affiche.
REGLER
1/10
EXEC.
1 Sélectionnez l’image à imprimer à
l’aide de /.
2 Appuyez sur t [COPIES].
3 Sélectionnez le nombre de copies
à imprimer à l’aide de /.
Vous pouvez imprimer jusqu’à
20 copies de l’image.
4 Appuyez sur t [FIN].
Pour imprimer la date et l’heure sur
l’image, appuyez sur t [DATE/
HEURE] t [DATE] ou [JOUR/
HEURE] t .
5 Appuyez sur [EXEC.] t [OUI].
Lorsque l’impression est terminée,
101
FIN
[Impression…] disparaît et l’écran de
sélection des images apparaît de
nouveau.
Appuyez sur [FIN] lorsque l’impression
est terminée.
• Reportez-vous également au mode d’emploi de
l’imprimante à utiliser.
86
Page 87
• N’essayez pas de réaliser les opérations
suivantes lorsque est affiché à l’écran. Ces
opérations risquent de ne pas être effectuées
correctement.
– Utilisation du commutateur POWER.
– Déconnexion du cordon d’alimentation.
– Retrait du caméscope de la Handycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E).
– Déconnexion du câble USB du caméscope
(DCR-HC36E) ou de la Handycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) ou
bien de l’imprimante.
– Retrait du « Memory Stick Duo » du
caméscope.
• Si l’imprimante arrête de fonctionner,
débranchez le câble USB, mettez l’imprimante
hors tension, puis sous tension et relancez
l’opération depuis le début.
• Certains modèles d’imprimante peuvent ne pas
prendre en charge la fonction d’impression de la
date. Pour obtenir des détails, reportez-vous au
mode d’emploi de votre imprimante.
• Nous ne pouvons garantir l’impression des
images enregistrées avec un appareil autre que
votre caméscope.
• PictBridge est une norme industrielle établie par
la Camera & Imaging Products Association
(CIPA). Vous pouvez toujours imprimer des
images fixes sans utiliser d’ordinateur en
raccordant simplement une imprimante
directement à un caméscope numérique ou à un
appareil photo numérique, quel que soit le
fabricant du modèle.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E :
Si vous imprimez une image fixe enregistrée au
format 16:9, les bords gauche et droit de l’image
risquent d’être tronqués.
Copie/Montage
87
Page 88
Prises de raccordement d’autres appareils
7
CaméscopeHandycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
1
DCR-HC36E
4
5
3
DCR-HC44E/HC46E
3
DCR-HC94E/HC96E
2
3
Partie inférieure
6
7
1 ...Ouvrez le cache de la griffe
2 - 6 ...Ouvrez le cache de la prise.
3
6
5
4
A Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Active Interface Shoe (p. 82)
La griffe Active Interface Shoe alimente
les accessoires en option, tels qu’une
lampe vidéo, un flash ou un
microphone. L’accessoire peut être mis
sous tension ou hors tension selon la
position du commutateur POWER de
votre caméscope. Pour obtenir des
détails, reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec l’accessoire.
• Lorsque vous raccordez un accessoire,
ouvrez le protège-griffe.
• La griffe Active Interface Shoe est équipée
d’un dispositif de sécurité permettant de
bien fixer les accessoires. Pour raccorder un
accessoire, insérez-le, appuyez dessus et
poussez-le jusqu’au bout, puis serrez la vis.
Pour libérer un accessoire, desserrez la vis,
puis glissez vers l’extérieur en enfonçant
vers le bas.
• Le raccordement à un appareil externe
entraîne une usure rapide de la batterie.
• Lors de l’enregistrement de films à l’aide
d’un flash externe (en option) raccordé à la
griffe porte-accessoires, désactivez le flash
externe pour éviter que le bruit de charge du
flash ne soit enregistré.
• Il n’est pas possible d’utiliser un flash
externe (en option) et le flash intégré en
même temps.
• Lorsqu’un microphone externe (en option)
est raccordé, il prend le pas sur le
microphone stéréo interne (p. 33).
88
Page 89
B Pour les DCR-HC94E/HC96E :
Prise LANC (bleue)
• La prise de commande LANC permet de
contrôler le transport de bande des appareils
vidéo et des périphériques raccordés.
C Pour DCR-HC96E :
Prise A/V (audio/vidéo) (p. 40, 74, 102)
Pour les DCR-HC36E/HC44E/HC46E/
HC94E :
Prise A/V (audio/vidéo) OUT (p. 40,
74)
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
La Handycam Station et le caméscope sont
tous deux équipés de prises A/V.
D Prise (USB) (p. 90)
E Pour les DCR-HC36E/HC46E/HC96E :
Interface DV (i.LINK) (p. 74, 99)
Pour les DCR-HC44E/HC94E :
Interface DV OUT (i.LINK) (p. 74,
99)
F Prise DC IN (p. 10)
G Connecteur d’interface
Copie/Montage
89
Page 90
Utilisation d’un ordinateur
Avant de vous reporter au « Guide de mise en
route » sur votre ordinateur
Lorsque vous installez le logiciel Picture
Package sur un ordinateur Windows à partir
du CD-ROM fourni, vous pouvez profiter
des opérations suivantes en raccordant
votre caméscope à votre ordinateur.
• Les logiciels et les fonctions disponibles sur les
ordinateurs Macintosh sont différents de ceux
disponibles sur les ordinateurs Windows. Pour
obtenir des détails, reportez-vous au chapitre 6
du « Guide de mise en route » sur le CD-ROM
fourni. Pour plus de détails sur le « Guide de
mise en route », reportez-vous à la page 93.
• Il existe 2 modes de raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
–Câble USB
Cette méthode est particulièrement adaptée à
la copie vers un ordinateur de vidéos et de
sons enregistrés sur une cassette, la copie de
fichiers depuis un « Memory Stick Duo » vers
un ordinateur et à la copie de fichiers vers un
« Memory Stick Duo ».
Aucun logiciel n’est requis pour copier des
fichiers d’un « Memory Stick Duo » vers un
ordinateur. (Vous pouvez raccorder votre
caméscope à l’aide du pilote standard de
l’ordinateur.)
–Câble i.LINK
Cette méthode est idéale pour copier des
vidéos et une bande sonore enregistrées sur
une cassette. Le transfert des données d’image
est plus précis qu’à l’aide d’un câble USB.
Pour obtenir des détails sur la connexion,
reportez-vous au « Guide de mise en
route ».
Viewing video and pictures on PC
Vous pouvez afficher la vidéo et les images
fixes copiées à partir de votre caméscope en
les sélectionnant à partir des miniatures.
Les images fixes et les films sont
sauvegardés dans les dossiers par date.
Music Video/Slideshow Producer
Vous pouvez sélectionner vos films et
images fixes favoris à partir des images
enregistrées sur votre ordinateur et créer
facilement un petit film vidéo original ou
un diaporama musical et y ajouter différents
styles visuels.
Automatic Music Video Producer
Vous pouvez facilement créer de courtes
vidéos originales en ajoutant de la musique
et des effets en utilisant des images
enregistrées sur une cassette.
Copying tape to Video CD
Vous pouvez importer le contenu entier
d’une cassette pour créer un CD vidéo.
Save the images on CD-R
Vous pouvez sauvegarder sur un CD-R les
films et les images copiées sur un
ordinateur.
Burning Video CD
Vous pouvez composer un CD vidéo avec
un menu de vidéos et de diaporamas.
ImageMixer VCD2 est compatible avec les
images fixes haute résolution.
90
USB Streaming Tool
Vous pouvez afficher l’image lue sur une
cassette par votre caméscope ou visualisée
par celui-ci sur un ordinateur.
Page 91
Video Capturing Tool
Vous pouvez importer le contenu entier
d’une cassette vers un ordinateur.
• Le CD-ROM (fourni) inclut les logiciels
suivants :
– Pilote USB
– Picture Package Ver.1.5.1
– ImageMixer VCD2
– « First Step Guide (Guide de mise en route) »
A propos du « Guide de mise en
route (First Step Guide) »
Le « Guide de mise en route » est un mode
d’emploi auquel vous pouvez vous reporter
sur votre ordinateur.
Ce « Guide de mise en route » décrit les
opérations de base, du raccordement initial
de votre caméscope à l’ordinateur et des
réglages aux opérations générales la
première fois que vous utilisez le logiciel
stocké sur le CD-ROM (fourni). Installez le
CD-ROM, lisez la section « Installation du
logiciel et du « Guide de mise en route » sur
un ordinateur » (p. 93), démarrez le « Guide
de mise en route », puis suivez les
instructions.
A propos de la fonction d’aide
du logiciel
L’Aide explique l’ensemble des fonctions
de toutes les applications logicielles.
Reportez-vous à l’Aide pour obtenir des
informations détaillées après avoir lu
attentivement le « Guide de mise en route ».
Pour afficher l’Aide, cliquez sur [?] à
l’écran.
Configuration du système
x Pour les utilisateurs Windows
Si vous utilisez Picture Package
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional
L’installation standard est requise. Le
bon fonctionnement n’est pas garanti si
les systèmes d’exploitation précédents
sont des mises à niveau.
CPU : Intel Pentium III 500 MHz ou plus
puissant (800 MHz ou plus puissant
recommandé) (Pour l’utilisation
d’ImageMixer VCD2, Intel Pentium 4
1.3 GHz ou plus puissant recommandé)
Application : DirectX 9.0c ou version
ultérieure (Ce produit est basé sur la
technologie DirectX. DirectX doit donc
être installé.)
Windows Media Player 7.0 ou une
version plus récente
Macromedia Flash Player 6.0 ou une
version plus récente
Système sonore : Carte son stéréo
16 bits et haut-parleurs stéréo
Mémoire : 64 Mo ou plus
Disque sur : Espace mémoire disponible
requis pour l’installation : 500 Mo ou
plus
Capacité disponible recommandée sur le
disque dur : 6 Go ou plus (selon la taille
des fichiers d’images édités)
Affichage : Carte vidéo VRAM 4 Mo,
800 × 600 points minimum, Haute
résolution (16 bits couleur,
65 000 couleurs), compatible avec le
pilote d’affichage DirectDraw (Ce
produit ne fonctionne pas correctement
à moins de 800 × 600 points ou moins
de 256 couleurs.)
Utilisation d’un ordinateur
Suite page suivante ,
91
Page 92
Avant de vous reporter au « Guide de mise en route » de votre ordinateur
(suite)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard), interface DV (IEEE1394,
i.LINK) (à raccorder via un câble
i.LINK), lecteur de disque (Un lecteur
de CD-R est nécessaire pour créer un
CD vidéo. Pour connaître les lecteurs
compatibles, consultez l’URL
suivante : http://www.ppackage.com/.)
Lors de la lecture d’images enregistrées
sur un « Memory Stick Duo » sur un
ordinateur
Système d’exploitation : Microsoft
Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition ou
Windows XP Professional
L’installation standard est requise.
Le bon fonctionnement n’est pas garanti
si les systèmes d’exploitation
précédents sont des mises à niveau.
CPU : MMX Pentium 200 MHz ou plus
puissant
Application : Windows Media Player
(doit être installé pour que la lecture de
films soit possible.)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard), lecteur de disque
• Si votre ordinateur possède un emplacement
pour Memory Stick, insérez le « Memory Stick
Duo » contenant les images enregistrées dans
l’adaptateur pour Memory Stick Duo (en
option), puis insérez celui-ci dans
l’emplacement pour Memory Stick de votre
ordinateur afin de copier les images fixes sur
l’ordinateur.
• Si vous essayez d’utiliser le « Memory Stick
PRO Duo » sur un ordinateur qui n’est pas
compatible avec le « Memory Stick PRO Duo »,
raccordez le caméscope à l’ordinateur via le
câble USB au lieu d’utiliser l’emplacement pour
« Memory Stick ».
x Pour les utilisateurs Macintosh
Si vous utilisez ImageMixer VCD2
Système d’exploitation : Mac OS X
(v10.1.5 ou une version plus récente)
CPU : iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac G3/G4/G5 series
Mémoire : 128 Mo ou plus
Disque sur : Espace mémoire disponible
requis pour l’installation : 250 Mo ou
plus
Capacité disponible recommandée sur le
disque dur : 4 Go ou plus (selon la taille
des fichiers d’images édités)
Affichage : 1 024 × 768 points minimum,
32 000 couleurs (ce produit ne
fonctionne pas correctement à moins de
1 024 × 768 points et 256 couleurs.)
Application : QuickTime 4 ou une
version plus récente (QuickTime 5
recommandé)
Autre : Lecteur de disque
Pour la copie d’images enregistrées sur un
« Memory Stick Duo » sur un ordinateur
seulement
Système d’exploitation : Mac OS 9.1/
9.2 ou Mac OS X (v 10.1/v 10.2/v 10.3/
v 10.4)
Application : QuickTime 3.0 ou ultérieur
(doit être installé pour que la lecture de
films soit possible.)
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard.)
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à un
ordinateur Macintosh à l’aide d’un câble USB,
vous ne pouvez pas copier les images
enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur.
Pour copier les enregistrements d’une cassette,
raccordez votre caméscope à l’ordinateur à
l’aide d’un câble i.LINK et utilisez le logiciel
standard du système d’exploitation.
92
Page 93
Installation du logiciel et du « Guide de mise en
route » sur un ordinateur
Vous devez installer le logiciel, etc., avec le
CD-ROM fourni sur votre ordinateur
avant de raccorder votre caméscope
à votre ordinateur. Une seule installation est
nécessaire. Le logiciel à utiliser varie en
fonction de votre système d’exploitation.
Ordinateur Windows : Picture Package
(ImageMixer VCD2 inclus)
Macintosh ordinateur : ImageMixer VCD2
Pour plus de détails sur le logiciel, reportezvous au « Guide de mise en route ».
Installation sur un ordinateur
Windows
Connectez-vous en tant qu’administrateur
sous Windows 2000/Windows XP.
1 Vérifiez que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
Fermez toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM dans le lecteur
de disque de votre ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche.
2 Double-cliquez sur
[PICTUREPACKAGE] (lecteur de
disque).*
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de l’ordinateur.
4 Cliquez sur [Install].
La version du logiciel Picture Package
s’affiche sous la forme « 1.5 ».
Selon le système d’exploitation de
l’ordinateur, un message vous avertit
que le « Guide de mise en route » ne
peut pas être automatiquement installé à
l’aide de l’Assistant InstallShield. Dans
ce cas, copiez manuellement le « Guide
de mise en route » sur votre ordinateur
en suivant les instructions du message.
5 Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
cliquez sur [Next].
Utilisation d’un ordinateur
La version du logiciel Picture Package
s’affiche sous la forme « 1.5 ».
Si l’écran ne s’affiche pas
1 Double-cliquez sur [My Computer].
Suite page suivante ,
93
Page 94
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un ordinateur
(suite)
6 Cliquez sur [Next].
7 Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], cochez
[I accept the terms of the license
agreement] si vous acceptez, puis
cliquez sur [Next].
La version du logiciel Picture Package
s’affiche sous la forme « 1.5 ».
8 Sélectionnez l’endroit où vous
voulez sauvegarder le logiciel,
puis cliquez sur [Next].
9 Cliquez sur [Install] dans l’écran
[Ready to install the program].
L’installation de Picture Package
démarre.
10Cliquez sur [Next] pour installer
le « Guide de mise en route ».
Cet écran ne s’affiche pas
nécessairement sur tous les ordinateurs.
Si c’est le cas, passez à l’étape 11.
11Cliquez sur [Next], puis installez
ImageMixer VCD2 en suivant les
instructions affichées.
94
Page 95
12Si l’écran [Installing Microsoft(R)
DirectX(R)] s’affiche, suivez les
étapes ci-dessous pour installer
DirectX 9.0c. Sinon, passez à
l’étape 13.
1 Lisez la licence d’utilisation dans
[License Agreement], puis cliquez sur
[Next].
2 Cliquez sur [Next].
3 Cliquez sur [Finish].
13Assurez-vous que la case [Yes,
I want to restart my computer
now.] est cochée, puis cliquez sur
[Finish].
L’ordinateur s’éteint puis se rallume
automatiquement (Redémarrage). Les
icônes de raccourci de [Picture Package
Menu] et [Picture Package destination
folder] (et du « Guide de mise en route »
éventuellement installé à l’étape 10)
s’affichent sur le bureau.
Utilisation d’un ordinateur
14Retirez le CD-ROM du lecteur de
disque de votre ordinateur.
• Pour plus d’informations sur le raccordement du
caméscope et de l’ordinateur, reportez-vous au
« Guide de mise en route », sur le CD-ROM
fourni (p. 97).
• Si vous avez des questions concernant Picture
Package, les informations relatives aux contacts
figurent à la page 97.
Suite page suivante ,
95
Page 96
Installation du logiciel et du « Guide de mise en route » sur un ordinateur
(suite)
Installation sur un ordinateur
Macintosh
1 Vérifiez que le caméscope n’est
pas raccordé à l’ordinateur.
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
Fermez toutes les applications en cours
d’exécution sur l’ordinateur avant
d’installer le logiciel.
3 Placez le CD-ROM dans le lecteur
de disque de votre ordinateur.
4 Double-cliquez sur l’icône du CD-
ROM.
5 Copiez sur votre ordinateur
« FirstStepGuide.pdf », stocké
dans la langue de votre choix
dans le dossier [FirstStepGuide].
6 Copiez [IMXINST.SIT] du dossier
[MAC] du CD-ROM dans le
dossier de votre choix.
9 Lorsque l’écran d’acceptation de
l’utilisateur s’affiche, saisissez
votre nom et un mot de passe.
L’installation de ImageMixer VCD2
démarre.
• Pour plus d’informations sur le raccordement du
caméscope et de l’ordinateur, reportez-vous au
« Guide de mise en route », sur le CD-ROM
fourni (p. 97).
• Pour obtenir de plus amples informations sur
ImageMixer VCD2, reportez-vous à l’aide en
ligne du logiciel.
7 Double-cliquez sur [IMXINST.SIT]
dans le dossier où il a été copié.
8 Double-cliquez sur le fichier
[ImageMixerVCD2_Install]
dézippé.
96
Page 97
Visualisation du « Guide de mise en route »
Visualisation du « Guide de
mise en route »
Démarrage sur un ordinateur
Windows
La visualisation avec Microsoft Internet
Explorer Ver.6.0 ou une version ultérieure
est recommandée.
Double-cliquez sur l’icône sur le
bureau.
Vous pouvez également démarrer [First
Step Guide] en sélectionnant [Start],
[Programs] ([All Programs] sous
Windows XP), [Picture Package] et
[First Step Guide].
• Lorsque vous affichez le « Guide de mise en
route » au format HTML sans installation
automatique, copiez sur votre ordinateur le
dossier de la langue de votre choix dans le
dossier [FirstStepGuide] du CD-ROM, puis
double-cliquez sur « index.html ».
• Reportez-vous au fichier
« FirstStepGuide.pdf » dans le dossier de
votre langue, dans les cas suivants :
– Pour imprimer le « Guide de mise en
route ».
– Lorsque le « Guide de mise en route » ne
s’affiche pas correctement à cause des
réglages du navigateur, même dans un
environnement recommandé.
– Lorsque la version HTML du « Guide de
mise en route » n’est pas installée
automatiquement.
Démarrage sur un ordinateur
Macintosh
Double-cliquez sur « FirstStepGuide.pdf ».
Pour afficher le PDF, vous avez besoin
de Adobe Reader. Si ce logiciel n’est
pas installé sur votre ordinateur, vous
pouvez le télécharger à partir de la page
Web de Adobe Systems :
http://www.adobe.com/
(Numéro vert) Royaume-Uni, Allemagne,
France et Espagne :
+800-1532-4865
Autres pays :
+44-1489-564-764
–Asie (Philippines) Téléphone :
+63-2-438-0090
Utilisation d’un ordinateur
Suite page suivante ,
97
Page 98
Visualisation du « Guide de mise en route » (suite)
A propos des droits d’auteur
Les œuvres musicales, les enregistrements
audio ou les contenus musicaux tiers que
vous pourriez acquérir à partir de CD,
d’Internet ou d’autres sources (ci-après
dénommés collectivement « contenus
musicaux ») sont des œuvres protégées par
les droits d’auteur de leurs propriétaires
respectifs et sont donc soumises aux lois
relatives aux droits d’auteur, ainsi qu’à
toute autre loi applicable dans chaque pays
et/ou région. En dehors du cadre
expressément autorisé par les lois en
vigueur, vous n’êtes pas autorisé à utiliser
(y compris, sans restriction, à copier,
modifier, reproduire, télécharger,
transmettre ou mettre à disposition sur un
réseau externe accessible au public,
transférer, distribuer, prêter, autoriser,
vendre et publier) des contenus musicaux,
quels qu’ils soient, sans l’autorisation ou
l’approbation préalable de leurs
propriétaires respectifs. La licence Picture
Package de Sony Corporation ne pourra
être interprétée comme l’octroi par
implication, estoppel ou autre, d’une
licence ou d’un droit à utiliser les contenus
musicaux.
98
Page 99
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction
« Click to DVD »)
Vous pouvez créer un DVD à partir d’une
cassette à l’aide d’un ordinateur série Sony
VAIO* sur lequel est déjà installé « Click to
DVD Ver.1.2 » (logiciel original de Sony)
ou une version plus récente via un câble
i.LINK. L’image est automatiquement
copiée et gravée sur un DVD.
Les procédures suivantes décrivent
comment créer un DVD à partir d’une
cassette enregistrée. Pour en savoir plus sur
la configuration système requise ainsi que
sur « Click to DVD », visitez le site
suivant :
– Europe
http://www.vaio-link.com/
– Etats-Unis
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-pn.pl
– Région Asie Pacifique
http://www.css.ap.sony.com/
– Corée
http://scs.sony.co.kr/
–Taïwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
–Chine
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
–Thaïlande
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Amérique latine
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
Vers connecteur
i.LINK
Câble i.LINK
(en option)
DV
Ver s
Interface
DV (i.LINK)
• Vous ne pouvez utiliser qu’un câble
i.LINK pour cette opération. Vous ne
pouvez pas utiliser de câble USB.
• Pour les DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E :
N’insérez/éjectez pas la cassette quand le
caméscope est installé dans la Handycam
Station. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
* Notez que l’ordinateur doit être équipé
d’un lecteur DVD capable de graver des
DVD.
Utilisation de la fonction Accès direct
à la fonction « Click to DVD » pour la
première fois
La fonction Accès direct à la fonction
« Click to DVD » vous permet de copier
facilement sur un DVD des images
enregistrées sur une cassette si votre
caméscope est raccordé à un ordinateur.
Avant d’activer la fonction Accès direct à la
fonction « Click to DVD », suivez les
étapes ci-dessous pour lancer « Click to
DVD Automatic Mode Launcher ».
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
2 Cliquez sur le menu de démarrage, puis
sélectionnez [All Programs].
3 Sélectionnez [Click to DVD] dans la liste
des programmes affichés, puis cliquez sur
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
[Click to DVD Automatic Mode Launcher]
démarre.
• Une fois [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] lancé, il démarre
automatiquement lorsque vous mettez
votre ordinateur sous tension.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] est installé pour chaque
utilisateur Windows XP.
Utilisation d’un ordinateur
Suite page suivante ,
99
Page 100
Création d’un DVD (Accès direct à la fonction « Click to DVD ») (suite)
1 Mettez l’ordinateur sous tension.
Quittez toutes les applications utilisant
i.LINK.
2 Préparez la source d’alimentation
pour le caméscope.
Utilisez l’adaptateur secteur fourni
comme source d’alimentation, car la
création d’un DVD prend quelques
heures.
3 Faites coulisser le commutateur
POWER à plusieurs reprises pour
allumer le témoin PLAY/EDIT.
4 Insérez une cassette enregistrée
dans votre caméscope.
5 Raccordez votre caméscope
(DCR-HC36E) ou la Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E) à un ordinateur
via un câble i.LINK (p. 99).
• Lorsque vous raccordez votre caméscope à
un ordinateur, assurez-vous de bien insérer
le connecteur dans le bon sens. Si vous
forcez le connecteur, vous risquez de
l’endommager et de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
• Pour plus de détails, reportez-vous au
« Guide de mise en route » sur le CD-ROM
fourni (p. 97).
6 Appuyez sur t [MENU] t
(MONTER&LIRE) t
[GRAVER DVD] t .
« Click to DVD » démarre et les
instructions s’affichent sur l’écran de
votre ordinateur.
7 Insérez un DVD enregistrable
dans le lecteur de l’ordinateur.
8 Appuyez sur [EXECUTER] sur
l’écran de votre caméscope.
60min
GRAVER DVD
DEMARRER
EXE-
CUTER
0:00:00:00
GRAVER DVD ?
ANNUL.
Le statut de fonctionnement de votre
ordinateur est affiché sur l’écran LCD
de votre caméscope.
[TRANSFERT] : L’image enregistrée
sur la cassette est en cours de copie sur
l’ordinateur.
[CONVERSION] : L’image est en
cours de conversion au format MPEG2.
[ECRITURE] : L’image est en cours de
gravage sur le DVD.
• Si vous utilisez un DVD-RW/+RW
contenant déjà des données, le message [Ce
DVD est enregistré. Supprimer et réécrire?]
s’affiche sur l’écran LCD du caméscope.
Lorsque vous appuyez sur [EXECUTER],
les données existantes sont effacées et de
nouvelles données sont gravées.
9 Appuyez sur [NON] pour terminer
la création d’un DVD.
60min
GRAVER DVD
TERMINE
Souhaitez-vous créer
une autre copie ?
OUINON
Le plateau de lecture s’ouvre
automatiquement. Pour créer un autre
DVD avec le même contenu, appuyez
sur [OUI].
Plat. lect.
s'ouvre.
0:00:00:00
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.