Skôr, ako zariadenie začnete používa,
prečítajte si pozorne túto príručku a odložte si
ju ako prípadný zdroj informácií v budúcnosti.
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažďu ani
vlhkosti, inak hrozí nebezpečenstvo
požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
Aby ste predišli úrazu elektrickým
prúdom, neotvárajte skrinku zariadenia.
Opravy zverte iba kvalifikovanému
pracovníkovi.
PRE ZÁKAZNÍKOV V
EURÓPE
UPOZORNENIE
Elektromagnetick é polia určitých frekvencií môž u
ma vplyv na obraz a zvuk tohto kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi
smernice EMC týkajúcej sa používania prípojných
káblov kratších ako 3 metre.
Poznámky o používaní
Poznámky týkajúce sa pamäte Cassette
Memory
Kamkordér využíva formát DV. Môžete v ňom
používa iba kazety typu mini DV. Odporúča sa
používa kazety typu mini DV s pamäou Cassette
Memory , pri ktorých môžete používa funkciu
[TITLE] (s. 54) a [TAPE TITLE] (s. 56).
Typ DCR-HC18E/HC20E:
Môžete tiež využíva funkciu vyhľadávania
titulkov (s. 41), vyhľadávania údajov (s. 42) a
vyhľadávania fotografií (s. 43).
Kazety s pamäou Cassette Memory sú označené
značkou .
• Pred spustením nahrávania vyskúšajte funkciu
nahrávania a skontrolujte, či sa obraz a zvuk
nahrávajú bez problémov.
• Ak nahrávanie alebo prehrávanie nie je možné z
dôvodu poruchy kamkordéra atď., za obsah
nahrávky sa nebude da poskytnú náhrada.
• Systémy farieb televízora sa líšia v závislosti od
štátu alebo regiónu. Ak chcete zobrazi
nahrávku na televíznej obrazovke, potrebujete
televízor so systémom PAL.
• Televízne programy, filmy, videopásky a iné
materiály môžu by chránené autorskými
právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených
materiálov môže by v rozpore so zákonmi o
autorských právach.
Poznámky týkajúce sa obrazovky LCD,
hľadáčika a objektívu
• Obrazovka LCD a hľadáčik sa vyrábajú
použitím najprecíznejších technológií. Z tohto
dôvodu sa dá efektívne využi 99,99 % pixelov.
Môžu sa však objavi nepatrné čierne alebo
žiarivé bodky (bielej, červenej, modrej alebo
zelenej farby) neustále sa zobrazujúce na
obrazovke LCD a v hľadáčiku.
Tieto bodky vznikajú pri výrobe, sú normálnym
javom a nemajú žiadny vplyv na nahrávku.
• Dlhodobé vystavenie obrazovky LCD,
hľadáčika alebo objektívu priamemu slnečnému
žiareniu môže spôsobi poruchy. Pri odkladaní
kamery vonku alebo pri okne buďte opatrní.
• N eotáčajte kamkordé r na priame slnko. Môž e to
spôsobi jeho poruchu. Snímky slnka robte iba
pri nízkom osvetlení, napríklad za súmraku.
Poznámky týkajúce sa pripojenia iných
zariadení
Pred pripojením kamkordéra k ďalšiemu zariadeniu
(napríklad k videorekordéru alebo k počítaču)
pomocou kábla USB alebo i.LINK skontrolujte, či
majú pri vkladaní zástrčky konektora správnu
orientáciu. Ak zástrčku konektora násilím zastrčíte
s nesprávnou orientáciou, môžete poškodi
konektor alebo spôsobi poruchu kamkordéra.
Poznámky týkajúce sa používania tejto
príručky
• Obrázky na obrazovke LCD a v hľadáčiku
použité v tejto príručke boli zachytené pomocou
digitálneho fotoaparátu, a preto môžu by iné
ako v skutočnosti.
• Na obrázkoch použitých v tomto návode je
znázornený typ DCR-HC20E.
Poznámky týkajúce sa nahrávania
2
Page 3
Poznámky týkajúce sa používania
kamkordéra
• Kamkordér uchopte správnym spôsobom.
• A k je remienok príliš dlhý, zatiahnite ho tak, ako
je to zobrazené na obrázku.
Dotknite sa tlačidla zobrazeného na
obrazovke LCD.
• Jazyk používaný na obrazovke kamkordéra
môžete zmeni (s. 20).
• Pri otváraní alebo zatváraní panela LCD alebo
pri nastavovaní uhla panela LCD dajte pozor,
aby ste náhodne nestlačili tlačidlá vedľa
obrazovky LCD.
• Nasledujúce časti kamkordéra nie sú určené na
držanie.
SK
• Remienok si môžete upevni aj okolo zápästia.
Podrobné informácie o remienku nájdete na
strane 101.
• Keď používate dotykový panel, položte ruku na
zadnú stranu panela LCD a podoprite ho. Potom
sa dotknite tlačidiel zobrazených na obrazovke.
• Nedostupné tlačidlá sa zobrazia v šedej farbe.
Hľadáčik
Batéria
Panel LCD
3
Page 4
Obsah
Najskôr si prečítajte tento návod ............................................................... 2
Ďalšie informácie nájdete v iných návodoch
na používanie kamkordéra:
• Úprava obrázkov na počítači
cSprievodca počítačovými aplikáciami
Page 7
7
Page 8
Návod na rýchly začiatok práce
Nahrávanie filmov
1 Ku kamkordéru pripojte nabitú batériu.
Ak chcete získa informácie o dobíjaní batérie, pozrite stranu 12.
Zasuňte batériu v smere šípky, kým nebudete poču kliknutie.
2 Kazetu vložte do kamkordéra.
a Posunutím páčky
OPEN/ZEJECT v
smere šípky otvorte
kryt.
Priestor pre kazetu sa
automaticky otvorí.
Páčka OPEN/ZEJECT
Návod na rýchly začiatok práce
8
b Vložte kazetu tak, aby
okienko kazety
smerovalo nahor a
potom zatlačte na kazetu
v strede zadnej strany.
Strana s okienkom
c Stlačte tlačidlo .
Po automatickom
vsunutí kazety zavrite
kryt kazety.
Page 9
3 Spustite nahrávanie a kontrolujte objekt na obrazovke LCD.
Nastavenia dátumu a času nie sú predvolené. Ak chcete získa informácie o nastavení
dátumu a času, pozrite stranu 17.
a
Prepínač LENS COVER
posuňte do polohy OPEN.
b
Otvorte panel LCD.
c
Podržte stlačené zelené
tlačidlo a posuňte prepínač
POWER nadol, čím sa
zobrazí indikátor CAMERA.
Kamkordér sa zapne.
d
Stlačte tlačidlo REC START/
STOP.
Spustí sa nahrávanie. Ak
chcete prejs
pohotovostné ho režimu, znovu
stlačte tlačidlo REC START/
STOP.
Nahrávanie môžete spusti
stlačením tlačidla REC
START/STOP vedľa
obrazovky LCD.
do
aj
4 Nahratý obraz si prezrite na obrazovke LCD.
Návod na rýchly začiatok práce
a
Opakovane posúvajte
prepínač POWER, kým
sa nerozsvieti indikátor
PLAY/EDIT.
b
Dotknite sa tlačidla
(prevíjanie
dozadu).
c
Dotykom tlačidla
(prehra
prehrávanie.
Ak chcete prehrávanie
zastavi, stlačte tlačidlo
Ak chcete vypnú
posuňte prepínač POWER do
polohy OFF (CHG) a potom
prepínač LENS COVER
nastavte do polohy CLOSE.
) spustíte
(zastavi
).
kamkordér,
Návod na rýchly začiatok práce
9
Page 10
Pohodlné nahrávanie a
prehrávanie
Prepnutím do režimu Easy Handycam sa nahrávanie a prehrávanie
ešte viac zjednoduší.
Režim Easy Handycam umožňuje jednoduché nahrávanie a
prehrávanie aj pre začiatočníkov tým, že poskytuje iba základné
funkcie nahrávania a prehrávania.
Pri nahrávaní alebo
prehrávaní stlačte tlačidlo
EASY.
Počas prevádzky v režime Easy
Handycam sa tlačidlo EASY
rozsvieti na modro (a) a zväčší sa
veľkos písma na obrazovke (b).
1
2
Podrobné informácie nájdete v pokynoch pre jednotlivé činnosti.
Pozrite stranu 25, kde nájdete informácie o nahrávaní alebo stranu 37, kde nájdete informácie
o prehrávaní.
Návod na rýchly začiatok práce
10
Page 11
Začíname
Nabíjateľná batéria NP-FP50 (1)
Krok č. 1: Kontrola
dodávaných
súčastí
Presvedčte sa, či boli spolu s
kamkordérom poskytnuté nasledujúce
súčasti.
Čísla v zátvorkách označujú počet
dodávaných súčastí.
Sieový adaptér (1)
Sieový napájací kábel (1)
Bezdrôtový diaľkový ovládač (1)
(DCR-HC18E/HC20E)
Gombíková lítiová batéria je už
nainštalovaná.
CD-ROM „SPVD-012 USB Driver“ (1)
Čistiaca látka (1)
Kryt rozhrania (1)
Pripojený ku kamkrodéru.
21-vývodový adaptér (1)
Iba pre typy, ktoré majú na spodnej strane
vytlačenú značku .
Kamera Návod na používanie
(tento návod) (1)
Sprievodca počítačovými aplikáciami (1)
Začíname
Prípojný kábel A/V (1)
Kábel USB (1)
Začíname
11
Page 12
Krok č. 2:
Nabíjanie batérie
Batériu môžete nabi pripojením batérie
typu „InfoLITHIUM“ (série P) ku
kamkordéru.
b Poznámky
• Nie je možné používa iné batérie ako batérie
typu „InfoLITHIUM“ (série P) (s. 89).
• Neskratujte konektor DC sieového adaptéra
ani kontakty batérie žiadnymi kovovými
predmetmi. Môže to spôsobi poruchu.
• Pri používaní sieového adaptéra použite blízku
sieovú zásuvku. V prípade akejkoľvek poruchy
ihneď odpojte sieový adaptér zo sieovej
zásuvky.
2 Pripojte sieový adaptér do
konektorovej zásuvky DC IN na
kamkordéri tak, aby značka v na
konektore DC smerovala nadol.
Značka v
3 K sieovému adaptéru pripojte
sieový napájací kábel.
4 Sieový napájací kábel pripojte do
sieovej zásuvky.
Batéria
Konektorová
zásuvka DC IN
Konektor DC
Sieový napájací
kábel
Sieový adaptér
Do sieovej zásuvky
1 Pripojte batériu posunutím v smere
šípky. Budete poču kliknutie.
5 Prepínač POWER posuňte do polohy
OFF (CHG).
Rozsvieti sa indikátor CHG (nabíjanie)
a spustí sa nabíjanie.
Indikátor CHG
(nabíjanie)
Po nabití batérie
Keď sa batéria úplne nabije, indikátor CHG
(nabíjanie) zhasne. Odpojte sieový adaptér
od konektorovej zásuvky DC IN.
12
Začíname
Page 13
Vybratie batérie
Tlačidlo BATT (batéri a) na
uvoľnenie batérie
Prepínač
POWER
3 Stlačte tlačidlo DSPL/BATT INFO.
Asi na 7 sekúnd sa zobrazia informácie o
batérii.
Podržte stlačené tlačidlo, ak ich chcete
zobrazi na približne 20 sekúnd.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%
100%
Batéria
Prepínač POWER posuňte do polohy
1
OFF (CHG).
2 Stlačte tlačidlo BATT (batéria) na
uvoľnenie batérie a vysuňte batériu v
smere šípky.
b Poznámka
• Ak nebudete batériu dlhší čas používa, pred jej
uskladnením ju úplne vybite. Pozrite stranu 89,
kde získate informácie o uskladnení batérií.
Kontrola zostávajúceho času
batérie – informácie o batérii
DSPL/BATT INFO
Prepínač POWER
Aktuálnu úroveň nabitia batérie a aktuálny
zostávajúci čas nahrávania môžete
skontrolova počas nabíjania alebo pri
vypnutom napájaní.
1 Prepínač POWER posuňte do polohy
OFF (CHG).
2 Otvorte panel LCD.
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::88100
min
min
A Úroveň nabitia batérie: zobrazuje
približnú zostávajúcu kapacitu batérie.
B Približný zostávajúci čas pri nahrávaní
pomocou panela LCD.
C Približný zostávajúci čas pri nahrávaní
pomocou hľadáčika.
Čas nabíjania
Približný počet minút požadovaný na úplné
nabitie úplne vybitej batérie pri teplote
25 °C. (Odporúča sa teplota 10 – 30 °C.)
Batéria
NP-FP50 (dodávané
príslušenstvo)
NP-FP70155
NP-FP90220
125
Čas nahrávania pri nahrávaní
pomocou obrazovky LCD
Približný počet minút, ktorý je k dispozícii
pri použití úplne nabitej batérie pri teplote
25 °C.
Keď je prepínač LCD BACKLIGHT
nastavený do polohy ON
BatériaČas
nepretržitého
nahrávania
NP-FP50
(dodávané
príslušenstvo)
NP-FP70235125
NP-FP90415225
11060
Čas
zvyčajného*
nahrávania
,pokračovanie
Začíname
Začíname
13
Page 14
Keď je prepínač LCD BACKLIGHT
nastavený do polohy OFF
BatériaČas
NP-FP50
(dodávané
príslušenstvo)
NP-FP70265145
NP-FP90475260
nepretržitého
nahrávania
12565
Čas
zvyčajného*
nahrávania
Čas nahrávania pri nahrávaní
pomocou hľadáčika
Približný počet minút, ktorý je k dispozícii
pri použití úplne nabitej batérie pri teplote
25 °C.
BatériaČas
nepretržitého
nahrávania
NP-FP50
(dodávané
príslušenstvo)
NP-FP70265145
NP-FP90475260
* Približný počet minút nahrávania pri
opakovanom nahrávaní, zastavení a spustení
nahrávania, pri zmenách režimu napájania
posúvaním prepínača POWER a pri
približovaní. Skutočná životnos batérie môže
by kratšia.
12565
Čas
zvyčajného*
nahrávania
Čas prehrávania
Približný počet minút, ktorý je k dispozícii
pri použití úplne nabitej batérie pri teplote
25 °C.
BatériaOtvorený
NP-FP50
(dodávané
príslušenstvo)
NP-FP70265310
NP-FP90475550
panel LCD*
125150
Zavretý
panel LCD
b Poznámky
• Batéria sa nebude používa ako zdroj napájania,
ak je do konektorovej zásuvky DC IN na
kamkordéri pripojený sieový adaptér (aj keď je
sieový napájací kábel odpojený zo sieovej
zásuvky).
• Čas nahrávania a prehrávania sa skráti, ak
používate kamkordér pri nízkych teplotách.
• V nasledujúcich situáciách indikátor CHG
(nabíjanie) počas nabíjania bliká alebo sa
informácie o batérii nezobrazujú správne.
– Batéria nie je správne pripojená.
– Batéria je poškodená.
– Batéria je úp lne vybitá. (Týka sa iba informácií
o batérii.)
Používanie externého zdroja
napájania
Ak nechcete vybi batériu, môžete ako
zdroj napájania použi sieový adaptér.
Počas používania sieového adaptéra sa
batéria nevybije ani v prípade, že je
pripojená ku kamkordéru.
UPOZORNENIE
Aj keď je kamkordér vypnutý, stále je
napájaný z elektrickej siete, ak je pripojený
k sieovej zásuvke pomocou sieového
adaptéra.
Pripojte kamkordér tak, ako je to
zobrazené v časti „Nabíjanie batérie“
(s. 12).
* Keď je prepínač LCD BACKLIGHT nastavený
do polohy ON.
Začíname
14
Page 15
Krok č. 3: Zapnutie
napájania
Opakovane posuňte prepínač POWER a
vyberte pre nahrávanie alebo prehrávanie
požadovaný režim napájania.
Ak používate kamkordér prvýkrát,
zobrazí sa obrazovka na nastavenie času
CLOCK SET (s. 17).
Prepínač LENS COVER
Prepínač POWER
1 Prepínač LENS COVER posuňte do
polohy OPEN.
Vypnutie napájania
Posuňte prepínač POWER do polohy OFF
(CHG) a potom nastavte prepínač LENS
COVER do polohy CLOSE.
Začíname
2 Podržte stlačené zelené tlačidlo a
posuňte prepínač POWER nadol.
Kamkordér sa zapne.
Režim nahrávania alebo prehrávania
zadáte tak, že opakovane posuniete
prepínač, kým sa nerozsvieti indikátor
pre požadovaný režim napájania.
• CAMERA: nahrávanie na pásku.
• PLAY/EDIT: prehrávanie alebo
úprava obrázkov.
Začíname
15
Page 16
Krok č. 4:
Nastavenie panela
LCD a hľadáčika
Nastavenie panela LCD
Uhol a jas panela LCD môžete upravi
podľa rôznych situácií nahrávania.
Aj v prípade, že sa medzi vami a
nahrávaným objektom nachádzajú
prekážky, po nastavení uhla panela LCD
môžete objekt počas nahrávania sledova
na obrazovke LCD.
3 Upravte jas pomocou tlačidiel a
a potom sa dotknite tlačidla
.
4 Dotknite sa tlačidla .
z Tipy
• Na nahratý obraz to nebude ma vplyv.
• Ak otočíte panel LCD o 180 stupňov smerom k
objektívu, panel LCD môžete zavrie s
obrazovkou LCD otočenou smerom von.
• Ak ako zdroj napájania používate batériu,
môžete nastavi jas vybratím možnosti [LCD
B.L.] v ponuke (LCD/VF SET)
• Ak používate kamkordér za jasného svetla,
nastavením prepínača LCD BACKLIGHT
vypnite podsvietenie panela LCD. Zobrazí sa
indikátor . Toto nastavenie šetrí kapacitu
batérie.
• Signalizačné pípanie pri prevádzke môžete
vypnú, ak na dotykovom paneli nastavíte v
ponuke (OTHERS) položku [BEEP] na
hodnotu [OFF] (s. 63).
(s. 53).
Maximálne
o 180 stupňov
Maximálne
o 90 stupňov
Otvorte panel LCD.
LCD BACKLIGHT
Otvorte panel LCD v 90-stupňovom uhle
ku kamkordéru a potom ho otočte do
požadovanej polohy.
Nastavenie jasu obrazovky LCD
1
Ak je prepínač POWER nastavený na
režim CAMERA, dotknite sa tlačidla
a vyberte položku PAGE2.
Ak je prepínač POWER nastavený na
režim PLAY/EDIT, dotykom tlačidla
vyberte položku PAGE1.
2 Dotknite sa položky LCD BRT.
Nastavenie hľadáčika
Po zatvorení panela LCD môžete
prezera obrázky pomocou hľadáčika.
Hľadáčik používajte, ak je batéria takmer
vybitá alebo ak je nejasná obrazovka.
Páčka na úpravu optického
systému hľadáčika
1 Vysuňte hľadáčik.
2 Posúvajte páčku na úpravu optického
systému hľadáčika, kým sa obraz
nevyjasní.
16
Začíname
Page 17
Používanie hľadáčika počas
prevádzky
Počas nahrávania môžete upravi expozíciu
(s. 28) a jas (s. 31) a pritom sledova obrázok
v hľadáčiku. Otočte panel LCD o 180
stupňov a zatvorte ho s obrazovkou
otočenou smerom von.
1 Posunutím prepínača POWER vyberte
režim CAMERA (s. 15).
2 Vysuňte hľadáčik a zatvorte panel LCD
s obrazovkou otočenou smerom von.
Na obrazovke sa zobrazí tlačidlo .
3 Dotknite sa tlačidla .
4 Dotknite sa tlačidla .
Obrazovka LCD sa vypne.
5 Dotknite sa obrazovky LCD a sledujte
snímku v hľadáčiku.
Zobrazí sa tlačidlo EXPOSURE atď.
6 Dotknite sa tlačidla, ktoré chcete
nastavi.
• EXPOSURE: upravte nastavenie
pomocou tlačidiel a a
dotknite sa tlačidla .
• FADER: opakovaným dotykom
vyberte požadovaný efekt.
•: Obrazovka LCD sa rozsvieti.
Ak chcete skry tlačidlá na obrazovke
LCD, dotknite sa tlačidla .
z Tip
• Ak chcete nastavi jas podsvietenia hľadáčika,
vyberte ponuku (LCD/VF SET) a potom
položku [VF B.L.] (ak používate batériu,
informácie nájdete na s. 53).
Krok č. 5:
Nastavenie
dátumu a času
Ak používate kamkordér prvýkrát,
nastavte dátum a čas. Ak nenastavíte
dátum a čas, obrazovka CLOCK SET sa
zobrazí po každom zapnutí kamkordéra.
b Poznámka
• Ak nepoužívate kamkordér približne 3 mesiace,
vstavaná nabíjateľná gombíková batéria sa
vybije a nastavenia dátumu a času sa môžu
vymaza z pamäte. V takom prípade nabite
nabíjateľnú gombíkovú batériu (s. 95) a potom
znova nastavte dátum a čas.
Prepínač POWER
1 Zapnite kamkordér (s. 15).
Začíname
2 Otvorte panel LCD.
Ak ste už nastavili hodiny, prejdite na
krok č. 7.
,pokračovanie
Začíname
17
Page 18
3 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku PAGE1.
60min
PA GE1 PA GE2
SPOT
FOCUS WHT
FOCUS
MENU FADER END
BAL
SCH
0:00:00
SPOT
METER
EXPO–
SURE
7 Pomocou tlačidiel a
nastavte položku Y (rok) a potom sa
dotknite tlačidla .
CLOCK SET
YMDH
2004110:00
M
OK
4 Dotknite sa položky MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
FLASH MODE
FLASH LVL
SHTR
AUTO
RET.
EXEC
5 Pomocou tlačidiel a
vyberte ponuku (SETUP
MENU) a potom sa dotknite položky
EXEC.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXEC
--:--:--
RET.
6 Pomocou tlačidiel a
vyberte položku CLOCK SET a
potom sa dotknite položky EXEC.
CLOCK SET
YMDHM
2004110:00
Môžete nastavi akýkoľvek rok až po
rok 2079.
8 Rovnako ako v kroku č. 7 nastavte
položky M (mesiac), D (deň), H
(hodina) a M (minúta) a potom sa
dotknite tlačidla .
18
OK
Začíname
Page 19
Krok č. 6: Vloženie
pásky
Môžete používa iba kazety typu mini DV
. Ak chcete získa podrobné
informácie o týchto kazetách (napr. o
ochrane proti zápisu), pozrite stranu 88.
b Poznámka
• Nevkladajte kazetu do priestoru pre kazetu
násilím. Môže to spôsobi poruchu kamkordéra.
1 Posuňte páčku OPEN/ZEJECT v
smere šípky a otvorte kryt.
Páčka OPEN/ZEJECT
Priestor pre kazetu sa automaticky
vysunie a otvorí.
Kryt
3 Stlačte tlačidlo .
Priestor pre kazetu sa automaticky
zasunie spä.
4 Zatvorte kryt.
Vysunutie kazety
1
Posuňte páčku OPEN/ZEJECT v
smere šípky a otvorte kryt.
Priestor pre kazetu sa automaticky
otvorí.
2 Vyberte kazetu a potom stlačte tlačidlo
.
Priestor pre kazetu sa automaticky
zasunie spä.
3 Zatvorte kryt.
Začíname
2 Zasuňte pásku tak, aby okienko pásky
smerovalo nahor.
Strana s okienkom
Jemne zatlačte na
kazetu v strede
zadnej strany.
Začíname
19
Page 20
Krok č. 7:
Nastavenie jazyka
obrazovky
Môžete vybra jazyk, ktorý sa bude
používa na obrazovke LCD.
1 Zapnite kamkordér.
2 Otvorte panel LCD.
Prepínač POWER
5 Vyberte ponuku (SETUP
MENU), potom pomocou tlačidiel
a vyberte položku
LANGUAGE a potom sa dotknite
položky EXEC.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
STBY
DEUTSCH
EΛΛHNIKA
ENGLISH
ENG[SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAIS
EXEC
]
RET.
6 Pomocou tlačidiel a
vyberte požadovaný jazyk a potom sa
dotknite položky EXEC.
7 Dotknite sa tlačidla .
z Tip
• Ak sa medzi možnosami nenachádza váš rodný
jazyk, kamkordér ponúka možnos
[ENG[SIMP]] (zjednodušená angličtina).
3 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku PAGE1.
60min
PAGE1 P AGE2
SPOT
FOCUS WHT
FOCUS
MENU FADER END
STBY
BAL
SCH
0:00:00
SPOT
METER
EXPO–
SURE
4 Dotknite sa položky MENU.
Začíname
20
Page 21
Nahrávanie
Nahrávanie filmov
Pred nahrávaním vykonajte kroky 1 až 7
uvedené v časti „Začíname“ (s. 11 – s. 20).
Filmy sa nahrávajú so stereofónnym
zvukom.
Indikátor nahrávania
Prepínač LENS COVER
REC START/STOP
Prepínač POWER
REC START/STOP
4 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Spustí sa nahrávanie. Na obrazovke
LCD sa zobrazí nápis [REC] a rozsvieti
sa indikátor nahrávania.
Ďalším stlačením tlačidla REC START/
STOP zastavíte nahrávanie.
Vypnutie napájania
Posuňte prepínač POWER do polohy OFF
(CHG) a potom nastavte prepínač LENS
COVER do polohy CLOSE.
z Tipy
• Ak kamkordér nepoužívate dlhší čas, odstráňte
kazetu a uložte ju.
• Nahrávanie môžete spusti aj stlačením tlačidla
REC START/STOP vedľa obrazovky LCD. Je
to užitočné pri nahrávaní z nízkeho uhla alebo
pri nahrávaní v zrkadlovom režime.
• Pri stlačení tlačidla REC START/STOP vedľa
obrazovky LCD podoprite panel LCD rukou.
• Ak nainštalujete do kamkordéra batériu s
veľkou kapacitou (NP-FP70/FP90), odporúčame
nahráva pomocou obrazovky LCD.
Nahrávanie
z Tip
• Pri používaní režimu Easy Handycam je
nahrávanie jednoduché aj pre začínajúcich
používateľov. Ak chcete získa podrobné
informácie, pozrite stranu 25.
1 Prepínač LENS COVER posuňte do
polohy OPEN.
2 Otvorte panel LCD.
3 Posúvajte prepínač POWER, kým sa
nerozsvieti indikátor CAMERA.
Kamkordér sa nastaví do
pohotovostného režimu.
Stlačte zelené
tlačidlo a posuňte
prepínač POWER.
Indikátory zobrazené počas
nahrávania
Indikátory sa nenahrávajú na pásku.
Dátum alebo čas a údaje nastavenia kamery
(s. 38) sa počas nahrávania nezobrazujú.
0:00:00REC60min
60min
FN
A Indikátory pre kazety s pamäou
Cassette Memory
B Zostávajúci čas batérie
Uvedený čas nemusí by správny v
závislosti od prostredia používania. Po
otvorení alebo zatvorení panela LCD
trvá asi 1 minútu, kým sa zobrazí
správny zostávajúci čas batérie.
,pokračovanie
Nahrávanie
21
Page 22
C Režim nahrávania (SP alebo LP)
D Stav nahrávania ([STBY]
(pohotovostný režim nahrávania) alebo
[REC] (nahrávanie))
E Nahrávanie fotografií na pásku/Časový
kód alebo počítadlo pásky (hodina:
minúta: sekunda)
F Kapacita nahrávania na pásku (s. 58)
G Tlačidlo s funkciou
b Poznámky
• Pred výmenou batérie posuňte prepínač
POWER do polohy OFF (CHG).
• Ak nepoužívate kamkordér dlhšie ako 5 minút,
podľa predvoleného nastavenia sa napájanie
automaticky vypne, aby sa zabránilo strate
kapacity batérie (nastavenie [A.SHUT OFF],
s. 63). Ak chcete znova spusti nahrávanie,
posúvajte prepínač POWER, kým sa nerozsvieti
indikátor CAMERA a potom stlačte tlačidlo
REC START/STOP.
z Tipy
• Na zabezpečenie plynulého prechodu od
posledného nahratého záberu na ďalší na páske,
vezmite do úvahy nasledujúce informácie.
– Kazetu nevyberajte. (Obrázok sa nahrá
plynule bez prerušenia aj po vypnutí
napájania.)
– Na rovnakú pásku nenahrávajte obrázky v
režime SP aj v režime LP.
– Nahrávanie filmu v režime LP nezastavujte.
• Čas nahrávania, dátum a údaje nastavenia
kamery sa automaticky nahrajú na pásku bez
zobrazenia na obrazovke. Tieto informácie
môžete zobrazi počas prehrávania nastavením
položky [DATA CODE] na obrazovke (s. 38).
Dlhšie nahrávanie
Dlhšie nahrávanie
V ponuke (TAPE SET) vyberte
položku [REC MODE] a potom položku
[LP] (s. 58).
V režime LP môžete nahráva 1,5-krát
dlhšie ako pri nahrávaní v režime SP.
Páska nahratá v režime LP by sa mala
prehráva iba na tomto kamkordéri.
Používanie funkcie
priblíženia
Môžete vybra priblíženie s viac ako 10násobným zväčšením a z tohto bodu
môžete spusti digitálne priblíženie
(nastavenie [D ZOOM], s. 49).
Občasné použitie funkcie priblíženia je
efektívne, ale najlepšie výsledky
dosiahnete jej úsporným používaním.
1 cm*
80 cm*
* Minimálna vzdialenos medzi kamkordérom a
objektom potrebná na dosiahnutie úplného
zaostrenia v danej pozícii páčky.
Jemným posunutím páčky na ovládanie
motorového transfokátora dosiahnete
pomalšie priblíženie. Ak chcete zrýchli
priblíženie, posuňte ju ďalej.
Nahrávanie širšieho uhla pohľadu
Páčku motorového transfokátora
posuňte smerom k značke W.
Objekt sa vzdiali (široký uhol záberu).
Nahrávanie užšieho uhla pohľadu
Páčku motorového transfokátora
posuňte smerom k značke T.
Objekt sa priblíži (fotografovanie
vzdialených predmetov).
22
Nahrávanie
Page 23
Nahrávanie v zrkadlovom
režime
Panel LCD môžete otoči smerom na
objekt tak, aby ste mohli zdieľa
nahrávaný obraz. Túto funkciu môžete
použi na udržiavanie pozornosti malých
detí pri ich nahrávaní kamkordérom.
Vysuňte hľadáčik.
REC START/STOP
REC START/STOP
REC START/STOP
1 Dotknite sa tlačidla a vyberte
stránku [PAGE2].
2 Dotknite sa položky [SELF TIMER].
Nahrávanie
Otvorte panel LCD v 90-stupňovom uhle
ku kamkordéru a potom ho otočte o 180
stupňov smerom k objektu.
Na obrazovke LCD sa zobrazí zrkadlový
obraz objektu, ale nahratý obraz bude
zodpoveda skutočnosti.
Používanie samočinného
časovača
So samočinným časovačom môžete
spusti nahrávanie s oneskorením
približne 10 sekúnd.
3 Dotknite sa tlačidla .
Zobrazí sa indikátor .
0:00:00STBY60min
FN
4 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Asi 10 sekúnd budete poču pípanie
odpočítavania.
Spustí sa nahrávanie.
Ak chcete prehrávanie zastavi, stlačte
tlačidlo REC START/STOP.
Typ DCR-HC18E/HC20E:
Túto činnos môžete tiež vykona
stlačením tlačidla REC START/STOP
na diaľkovom ovládači.
Zrušenie odpočítavania
Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Zrušenie samočinného časovača
Postupujte podľa krokov 1 a 2.
Nahrávanie
23
Page 24
Nahrávanie
statických
obrázkov
– nahrávanie fotografií na pásku
Pomocou tejto funkcie môžete nahráva
statické obrázky. Pred nahrávaním
vykonajte kroky 1 až 7 uvedené v časti
„Začíname“ (s. 11 – s. 20).
PHOTO
1 Prepínač LENS COVER posuňte do
polohy OPEN.
2 Otvorte panel LCD.
Prepínač LENS COVER
Prepínač POWER
4 Jemne stlačte a podržte tlačidlo
PHOTO.
Budete poču tiché pípnutie a obraz sa
zmení na statický obrázok. V tomto
kroku sa nahrávanie nespustí.
60min
CAPTURE
Zobrazí sa indikátor.
FN
5 Stlačte úplne tlačidlo PHOTO.
Budete poču zvuk uzávierky a po dobu
7 sekúnd sa bude nahráva obrázok so
zvukom.
Statický obrázok bude zobrazený na
obrazovke až do skončenia nahrávania.
Vypnutie napájania
Posuňte prepínač POWER do polohy OFF
(CHG) a potom nastavte prepínač LENS
COVER do polohy CLOSE.
b Poznámka
• Ak nahrávanie fotografií na pásku nefunguje,
zobrazí sa indikátor .
z Tipy
• Na 60-minútovú pásku môžete nahra v režime
SP asi 510 obrázkov a v režime LP 765 obrázkov.
• Statické obrázky môžete nahráva pomocou
samočinného časovača (s. 23).
3 Posúvajte prepínač POWER, kým sa
nerozsvieti indikátor CAMERA.
Stlačte zelené
tlačidlo a posuňte
prepínač POWER.
Nahrávanie
24
Page 25
Pohodlné
nahrávanie
Pomocou tejto funkcie sa dajú nahráva
len filmy.
– Easy Handycam
Pri používaní tohto režimu Easy Handycam
je väčšina nastavení kamery v
automatickom režime, dostupné sú iba
základné funkcie a pre jednoduché
sledovanie sa zväčší veľkos písma na
obrazovke. Nahrávanie je jednoduché aj pre
začiatočníkov. Pred nahrávaním vykonajte
kroky 1 až 7 uvedené v časti „Začíname“
(s. 11 – s. 20).
Indikátor nahrávania
REC START/STOP
z Tip
• Ak sa v režime Easy Handycam dotknete
položky MENU, na obrazovke sa zobrazia iba
dostupné funkcie.
Prepínač POWER
EASY
REC START/STOP
1 Prepínač LENS COVER posuňte do
polohy OPEN.
2 Otvorte panel LCD.
3 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
Stlačte zelené
tlačidlo a posuňte
prepínač POWER.
4 Stlačte tlačidlo EASY.
Tlačidlo EASY sa rozsvieti v modrej
farbe.
Easy Handycam
operation
ON
5 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Spustí sa nahrávanie. Na obrazovke
LCD sa zobrazí nápis [REC] a rozsvieti
sa indikátor nahrávania. Ďalším
stlačením tlačidla REC START/STOP
zastavíte nahrávanie.
Vypnutie napájania
Posuňte prepínač POWER do polohy OFF
(CHG) a potom nastavte prepínač LENS
COVER do polohy CLOSE.
Zrušenie režimu Easy Handycam.
Opä stlačte tlačidlo EASY.
b Poznámky
• Počas nahrávania nie je možné režim Easy
Handycam zapnú alebo vypnú.
• Počas práce v režime Easy Handycam nie je
možné ku kamkordéru pripoji kábel USB.
• Režim Easy Handycam nie je možné používa
spolu s funkciou prúdenia údajov
prostredníctvom rozhrania USB.
• V režime Easy Handycam nie sú k dispozícii
nasledujúce tlačidlá:
– LCD BACKLIGHT (s. 16),
– BACK LIGHT (s. 26).
• Počas práce v režime Easy Handycam sa všetky
nastavenia vrátia na predvolené hodnoty. Po
zrušení režimu Easy Handycam sa obnovia
predchádzajúce nastavenia.
Nahrávanie
Nahrávanie
25
Page 26
Nastavenie
expozície
Fixovanie expozície pre
vybratý objekt
– Flexible spot meter
Expozícia je v predvolenom nastavení
upravená automaticky.
Nastavenie expozície pre
objekty v protisvetle
Ak je zadná strana objektu osvetlená
slnkom alebo iným svetelným zdrojom,
úpravou expozície môžete zabráni
zatieneniu objektu.
BACK LIGHT
Stlačte tlačidlo BACK LIGHT, keď je
prepínač POWER nastavený v režime
CAMERA.
Zobrazí sa indikátor ..
Funkciu snímania v protisvetle zrušíte
opakovaným stlačením tlačidla BACK
LIGHT.
Expozíciu môžete upravi a fixova na
objekt, aby sa obraz nahral s vyhovujúcou
úrovňou jasu aj vtedy, keď je medzi
objektom a pozadím veľký kontrast
(napríklad objekty osvetlené reflektormi
na javisku).
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
2 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku [PAGE1].
3 Dotknite sa položky [SPOT
METER].
SPOT METER
AUTO
0:00:00STBY60min
OK
4 Dotknite sa bodu, v ktorom chcete
upravi a fixova expozíciu na
obrazovke.
Indikátor [SPOT METER] bliká, kým
sa na kamere upravuje expozícia pre
vybratý bod.
SPOT METER
0:00:00STBY60min
b Poznámka
• Funkcia snímania v protisvetle sa zruší po
nastavení možnosti [EXPOSURE] na hodnotu
[MANUAL] (s. 28) alebo výberom možnosti
[SPOT METER] (s. 26).
Nahrávanie
26
AUTO
OK
5 Dotknite sa tlačidla .
6 Dotknite sa tlačidla .
Page 27
Obnovenie nastavenia na
automatickú expozíciu
Postupujte podľa krokov 1 až 3, potom sa v
kroku 4 dotknite položky [AUTO] alebo
nastavte možnos [EXPOSURE] na
hodnotu [AUTO] (s. 28).
b Poznámky
• Funkciu Flexible spot meter nemôžete používa
spolu s funkciou NightShot plus.
• Ak nastavíte možnos [PROGRAM AE],
položka [SPOT METER] sa automaticky
nastaví na hodnotu [AUTO].
z Tip
• Ak nastavíte možnos [SPOT METER], položka
[EXPOSURE] sa automaticky nastaví na
hodnotu [MANUAL].
Ručná úprava vyváženia
bielej farby
Vyváženie farieb je možné upravi podľa
jasu prostredia nahrávania. Po výbere
nastavenia sa zobrazia indikátory v
zátvorkách.
[AUTO]
Toto nastavenie vyberte vtedy, ak chcete
nahráva s automatickým nastavením
vyváženia bielej farby.
[OUTDOOR] ()
Nastavenie vyberte vtedy, ak nahrávate
pri západe alebo východe slnka, pri
nahrávaní nočných záberov, neónových
svetiel, ohňostrojov alebo pri dennom
osvetlení žiarivkami.
[INDOOR] (n)
Nastavenie vyberte vtedy, ak nahrávate
na večierku alebo v štúdiách s rýchlo sa
meniacimi svetelnými podmienkami. Tiež
ho vyberte vo svetle osvetľovacích lámp
napríklad v štúdiu, pri osvetlení
sodíkovými a ortuovými výbojkami
alebo fluorescenčnými lampami s teplým
bielym svetlom.
[ONE PUSH] ()
Nastavenie vyberte, ak chcete nahráva s
vyvážením bielej farby upraveným podľa
svetelného zdroja.
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
2 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku [PAGE1].
3 Dotknite sa položky [WHT BAL].
Nahrávanie
4 Dotknite sa požadovaného efektu.
Ak sa dotknete položky [ONE
PUSH]
1 Zosnímajte biely objekt, napríklad
kúsok papiera vypĺňajúci obrazovku,
v rovnakých svetelný ch podmienkach,
aké budú pri snímaní objektu.
2 Dotknite sa tlačidla .
Indikátor začne rýchlo blika.
Indikátor prestane blika po ukončení
úpravy vyváženia bielej farby a jeho
uložení v pamäti.
5 Dotknite sa tlačidla .
6 Dotknite sa tlačidla .
b Poznámky
• Vyváženie bielej farby nemôžete používa spolu
s funkciou NightShot plus.
• Po odpojení zdroja napájania kamkordéra na
viac ako 5 minút sa nastavenie vráti na hodnotu
[AUTO].
• Ak indikátor bliká rýchlo, kamkordérom
nehýbte, ani ho nevystavujte nárazom.
• Ak indikátor bliká pomaly, vyváženie
bielej farby nie je nastavené alebo ho nebolo
možné nastavi.
• Ak indikátor bliká aj po dotyku tlačidla
, nastavte položku [WHT BAL] na
hodnotu [AUTO].
,pokračovanie
Nahrávanie
27
Page 28
z Tipy
• Ak chcete získa lepšie vyváženie farieb pri
nastavení položky [WHT BAL] na hodnotu
[AUTO], v nasledujúcich prípadoch po
nastavení prepínača POWER do polohy
CAMERA asi na desa sekúnd nasmeruje
kamkordér na najbližší biely objekt:
– vybrali ste batérie na výmenu,
– kamkordér ste premiestnili znútra von, pričom
používate fixovanú expozíciu, alebo ste ho
premiestnili zvonka dnu.
• Postup pri nastavení možnosti [ONE PUSH]
vykonajte znova, ak:
– ste zmenili nastavenie [PROGRAM AE] a
položka [WHT BAL] je nastavená na hodnotu
[ONE PUSH],
– ste premiestnili kamkordér znútra von alebo
naopak.
• Ak nahrávate vo svetle fluorescenčných lámp s
bielym alebo studeným bielym svetlom, položku
[WHT BAL] nastavte na hodnotu [AUTO]
alebo [ONE PUSH].
4 Dotknite sa položky [MANUAL].
0:00:00STBY60min
AUTO
MANU–
AL
EXPOSURE
OK
5 Expozíciu upravte dotykom tlačidla
(tlmené) alebo (jasné) a
potom sa dotknite tlačidla .
6 Dotknite sa tlačidla .
60min
0:00:00STBY
Ručné nastavenie expozície
Jas obrazu môžete fixova pri najlepšej
expozícii. Napríklad, ak nahrávate v
interiéri a je jasný deň, manuálnym
fixovaním expozície na stenu miestnosti
môžete zabráni vzniku tieňov pri snímaní
ľudí pri okne v protisvetle.
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
2 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku [PAGE1].
3 Dotknite sa položky [EXPOSURE].
0:00:00STBY60min
AUTO
MANU–
AL
EXPOSURE
OK
FN
Obnovenie nastavenia na
automatickú expozíciu
Postupujte podľa krokov 1 až 3, potom v
kroku 4 vyberte možnos [AUTO].
b Poznámka
• Ručnú expozíciu nemôžete používa spolu s
funkciou NightShot plus.
28
Nahrávanie
Page 29
Nahrávanie na
tmavých miestach
– NightShot plus
Pomocou tejto funkcie je možné nahráva
objekty na tmavých miestach (napríklad
snímanie tváre spiaceho dieaa).
Prepínač NIGHTSHOT PLUS posuňte
do polohy ON.
Zobrazia sa indikátory a
”NIGHTSHOT PLUS”.
Funkciu NightShot plus vypnete posunutím
prepínača NIGHTSHOT PLUS do polohy
OFF.
z Tip
• Ak nahrávate objekty v úplnej tme, v nastavení
ponuky zmeňte nastavenie položky
[N.S.LIGHT] na hodnotu [ON]. Maximálna
vzdialenos snímania pri použití zdroja svetla
NightShot Light je približne 3 metre. Ak
nahrávate objekty na tmavých miestach
(napríklad nočné zábery alebo pri mesačnom
svetle), v nastavení ponuky zmeňte nastavenie
[N.S.LIGHT] na hodnotu [OFF]. Farby obrázka
môžete zvýrazni (s. 51).
Nahrávanie
b Poznámky
• Funkciu NightShot plus nepoužívajte na jasných
miestach. Môže to spôsobi poruchu.
• Funkciu NightShot plus nemôžete používa
spolu s týmito funkciami:
– [PROGRAM AE],
– ručná expozícia,
– Flexible spot meter,
– vyváženie bielej farby.
• Ak je automatické zaostrovanie problematické,
zaostrite ručne.
• Infračervený port nezakrývajte prstami ani
inými objektmi. Ak je pripojený konverzný
objektív (voliteľné príslušenstvo), odpojte ho.
• V závislosti od podmienok alebo okolností
snímania sa nemusia farby zobrazi správne.
Nahrávanie
29
Page 30
Nastavenie
6 Dotknite sa tlačidla .
zaostrenia
Zaostrenie je v predvolenom nastavení
upravené automaticky.
Nastavenie zaostrenia pre
objekty mimo stredu
– SPOT FOCUS
Bod zaostrenia môžete vybra a upravi
nasmerovaním na objekt mimo stredu
obrazovky.
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
2 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku [PAGE1].
3 Dotknite sa položky [SPOT FOCUS].
SPOT FOCUS
AUTO
0:00:00STBY60min
OK
Automatické zaostrovanie
Postupujte podľa krokov 1 až 3, potom sa v
kroku 4 dotknite položky [AUTO] alebo
nastavte možnos [FOCUS] na hodnotu
[AUTO] (s. 30).
b Poznámka
• Funkciu SPOT FOCUS nemôžete používa
spolu s funkciou [PROGRAM AE].
z Tip
• Ak nastavíte možnos [SPOT FOCUS], položka
[FOCUS] sa nastaví automaticky na hodnotu
[MANUAL].
Ručné nastavenie zaostrenia
V závislosti od podmienok nahrávania
môžete zaostrenie ručne upravi.
Túto funkciu používajte v nasledujúcich
prípadoch.
– Nahrávanie objektu za oknom v daždi.
– Nahrávanie vodorovných pruhov.
– Nahrávanie objektu pri malom kontraste
medzi objektom a jeho pozadím.
– Ak chcete zaostri na objekt na pozadí.
4 Dotknite sa objektu na obrazovke, na
ktorý chcete zaostri.
Pri úprave zaostrenia kamery bliká
indikátor [SPOT FOCUS].
Zobrazí sa indikátor
SPOT FOCUS
AUTO
9.
0:00:00STBY60min
OK
5 Dotknite sa tlačidla .
Nahrávanie
30
– Nahrávanie statického objektu použitím
statívu.
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
2 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku [PAGE1].
Page 31
3 Dotknite sa položky [FOCUS].
FOCUS
MANU–
AL
AUTO
0:00:00STBY60min
OK
4 Dotknite sa položky [MANUAL].
Zobrazí sa indikátor 9.
Nahrávanie obrazu
použitím rôznych
efektov
Prepínač POWER
5 Nastavte zaostrenie dotykom tlačidla
alebo .
: zaostrenie na blízke objekty.
: zaostrenie na vzdialené objekty.
9 sa zmení na , ak na väčšiu
vzdialenos už nie je možné zaostrenie
upravi.
9 sa zmení na , ak na menšiu
vzdialenos už nie je možné zaostrenie
upravi.
FOCUS
AUTO
MANU–
AL
0:00:00STBY60min
OK
Tipy pre ručné zaostrenie
• Zaostrovanie na objekty je jednoduchšie, ak
používate funkciu priblíženia. Zaostrite
posunutím páčky na ovládanie motorového
transfokátora smerom k značke T (vzdialené
predmety) a potom smerom k značke W
(širokouhlý záber) na úpravu priblíženia pri
nahrávaní.
• A k chcete nahra záber objektu zblízka, posuňte
páčku motorového transfokátora smerom k
značke W (širokouhlý záber), čím úplne zväčšíte
obraz a potom zaostrite.
6 Dotknite sa tlačidla .
REC START/
STOP
REC START/STOP
Rozjasňovanie a stmievanie
záberu
– FADER
Do nahrávaných obrázkov môžete prida
nasledujúce efekty.
[BLACK] (rozjasňovanie z čiernej
obrazovky)
[WHITE] (rozjasňovanie z bielej
obrazovky)
Nahrávanie
7 Dotknite sa tlačidla .
Automatické zaostrovanie
Postupujte podľa krokov 1 až 3, potom sa v
kroku 4 dotknite položky [AUTO].
,pokračovanie
Nahrávanie
31
Page 32
[MOSC. FADER] (rozjasňovanie z
mozaiky)
6 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Po ukončení rozjasňovania alebo
stmievania indikátor funkcie prestane
blika a zmizne.
[MONOTONE]
Pri rozjasňovaní sa obraz postupne mení z
čiernobieleho na farebný.
Pri stmievaní sa obraz postupne mení z
farebného na čiernobiely.
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
2 Ak chcete zobrazi stránku [PAGE1]
v pohotovostnom režime
(rozjasňovanie) alebo počas
nahrávania (stmievanie), dotknite sa
tlačidla .
3 Dotknite sa položky [FADER].
MOSC.
FADER
0:00:0060minSTBY
MONO–
TONE
FADER
OFFOK
WHITE
BLACK
4 Dotknite sa požadovaného efektu a
potom tlačidla .
Zrušenie operácie
V kroku 3 sa dotknite položky [OFF].
b Poznámka
• Funkciu FADER nemôžete používa spolu s
týmito funkciami:
– nahrávanie fotografií na pásku,
– [FRAME REC] (nahrávanie po snímkach),
– [INT.REC] (nahrávanie po intervaloch).
5 Dotknite sa tlačidla .
0:00:00STBY
BLACK
FADER
FN
32
60min
Nahrávanie
Page 33
Vyhľadávanie
4 Dotknite sa tlačidla .
začiatočného
bodu
Prepínač POWER
Vyhľadávanie ostatného
záberu posledného nahrávania
– END SEARCH
Táto funkcia je vhodná napríklad vtedy,
ak ste prehrali pásku, ale nahrávanie
chcete spusti hneď po poslednom
nahratom zábere. Ak používate kazetu
bez pamäte Cassette Memory, funkcia
END SEARCH nebude fungova, ak ste
po nahrávaní na pásku vybrali kazetu. Ak
používate kazetu s pamäou Cassette
Memory, funkcia bude pracova aj po
vybratí kazety.
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
Zrušenie operácie
Znova sa dotknite položky [END SCH].
b Poznámka
• Funkcia END SEARCH nebude fungova
správne, ak sa medzi zábermi nahratými na
páske nachádza prázdne miesto.
z Tip
• Pri práci v režime PLAY/EDIT môžete túto
operáciu vykona.
Nahrávanie
Ručné vyhľadávanie – EDIT
SEARCH
Počas prezerania obrázkov na obrazovke
môžete vyhľada začiatočný bod. Počas
vyhľadávania sa zvuk neprehráva.
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
2 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku [PAGE1].
3 Dotknite sa položky MENU.
4 Vyberte položku (CAMERA
SET), potom pomocou tlačidiel
a vyberte položku
[EDITSEARCH] a potom sa
dotknite položky [EXEC].
2 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku [PAGE1].
3 Dotknite sa položky [END SCH].
Ostatný záber pos ledného nahrávania sa
prehráva asi 5 sekúnd a kamkordér sa
prepne do pohotovostného režimu v
bode ukončenia posledného nahrávania.
5 Vyberte možnos [ON] a potom sa
dotknite položky [EXEC].
6 Dotknite sa tlačidla .
,pokračovanie
Nahrávanie
33
Page 34
7 Podržte stlačené tlačidlo
(prevíja dozadu) alebo
(prevíja dopredu) a uvoľnite ho v
bode, v ktorom chcete spusti
nahrávanie.
Kontrola posledných
nahratých záberov
– Rec review
Môžete sledova niekoľko sekúnd z
posledného nahratého záberu pred
zastavením pásky.
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
2 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku [PAGE1].
3 Dotknite sa položky MENU.
4 Vyberte položku (CAMERA
SET), potom pomocou tlačidiel
a vyberte položku
[EDITSEARCH] a potom sa
dotknite položky [EXEC].
5 Vyberte možnos [ON] a potom sa
dotknite položky [EXEC].
6 Dotknite sa tlačidla .
7 Jedenkrát sa dotknite tlačidla .
Prehrá sa ostatných niekoľko sekúnd
posledného nahratého záberu. Potom sa
kamkordér nastaví do pohotovostného
režimu.
Nahrávanie
34
Page 35
Prehrávanie
Prezeranie
3 Dotykom tlačidla (previnú
dozadu) sa dostanete na bod, ktorý
chcete zobrazi.
obrázkov
nahratých na páske
Skontrolujte, či ste do kamkordéra vložili
nahratú pásku.
Ak chcete získa viac informácií o prehrávaní
nahrávok na televízore, pozrite stranu 40.
Typ DCR-HC18E/HC20E:
Prehrávanie môžete ovláda pomocou
diaľkového ovládača.
Prepínač POWER
z Tip
• Pri používaní režimu Easy Handycam je
prehrávanie jednoduché aj pre začínajúcich
používateľov. Ak chcete získa podrobné
informácie, pozrite stranu 37.
0:00:00:0060min
60min
FN
4 Dotykom tlačidla (prehra)
spustíte prehrávanie.
Nastavenie hlasitosti
Dotykom tlačidla zobrazte
1
stránku [PAGE1].
2 Dotknite sa položky [VOL].
3 Hlasitos upravte dotykom tlačidla
(zníženie) alebo (zvýšenie) a
potom sa dotknite tlačidla .
4 Dotknite sa tlačidla .
Zastavenie prehrávania
Dotknite sa tlačidla (zastavi).
Pozastavenie
Počas prehrávania sa dotknite tlačidla
(pozastavi). Opätovným dotykom znova
spustíte prehrávanie.
Ak režim pozastavenia trvá viac ako 5
minút, prehrávanie sa automaticky zastaví.
sa môžu objavi vodorovné čiary. Nie je to
porucha.
**Výstup obrazu z rozhrania DV sa nedá
prehráva plynule v režime pomalého
prehrávania.
(snímka) počas
prehrávania.
[ SLOW] počas
prehrávania.
Ak chcete zmeni smer
1 Dotknite sa tlačidla
(snímka).
2 [ SLOW].
(dvojnásobná
rýchlos) počas
prehrávania.
Ak chcete zmeni smer
1 Dotknite sa tlačidla
(snímka).
2 (dvojnásobná
rýchlos).
(snímka) počas
pozastaveného
prehrávania.
Ak chcete zmeni smer,
znova sa dotknite
tlačidla (snímka)
počas prehrávania po
snímkach.
4 Dotknite sa položky [RET.] a potom
tlačidla .
36
Prehrávanie
Page 37
Pohodlné
prehrávanie
– Easy Handycam
Režim Easy Handycam umožňuje
jednoduché prehrávanie aj pre
začiatočníkov tým, že poskytuje iba
základné funkcie prehrávania. Tiež sa zväčší
veľkos písma, čím sa zjednoduší prezeranie.
Skontrolujte, či ste do kamkordéra vložili
nahratú pásku.
EASY
Prepínač POWER
z Tip
• Ak sa počas prevádzky v režime Easy
Handycam dotknete tlačidla a položky
MENU, na obrazovke sa zobrazia iba dostupné
funkcie.
3 Stlačte tlačidlo EASY.
Tlačidlo EASY sa rozsvieti v modrej
farbe.
Easy Handycam
operation
ON
4 Prehrajte pásku.
Môžu sa použi nasledujúce tlačidlá:
(prehra/pozastavi), (rýchle
prevíjanie dopredu), (zastavi),
(prevíjanie dozadu).
Typ DCR-HC18E/HC20E:
Tieto tlačidlá a tlačidlo SLOW
môžete používa na diaľkovom ovládači.
Zrušenie režimu Easy Handycam
Opä stlačte tlačidlo EASY.
b Poznámky
• Počas práce v režime Easy Handycam nie je
možné ku kamkordéru pripoji kábel USB.
• Režim Easy Handycam nie je možné používa
spolu s funkciou prúdenia údajov
prostredníctvom rozhrania USB.
Zobrazenie dátumu a času a
údajov nastavenia kamery
– Data code
Môžete zobrazi dátum nahrávania a
údaje o nastavení kamery.
DSPL/BATT INFO
Prepínač POWER
Zobrazenie indikátorov na
obrazovke
Na obrazovke je možné zobrazi časový
kód, počítadlo pásky a ďalšie informácie.
Stlačte tlačidlo DSPL/BATT INFO.
Pri stlačení tlačidla sa indikátory buď
zobrazia, alebo skryjú.
Počas prehrávania môžete zobrazi údaje
o dátume a čase ([DATE/TIME]) a údaje
o nastavení kamery ([CAM DATA]),
ktoré sa automaticky zaznamenajú počas
nahrávania obrazu na pásku.
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Počas prehrávania alebo
pozastaveného prehrávania sa
dotknite tlačidla a vyberte
stránku [PAGE2].
3 Dotknite sa položky [DATA CODE].
DATE/
TIME
0:00:00:0060min
DATA CODE
OFFOK
CAM
DATA
4 Vyberte možnos [CAM DATA]
alebo [DATE/TIME] a potom sa
dotknite tlačidla .
5 Dotknite sa tlačidla .
z Tipy
• Typ DCR-HC18E/HC20E:
Indikátory na obrazovke môžete zobrazi
stlačením tlačidla DISPLAY na diaľkovom
ovládači.
• Indikátory na obrazovke môžete zobrazi počas
prehrávania na televízo re. Vyberte ponuku
(OTHERS), potom položku [DISPLAY] a [VOUT/LCD] (s. 64).
Prehrávanie
38
60min
0:00:00:00
1 1 2004
12:17:50
FN
Skrytie údajov o dátume a čase a
údajov o nastavení kamery
Vykonajte kroky 2 a 3 a potom v kroku 4
vyberte možnos [OFF].
Page 39
Zobrazenie údajov nastavenia
kamery
Pri zobrazení údajov o dátume a čase sa čas
a dátum zobrazujú v rovnakej časti.
Ak ste pri nahrávaní obrazu nenastavili
hodiny, zobrazia sa prázdne políčka
[-- -- ----] a [--:--:--].
0:00:00:0060min
AUTO
AWB100
F1. 7
9dB
FN
A Indikátor vypnutia funkcie SteadyShot
B EXPOSURE
C Vyváženie bielej farby
D Zosilnenie
E Rýchlos uzávierky
F Hodnota apertúry
Prehrávanie
Prehrávanie
39
Page 40
Prehrávanie
obrazu na
televízore
Konektorová zásuvka A/V OUT
Prípojný kábel A/V (dodávané príslušenstvo)*1
Pripojte kamkordér k televízoru
pomocou dodaného prípojného kábla A/
V, ako je to uvedené na obrázku.
Dodaný sieový adaptér pripojte do sieovej
zásuvky, čím získate zdroj energie (s. 14).
Bližšie informácie získate v návode na
použitie pripájaných zariadení.
Ak chcete získa informácie o kopírovaní
na inú pásku, pozrite stranu 66.
Ak máte na televízore alebo videorekordéri
konektorovú zásuvku S video*2
Konektor S
video (čierny)
Žltý
Biely
Červený
Do vstupných
konektorových
zásuviek pre zvuk
a video
Tok signálu
*1 Dodávaný prípojný k ábel A/V má na pripojenie
k videu konektor video aj konektor S video.
*2 Vďaka tomuto pripojeniu sa vytvárajú
vysokokvalitné obrázky vo formáte DV. Ak sa
na pripájanom zariadení nachádza
konektorová zásuvka S video, namiesto žltého
konektora (video) použite konektor S video.
Pri samostatnom pripojení konektora S video
nie je možný zvukový výstup.
Ak je k televízoru pripojený
videorekordér
Kamkordér pripojte do vstupu LINE IN
videorekordéra pomocou prípojného kábla
A/V. Na videorekordéri nastavte prepínač
vstupu do polohy LINE.
Ak je televízor monofónny (ak má
televízor iba jeden vstupný
konektor pre zvuk)
Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/
V do konektorovej zásuvky vstupu videa a
Prehrávanie
40
Videorekordéry alebo televízory
biely alebo červený konektor do
konektorovej zásuvky vstupu zvuku na
televízore alebo videorekordéri.
Ak chcete prehráva zvuk v monofónnom
režime, použite prípojný kábel určený na
tento účel (voliteľné príslušenstvo).
Ak používate televízor alebo
videorekordér s 21-vývodovým
konektorom (EUROCONNECTOR)
Použite 21-vývodový adaptér dodávaný ku
kamkordéru (iba pre modely s označením
na spodnej strane). Tento adaptér je
určený iba na výstup.
Televízor
alebo
videorekordér
Page 41
Vyhľadanie záberu
na prehratie na
páske
(DCR-HC18E/HC20E)
Rýchle vyhľadávanie
požadovaného záberu
– funkcia vynulovania pamäte
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
3 Stlačte tlačidlo m REW.
Páska sa automaticky zastaví po
dosiahnutí hodnoty „0:00:00“ na
počítadle pásky.
4 Stlačte tlačidlo PLAY.
Prehrávanie sa začne v bode „0:00:00“
na počítadle pásky.
Zrušenie operácie
Opä stlačte tlačidlo ZERO SET
MEMORY na diaľkovom ovládači.
b Poznámky
• Údaje časového kódu a počítadla pásky sa môžu
líši o niekoľko sekúnd.
• Funkcia vynulovania pamäte nebude fungova
správne, ak sa medzi zábermi nahratými na
páske nachádza prázdne miesto.
Vyhľadávanie záberov pomocou
pamäte Cassette Memory
– funkcia vyhľadávania titulkov
Prehrávanie
1 Počas prehrávania stlačte na
diaľkovom ovládači tlačidlo ZERO
SET MEMORY v bode, ktorý chcete
neskôr vyhľada.
Počítadlo pásky sa nastaví na hodnotu
„0:00:00“ a na obrazovke sa zobrazí
indikátor .
0:00:0060min
FN
Ak sa počítadlo pásky nezobrazí, na
diaľkovom ovládači stlačte tlačidlo
DISPLAY.
2 Ak chcete zastavi prehrávanie,
stlačte tlačidlo STOP.
Môžete vyhľada záber, ku ktorému ste
priradili titulok (s. 54).
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stláčaním tlačidla
SEARCH M. na diaľkovom ovládači
vyberte funkciu [TITLE SEARCH].
,pokračovanie
Prehrávanie
41
Page 42
3 Stlačením tlačidla .
(predchádzajúci) alebo > (ďalší) na
diaľkovom ovládači vyberte titulok,
ktorý chcete prehráva.
Prehrávanie sa automaticky spustí od
záberu s vybratým titulkom.
TITLE SEARCH
3 HAPPY NEW YEAR!
4 PRESENT
5 GOOD MORNING
6 WEDDING
7 NIGHT
8 BASEBALL
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP na diaľkovom
ovládači.
b Poznámky
• Funkciu vyhľadávania titulkov nemôžete
používa, ak je v ponuke (CM SET)
nastavená položka [CM SEARCH] na hodnotu
[OFF] (predvolene je nastavená na hodnotu
[ON]) (s. 56).
• Funkcia vyhľadávania titulkov nebude fungova
správne, ak sa medzi zábermi nahratými na
páske nachádza prázdne miesto.
Vyhľadávanie záberov podľa
dátumu nahrávania – funkcia
vyhľadávania dátumu
Ak používate kazety s pamäou Cassette
Memory, záber môžete vyhľada podľa
dátumu nahrávania (položka [CM
SEARCH] je predvolene nastavená na
hodnotu [ON]). Ak používate kazetu,
ktorá nemá pamä Cassette Memory,
môžete vyhľada miesto, v ktorom sa mení
dátum nahrávania.
Bod, v ktorom
sa spustí
prehrávanie
Aktuálna pozícia na
páske
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte r ežim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stláčaním tlačidla
SEARCH M. na diaľkovom ovládači
vyberte funkciu [DATE SEARCH].
3 Stlačením tlačidla .
(predchádzajúci) alebo > (ďalší) na
diaľkovom ovládači vyberte dátum
nahrávania.
Ak má kazeta pamä Cassette Memory,
môžete urči samotný dátum
nahrávania. Ak kazeta nemá pamä
Cassette Memory, môžete urči
predchádzajúci alebo nasledujúci dátum
po dátume aktuálnej pozície na páske.
Prehrávanie sa automaticky začne v
bode, v ktorom sa mení dátum.
Príklad obrazovky (ak má kazeta pamä
Cassette Memory):
DATE SEARCH
1 4 / 1 / 04
2 4 / 1 / 04
3 5 / 1 / 04
Bod, v ktorom sa
spustí prehrávanie
Aktuálna pozícia na
páske
42
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP na diaľkovom
ovládači.
Prehrávanie
Page 43
b Poznámky
• Ak nahrávka z jedného dňa nie je dlhšia ako 2
minúty, kamkordér nemusí presne nájs bod, v
ktorom sa mení dátum nahrávky.
• Funkcia vyhľadávania dátumu nebude fungova
správne, ak sa medzi zábermi nahratými na
páske nachádza prázdne miesto.
• Údaje o dátume a čase môžete nahráva najviac
pre 6 dní. Ak ste na pásku nahrávali počas viac
ako 7 dní, vyhľadajte dátum bez použitia pamäte
Cassette Memory. Ak chcete vypnú pamä
Cassette Memory, vyberte položky (CM
SET), [CM SEARCH] a potom [OFF] (s. 56).
Vyhľadávanie statického
obrázka – funkcia
vyhľadávania fotografií
Ak používate kazetu s pamäou Cassette
Memory, statický obrázok môžete vyhľada
vybratím dátumu nahrávania na obrazovke.
(Položka [CM SEARCH] je predvolene
nastavená na hodnotu [ON].)
Ak používate kazetu, ktorá nemá pamä
Cassette Memory, kamkordér vyhľadá
statické obrázky automaticky bez ohľadu na
dátum nahrávania.
3 Stlačením tlačidla .
(predchádzajúci) alebo > (ďalší) na
diaľkovom ovládači vyberte dátum
alebo fotografiu, ktorú chcete
zobrazi.
Ak má kazeta pamä Cassette Memory,
môžete urči dátum nahrávania.
Ak kazeta nemá pamä Cassette
Memory, kamkordér vyberie statické
obrázky, ktoré sa nachádzajú pred a za
aktuálnou pozíciou na páske.
Prehrávanie fotografií sa spustí
automaticky od vybratého záberu.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP na diaľkovom
ovládači.
b Poznámka
• Funkcia vyhľadávania fotografií nebude
fungova správne, ak sa medzi zábermi
nahratými na páske nachádza prázdne miesto.
Prehrávanie statických
obrázkov postupne za sebou
– funkcia prehrávania fotografií
Prehrávanie
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stláčaním tlačidla
SEARCH M. na diaľkovom ovládači
vyberte funkciu [PHOTO
SEARCH].
Môžete postupne vyhľadáva statické
obrázky jeden za druhým a každý obrázok
automaticky zobrazi na 5 sekúnd.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
,pokračovanie
Prehrávanie
43
Page 44
2 Opakovaným stláčaním tlačidla
SEARCH M. na diaľkovom ovládači
vyberte položku [PHOTO SCAN].
3 Stlačte tlačidlo . (predchádzajúci)
alebo > (ďalší) na diaľkovom
ovládači.
Každá fotografia sa zobrazí na dobu
približne 5 sekúnd.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP na diaľkovom
ovládači.
b Poznámka
• Funkcia prehrávania fotografií nebude fungova
správne, ak sa medzi zábermi nahratými na
páske nachádza prázdne miesto.
44
Prehrávanie
Page 45
B
Rozšírené funkcie
Prispôsobenie kamkordéra
Zmena nastavení
ponuky
Použitím položiek ponuky zobrazených na
obrazovke môžete zmeni rôzne nastavenia
alebo vykona podrobnejšie úpravy.
MANUAL SET (s. 46)
CAMERA SET (s. 49)
PLAYER SET (s. 52)
(DCR-HC16E/HC18E)
VCR SET (s. 52) (DCR-HC20E)
LCD/VF SET (s. 53)
CM SET (s. 54)
TAPE SET (s. 58)
SETUP MENU (s. 61)
OTHERS (s. 63)
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
A.SHUT OFF
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
EXEC
STBY
0 HR
RET.
Prepínač POWER
1 Zapnite napájanie (s. 15).
2 Dotknite sa tlačidla , čím
zobrazíte stránku [PAGE1].
60min
PAGE1 P AGE2
SPOT
FOCUS WHT
FOCUS
MENU FADER END
STBY
BAL
SCH
0:00:00
SPOT
METER
EXPO–
SURE
3 Dotknite sa položky MENU, čím
zobrazíte ponuku.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
FLASH MODE
FLASH LVL
SHTR
AUTO
EXEC
STBY
RET.
4 Pomocou tlačidiel a
vyberte ikonu požadovanej ponuky a
potom sa dotknite položky [EXEC].
5 Pomocou tlačidiel a
vyberte požadovanú položku a potom
sa dotknite položky [EXEC].
Dostupné položky ponuky sa líšia v
závislosti od režimu napájania
kamkordéra. Nedostupné položky sa
nezobrazia.
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
A.SHUT OFF
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
ON
OFF
EXEC
STBY
RET.
6 Pomocou tlačidiel a
vyberte požadované nastavenie a
potom sa dotknite položky [EXEC].
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
A.SHUT OFF
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
OFF
EXEC
STBY
RET.
7 Dotknite sa tlačidla (zavrie),
čím skryjete obrazovku ponuky.
Po každom dotyku položky [RET.]
sa vrátite na predchádzajúcu obrazovku.
Prispôsobenie kamkordéra
Prispôsobenie kamkordéra
45
Page 46
Používanie ponuky
(MANUAL SET)
– PROGRAM AE, P EFFECT atď.
V ponuke MANUAL SET môžete vybra
položky uvedené nižšie. Informácie o
vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 45).
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom G. Po výbere nastavenia sa
PROGRAM AE
Zvolením nasledujúcich nastavení môžete jednoducho nahráva obraz aj v
situáciách, ktoré vyžadujú rôzne technológie nahrávania.
GAUTOToto nastavenie vyberte, ak nepoužívate funkciu PROGRAM
SPOTLIGHT*
(ostré svetlo) ()
AE.
Toto nastavenie zabraňuje príliš svetlému
zobrazeniu ľudských tvárí pri osvetlení
silným umelým svetlom (napríklad v divadle
alebo na svadbe).
zobrazia indikátory v zátvorke. Nastavenia,
ktoré sa dajú upravi, sa líšia v závislosti od
režimu napájania kamkordéra. Na
obrazovke sú zobrazené tie položky, s
ktorými môžete v danej chvíli pracova.
Nedostupné položky sa zobrazia v šedej
farbe.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
FLASH MODE
FLASH
AUTO SHTR
STBY
LVL
RET.
EXEC
Prispôsobenie kamkordéra
46
PORTRAIT (mäkký
portrét) ()
SPORTS* (šport)
()
BEACH&SKI*
(pláž a lyžovanie)
()
SUNSETMOON
** (západ slnka a
mesačné svetlo)
()
Toto nastavenie zvýrazňuje snímaný objekt,
napríklad ľudí alebo kvety, a vytvára mäkké
pozadie.
Toto nastavenie minimalizuje chyby, ktoré
vznikajú pri snímaní rýchlo sa pohybujúcich
objektov (napríklad pri tenise alebo golfe).
Toto nastavenie zabraňuje príliš tmavému
zobrazeniu ľudských tvárí v prostredí so
silným alebo odrazeným svetlom (napríklad
na letnej pláži alebo na lyžiarskom svahu).
Toto nastavenie zachováva atmosféru
záberov zapadajúceho slnka, nočných
záberov, záberov ohňostrojov a neónových
svetiel.
Page 47
P EFFECT
LANDSCAPE**
(krajina) ()
* Kamkordér zaostruje iba na stredne až veľmi vzdialené objekty.
**Kamkordér zaostruje iba na vzdialené objekty.
Poznámka
b
• Ak položku NIGHTSHOT PLUS nastavíte na hodnotu ON, funkcia [PROGRAM
AE] nebude fungova. (Indikátor bliká.)
Toto nastavenie slúži na snímanie
vzdialených objektov (napríklad pohorí).
Zabraňuje zaostreniu kamkordéra na sklo
alebo kovovú sieku v okne medzi
kamkordérom a snímaným objektom.
K obrazu môžete pred alebo po nahratí prida špeciálne efekty (napríklad
film). Po vybratí efektu sa zobrazí indikátor .
GOFFVypnutie nastavenia obrazových efektov.
NEG.ARTNahrávanie alebo prehrávanie obrazu vo
SEPIANahrávanie alebo prehrávanie obrazu v hnedastej farbe.
B&WNahrávanie alebo prehrávanie obrazu v monochromatickom
SOLARIZENahrávanie alebo prehrávanie obrazu v
farbe a jase inverzného obrazu.
(čiernobielom) zobrazení.
zobrazení podobnom ilustrácii so silným
kontrastom.
Prispôsobenie kamkordéra
PASTELNahrávanie obrazu v zobrazení podobnom
MOSAICNahrávanie obrazu v mozaikovom
b Poznámka
• Na obraz z externých vstupov sa efekty prida nedajú. Tiež nie je možné prenáša
obrázky upravené obrazovým efektom cez rozhranie DV.
Tip
z
• Obrázky upravené obrazovým efektom môžete kopírova na inú pásku (s. 66).
svetlej pastelovej kresbe. (Tento efekt nie je
k dispozícii počas prehrávania.)
zobrazení. (Tento efekt nie je k dispozícii
počas prehrávania.)
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
47
Page 48
FLASH MODE
FLASH LVL
AUTO SHTR
Tieto nastavenia nebudú fungova pri použití externého blesku, ktorý
nepodporuje nasledujúce nastavenia.
GONSpúšanie blesku (voliteľné príslušenstvo) bez ohľadu na
Tieto nastavenia nebudú fungova pri použití externého blesku, ktorý
nepodporuje nasledujúce nastavenia.
HIGHZvýšenie intenzity blesku (voliteľné príslušenstvo) oproti
normálnej úrovni.
GNORMALNormálne nastavenie.
LOWZníženie intenzity blesku (voliteľné príslušenstvo) oproti
normálnej úrovni.
b Poznámka
• Po odpojení zdroja napájania kamkordéra na viac ako 5 minút sa nastavenie vráti na
hodnotu [NORMAL].
Prispôsobenie kamkordéra
48
GONToto nastavenie automaticky zapne elektronickú uzávierku a
nastaví rýchlos uzávierky na snímanie za veľmi jasného svetla.
OFFTento režim pri nahrávaní nepoužíva elektronickú uzávierku.
Page 49
Používanie ponuky
(CAMERA SET)
– D ZOOM, 16:9WIDE atď.
V ponuke CAMERA SET môžete vybra
položky uvedené nižšie. Informácie o
vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 45).
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom G. Po vybratí nastavenia sa
D ZOOM
Ak chcete pri nahrávaní na pásku dosiahnu viac ako 10-násobné zväčšenie,
vyberte maximálnu úroveň priblíženia. Pri použití digitálneho približovania
sa znižuje kvalita obrazu. Táto funkcia je užitočná pri nahrávaní zväčšených
záberov vzdialených objektov, napríklad vtákov.
Pravá strana indikátora zobrazuje oblas
digitálneho priblíženia.
Po vybratí úrovne priblíženia sa zobrazí oblas
digitálneho priblíženia.
zobrazia indikátory v zátvorke. Nastavenia,
ktoré sa dajú upravi, sa líšia v závislosti od
režimu napájania kamkordéra. Na
obrazovke sú zobrazené tie položky, s
ktorými môžete v danej chvíli pracova.
Nedostupné položky sa zobrazia v šedej
farbe.
CAMERA SET
D ZOOM
16 : 9WIDE
STEADYSHOT
EDITSEARCH
N. S. LIGHT
EXEC
STBY
RET.
Prispôsobenie kamkordéra
16:9WIDE
GOFFVypnutie digitálneho priblíženia. Priblíženie až do hodnoty 10-
násobku sa vykoná opticky.
20 ×Zapnutie digitálneho priblíženia. 10-násobné až 20-násobné
priblíženie sa vykoná digitálne.
100 ×Typ DCR-HC16E:
Zapnutie digitálneho priblíženia. 10-násobné až 100-násobné
priblíženie sa vykoná digitálne.
120 ×Typ DCR-HC18E/HC20E:
Zapnutie digitálneho priblíženia. 10-násobné až 120-násobné
priblíženie sa vykoná digitálne.
Na pásku môžete nahráva širokouhlý obraz s pomerom strán 16:9, ktorý je
určený na prehrávanie na širokouhlom televízore (režim [16:9 WIDE]).
Ak je funkcia zapnutá (nastavenie [ON]) a páčku na ovládanie motorového
transfokátora posuniete na stranu „W“, môžete nahráva pri širších uhloch
ako v prípade, keď je funkcia vypnutá (nastavenie [OFF]).
Ďalšie informácie nájdete v návode na používanie televízora.
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
49
Page 50
Pri zobrazení na obrazovke LCD alebo v hľadáčiku
* Po prepnutí na režim celej obrazovky na širokouhlom televízore sa obraz zobrazí na
**Prehrávanie v režime 4:3. Ak prehrávate obraz v režime širokouhlej obrazovky,
GOFFŠtandardné nastavenie (nahrávanie obrazu, ktorý sa bude
ON ()Nahrávanie obrazu, ktorý sa bude prehráva na širokouhlom
STEADYSHOT
Pri zobrazení na širokouhlej televíznej obrazovke s
pomerom strán 16:9*
Pri zobrazení na štandardnom televízore**
celej obrazovke.
zobrazí sa tak, ako ho vidíte na obrazovke LCD alebo v hľadáčiku.
prehráva na televíznej obrazovke s pomerom strán 4:3).
Nahratý obraz nebude širokouhlý.
televízore s pomerom strán 16:9.
EDITSEARCH
Prispôsobenie kamkordéra
50
Táto funkcia je určená na vyrovnávanie otrasov kamery.
GONŠtandardné nastavenie (zapnutie funkcie SteadyShot).
OFF ()Vypnutie funkcie SteadyShot.
GOFFIndikátory ,
ONZobrazenie indikátorov ,
Toto nastavenie vyberte pri snímaní statického objektu
pomocou statívu alebo pri použití konverzného objektívu
(voliteľné príslušenstvo). Vznikajú tak prirodzené zábery.
– alebo + sa nebudú zobrazova na obrazo vke
LCD.
– a + na obrazovke LCD a
používanie funkcií EDITSEARCH a Rec review (s. 33).
Page 51
N.S.LIGHT
Ak pri nahrávaní používate funkciu NightShot plus, pomocou režimu
NightShot Light môžete vyžarovaním infračervených lúčov (neviditeľných)
získa jasnejšie zábery.
GONZapnutie režimu NightShot Light (s. 29).
OFFVypnutie režimu NightShot Light (s. 29).
Prispôsobenie kamkordéra
Prispôsobenie kamkordéra
51
Page 52
Používanie ponuky
(PLAYER SET)/
(VCR SET)
– HiFi SOUND, AUDIO MIX
V ponuke môžete vybra položky uvedené
nižšie (ponuka PLAYER SET pre typy
DCR-HC16E/HC18E, ponuka VCR SET
pre typ DCR-HC20E). Informácie o
vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 45).
HiFi SOUND
Je možné vybra spôsob prehrávania zvuku nahratého na pásku v
stereofónnom režime.
GSTEREOPrehrávanie pásky so stereofónnym zvukom alebo s dvoma
1Prehrávanie ľavého kanála p ásky so stereofónnym zvukom alebo
2Prehrávanie pravého kanála pásky so stereofónnym zvukom
zvukovými stopami (hlavný a vedľajší zvuk).
hlavného zvuku pásky s dvoma zvukovými stopami.
alebo vedľajšieho zvuku pásky s dvoma zvukovými stopami.
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom
G.Po vybratí nastavenia sa
zobrazia indikátory v zátvorke.
Nastavenia, ktoré sa dajú upravi, sa líšia
v závislosti od režimu napájania
kamkordéra.
tie položky, s ktorými môžete v danej chvíli
pracova. Nedostupné položky sa zobrazia v
šedej farbe.
Na obrazovke sú zobrazené
VCR SET
HiFi SOUND
AUDIO MIX
RET.
EXEC
AUDIO MIX
Prispôsobenie kamkordéra
52
b Poznámky
• Na kamkordéri je možné prehráva kazety s dvoma zvukovými stopami. Na
kamkordéri však nie je možné nahráva pásky s dvomi zvukovými stopami.
• Pri odpojení zdroja napájania kamkordéra na viac ako 5 minút sa nastavenie vráti
na hodnotu [STEREO].
Vyváženie zvuku medzi pôvodne nahratým zvukom ([ST1]) na páske a
zvukom pridaným neskôr ([ST2]) je možné upravi (s. 75).
b Poznámky
• Zvuk nahratý v 16-bitovom režime sa nedá upravi.
• Po odpojení zdroja napájania kamkordéra na viac ako 5 minút sa bude prehráva iba
pôvodne nahratý zvuk.
Page 53
Používanie ponuky
(LCD/VF SET)
– LCD B.L., LCD COLOR, VF B.L.
V ponuke LCD/VF SET môžete vybra
položky uvedené nižšie. Informácie o
vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 45).
LCD B.L.
Intenzitu jasu podsvietenia obrazovky LCD je možné nastavi. Toto
nastavenie nemá vplyv na nahratý obraz.
GBRT NORMAL Štandardný jas.
BRIGHTZvýšenie jasu obrazovky LCD.
b Poznámky
• Pri pripojení kamkordéra na vonkajší zdroj napájania sa nastavenie automaticky
prepne na hodnotu [BRIGHT].
• Ak vyberiete možnos [BRIGHT], životnos batérie počas nahrávania sa zníži asi o
10 percent.
LCD COLOR
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom G. Na obrazovke sú zobrazené tie
položky, s ktorými môžete v danej chvíli
pracova. Nedostupné položky sa zobrazia v
šedej farbe.
LCD/VF SET
LCD B. L.
LCD COLOR
VF B. L.
EXEC
STBY
RET.
Prispôsobenie kamkordéra
VF B.L.
Dotykom tlačidiel a môžete upravi farbu na obrazovke LCD.
Toto nastavenie nemá vplyv na nahratý obraz.
Nízka intenzitaVysoká intenzita
Intenzitu jasu hľadáčika je možné upravi. Toto nastavenie nemá vplyv na
nahratý obraz.
GBRT NORMAL Štandardný jas.
BRIGHTZvýšenie jasu obrazovky hľadáčika.
b Poznámky
• Pri pripojení kamkordéra na vonkajší zdroj napájania sa nastavenie automaticky
prepne na hodnotu [BRIGHT].
• Ak vyberiete možnos [BRIGHT], životnos batérie počas nahrávania sa zníži asi o
10 percent.
Prispôsobenie kamkordéra
53
Page 54
Používanie ponuky
(CM SET)
– TITLE, TAPE TITLE, ERASE ALL
atď.
V ponuke CM SET môžete vybra položky
uvedené nižšie. Informácie o vyberaní
položiek nájdete v téme „Zmena nastavení
ponuky“ (s. 45).
TITLE
Titulky, ktorými ste prekryli obraz pomocou tohto kamkordéra, je možné
zobrazi iba na zariadení pre videokazety typu s funkciou
vyhľadávania titulkov.
Typ DCR-HC18E/HC20E:
Ak prekryjete obraz titulkom, môžete ho vyhľada pomocou funkcie
vyhľadávania titulkov.
Na kazete s pamäou Cassette Memory môžete na prekrytie obrazu použi
najviac 20 titulkov (približne po 5 písmen v titulku). Ak však nahrávate aj
iné údaje (6 údajov o dátume a čase, 1 menovku kazety alebo 12
fotografických údajov), môžete nahra iba 11 titulkov.
1 Požadovaný titulok vyberte zo zobrazených titulkov (2 vlastných
titulkov a predvolených titulkov uložených v kamkordéri). Vlastný
titulok (najviac 2 titulky po 20 znakov) je možné vytvori podľa
nasledujúceho postupu.
1 Pomocou tlačidiel a vyberte položku [CUSTOM 1””]
alebo [CUSTOM 2””] a potom sa dotknite položky [EXEC].
2 Pomocou tlačidiel a vyberte položku [CREATE/
EDIT] a potom sa dotknite položky [EXEC].
3 Požadovaný znak vyberiete tak, že sa tlačidla opakovane dotknete.
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom G. Nastavenia, ktoré sa dajú
upravi, sa líšia v závislosti od režimu
napájania kamkordéra. Na obrazovke sú
zobrazené tie položky, s ktorými môžete v
danej chvíli pracova. Nedostupné položky
sa zobrazia v šedej farbe.
CM SET
TITLE
TITLEERASE
TITLE DSPL
CM SEARCH
TAPE TITLE
ERASE ALL
RET.
EXEC
Prispôsobenie kamkordéra
54
TITLE SET
[
____________________
&? !
ABC DEF
MNO
J
KLGH I
WXY
TUVPQR
Z
S
T t
123
45
’ . ,
/
–
]
678
90
OK
Vymazanie znaku: dotknite sa tlačidla .
Vloženie medzery: dotknite sa tlačidla .
4 Ak chcete zada ďalší znak, posuňte políčko s dotykom tlačidla
a zadajte znak rovnakým spôsobom.
5 Po skončení zadávania znakov sa dotknite tlačidla .
Page 55
2 Vyberte titulok, ktorý chcete vloži, a potom sa dotknite položky
[EXEC].
Ak chcete vybra pôvodný titulok, stlačte tlačidlo a potom sa
dotknite položky [EXEC].
3 Ak chcete vybra požadovanú farbu, veľkos alebo umiestnenie, podľa
potreby sa dotknite položky [COLOR], [SIZE], [POSr] alebo [POSR].
Farba
biela t žltá t fialová t červená t azúrová t zelená t modrá
Veľkos
malý y veľký
(Ak zadávate viac ako 13 znakov, môžete vybra iba malú veľkos.)
Umiestnenie
Na výber je 8 alebo 9 možností.
4 Dotknite sa položky [TITLE OK] a potom položky [SAVE TITLE].
Počas prehrávania, pozastaveného prehrávania alebo
nahrávania
Približne na 5 sekúnd sa na obrazovke zobrazí indikátor [TITLE
SAVE] a nastaví sa titulok.
Počas pohotovostného režimu nahrávania
Zobrazí sa indikátor [TITLE]. Keď spustíte nahrávanie stlačením
tlačidla REC START/STOP, na obrazovke sa približne na 5 sekúnd
zobrazí indikátor [TITLE SAVE] a nastaví sa titulok.
b Poznámky
• Pri prehľadávaní nahrávky na inom videozariadení sa môže na mieste prekrytia
obrazu titulkom objavi signál registra.
• Ak kamkordér používa batériu, po uplynutí 5 minút nečinnosti sa na základe
predvoleného nastavenia automaticky vypne. Ak môže zadávanie znakov trva
dlhšie ako 5 minút, v ponuke (OTHERS) nastavte položku [A.SHUT OFF] na
hodnotu [NEVER] (s. 63). Napájanie sa nebude vypína. Aj prípade, ak sa
napájanie vypne, zadané znaky zostanú uložené v pamäti. Zapnite napájanie a ak
chcete pokračova v prekrývaní obrazu titulkom, začnite znova od kroku č. 1.
Prispôsobenie kamkordéra
TITLEERASE
Tip
z
• Ak chcete zmeni vytvorený titulok, v kroku č. 1 vyberte titulok, dotknite sa položky
[EXEC], vyberte položku [CREATE/EDIT] a potom sa dotknite položky [EXEC].
Znova zadajte znaky.
1 Pomocou tlačidiel a vyberte titulok, ktorý chcete
odstráni, a potom sa dotknite položky [EXEC].
2 Potvrďte, že chcete titulok odstráni, a potom sa dotknite tlačidla .
Ak chcete túto činnos zruši, dotknite sa položky [CANCEL].
3 Dotknite sa tlačidla .
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
55
Page 56
TITLE DSPL
CM SEARCH
TAPE TITLE
Počas prehrávania obrazu môžete zobrazi titulok.
GONZobrazenie titulku pri zobrazení scény prekrytej titulkom.
OFFVyberte túto možnos, ak nechcete titulok zobrazi.
Typ DCR-HC18E/HC20E:
GONVyhľadanie záberu, titulku atď. pomocou pamäte Cassette
OFFVyhľadávanie bez použitia pamäte Cassette Memory.
Memory (s. 41 - 43).
Ku kazete s pamäou Cassette Memory môžete prida menovku (najviac 10
písmen).
Menovka sa zobrazí približne na 5 sekúnd po vybratí režimu CAMERA a
vložení kazety alebo po vybratí režimu PLAY/EDIT. Ak sú na kazete
titulky prekrývajúce obraz, naraz sa zobrazia najviac 4 titulky.
1 Požadovaný znak vyberiete tak, že sa tlačidla opakovane dotknete.
TAPE TITLE
[
__________
]
ABC DEF
MNO
J
KLGH I
WXY
TUVPQR
Z
T t
123
45
’ . ,
/
–
678
90
OK
&? !
S
Prispôsobenie kamkordéra
56
Vymazanie znaku: dotknite sa tlačidla .
Vloženie medzery: dotknite sa tlačidla .
2 Ak chcete zada ďalší znak, posuňte políčko s dotykom tlačidla a
zadajte znak rovnakým spôsobom.
3 Po skončení zadávania znakov sa dotknite tlačidla .
4 Dotknite sa tlačidla .
z Tipy
• Ak chcete vymaza vytvorenú menovku, opakovane sa dotknite tlačidla , čím
vymažete znaky, a potom sa dotknite tlačidla .
• Ak chcete zmeni vytvorenú menovku, do kamkordéra vložte kazetu a postupujte
podľa inštrukcií od kroku č. 1.
Page 57
ERASE ALL
Všetky údaje uložené v pamäti Cassette Memory, napríklad dátum, titulok,
menovku kazety a fotografické údaje, môžete odstráni naraz.
1 Vyberte tlačidlo a potom sa dotknite položky [EXEC].
Ak chcete zruši odstránenie všetkých údajov, vyberte položku
[RETURN].
2 Vyberte položku [EXECUTE] a potom sa dotknite položky [EXEC].
3 Dotknite sa tlačidla .
Prispôsobenie kamkordéra
Prispôsobenie kamkordéra
57
Page 58
Používanie ponuky
(TAPE SET)
MODE, FRAME REC, INT.REC atď.
V ponuke TAPE SET môžete vybra
položky uvedené nižšie. Informácie o
vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 45).
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom G. Po vybratí nastavenia sa
REC MODE
GSP ( SP )Nahrávanie na kazetu v režime SP (štandardné prehrávanie).
LP ( LP )Zvýšenie doby nahrávania na 1,5-násobok doby v režime SP
b Poznámky
• Na pásky nahraté v režime LP nie je možné prida zvuk.
• Ak nahrávate v režime LP, pri prehrávaní kazety na iných kamkordéroch alebo
videorekordéroch sa môže objavi šum v podobe mozaikových vzorov alebo sa môže
preruši zvuk.
• Ak na jednej páske miešate nahrávku v režimoch SP a LP, prehrávaný obraz môže
by skreslený alebo sa môže medzi nahrávkami nesprávne zapísa časový kód.
– REC
(úsporné prehrávanie). Najlepšie výsledky práce kamkordéra
dosiahnete použitím kaziet typu Excellence mini DV alebo
Master mini DV od spoločnosti Sony.
zobrazia indikátory v zátvorke.
Nastavenia,
ktoré sa dajú upravi, sa líšia v závislosti
od režimu napájania kamkordéra.
Na
obrazovke sú zobrazené tie položky, s
ktorými môžete v danej chvíli pracova.
Nedostupné položky sa zobrazia v šedej
farbe.
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
FRAME REC
INT. REC
EXEC
STBY
RET.
AUDIO MODE
REMAIN
Prispôsobenie kamkordéra
58
G12BITNahrávanie v 12-bitovom režime (2 stereofónne zvuky).
16BIT ()Nahrávanie v 16-bitovom režime (1 stereofónny zvuk vysokej
kvality).
GAUTOZobrazenie indikátora zostávajúceho času pásky približne na 8
sekúnd:
• po vybratí režimu CAMERA keď je v kamkordéri vložená
kazeta a po výpočte dĺžky zostávajúceho času pásky,
• po dotyku tlačidla (prehra alebo pozastavi).
ONNepretržité zobrazenie indikátora zostávajúceho času pásky.
Page 59
FRAME REC
Nahrávku obrazu s efektom prerušovaného animovaného pohybu
dosiahnete postupným posúvaním objektu pri nahrávaní po snímkach.
Typ DCR-HC18E/HC20E:
Otrasom kamery zabránite tak, že na ovládanie kamkordéra použijete
diaľkový ovládač.
GOFFNahrávanie v štandardnom režime nahrávania.
ON ()Nahrávanie obrazu pomocou funkcie nahrávania po snímkach.
1 Vyberte možnos [ON] a potom sa dotknite položky
[EXEC].
2 Dotknite sa tlačidla .
3 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Nahrá sa obraz (približne 5 snímok) a potom sa
kamkordér prepne do pohotovostného režimu.
4 Posuňte objekt a zopakujte krok č. 3.
INT.REC
b Poznámky
• Pri nepretržitom používaní nahrávania po snímkach sa zostávajúci čas pásky
nezobrazí správne.
• Posledný záber bude dlhší ako ostatné zábery.
Nahrávanie obrázkov na pásku v stanovených intervaloch.
Táto funkcia umožňuje dosiahnu vynikajúce nahrávky napríklad
kvitnúcich rastlín. Počas prevádzky pripojte kamkordér do sieovej zásuvky
pomocou dodávaného sieového adaptéra.
[a][a]
[b]
a. [REC TIME]
b. [INTERVAL]
[b]
1 Vyberte položku [SET] a potom sa dotknite položky [EXEC].
2 Vyberte položku [INTERVAL] a potom sa dotknite položky [EXEC].
3 Vyberte požadované trvanie intervalu (30 sekúnd, 1, 5 alebo 10 minút)
a potom sa dotknite položky [EXEC].
4 Vyberte položku [REC TIME] a potom sa dotknite položky [EXEC].
5 Vyberte požadované trvanie nahrávania (0,5, 1, 1,5 alebo 2 sekundy) a
potom sa dotknite položky [EXEC].
6 Dotknite sa položky [RET.].
7 Vyberte možnos [ON] a potom sa dotknite položky [EXEC].
Prispôsobenie kamkordéra
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
59
Page 60
8 Dotknite sa tlačidla .
Indikátor začne blika.
9 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Spustí sa nahrávanie po intervaloch.
Počas nahrávania po intervaloch sa na obrazovke rozsvieti indikátor
.
Ak chcete zruši nahrávanie po intervaloch, v nastaveniach ponuky ho
nastavte na hodnotu [OFF] a potom sa dotknite položky [EXEC].
b Poznámka
• Doba nahrávania sa môže líši od vybratého času v rozsahu ± 5 snímok.
Tipy
z
• Pri ručnom nastavení zaostrenia je možné nahráva jasné obrazy, aj keď sa zmení
osvetlenie (s. 30).
• Pípanie počas nahrávania je možné vypnú (s. 63).
Prispôsobenie kamkordéra
60
Page 61
Používanie ponuky
(SETUP MENU)
– CLOCK SET, USB STREAM,
LANGUAGE atď.
V ponuke SETUP MENU môžete vybra
položky uvedené nižšie. Informácie o
vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 45).
CLOCK SET
Môžete nastavi dátum a čas (s. 17).
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom
G.Nastavenia, ktoré sa dajú
upravi, sa líšia v závislosti od režimu
napájania kamkordéra.
zobrazené tie položky, s ktorými môžete v
danej chvíli pracova. Nedostupné položky
sa zobrazia v šedej farbe.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
STBY
EXEC
Na obrazovke sú
RET.
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
Prispôsobenie kamkordéra
Kábel USB (dodávané príslušenstvo) môžete pripoji k počítaču a na
počítači prezera obraz z obrazovky kamkordéra (funkcia prúdenia údajov
prostredníctvom rozhrania USB). Podrobné informácie nájdete v príručke
„Sprievodca počítačovými aplikáciami“.
GOFFVypnutie funkcie prúdenia údajov prostredníctvom rozhrania
USB.
ONZapnutie funkcie prúdenia údajov prostredníctvom rozhrania
USB.
Jazyk používaný na obrazovke, môžete vybra alebo zmeni (s. 20). Môžete
si vybra z týchto jazykov: nemecký, grécky, anglický, anglický
(zjednodušený), španielsky, francúzsky, taliansky, holandský, portugalský,
ruský, čínsky (tradičný), čínsky (zjednodušený), arabský alebo perzský
jazyk.
Ak z kamkordéra vysuniete kazetu a vyberiete režim CAMERA, asi za 10
minút sa spustí ukážka.
GONZobrazenie prehľadu dostupných funkcií ako pri prvom použití
kamkordéra.
OFFVyberte túto možnos, ak nechcete používa režim DEMO
MODE.
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
61
Page 62
b Poznámka
• Ukážka sa zobrazí iba ak je prepínač NIGHTSHOT PLUS nastavený na hodnotu
OFF.
Tipy
z
• Ukážka môže by zrušená v týchto situáciách:
– ak sa počas ukážky dotknete obrazovky (ukážka sa spustí znova asi za 10 minút),
– ak vložíte kazetu,
– ak vyberiete iný režim ako CAMERA.
• Ak je funkcia [A.SHUT OFF] nastavená na možnos [5min] a kamkordér používa
ako zdroj napájania batériu, po uplynutí približne 5 minút sa kamkordér vypne
(s. 63).
Prispôsobenie kamkordéra
62
Page 63
Používanie ponuky
(OTHERS)
TIME atď.
V ponuke OTHERS môžete vybra položky
uvedené nižšie. Informácie o vyberaní
položiek nájdete v téme „Zmena nastavení
ponuky“ (s. 45).
WORLD TIME
Pri používaní kamkordéra v zahraničí môžete nastavi časový posun.
Časový posun nastavíte dotykom tlačidiel a . Hodiny sa
nastavia na základe časového posunu. Ak nastavíte časový posun na
hodnotu 0, nastavenie hodín sa vráti na pôvodnú hodnotu.
BEEP
– WORLD
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom
G.Nastavenia, ktoré sa dajú
upravi, sa líšia v závislosti od režimu
napájania kamkordéra.
Na obrazovke sú
zobrazené tie položky, s ktorými môžete v
danej chvíli pracova. Nedostupné položky
sa zobrazia v šedej farbe.
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
A. SHUT OFF
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
EXEC
STBY
RET.
Prispôsobenie kamkordéra
GMELODYPrehrávanie melódie na začiatku alebo na konci nahrávania, pri
NORMALNastavenie pípania namiesto melódie.
OFFVypnutie melódie, signalizačného pípania, zvuku uzávierky
A.SHUT OFF
G5minZapnutie funkcie automatického vypnutia. Po uplynutí 5 minút
NEVERVypnutie funkcie automatického vypnutia.
b Poznámka
• Po pripojení kamkordéra do sieovej zásuvky sa nastavenie funkcie [A.SHUT OFF]
COMMANDER
Typ DCR-HC18E/HC20E:
GONAktivovanie diaľkového ovládača dodaného s kamkordérom.
práci s dotykovým panelom, alebo ak pri používaní kamkordéra
nastane neštandardná situácia.
alebo signalizačného pípania pri práci s dotykovým panelom.
nečinnosti kamkordéra sa kamkordér automaticky vypne, aby sa
zabránilo vybitiu batérie.
automaticky prepne na hodnotu [NEVER].
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
63
Page 64
DISPLAY
OFFDeaktivovanie diaľkového ovládača, ktoré zabráni kamkordéru
reagova na príkazy odoslané diaľkovým ovládačom iného
videorekordéra.
b Poznámka
• Po odpojení zdroja napájania kamkordéra na viac ako 5 minút sa nastavenie vráti na
hodnotu [ON].
REC LAMP
VIDEO EDIT
GLCDZobrazenie indikátorov, ako je napríklad časový kód, na
obrazovke LCD a v hľadáčiku.
V-OUT/LCDZobrazenie indikátorov, ako je napríklad časový kód, na
televíznej obrazovke, obrazovke LCD a v hľadáčiku.
GONZapnutie indikátora nahrávania na prednej strane kamkordéra
počas nahrávania.
OFFTáto možnos je vhodná pri nasledujúcich situáciách nahrávania.
Indikátor nahrávania sa počas nahrávania nerozsvieti.
• Ak nechcete, aby bol objekt z nahrávania nervózny.
• Pri nahrávaní blízkych objektov.
• Ak objek t o dr áža in dikátor nahrávania.
Tvorba programov a kopírovanie vybratých snímok na pásku vo
videorekordéri (s. 68).
Prispôsobenie kamkordéra
64
Page 65
Kopírovanie a úpravy
Pripojenie k
videorekordéru
alebo k televízoru
Pripojenie pomocou kábla i.LINK
Môžete vytvori kópiu obrazu nahratého
na kamkordéri na inom nahrávacom
zariadení (s. 66).
Na kamkordéri typu DCR-HC20E
môžete tiež nahráva obraz z
videorekordéra na pásku vloženú do
kamkordéra (s. 67).
Pripojte kamkordér k televízoru alebo
videorekordéru podľa nasledujúceho
obrázka.
Rozhranie DV*3
Konektor A/V OUT
Konektor S
video (čierny)
Prípojný kábel A/V
(dodávané príslušenstvo)*1
Tok signálu
*1 Dodávaný prípojný kábel A/V má na
prepojenie k videu konektor video aj konektor
S video.
*2 Vďaka tomuto prepojeniu sa vytvárajú
vysokokvalitné obrázky vo formáte DV. Ak sa
na pripájanom zariadení nachádza
konektorová zásuvka S video, namiesto žltého
konektora (video) použite konektor S video.
Pri samostatnom pripojení konektora S video
nie je možný zvukový výstup.
*3 Typ DCR-HC16E/HC18E:
Kábel i.LINK (voliteľné príslušenstvo)
(Typ DCR-HC20E)
Ak máte na televízore alebo
videorekordéri konektor S video*2
Žltý
Biely
Červený
b Poznámky týkajúce sa prípojného kábla
• Ak pripájate kamkordér k iným zariadeniam
pomocou prípojného kábla A/V, pred
pripojením skontrolujte, či je v nastavení
[DISPLAY] v ponuke (OTHERS) vybratá
možnos [LCD] (predvolené nastavenie) (s. 64).
Konektor i.LINK
Do vstupných konektorových
zásuviek pre zvuk a video
Rozhranie DV kamkordéra je určené len na
výstup signálu. Kamkordér neprijíma vstupné
údaje z pripojeného zariadenia.
Typ DCR-HC20E:
Rozhranie DV kamkordéra je určené na
vstup aj na výstup signálu.
A/V
Videorekordéry
alebo televízory
,pokračovanie
Kopírovanie a úpravy
Kopírovanie a úpravy
65
Page 66
• Ak pripájate kamkordér k monofónnemu
zariadeniu, pripojte žltý konektor prípojného
kábla A/V do konektorovej zásuvky pre video a
červený alebo biely konektor do zásuvky pre
zvuk na videorekordéri alebo televízore.
Kopírovanie na inú
pásku
Pripojenie pomocou kábla i.LINK
Na pripojenie kamkordéra k inému
zariadeniu cez rozhranie DV použite
kábel i.LINK (voliteľné príslušenstvo).
Signály zvuku a videa sa prenášajú digitálne,
pričom vznikaj ú obrázky s vysokou kvalitou .
Obraz a zvuk nie je možné nahráva
oddelene. Ak chcete získa podrobné
informácie, pozrite stranu 91.
Obraz prehrávaný na kamkordéri je
možné kopírova a upravi na inom
nahrávacom zariadení (ako je napríklad
videorekordér).
1 Pripojte videorekordér ku
kamkordéru ako nahrávacie
zariadenie (s. 65).
2 Pripravte videorekordér na
nahrávanie.
• Vložte pásku na nahrávanie.
• Ak sa na videorekordéri nachádza
prepínač vstupov, nastavte ho na
vstupný režim.
3 Pripravte kamkordér na prehrávanie.
• Vložte nahratú kazetu.
• Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
4 Na kamkordéri spustite prehrávanie a
na videorekordéri spustite
nahrávanie.
Podrobné informácie získate v návode
na používanie videorekordéra.
Kopírovanie a úpravy
66
5 Po ukončení kopírovania zastavte
kamkordér a videorekordér.
b Poznámky
• Ak je kamkordér pripojený k videorekordéru
cez rozhranie DV, nie je možné nahráva
titulok, indikátory, ani ostatné informácie
uložené v pamäti Cassette Memory.
• Ak pri nahrávaní používate prípojný kábel A/V,
indikátory, ako napríkald časový kód, skryjete
stlačením tlačidla DSPL/BATT INFO (s. 38). V
opačnom prípade sa indikátory nahrajú na
pásku.
• Ak chcete pri nahrávaní pomocou prípojného
kábla A/V nahra údaje o dátume a čase a údaje
Page 67
o nastavení kamery, zobrazte ich na obrazovke
(s. 38).
• Obraz upravený obrazovými efektmi (položka
[P EFFECT] (s. 47)) nie je možné prenáša cez
rozhranie DV.
• Ak používate prípojný kábel i.LINK, pri
pozastavení prehrávania na kamkordéri bude
obraz nahratý na videorekordér nejasný.
Nahrávanie obrazu
z videorekordéra
(DCR-HC20E)
Obraz z videorekordéra je možné nahra
na pásku a upravi v kamkordéri
pomocou kábla i.LINK.
Do kamkordéra vložte kazetu, na ktorú
budete nahráva.
1 Ku kamkordéru pripojte
videorekordér (s. 65).
2 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
3 Kamkordér nastavte na režim
pozastaveného nahrávania.
1 Dotknite sa tlačidla a vyberte
stránku [PAGE3].
2 Dotknite sa tlačidla [ REC CTRL].
3 Dotknite sa tlačidla [REC PAUSE].
Kopírovanie a úpravy
4 Spustite prehrávanie kazety na
videorekordéri.
Obraz prehrávaný na pripojenom
zariadení sa zobrazí na obrazovke LCD
kamkordéra.
5 V bode, v ktorom budete chcie
spusti nahrávanie, sa dotknite
tlačidla [REC START].
6 Dotykom tlačidla (zastavi)
zastavíte nahrávanie.
7 Dotknite sa položky [RET.] a
potom tlačidla .
z Tip
• Pri pripojení kamkordéra a ďalších zariadení sa
zobrazí indikátor .
Kopírovanie a úpravy
67
Page 68
Kopírovanie
vybratých záberov
Na pripojenie môžete použi prípojný
kábel A/V alebo kábel i.LINK. Proces
kopírovania je jednoduchší s pripojením
pomocou kábla i.LINK.
z pásky
– digitálne úpravy programu
Môžete vybra najviac 20 záberov
(programov) a nahra ich v požadovanom
poradí na iné nahrávacie zariadenie,
napríklad na videorekordér.
Odstránenie neželaných záberov
Zmena poradia
záberov
Výsledky úprav
Krok č. 1: Príprava
kamkordéra a
videorekordéra na prevádzku
Ak vykonávate digitálne úpravy
programu na videokazetu prvýkrát,
postupujte podľa nasledujúcich krokov.
Ak ste už predtým videorekordér
nastavili podľa nasledujúceho postupu,
nastavenia môžete vynecha.
b Poznámky
• Digitálne úpravy programu sa nedajú vykona
na videorekordéroch, ktoré nepodporujú kódy
[IR SETUP].
• Prenos pracovného signálu digitálnych úprav
programu nie je možný cez konektor LANC.
• Ak je kamkordér pripojený k videorekordéru
cez rozhranie DV, nie je možné nahráva
titulok, indikátory, ani ostatné informácie
uložené v pamäti Cassette Memory.
1 Pripojte videorekordér ku
kamkordéru ako nahrávacie
zariadenie (s. 65).
2 Pripravte videorekordér.
• Vložte kazetu na nahrávanie.
• Ak sa na videorekordéri nachádza
prepínač vstupu, nastavte ho na
vstupný režim.
3 Pripravte kamkordér (ako
prehrávacie zariadenie).
• Vložte kazetu na úpravu.
• Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
4 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku [PAGE1].
5 Dotknite sa tlačidla MENU.
6 Pomocou tlačidiel a
vyberte položku (OTHERS),
potom položku [VIDEO EDIT] a
potom sa dotknite položky [EXEC].
7 Dotknite sa položky [EDIT SET].
VI DEO ED I T
ED I T SET
CONTROL
ADJ TEST
- I
N”
”CUT
”CUT -OUT”
I
R SETUP
PAUSEMODE
I R TEST
I
EXEC
END
R
RET.
8 Pomocou tlačidiel a
vyberte položku [CONTROL] a
potom sa dotknite položky [EXEC].
VI DEO ED I T
ED I T SET
CONTROL
ADJ TEST
- I
N”
”CUT
-OUT”
”CUT
I R SETUP
PAUSEMODE
I
R TEST
I
EXEC
R
i. L I NK
END
RET.
Kopírovanie a úpravy
68
Page 69
9 Vyberte možnos [i.LINK] alebo
[IR].
Pripojenie pomocou kábla i.LINK
Pomocou tlačidiel a
vyberte položku i.LINK a potom sa
dotknite položky [EXEC]. Prejdite na
tému „Krok č. 2: Úprava synchronizácie
videorekordéra“ (s. 70).
Pripojenie pomocou prípojného
kábla A/V
Pomocou tlačidiel a
vyberte položku [IR] a potom sa
dotknite položky [EXEC]. Postupujte
podľa krokov popísaných v téme
„Nastavenie kódu [IR SETUP]“ (s. 69).
Nastavenie kódu [IR SETUP]
Ak kamkordér pripájate pomocou
prípojného kábla A/V, je potrebné
skontrolova signál kódu [IR SETUP] a
uisti sa, či videorekordér môže by riadený
kamkordérom (vysielač infračervených
lúčov).
Senzor diaľkového ovládača
Vysielač infračervených
lúčov
Videorekordér
3 Pomocou tlačidiel a
vyberte položku [PAUSEMODE] a
potom sa dotknite položky [EXEC].
4 Dotykom tlačidiel a
vyberte režim na zrušenie pozastavenia
nahrávania na videorekordéri a potom
sa dotknite položky [EXEC].
Ďalšie informácie získate v návode na
používanie videorekordéra.
5 Namierte vysielač infračervených lúčov
kamkordéra na senzor diaľkového
ovládača videorekordéra zo vzdialenosti
približne 30 cm tak, aby žiareniu nič
neprekážalo.
6 Do videorekordéra vložte kazetu a
nastavte režim pozastaveného
nahrávania.
7 Pomocou tlačidiel a
vyberte položku [IR TEST], potom sa
dotknite položky [EXEC].
8 Pomocou tlačidiel a
vyberte položku [EXECUTE] a potom
sa dotknite položky [EXEC].
Ak videorekordér začne nahráva,
nastavenie je správne. Po ukončen í testu
kódu [IR SETUP] sa zobrazí nápis
[COMPLETE].
Prejdite na tému „Krok č. 2: Úprava
synchronizácie videorekordéra“ (s. 70).
Ak sa nahrávanie nespustí, vyberte iný
kód [IR SETUP] a skúste znova.
Kopírovanie a úpravy
1 Pomocou tlačidiel a
vyberte položku [IR SETUP] a potom
sa dotknite položky [EXEC].
2 Pomocou tlačidiel a
vyberte kód [IR SETUP]
videorekordéra a potom sa dotknite
položky [EXEC].
Kód [IR SETUP] videorekordéra
nájdete v časti „Zoznam kódov [IR
SETUP]“ (s. 69). Ak je v zozname
uvedených viacero kódov
videorekordéra pre jedného výrobcu,
vyskúšajte každý z nich a nájdite ten
najvhodnejší.
Zoznam kódov [IR SETUP]
Nasledujúce kódy [IR SETUP] nahral na
kamkordér výrobca. (Predvolené
nastavenie je „3“.)
Ak vykonávate digitálne úpravy
programu na videokazetu prvýkrát,
postupujte podľa nasledujúcich krokov.
Ak ste už predtým videorekordér
nastavili podľa nasledujúceho postupu,
nastavenia môžete vynecha.
Nastavením synchro nizácie kamkordéra a
videorekordéra sa vyhnete tomu, že sa
nahrávanie nespustí pri počiatočnom
zábere.
1 Vysuňte kazetu z kamkordéra.
Pripravte si pero a papier na
poznámky.
2 Videorekordér nastavte do režimu
pozastaveného nahrávania.
Tento krok vynechajte, ak ste v kroku č.
9 (s. 69) vybrali možnos i.LINK.
b Poznámka
• Pred pozastavením spustite pásku
približne na 10 sekúnd. Úvodné zábery
sa nemusia nahra, ak spustíte
nahrávanie od začiatku pásky.
Kopírovanie a úpravy
70
Page 71
3 Pomocou tlačidiel a
vyberte položku [ADJ TEST] a
potom sa dotknite položky [EXEC].
7 Pomocou tlačidiel a
vyberte položku [”CUT-IN”] a
potom sa dotknite položky [EXEC].
RETURN
EXECUTE
ENGAGE
REC PAUSE
EXEC
END
RET.
VI DEO ED I T
ED I T SET
CONTROL
ADJ TEST
- I
N”
”CUT
-OUT”
”CUT
I R SETUP
PAUSEMODE
I
R TEST
4 Pomocou tlačidiel a
vyberte položku [EXECUTE] a
potom sa dotknite položky [EXEC].
Indikátor [EXECUTING] začne blika
a nahrá sa obraz (dlhý približne 50
sekúnd) s piatimi indikátormi [IN] a
[OUT] na úpravu synchronizácie. Po
skončení nahrávania sa zobrazí nápis
[COMPLETE].
COMPLETE
EXEC
END
RET.
VI DEO ED I T
ED I T SET
CONTROL
ADJ TEST
- I
N”
”CUT
”CUT -OUT”
I
R SETUP
PAUSEMODE
I
R TEST
5 Previňte pásku vo videorekordéri a
potom spustite spomalené
prehrávanie.
Zobrazí sa 5 otváracích čísel pre každý
indikátor [IN] a zatváracích čísel pre
každý indikátor [OUT].
6 Poznamenajte si otvárajúcu číselnú
hodnotu pre každú položku [IN] a
zatvárajúcu číselnú hodnotu pre
každú položku [OUT]. Potom
vypočítajte priemerné hodnoty pre
každú položku [IN] a [OUT].
EXEC
END
0
RET.
VI DEO ED I T
ED I T SET
CONTROL
ADJ TEST
- I
N”
”CUT
-OUT”
”CUT
I R SETUP
PAUSEMODE
I
R TEST
8 Dotykom tlačidiel a
vyberte priemerné číslo pre položku
[IN] a potom sa dotknite položky
[EXEC].
Nastaví sa vypočítaná počiatočná
pozícia pre nahrávanie.
9 Pomocou tlačidiel a
vyberte položku [”CUT-OUT”] a
potom sa dotknite položky [EXEC].
EXEC
END
0
RET.
VI DEO ED I T
ED I T SET
CONTROL
ADJ TEST
- I
N”
”CUT
”CUT -OUT”
I R SETUP
PAUSEMODE
I
R TEST
10Dotykom tlačidiel a
vyberte priemerné číslo pre položku
[OUT] a potom sa dotknite položky
[EXEC].
Nastaví sa vypočítaná koncová pozícia
pre nahrávanie.
11Dotknite sa tlačidla [END], potom
tlačidla .
Kopírovanie a úpravy
Kopírovanie a úpravy
71
Page 72
Nahrávanie vybratých
záberov ako programov
Ak vykonávate digitálne úpravy
programu na pásku videorekordéra po
prvýkrát, postupujte podľa pokynov v
krokoch č. 1 a 2 (s. 68 - s. 70).
1 Pripravte kazetu.
Pásku určenú na prehrávanie vložte do
kamkordéra a pásku určenú na
nahrávanie vložte do videorekordéra.
2 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku [PAGE1].
7 Vyhľadajte koniec prvého záberu,
ktorý chcete nahra na kamkordér, a
potom pozastavte prehrávanie.
Pozíciu môžete upravi pomocou
tlačidiel a (snímka).
8 Dotknite sa položky [MARK OUT].
Tým sa nastaví koncový bod prvého
programu a farba dolnej časti značky
programu sa zmení na bledomodrú.
START
0:00:13:00
1
ED I T
SET
0:09:07:06
UNDO
END
V I DEO ED I T
MARK
I N
TOTAL
SCENE
3 Dotknite sa tlačidla MENU.
4 Vyberte položku (OTHERS),
potom pomocou tlačidiel a
vyberte položku [VIDEO
EDIT] a potom sa dotknite položky
[EXEC].
5 Vyhľadajte začiatok prvého záberu,
ktorý chcete kopírova na kamkordér,
a potom pozastavte prehrávanie.
Pozíciu môžete upravi pomocou
tlačidiel a (snímka).
6 Dotknite sa položky [MARK IN].
Nastaví sa počiatočný bod prvého
programu a farba vrchnej časti značky
programu sa zmení na bledomodrú.
START
0:00:00:00
0
ED I T
SET
0:08:55:06
UNDO
END
V I DEO ED I T
MARK
OUT
TOTAL
SCENE
9 Programy vytvoríte opakovaním
krokov č. 5 až 8.
10Videorekordér nastavte na režim
pozastaveného nahrávania.
Ak je kamkordér pripojený pomocou
kábla i.LINK, tento krok vynechajte.
11Dotknite sa položky [START].
ENGAGE
REC PAUSE
0:00:01:29
3
0:00:00:01
EXEC
END
V I DEO ED I T
START
CAN–
CEL
TOTAL
SCENE
12Dotknite sa položky [EXEC].
Spustí sa vyhľadávanie začiatku prvého
programu a potom sa spustí nahrávanie.
Počas vyhľadávania sa zobrazuje
indikátor [SEARCH] a počas úprav sa
zobrazuje indikátor [EDITING].
V I DEO ED I T
SEARCH
-:--:--:--
Kopírovanie a úpravy
72
SCENE 1/3
CANCEL
END
Page 73
Po nahratí programu programová
značka prestane blika a ostane
rozsvietená. Po nahratí všetkých
programov sa proces digitálnej úpravy
programu automaticky ukončí.
Ak chcete nahrávanie zruši, dotknite sa
položky [CANCEL].
Ukončenie funkcie digitálnej
úpravy programu
Dotknite sa tlačidla [END].
Uloženie programu bez
nahrávania
V kroku č. 9 sa dotknite položky [END].
Program zostane uložený v pamäti až
dovtedy, kým nevyberiete kazetu.
Vymazanie programov
1
Vykonajte kroky č. 1 až 4 uvedené v
téme „Nahrávanie vybratých záberov
ako programov“ (s. 72), potom sa
dotknite položky [UNDO].
2 Ak chcete odstráni naposledy
nastavený program, dotknite sa položky
[ERASE 1MARK]. Ak chcete
odstráni všetky programy, dotknite sa
položky [ERASE ALL].
3 Dotknite sa položky [EXEC].
Programy sa odstránia.
Ak chcete tento úkon zruši, dotknite sa
položky [CANCEL].
b Poznámky
• Na prázdnom mi este pásky nie je možné nastavi
počiatočný ani koncový bod. Ak sa na páske
nachádza prázdne miesto, celkový čas sa nemusí
zobrazova správne.
• Ak nie je možné správne ovláda zariadenie
pomocou kábla i.LINK, v kroku č. 9 na strane 69
vyberte možnos [IR] a nastavte kód [IR
SETUP].
Kopírovanie a úpravy
Kopírovanie a úpravy
73
Page 74
Pridávanie
ďalšieho zvuku na
nahratú pásku
Príprava na nahrávanie zvuku
Interný mikrofón
K originálnemu zvuku na páske je možné
nahra ďalší zvuk. Na pásku už nahratú v
12-bitovom režime je možné prida zvuk
bez vymazania pôvodného zvuku.
Konektor MIC (PLUG IN POWER)
Tok signálu
Nahrajte zvuk jedným z nasledujúcich
spôsobov:
• použitím interného mikrofónu
(nevyžaduje sa žiadne pripojenie),
• pripojením mikrofónu (voliteľné
príslušenstvo) do konektorovej zásuvky
MIC.
Zvukový vstup, ktorý má by nahratý, má
prednos pred ostatnými v poradí
konektorová zásuvka MIC t interný
mikrofón.
b Poznámky
• Ďalší zvuk nie je možné nahra:
– ak je páska nahratá v 16-bitovom režime,
– ak je páska nahratá v režime LP,
– ak je kamkordér pripojený pomocou kábla
i.LINK,
– na prázdne miesta pásky,
– ak je plôška na ochranu proti zápisu nastavená
do polohy SAVE.
Mikrofón (voliteľné
príslušenstvo).
• Ak na nahratie ďalšieho zvuku použijete interný
mikrofón, cez konektor A/V OUT sa nebude
prenáša obraz. Obraz sledujte na obrazovke
LCD alebo v hľadáčiku.
• Ak na nahratie ďalšieho zvuku použijete externý
mikrofón (voliteľné príslušenstvo), obraz a zvuk
je možné sledova pripojením kamkordéra k
televízoru pomocou prípojného kábla A/V.
Zvuk nahratý neskôr ale nie je prehrávaný cez
reproduktor. Zvuk skontrolujte použitím
televízora.
Nahrávanie zvuku
1 Do kamkordéra vložte nahratú pásku.
2 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
Kopírovanie a úpravy
74
Page 75
3 Dotykom tlačidla (prehra)
spustite prehrávanie pásky.
10Dotknite sa položky [RET.] a
potom tlačidla .
4 V bode, v ktorom chcete spusti
nahrávanie zvuku, sa opä dotknite
tlačidla (pozastavi).
Prehrávanie sa pozastaví.
5 Dotknite sa tlačidla a vyberte
stránku [PAGE3].
6 Dotnite sa tlačidla [A DUB CTRL].
A DUB CTRL
0:00:00:0060min
RET.
AUDIO
DUB
7 Dotknite sa tlačidla [AUDIO DUB].
Na obrazovke LCD sa zobrazí zelená
značka X.
0:00:00:0060min
A DUB CTRL
0:00:00:0060min
RET.
AUDIO
DUB
8 Dotknite sa tlačidla (prehra) a
spustite prehrávanie zvuku, ktorý
chcete zároveň nahra.
Počas nahrávania zvuku zostáva na
obrazovke LCD červená značka .
Nový zvuk sa počas prehrávania pásky
nahrá v režime stereo 2 ([ST2]).
9 Ak chcete zastavi nahrávanie,
dotknite sa tlačidla (zastavi).
Ak chcete prida ďalší zvuk k iným
scénam, opakovaním krokov č. 3 a 4
vyberte scény a potom sa dotknite
tlačidla [AUDIO DUB].
Nastavenie koncového bodu pre
pridávanie ďalšieho zvuku
Typ DCR-HC18E/HC20E:
Počas prehrávania stlačte na diaľkovom
ovládači tlačidlo ZERO SET MEMORY na
scéne, v ktorej chcete ukonči pridávanie
ďalšieho zvuku. Potom vykonajte kroky č.
4 až 8. Nahrávanie sa automaticky zastaví na
vybratej scéne.
b Poznámka
• Nahráva dodatočný zvuk je možné len na pásku
nahratú na tomto kamkordéri. Pásky nahraté na
iných kamkordéroch (vrátane iných
kamkordérov typu DCR-HC16E/HC18E/
HC20E) môžu ma nízku kvalitu zvuku.
Kontrola a úprava nahratého
zvuku
1 Prehrávajte pásku, na ktorú ste
nahrali zvuk podľa pokynov v téme
„Nahrávanie zvuku“ (s. 74).
2 Dotykom tlačidla zobrazte
stránku [PAGE1].
3 Dotknite sa položky MENU.
4 Vyberte položku (PLAYER
SET) (typ DCR-HC16E/HC18E)
alebo položku (VCR SET) (typ
DCR-HC20E), potom pomocou
tlačidiel a vyberte
Kopírovanie a úpravy
,pokračovanie
Kopírovanie a úpravy
75
Page 76
položku [AUDIO MIX] a potom sa
dotknite položky [EXEC].
VCR SET
HiFi SOUND
AUDIO MIX
ST1
EXEC
ST2
RET.
5 Ak chcete upravi vyváženie zvuku
medzi pôvodným zvukom ([ST1]) a
zvukom pridaným neskôr ([ST2]),
dotknite sa tlačidiel a .
Potom sa dotknite položky [EXEC].
Predvolene je nastavené prehrávanie
pôvodného zvuku ([ST1]).
Nastavené vyváženie zvuku sa vráti do
predvoleného nastavenia v prípade, že
batéria alebo iné zdroje napájania boli
odpojené dlhšie ako približne 5 minút.
Vytvorenie diskov
DVD alebo VCD
Ak je kamkordér pripojený k počítaču typu
VAIO od spoločnosti Sony, obraz nahratý
na páske môžete jednoducho napaľova na
disk DVD (Direct Access k funkcii „Click to
DVD“). A ak je kamkordér pripojený k
osobnému počítaču, obraz nahratý na páske
môžete jednoducho napaľova na disk CD-R
(Direct Access k Video CD Burn).
1 Dotknite sa tlačidla a vyberte
stránku [PAGE2].
2 Dotknite sa tlačidla [BURN DVD],
ak vytvárate disk DVD, alebo tlačidla
[BURN VCD], ak vytvárate disk
VCD.
Podrobné informácie nájdete v príručke
„Sprievodca počítačovými aplikáciami“.
Kopírovanie a úpravy
76
Page 77
Riešenie problémov
zdroj napájania a obráte sa na
obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Riešenie
problémov
Ak sa pri používaní kamkordéra vyskytne
problém, na riešenie použite nasledujúcu
Ak sa na obrazovke LCD alebo v
hľadáčiku zobrazí indikátor
„C:ss:ss“, je zapnutá funkcia
zobrazenia výsledkov vlastnej
diagnostiky. Pozrite stranu 83, kde
nájdete podrobné informácie.
tabuľku. Ak problém pretrváva, odpojte
Všeobecné funkcie
PríznakPríčina a riešenie
Napájanie sa nezapne.• Batéria je vybitá, takmer vybitá alebo nie je pripojená ku
Kamkordér nefunguje ani po
zapnutí napájania.
Typ DCR-HC18E/HC20E:
Dodaný diaľkový ovládač
nefunguje.
Kamkordér sa zahreje.• Príčinou je dlhotrvajúce zapnutie napájania. Nie je to porucha.
kamkordéru.
cKu kamkordéru pripojte nabitú batériu. (s. 12)
cNa pripojenie do sieovej zásuvky použite sieový adaptér. (s. 14)
cSieový adaptér odpojte zo sieovej zásuvky alebo vyberte batériu.
Približne po 1 minúte zdroj znova pripojte. Ak funkcie nezačnú
pracova, pomocou predmetu s ostrým hrotom stlačte tlačidlo
RESET. (Po stlačení tlačidla RESET sa všetky nastavenia vrátane
nastavenia hodín nastavia na predvolené hodnoty.)
cV ponuke (OTHERS) nastavte položku [COMMANDER]
na hodnotu [ON]. (s. 63)
cBatériu vložte do držiaka tak, aby sa polarita + a – zhodovala so
značkami + a –. Ak to nevyrieši problém, vložte novú batériu,
pretože batéria je vybitá. (s. 102)
cOdstráňte všetky prekážky medzi diaľkovým ovládačom a
senzorom diaľkového ovládania.
Riešenie problémov
Batéria a zdroje napájania
Príznak Príčina a riešenie
Indikátor CHG (nabíjanie) počas
dobíjania batérie nesvieti.
Indikátor CHG (nabíjanie) počas
dobíjania batérie bliká.
cBatériu pripojte ku kamkordéru správne. Ak sa indikátor ani
potom nerozsvieti, znamená to, že napájanie cez sieovú zásuvku
neposkytuje žiadnu energiu.
• Nabíjanie batérie sa skončilo. (s. 12)
cBatériu pripojte ku kamkordéru správne. Ak problém pretrváva,
odpojte sieový adaptér zo sieovej zásuvky a obráte sa na
obchodného zástupcu spoločnosti Sony. Batéria môže by
poškodená. (s. 12)
,pokračovanie
Riešenie problémov
77
Page 78
Príznak Príčina a riešenie
Batéria sa rýchlo vybije.• Teplota okolia je príliš nízka alebo batéria nie je dostatočne nabitá.
Indikátor zostávajúceho času
batérie neukazuje správny čas.
Napájanie sa často preruší, aj keď
indikátor zostávajúceho času
batérie ukazuje, že batéria má ešte
dostatočnú kapacitu na prevádzku.
Napájanie sa zrazu preruší.• Položka [A.SHUT OFF] v ponuke (OTHERS) je nastavená
Pri pripojení kamkordéra k
sieovému adaptéru sa vyskytne
problém.
Nie je to porucha.
cBatériu znova úplne nabite. Ak problém pretrváva, vymeňte
batériu za novú. Môže by poškodená. (s. 12, 89)
• Teplota okolia je príliš vysoká alebo nízka alebo batéria nie je
dostatočne nabitá. Nie je to porucha.
cBatériu znova úplne nabite. Ak problém pretrváva, vymeňte
batériu za novú. Môže by poškodená. (s. 12, 90)
• Vyskytla sa chyba v indikátore zostávajúceho času batérie alebo
batéria nie je dostatočne nabitá.
cBatériu znova úplne nabite, čím sa indikátor napraví. (s. 12)
na hodnotu [5 min]. (s. 63)
cPo uplynutí 5 minút nečinnosti sa kamkordér automaticky vypne.
Posunutím prepínača POWER nadol znova zapnite napájanie.
(s. 15) alebo použite sieový adaptér.
cVypnite napájanie a sieový adaptér odpojte zo sieovej zásuvky.
Potom ho znova pripojte.
Kazety
Príznak Príčina a riešenie
Kazeta sa nedá vysunú z priestoru
pre kazetu.
Kazeta sa nevysunie ani vtedy, keď
je kryt kazety otvorený.
Indikátor Cassette Memory sa pri
používaní kazety s pamäou
Cassette Memory nezobrazí.
Indikátor zostávajúceho času
pásky sa nezobrazuje.
Menovka kazety sa nenahrá.cPoužite kazetu s pamäou Cassette Memory. (s. 88)
Riešenie problémov
78
cUistite sa, či je zdroj napájania (batéria alebo sieový adaptér)
pripojený správne. (s. 12)
cOdstráňte batériu z kamkordéra a znova ju pripojte. (s. 12)
cKu kamkordéru pripojte nabitú batériu. (s. 12)
• V kamkordéri sa začala kondenzova vlhkos. (s. 93)
cVyčistite pozlátený konektor kazety. (s. 89)
cAk chcete, aby sa stále zobrazoval zostávajúci čas pásky, v ponuke
(TAPE SET) nastavte položku [ REMAIN] na hodnotu
[ON]. (s. 58)
cAk je pamä Cassette Memory plná, vymažte nepotrebné titulky.
(s. 55)
cPlôšku na ochranu proti zápisu nastavte do polohy REC. (s. 88)
Page 79
Obrazovka LCD a hľadáčik
Príznak Príčina a riešenie
Na obrazovke sa zobrazí neznámy
jazyk.
Na obrazovke sa zobrazí neznámy
obrázok.
Na obrazovke sa zobrazí neznámy
indikátor.
Na dotykovom paneli sa
nezobrazujú tlačidlá.
Tlačidlá na dotykovom paneli
nefungujú správne alebo
nefungujú vôbec.
Obraz v hľadáčiku nie je jasný.cVysuňte hľadáčik. (s. 16)
Obraz v hľadáčiku zmizol.cZatvorte panel LCD. Kým je panel LCD otvorený, obraz sa v
Obrázok zostane na obrazovke
LCD.
cPozrite stranu 20.
• Na kamkordéri sa spustil režim [DEMO MODE]. (Režim [DEMO
MODE] sa zobrazí automaticky po 10 minútach nečinnosti, ak po
vybratí režimu CAMERA nevložíte kazetu.)
cRežim [DEMO MODE] zrušíte dotykom obrazovky LCD alebo
vložením kazety. V ponuke (SETUP MENU) môžete
nastavi položku [DEMO MODE] na hodnotu [OFF]. (s. 61)
cInformácie získate v zozname indikátorov. (s. 104)
cZľahka sa dotknite panela LCD.
cStlačte tlačidlo DSPL/BATT INFO (alebo DISPLAY na
diaľkovom ovládači (typ DCR-HC18E/HC20E)). (s. 38)
cOptický systém upravíte pomocou páčky na úpravu optického
systému hľadáčika. (s. 16)
hľadáčiku nezobrazuje. (s. 16)
•Môže sa to sta vtedy, ak je kamkordér násilne vypnutý vybratím
batérie, odpojením konektora DC z kamkordéra alebo podobným
spôsobom pri zapnutom napájaní. Nie je to porucha.
Riešenie problémov
Nahrávanie
Príznak Príčina a riešenie
Po stlačení tlačidla REC START/
STOP sa páska nespustí.
cPosunutím prepínača POWER vyberte režim CAMERA. (s. 15)
cPáska sa previnula na koniec. Previňte pásku alebo vložte novú.
cPlôšku na ochranu proti zápisu nastavte do polohy REC alebo
vložte novú kazetu. (s. 88)
cKondenzácia vlhkosti spôsobila prilepenie pásky k bubnu. Vyberte
kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte. Potom kazetu
vložte naspä. (s. 93)
,pokračovanie
Riešenie problémov
79
Page 80
Príznak Príčina a riešenie
Napájanie sa zrazu preruší.• Položka [A.SHUT OFF] v ponuke (OTHERS) je nastavená
Funkcia SteadyShot nefunguje.cV ponuke (CAMERA SET) nastavte položku
Automatické zaostrenie
nefunguje.
Pri nahrávaní svetla sviečky alebo
elektrického svetla v tme sa
zobrazuje zvislý pruh.
Pri nahrávaní veľmi jasných
objektov sa zobrazuje zvislý pruh.
Farba obrazu sa nezobrazuje
správne.
Obraz je na obrazovke príliš jasný
a snímaný objekt sa na obrazovke
nezobrazuje.
Obrazovka je príliš tmavá a nie je
možné vidie obrázok.
Nie je poču zvuk uzávierky.cV ponuke (OTHERS) nastavte položku [BEEP] na hodnotu
Pri snímaní televíznej obrazovky
alebo monitora počítača sa
zobrazujú čierne pruhy.
Blesk (voliteľné príslušenstvo)
nefunguje.
Vyskytuje sa blikanie alebo zmena
farieb.
Funkcia END SEARCH
nefunguje.
Funkcia END SEARCH
nefunguje správne.
na hodnotu [5 min]. (s. 63)
cPo uplynutí 5 minút nečinnosti sa kamkordér automaticky vypne.
Znova zapnite napájanie posunutím prepínača POWER nadol
(s. 15) alebo použite sieový adaptér.
cNabite batériu. (s. 12)
STEADYSHOT na hodnotu [ON]. (s. 50)
cNastavte položku [FOCUS] na hodnotu [AUTO]. (s. 30)
cPodmienky nahrávania nie sú vhodné pre automatické zaostrenie.
Zaostrenie upravte ručne. (s. 30)
• Toto sa stáva, ak je kontrast medzi snímaným objektom a pozadím
príliš veľký. Nie je to porucha.
• Tento úkaz sa nazýva efekt rozmazania. Nie je to porucha.
cVypnite funkciu NightShot plus. (s. 29)
cNa jasných miestach vypnite funkciu NightShot plus. (s. 29)
cZrušte funkciu snímania v protisvetle. (s. 26)
• Nie je zapnuté napájanie blesku alebo blesk nie je správne
pripojený.
• Je pripojených 2 alebo viac bleskov. Pripojený môže by iba 1
externý blesk.
• Môže sa to sta pri nahrávaní obrazu vo svetle fluorescenčnej
lampy, sodíkovej alebo ortuovej výbojky v režimoch
[PORTRAIT] alebo [SPORTS].
cV ponuke (MANUAL SET) nastavte položku
[PROGRAM AE] na hodnotu [AUTO]. (s. 46)
• Po skončení nahrávania použitím kazety bez pamäte Cassette
Memory bola kazeta vysunutá. (s. 88)
• Kazeta je nová a nie je na nej nič nahraté.
• Páska obsahuje na začiatku alebo v strede prázdne miesto. Nie je to
porucha.
Riešenie problémov
80
Page 81
Prehrávanie
Príznak Príčina a riešenie
Prehrávanie sa nedá spusti.cAk je páska na konci, previňte ju na začiatok. (s. 35)
V obraze sú vodorovné čiary.
Obraz sa zobrazuje nejasne alebo
sa nezobrazuje vôbec.
Nie je poču žiadny alebo len tichý
zvuk.
Zvuk sa vypína.cVyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľné príslušenstvo). (s. 93)
Typ DCR-HC18E/HC20E:
Na obrazovke je zobrazený dátum
a nie je možné použi vyhľadávanie
dátumu.
Na obrazovke sa zobrazuje
indikátor „---“.
Funkcia END SEARCH
nefunguje.
Funkcia END SEARCH
nefunguje správne.
Objaví sa šum a na obrazovke sa
zobrazí indikátor .
cVyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľné príslušenstvo). (s. 93)
cV ponuke (PLAYER SET) (typ DCR-HC16E/HC18E) alebo
v ponuke (VCR SET) (typ DCR-HC20E) nastavte položku
[HiFi SOUND] na hodnotu [STEREO]. (s. 52)
cZvýšte hlasitos. (s. 35)
cV ponuke (PLAYER SET) (typ DCR-HC16E/HC18E) alebo
v ponuke (VCR SET) (typ DCR-HC20E) upravujte hodnotu
[ST2] (vedľajší zvuk) položky [AUDIO MIX], kým nie je zvuk
poču správne. (s. 52)
cPri používaní konektora S video sa uistite, či je pripojený červený
aj biely konektor prípojného kábla A/V. (s. 40)
cPoužite kazetu s pamäou Cassette Memory. (s. 88)
cV ponuke (CM SET) nastavte položku [CM SEARCH] na
hodnotu [ON]. (s. 56)
• Páska obsahuje na začiatku alebo v strede prázdne miesto. Nie je to
porucha.
• Prehrávaná páska bola nahratá bez nastavenia dátumu a času.
• Prehráva sa prázdna čas pásky.
• Údajový kód na poškodenej páske alebo páske so šumom sa nedá
prečíta.
• Po skončení nahrávania použitím kazety bez pamäte Cassette
Memory bola kazeta vysunutá. (s. 88)
• Kazeta je nová a nie je na nej nič nahraté.
• Páska obsahuje na začiatku alebo v strede prázdne miesto. Nie je to
porucha.
• Páska bola nahratá v inom systéme farebnej televízie ako používa
kamkordér. Nie je to porucha (s. 87).
Riešenie problémov
Riešenie problémov
81
Page 82
Kopírovanie a úprava
Príznak Príčina a riešenie
Pomocou prípojného kábla A/V
nie je možné správne kopírova.
Typ DCR-HC20E:
Obrázky z pripojeného zariadenia
sa nezobrazujú správne.
Nie je poču nový zvuk pridaný k
nahratej páske.
Nenahral sa titulok alebo me novka
kazety.
Titulok sa nezobrazí.cV ponuke (CM SET) nastavte položku [TITLE DSPL] na
Titulok nie je možné vymaza.cPlôšku na ochranu proti zápisu nastavte do polohy REC. (s. 88)
Typ DCR-HC18E/HC20E:
Vyhľadávanie titulkov nefunguje.
Digitálna úprava programu
nefunguje.
Videorekordér pripojený
prostredníctvom kábla i.LINK
nereaguje správne počas digitálnej
úpravy programu.
cUistite sa, že kamkordér je správne pripojený k vstupnej
konektorovej zásuvke druhého zariadenia prostredníctvom
prípojného kábla A/V.
cV ponuke (OTHERS) nastavte položku [DISPLAY] na
hodnotu [LCD]. (s. 64)
• Vstupný signál nie je typu PAL. (s. 67)
cV ponuke (PLAYER SET) (typ DCR-HC16E/HC18E) alebo
v ponuke (VCR SET) (typ DCR-HC20E) upravujte hodnotu
[ST1] (pôvodný zvuk) položky [AUDIO MIX], kým nie je zvuk
poču správne. (s. 52)
cPoužite kazetu s pamäou Cassette Memory. (s. 88)
cAk je pamä Cassette Memory plná, vymažte nepotrebné titulky.
(s. 55)
cPlôšku na ochranu proti zápisu nastavte do polohy REC. (s. 88)
• Na prázdne miesto na páske nie je možné prida titulok.
hodnotu [ON]. (s. 56)
• V režime Easy Handycam sa titulok nezobrazuje.
cAk sa na páske nenachádza žiadny titulok, zadajte ho. (s. 54)
cPoužite kazetu s pamäou Cassette Memory. (s. 88)
cV ponuke (CM SET) nastavte položku [CM SEARCH] na
hodnotu [ON]. (s. 56)
• Páska obsahuje na začiatku alebo v strede prázdne miesto. Nie je to
porucha.
cNastavte prepínač vstupov na videorekordéri správne a
skontrolujte pripojenie kamkordéra k videorekordéru. (s. 65)
cAk je kamkordér pripojený pomocou kábla i.LINK k zariadeniu
DV, ktoré nie je produktom spoločnosti Sony, v kroku 9 časti
„Krok č. 1: Príprava kamkordéra a videorekordéra na prevádzku“
(s. 68) vyberte možnos [IR].
cUpravte synchronizáciu videorekordéra. (s. 70)
cZadajte správny kód [IR SETUP]. (s. 69)
cZnova vyberte režim na zrušenie pozastavené ho nahrávania. (s. 69 )
cKamkordér a videorekordér umiestnite vo vzájomnej vzdialenosti
najmenej 30 cm. (s. 69)
• Program možno nie je nastavený na prázdne miesto na páske.
• Pri pripojení prostredníctvom kábla i.LINK vyberte v kroku 9 časti
„Krok č. 1: Príprava kamkordéra a videorekordéra na prevádzku“
(s. 68) možnos [IR].
Riešenie problémov
82
Page 83
Indikátory a správy
s upozorneniami
Zobrazenie funkcie vlastnej diagnostiky a indikátory upozornenia
Ak sa na obrazovke alebo v hľadáčiku zobrazia indikátory, skontrolujte nasledujúce body.
Podrobné informácie nájdete na stranách uvedených v zátvorkách.
IndikátorPríčina a riešenie
C:ss:ss/E:ss:ss
(zobrazenie funkcie vlastnej
diagnostiky)
E (upozor nenie na úroveň nabi tia
batérie)
% (upozornenie na kondenzáciu
vlhkosti)*
Niektoré príznaky môžete odstráni sami. Ak sa problém nevyrieši
ani po niekoľkých pokusoch, obráte sa na obchodného zástupcu
spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko
spoločnosti Sony.
C:04:ss
cPoužíva sa batéria iného typu ako „InfoLITHIUM“. Použite
batériu typu „InfoLITHIUM“. (s. 89)
C:21:ss
cV prístroji sa skondenzovala vlhkos. Vyberte kazetu a kamkordér
aspoň 1 hodinu nepoužívajte. Potom kazetu vložte naspä. (s. 93)
C:22:ss
cVyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľné príslušenstvo). (s. 93)
C:31ss / C:32ss
cVyskytli sa príznaky, ktoré neboli vyššie popísané. Kazetu vyberte,
znova ju vložte a potom pokračujte v práci s kamkordérom. Tento
postup nepoužívajte, ak sa začala kondenzova vlhkos. (s. 93)
cOdpojte zdroj napájania. Znova ho pripojte a pokračujte v práci s
kamkordérom.
cVymeňte pásku.
cStlačte tlačidlo RESET (s. 99) a potom pokračujte v práci s
kamkordérom.
E:61:ss / E:62:ss
cObráte sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
Oznámte im 5-miestny kód začínajúci písmenom „E“.
• Batéria je takmer vybitá.
• V závislosti od podmienok prevádzky, prostredia alebo batérie
môže indikátor upozornenia E blika aj v takom prípade, ak je ešte
k dispozícii 5 až 10 minút zostávajúceho času batérie.
cVysuňte kazetu, prepínač POWER nastavte do polohy OFF
(CHG) a kamkordér nechajte asi 1 hodinu s otvoreným priestorom
pre kazetu (s. 93).
Riešenie problémov
,pokračovanie
Riešenie problémov
83
Page 84
IndikátorPríčina a riešenie
Q (indikátor upozornenia
týkajúci sa pásky)
Z (upozornenie na vysunutie
kazety)*
(indikátor upozornenia týkajúci
sa externého blesku)
* Pri zobrazení indikátora upozornenia na obrazovke je poču melódiu alebo pípnutie.
Pomalé blikanie:
• Na páske zostáva menej ako 5 minút času.
• Nie je vložená kazeta.*
• Plôška na ochranu proti zápisu na kazete je vysunutá (s. 88).*
Rýchle blikanie:
• Páska je na konci.*
Pomalé blikanie:
• Plôška na ochranu proti zápisu na kazete je vysunutá (s. 88).
Rýchle blikanie:
• V prístroji sa skondenzovala vlhkos (s. 93).
• Je zobrazený kód funkcie vlastnej diagnostiky (s. 83).
Pomalé blikanie:
• Počas nabíjania.
Rýchle blikanie:
• Je zobrazený kód funkcie vlastnej diagnostiky (s. 83).*
• Vyskytla sa chyba externého blesku (voliteľné príslušenstvo).
Riešenie problémov
84
Page 85
Správy s upozorneniami
Ak sa na obrazovke zobrazia správy, skontrolujte nasledujúce body. Podrobné informácie
nájdete na stranách uvedených v zátvorkách.
PredmetIndikátorRiešenia a odporúčania
BatériaUse the ”InfoLITHIUM” battery pack.
Kondenzácia
vlhkosti
Kazeta a páskaQ Insert a cassette. (Vložte kazetu.)cPozrite stranu 19.
(Použite batériu typu „InfoLITHIUM“.)
Battery level is low. (Batéria je takmer vybitá.) cNabite batériu (s. 12).
Old battery. Use a new one. (Stará batéria.
Použite novú batériu.)
Z Re-attach the power source. (Znova
pripojte zdroj napájania.)
% Z Moisture condensation. Eject the
cassette (Kondenzácia vlhkosti. Vysuňte
kazetu.)
% Moisture condensation. Turn off for 1H.
(Kondenzácia vlhkosti. Vypnite kamkordér na
1 hodinu.)
Z Reinsert the cassette. (Znova vložte
kazetu.)
Q Z The tape is locked - check the tab.
(Páska je zamknutá - skontrolujte plôšku na
ochranu proti zápisu.)
Q The tape has reached the end. (Páska sa
previnula na koniec.)
Use a cassette with Cassette Memory. (Použite
kazetu s pamäou Cassette Memory.)
Charging... Cannot record still images.
(Nabíjanie... Nie je možné nahráva statické
obrázky.)
cPozrite stranu 89.
cPozrite stranu 89.
–
cPozrite stranu 93.
cPozrite stranu 93.
cKazeta môže by poškodená atď.
cPozrite stranu 88.
–
cPozrite stranu 88.
• Počas nabíjania blesku ste sa
pokúsili nahra obrázok. Počkajte,
kým indikátor nabíjania blesku
nezostane rozsvietený.
Riešenie problémov
,pokračovanie
Riešenie problémov
85
Page 86
PredmetIndikátorRiešenia a odporúčania
InéCannot record due to copyright protection.*
(Nie je možné nahráva z dôvodu ochrany
autorských práv.)*
Cannot add audio. Disconnect the i.LINK
cable. (Nie je možné prida zvuk. Odpojte
kábel i.LINK.)
Not recorded in SP mode. Cannot add audio.
(Páska nebola nahratá v režime SP. Nie je
možné prida zvuk.)
Not recorded in 12-bit audio. Cannot add
audio. (Páska nebola nahratá v 12-bitovom
zvukovom režime. Nie je možné prida zvuk.)
Cannot add audio on the blank portion of a
tape. (Na prázdne miesto na páske nie je
možné prida zvuk.)
Cassette Memory is full. (Pamä Cassette
Memory je plná.)
x Dirty video head. Use a cleaning
cassette. (Znečistená videohlava. Použite
čistiacu kazetu.)
Cannot start Easy Handycam (Nie je možné
spusti režim Easy Handycam.)
Cannot cancel Easy Handycam (Nie je možné
zruši režim Easy Handycam.)
Cannot start Easy Handycam with USB
connected (Nie je možné spusti režim Easy
Handycam, keď je pripojený kábel USB.)
Invalid button with Easy Handycam operation
(Tlačidlo je v režime Easy Handycam
neplatné.)
USB invalid during Easy Handycam
(Rozhranie USB je počas prevádzky režimu
Easy Handycam neplatné.)
HDV recorded tape. Cannot playback. (Páska
je nahratá vo formáte HDV. Nedá sa prehra.)
HDV recorded tape. Cannot add audio.
(Páska je nahratá vo formáte HDV. Nie je
možné prida zvuk.)
Cover is not open. (Nie je otvorený kryt.) cOtvorte kryt objektívu.
–
cPozrite stranu 74.
cPozrite stranu 74.
cPozrite stranu 74.
cPozrite stranu 74.
cPozrite stranu 57.
cPozrite stranu 93.
cPozrite stranu 25, 37.
cPozrite stranu 25, 37.
–
cPozrite stranu 25, 37.
cDotknite sa tlačidla .
cTento formát nie je možné vo
vašom kamkordéri prehráva.
Pásku prehrávajte použitím
zariadenia, v ktorom bola nahratá.
cTento formát nie je možné vo
vašom kamkordéri prehráva. Zvuk
pridajte použitím zariadenia, v
ktorom bola páska nahratá.
* Typ DCR-HC20E
Riešenie problémov
86
Page 87
Ďalšie informácie
Používanie
kamkordéra v
zahraničí
Napájanie
Kamkordér s dodávaným sieovým
adaptérom môžete používa vo všetkých
krajinách alebo regiónoch, ktoré majú v
elektrickej rozvodnej sieti striedavé
napätie 100 až 240 V, 50/60 Hz.
Systémy farieb televízora
Kamkordér pracuje v systéme PAL.
Prehrávaný obraz možno sledova na
televízore so vstupným konektorom
AUDIO/VIDEO, ktorý pracuje v systéme
PAL (informácie nájdete v nasledujúcom
zozname).
SystémKrajiny použitia
PALAustrália, Belgicko, Česká
republika, Čína, Dánsko,
Fínsko, Holandsko, Hongkong,
Kuvajt, Maďarsko, Malajzia,
Nemecko, Nový Zéland,
Nórsko, Poľsko, Portugalsko,
Rakúsko, Singapur, Slovenská
republika, Španielsko,
Švajčiarsk o, Švédsko, Ta liansko,
Thajsko, Veľká Británia a ďalšie.
PAL - MBrazília
PAL - NArgentína, Paraguaj, Uruguaj
SECAMBulharsko, Francúzsko,
Guyana, Irak, Irán, Monako,
Rusko, Ukrajina a ďalšie.
NTSCBahamské ostrovy, Bolívia,
Ekvádor, Filipíny, Guyana,
Chile, Jamajka, Japonsko,
Kanada, Kolumbia, Kórea,
Mexiko, Peru, Stredná
Amerika, Surinam, Taiwan,
USA, Venezuela a ďalšie.
Jednoduché nastavenie hodín
pomocou časového rozdielu
Pri používaní kamkordéra v zahraničí
môžete miestny čas jednoducho nastavi
pomocou nastavenia časového rozdielu. V
ponuke (OTHERS) vyberte možnos
[WORLD TIME] a potom nastavte časový
posun (s. 63).
Ďalšie informácie
Ďalšie informácie
87
Page 88
Vhodné pásky
Môžete používa iba kazety formátu mini
DV. Používajte kazetu so značkou .
je obchodná známka.
Cassette Memory
Existujú 2 typy kaziet mini DV: kazety s
pamäou Cassette Memory a kazety bez
pamäte Cassette Memory. Kazety s
pamäou Cassette Memory sú označené
značkou (Cassette Memory).
V kamkordéri odporúčame používa kazetu
s pamäou Cassette Memory.
je obchodná známka.
V tomto type kazety je vložený pamäový
integrovaný obvod. Kamkordér môže z
pamäte číta a zapisova do nej údaje, ako
napríklad dátumy nahrávania alebo titulky.
Na využívanie funkcií pamäte Cassette
Memory je potrebné, aby na páske boli
nahraté po sebe idúce signály. Ak je na
začiatku pásky alebo medzi nahratými
zábermi prázdne miesto, titulky sa nemusia
správne zobrazi alebo funkcie vyhľadáva nia
nemusia pracova správne.
Ak chcete zabráni vytvoreniu
prázdneho miesta na páske
V nasledujúcich prípadoch sa pred
začiatkom ďalšieho nahrávania dotknite
položky [END SCH], čím prejdete na
koniec nahratej časti pásky:
– počas nahrávania ste vysunuli pásku,
– prehrali ste pásku,
– použili ste funkciu EDIT SEARCH.
Ak je na páske prázdne miesto alebo
prerušovaný signál, znova ju nahrajte od
začiatku do konca podľa postupu uvedeného
vyššie.
b Poznámka
• Pamä Cassette Memory nemusí pracova
správne, ak nahrávate pomocou digitálnej
videokamery, ktorá nepodporuje pamä
Cassette Memory, na pásku, ktorá už bola
nahrávaná pomocou digitálnej videokamery
kompatibilnej s pamäou Cassette Memory.
z Tip
•Pamäová kapacita kazety označenej značkou
je 4 000 bitov. Kamkordér môže
pracova s kazetami s pamäovou kapacitou
najviac 16 000 bitov.
Signál na ochranu autorských
práv
Pri prehrávaní
Ak páska, ktorú prehrávate na kamkordéri,
obsahuje signál na ochranu autorských práv,
nemôžete ju skopírova na pásku v inej
videokamere pripojenej ku kamkordéru.
Typ DCR-HC20E
Pri nahrávaní
Softvér, ktorý obsahuje signály na
ochranu autorských práv, sa na
kamkordéri nedá nahráva.
Ak sa pokúsite takýto softvér nahra, na
obrazovke LCD alebo televíznej obrazovke
sa zobrazí nápis [Cannot record due to
copyright protection.].
Pri nahrávaní na pásku kamkordér
nenahráva signály na ochranu autorských
práv.
Poznámky týkajúce sa používania
Ochrana pred náhodným vymazaním
Posuňte plôšku na ochranu proti zápisu na
kazete smerom k polohe SAVE.
REC: na kazetu je možné nahráva.
SAVE: na kazetu nie je možné nahráva
(ochrana proti zápisu).
Ďalšie informácie
88
Page 89
Označenie kazety
Aby ste predišli poškodeniu kamkordéra,
uistite sa, že štítok umiestňujete iba na
miesta označené na nasledujúcom obrázku.
Štítok
neumiestňujte
pozdĺž tohto
okraja.
Umiestnenie štítka
Po použití kazety
Previňte pásku na začiatok, čím zabránite
skresleniu obrazu a zvuku. Kazetu by ste
potom mali uloži do obalu a uchováva v
zvislej polohe.
Ak funkcia pamäte Cassette Memory
nefunguje
Znova vložte kazetu. Pamä Cassette
Memory nemusí fungova, keď je pozlátený
konektor špinavý alebo zaprášený.
Čistenie pozláteného konektora
Pozlátený konektor na kazete vyčistite
vatovým tampónom po každých 10-tich
vysunutiach kazety.
Ak je pozlátený konektor na kazete špinavý
alebo zaprášený, indikátor zostávajúceho
času pásky nemusí zobrazova správny čas a
funkcie pamäte Cassette Memory sa
nemusia da ovláda.
Batéria
„InfoLITHIUM“
Toto zariadenie je kompatibilné s batériami
typu „InfoLITHIUM“ (série P). Kamkordér
môžete používa iba s batériou typu
„InfoLITHIUM“. Batérie typu
„InfoLITHIUM“ série P majú označenie
.
Čo je batéria „InfoLITHIUM“?
Batéria „InfoLITHIUM“ je lítium-iónová
batéria, ktorá poskytuje informácie týka júce
sa prevádzkovýc h podmienok kamkordéra a
voliteľného sieového adaptéra alebo
nabíjačky.
Batéria „InfoLITHIUM“ vypočíta podľa
prevádzkových podmienok kamkordéra
spotrebu energie a zobrazí zostávajúci čas
batérie v minútach. Ak máte nainštalovaný
sieový adaptér alebo nabíjačku (voliteľné
príslušenstvo), zobrazí sa zostávajúci čas
batérie a čas nabíjania.
Nabíjanie batérie
• Pred začiatkom používania kamkordéra
skontrolujte, či bola batéria nabitá.
• Batérie odporúčame nabíja pri teplote
prostredia od 10 °C do 30 °C (50 °F až
86 °F), až kým nezhasne indikátor CHG
(nabíjanie). Ak budete batériu nabíja pri
inej teplote prostredia, nemusí sa nabi
úplne.
• Po skončení nabíjania odpojte kábel z
konektorovej zásuvky DC IN na
kamkordéri alebo vyberte batériu.
Ďalšie informácie
Pozlátený
konektor
,pokračovanie
Ďalšie informácie
89
Page 90
Efektívne používanie batérie
• Ak teplota prostredia klesne na 10 °C (50
°F) alebo menej, výkon batérie sa zníži a
skráti sa čas, počas ktorého môžete batériu
používa. V takom prípade vykonajte
jeden z nasledujúcich postupov, aby ste
mohli batériu používa dlhšie.
– Batériu uložte do vrecka, aby sa
zohriala. Do kamkordéra ju vložte
bezprostredne pred začiatkom
nahrávania.
– Používajte batériu s vyššou kapacitou:
NP-FP70/FP90 (voliteľné príslušenstvo).
• Časté používanie panela LCD, časté
prehrávanie alebo rýchle prevíjanie
dopredu alebo dozadu spôsobuje
rýchlejšie vybíjanie batérie. Odporúčame
používa batériu s vyššou kapacitou: NPFP70/FP90 (voliteľné príslušenstvo).
• Vždy, keď kamkordér nepoužívate na
nahrávanie alebo prehrávanie,
skontrolujte, či ste prepínač POWER
nastavili do polohy OFF (CHG). Batéria
sa spotrebúva aj vtedy, ak je kamkordér v
pohotovostnom režime nahrávania alebo
ak je pozastavené prehrávanie.
• Vždy by ste mali ma pripravené náhradné
batérie na 2-násobok alebo 3-násobok
predpokladaného času nahrávania. Pred
nahrávaním je tiež vhodné urobi
skúšobné zábery.
• Batéria sa nesmie dosta do kontaktu s
vodou. Batéria nie je odolná voči vode.
• Indikátor
bliká aj v prípade, že zostávajúci čas
batérie je ešte v rozsahu 5 až 10 minút, v
závislosti od prevádzkových podmienok,
teploty a stavu prostredia.
E označujúci vybitú batériu
Skladovanie batérie
• Ak batériu dlhšiu dobu nepoužívate, raz za
rok ju úplne nabite a použite ju v
kamkordéri, čím zabezpečíte jej správne
fungovanie.
Ak chcete batériu skladova, vyberte ju z
kamkordéra a uložte ju na suchom a
chladnom mieste.
• Ak chcete batériu v kamkordéri úplne
vybi, v ponuke (OTHERS) (s. 63)
nastavte položku [A.SHUT OFF] na
hodnotu [NEVER] a nechajte kamkordér
bez vloženej pásky v pohotovostnom
režime nahrávania až dovtedy, kým sa
prístroj nevypne.
Životnos batérie
• Životnos batérie je obmedzená. Kapacita
batérie sa s postupujúcim časom a úmerne
frekvencii používania postupne znižuje.
Ak sa podstatne zníži dostupný čas batérie,
pravdepodobne sa skončila jej životnos. V
takom prípade je potrebné kúpi novú
batériu.
• Životnos batérie závisí od spôsobu
uskladnenia, prevádzkových podmienok a
prostredia.
Indikátor zostávajúceho času
batérie
• Ak sa preruší napájanie, hoci indikátor
zostávajúceho času batérie ukazuje, že
batéria má ešte dostatočnú kapacitu na
prevádzku, batériu znova úplne nabite.
Zobrazí sa správny zostávajúci čas batérie.
Ak sa však batéria dlho používa v
prostredí s vysokou teplotou, je ponechaná
v úplne nabitom stave alebo sa často
používa, správna indikácia stavu batérie sa
neobnoví.
Indikáciu zostávajúceho času batérie
používajte preto iba ako približnú dobu
snímania.
Ďalšie informácie
90
„InfoLITHIUM“ je obchodná známka
spoločnosti Sony Corporation.
Page 91
Rozhranie i.LINK
Rozhranie DV na tomto zariadení je
rozhraním DV, ktoré je kompatibilné s
rozhraním i.LINK. Táto čas popisuje
štandard pre rozhranie i.LINK a jeho
vlastnosti.
Čo je skratka i.LINK?
i.LINK je digitálne sériové rozhranie na
prenos digitálneho videa, zvuku a iných
údajov na iné zariadenie kompatibilné s
rozhraním i.LINK. Pomocou rozhrania
i.LINK môžete tiež ovláda iné zariadenie.
Zariadenie kompatibilné s rozhraním
i.LINK je možné pripoji pomocou kábla
i.LINK. Možné využitie je napríklad na
prenos údajov a ovládanie rôznych typov
digitálnych zariadení AV.
Ak sa k tomuto zariadeniu pripoja formou
uzavretého cyklu aspoň 2 zariadenia
kompatibilné s rozhraním i.LINK, ovláda a
prenáša údaje je možné nielen na zariadení
pripojenom k tomuto prístroju, ale
prostredníctvom priamo pripojeného
zariadenia aj na iných zariadeniach.
Spôsob ovládania sa však môže niekedy líši
v závislosti od vlastností a technických
parametrov pripojeného zariadenia. Na
niektorých pripojených zariadeniach možno
nebude možné ovládanie a prenos údajov.
b Poznámka
• Za normálnych okolností sa môže k tomuto
prístroju pripoji pomocou kábla i.LINK iba
jedno zariadenie. Ak chcete prístroj pripoji k
zariadeniu kompati bilnému s rozhraním i.LINK,
ktoré má 2 alebo viac rozhraní DV, riaďte sa
pokynmi v návode na používanie zariadenia,
ktoré chcete pripoji.
z Tipy
• i.LINK je známejší termín pre zbernicu IEEE
1394, ktorá slúži na prenos údajov. Navrhla ho
spoločnos Sony a je to jej obchodná známka,
ktorú uznávajú mnohé spoločnosti.
• IEEE 1394 je medzinárodná norma
štandardizovaná inštitútom elektrotechnických
inžinierov (Institute of Electrical and Electronic
Engineers).
Prenosová rýchlos rozhrania
i.LINK
Maximálna prenosová rýchlos rozhrania
i.LINK sa líši v závislosti od typu zariadenia.
Existujú 3 typy.
S400 (približne 400 MbPs).
Prenosová rýchlos je uvedená v téme
„Technické parametre“ v návode na
používanie každého zariadenia. Na
niektorých zariadeniach je uvedená aj pri
rozhraní i.LINK.
Maximálna prenosová rýchlos zariadenia,
na ktorom nie je uvedená žiadna rýchlos
(ako napríklad na tomto zariadení), je
„S100“.
Prenosová rýchlos sa môže líši od uvedenej
hodnoty, ak je prístroj pripojený k
zariadeniu s inou maximálnou prenosovou
rýchlosou.
* Čo je skratka MbPs?
Skratka MbPs znamená „megabity za sekundu“,
čiže množstvo údajov, ktoré je možné odosla
alebo prija za 1 sekundu. Napríklad prenosová
rýchlos 100 MbPs znamená, že za 1 sekundu je
možné odosla 100 megabitov údajov.
Používanie funkcií rozhrania
i.LINK na tomto zariadení
Ak chcete získa podrobné informácie o
možnostiach kopírovania, keď je tento
prístroj pripojený k ďalším zariadeniam na
spracovanie videa s rozhraním DV, pozrite
stranu 65, 66.
Tento prístroj je možné pripoji aj k iným
zariadeniam od spoločnosti Sony, ktoré sú
kompatibilné s rozhraním i.LINK
(rozhranie DV) (napr. k osobnému počítaču
série VAIO) a k zariadeniam na
spracovanie videa.
Pred pripojením tohto zariadenia k počítaču
skontrolujte, či je na počítači už
nainštalovaný aplikačný softvér
podporovaný týmto zariadením.
Niektoré zariadenia na spracovanie videa
kompatibilné s rozhraním i.LINK, ako napr.
zariadenia Di gital Televisions, zariadenia na
nahrávanie a prehrávanie diskov DVD a
zariadenia na nahrávanie a prehrávanie
,pokračovanie
Ďalšie informácie
Ďalšie informácie
91
Page 92
kaziet MICROMV, nie sú kompatibilné so
zariadením DV. Pred pripojením k inému
zariadeniu sa presvedčte, či je kompatibilné
so zariadením DV.
Podrobné informácie o odporúčaniach a
kompatibilnom aplikačnom softvéri nájdete
aj v návode na používanie zariadenia, ktoré
sa chystáte pripoji.
Požadovaný kábel i.LINK
Pri kopírovaní pások prostredníctvom
rozhrania DV používajte kábel i.LINK od
spoločnosti Sony so štyrmi vývodmi na
oboch stranách.
i.LINK a sú obchodné známky
spoločnosti Sony Corporation.
Údržba a
odporúčania
Používanie a údržba
• Kamkordér a príslušenstvo nepoužívajte a
neskladujte na nasledujúcich miestach.
– Na veľmi horúcich alebo veľmi
studených miestach. Kamkordér a
príslušenstvo nikdy nevystavujte
teplotám nad 60 °C (140 °F), napríklad
na miestach vystavených priamemu
slnečnému žiareniu, v blízkosti
ohrievačov alebo v aute zaparkovanom
na slnku. Môžu sa pokazi alebo
zdeformova.
– V blízkosti silného magnetického poľa
alebo mechanických vibrácií.
Kamkordér sa môže pokazi.
– V blízkosti silných rádiových vĺn alebo
žiarenia. Kamkordér môže nesprávne
nahráva.
– V blízkosti prijímačov vĺn AM a
zariadení na spracovanie videa. Môže sa
vyskytnú šum.
– Na pieskovej pláži alebo v akomkoľvek
prašnom prostredí. Ak sa do
kamkordéra dostane piesok alebo
prach, môže sa pokazi. V niektorých
prípadoch sa táto porucha nedá
odstráni.
– V blízkosti okien alebo vo vonkajšom
prostredí, kde môže by obrazovka
LCD, hľadáčik alebo objektív vystavený
priamemu slnečnému žiareniu.
Poškodzuje to vnútro hľadáčika a
obrazovky LCD.
– Na veľmi vlhkých miestach.
• Kamkordér používajte pri jednosmernom
napätí 7,2 V (batéria) alebo 8,4 V (sie ový
adaptér).
• Ak chcete prístroj používa na
jednosmerné alebo striedavé napätie,
použite príslušenstvo odporúčané v tomto
návode na používanie.
• Nenechajte kamkordér navlhnú,
napríklad od dažďa alebo morskej vody.
Ak kamkordér navlhne, môže sa pokazi.
Ďalšie informácie
92
Page 93
V niektorých prípadoch sa táto porucha
nedá odstráni.
• Ak sa do zariadenia dostane akýkoľvek
pevný predmet alebo tekutina, odpojte
kamkordér od siete a pred ďalším použitím
ho nechajte skontrolova obchodnému
zástupcovi spoločnosti Sony.
• S prístrojom zaobchádzajte opatrne,
nerozoberajte ho, neupravujte a
nevystavujte ho mechanickým nárazom.
Zvláštnu pozornos venujte
zaobchádzaniu s objektívom.
• Ak kamkordér nepoužívate, prepínač
POWER nastavte do polohy OFF (CHG).
• Kamkordér pri používaní nezakrývajte
predmetmi, nap ríklad ručníkom. Mohlo by
to spôsobi zvýšenie teploty vnútri
zariadenia.
• Napájací kábel odpájajte ahaním za
zástrčku, nie za kábel.
• Nepoškodzujte sieový kábel, napríklad
tým, že naň umiestnite ažký predmet.
• Kovové kontakty udržujte v čistote.
• Diaľkový ovládač a gombíkovú batériu
udržujte mimo dosahu detí. Pri náhodnom
prehltnutí batérie okamžite vyhľadajte
lekársku pomoc.
• Ak tekutý elektrolyt vytečie z batérie,
–obráte sa na miestne autorizované
servisné stredisko spoločnosti Sony,
– umyte všetku tekutinu, ktorá sa dostala
na vašu pokožku,
– ak sa vám tekutina dostane do očí,
vymyte ich väčším množstvom vody a
navštívte lekára.
Ak kamkordér dlhší čas nepoužívate
Občas ho zapnite a spustite, napríklad na
približne 3 minúty spustite prehrávanie
pásky. Inak ho odpojte zo sieovej zásuvky.
Kondenzácia vlhkosti
Ak kamkordér prenesiete zo studeného
prostredia priamo do tepla, vo vnútri
zariadenia, na povrchu pásky alebo na
objektíve môže skondenzova vlhkos. V
takom prípade sa páska môže poškodi
prilepením na bubon hlavy alebo
kamkordér nebude správne pracova. Ak je
v kamkordéri vlhkos, zobrazí sa indikátor
[% Z Moisture condensation. Eject the
cassette] alebo [
Turn off for 1H.]. Ak vlhkos skondenzuje
na objektíve, indikátor sa neobjaví.
Ak v prístroji skondenzovala vlhkos
Žiadna z funkcií (okrem vysunutia kazety)
nebude fungova. Vysuňte kazetu, vypnite
kamkordér a nechajte ho asi 1 hodinu s
otvoreným krytom kazety. Kamkordér sa
môže znova použi, ak sa pri zapnutí
nezobrazí indikátor
Keď sa vlhkos začne kondenzova,
kamkordér niekedy kondenzáciu nezistí.
V takom prípade sa niekedy kazeta
nevysunie 10 sekúnd po otvorení priestoru
pre kazetu. Nie je to porucha. Kým sa kazeta
nevysunie, nezatvárajte priestor pre kazetu.
Poznámka týkajúca sa kondenzácie
vlhkosti
Vlhkos kondenzuje v takom prípade, ak
kamkordér prenesiete zo studeného
prostredia do tepla (alebo naopak), alebo ak
kamkordér používate vo vlhkom prostredí
ako v nasledujúcich príkladoch.
• Keď kamkordér prenesiete z lyžiarskeho
svahu na miesto vyhrievané vykurovacím
zariadením.
• Keď kamkordér vyberiete z
klimatizovaného auta alebo miestnosti do
horúceho vonkajšieho prostredia.
• Keď používate kamkordér po búrke alebo
daždi.
• Keď používate kamkordér v prostredí s
vysokou teplotou a vlhkosou.
Ako zabráni kondenzácii vlhkosti
Kamkordér prenášajte zo studeného miesta
na teplé miesto v pevne uzavretom obale z
umelej hmoty. Kamkordér z obalu
nevyberajte, kým sa teplota vzduchu v obale
nevyrovná s teplotou okolia (asi po 1
hodine).
% Moisture condensation.
% alebo Z.
Videohlava
• Ak sa videohlava znečistí, nie je možné
normálne nahráva obraz, prípadne sa
prehrá skreslený obraz alebo zvuk.
• Ak sa objavia nasledujúce problémy,
čistite videohlavy 10 sekúnd pomocou
čistiacej kazety DVM-12CLD od
spoločnosti Sony (voliteľné príslušenstvo).
Ďalšie informácie
,pokračovanie
Ďalšie informácie
93
Page 94
– Prehrávaný obraz obsahuje šum v
podobe mozaikových vzorov alebo sa
obrazovka zobrazuje v modrej farbe.
– Prehrávaný obraz sa nepohybuje.
– Prehrávaný obraz sa nezobrazí alebo sa
vypne zvuk.
– Počas nahrávania sa na obrazovke
zobrazí indikátor [
head. Use a cleaning cassette.].
• Po dlhom používaní sa videohlava
opotrebuje. Ak nezískate čistý obraz ani
po použití čistiacej kazety, možnou
príčinou je opotrebovanie videohlavy.
Obráte sa na obchodného zástupcu
spoločnosti Sony alebo na miestne
autorizované servisné stredisko
spoločnosti Sony, kde vám videohlavu
vymenia.
xDirty video
Obrazovka LCD
• Na obrazovku LCD nevyvíjajte nadmerný
tlak, pretože to môže spôsobi jej
poškodenie.
• Pri používaní kamkordéra v chladnom
prostredí sa môže na obrazovke LCD
objavova zostatkový obraz. Nie je to
porucha.
• Pri používaní kamkordéra sa môže zadná
strana obrazovky LCD zahrieva. Nie je to
porucha.
Čistenie obrazovky LCD
Obrazovku LCD znečistenú odtlačkami
prstov alebo prachom odporúčame čisti
pomocou čistiacej látky (dodávané
príslušenstvo). Ak použijete súpravu na
čistenie obrazovky LCD (voliteľné
príslušenstvo), čistiacu tekutinu neaplikujte
priamo na obrazovku LCD. Používajte
papier namočený v čistiacej tekutine.
Nastavenie obrazovky LCD (funkcia
CALIBRATION)
Tlačidlá dotykového panela možno
nepracujú správne. V takom prípade
postupujte podľa inštrukcií uvedených
nižšie. Odporúčame počas tejto činnosti
pripoji kamkordér do sieovej zásuvky
pomocou dodávaného sieového adaptéra.
1 Prepínač POWER posuňte do polohy
OFF (CHG).
2 Z kamkordéra vysuňte kazetu a potom z
neho odpojte všetky prípojné káble
okrem sieového adaptéra.
3 Podržte stlačené tlačidlo DSPL/BATT
INFO na kamkordéri a opakovaným
posúvaním prepínača POWER vyberte
režim PLAY/EDIT, potom stlačte a
podržte tlačidlo DSPL/BATT INFO
približne na 5 sekúnd.
4 Rohom pamäovej karty „Memory
Stick“ alebo podobným predmetom sa
dotknite položky „ד zobrazenej na
obrazovke.
Zmení sa umiestnenie položky „ד.
Ak sa vám nepodarilo stlači správne
miesto, začnite opä od kroku č. 4.
b Poznámka
• Obrazovku LCD nie je možné kalibrova, ak ste
otočili panel LCD tak, že obrazovka LCD
smeruje von.
Čistenie krytu
• Ak sa kryt zariadenia znečistí, vyčistite
telo kamkordéra mäkkou látkou mierne
navlhčenou vo vode a potom utrite kryt
suchou mäkkou látkou.
• Ak chcete zabráni poškodeniu
povrchovej úpravy zariadenia, vyhnite sa
nasledujúcim situáciám.
– Používanie chemikálií, napríklad
riedidla, benzínu, alkoholu, chemických
látok, repelentu a insekticídu.
– Manipulácia s kamkordérom rukami
znečistenými od látok uvedených vyššie.
– Ponechanie krytu zariadenia v kontakte
s gumovými alebo vinylovými
predmetmi dlhší čas.
Ďalšie informácie
94
Page 95
Údržba a skladovanie objektívu
• V nasledujúcich prípadoch vyčistite
povrch objektívu mäkkou tkaninou:
– ak sú na povrchu objektívu odtlačky
prstov,
– ak sa objektív používa v horúcom alebo
vlhkom prostredí,
– ak sa objektív používa v prostredí s
vysokým obsahom soli, napríklad na
pobreží mora.
• Objektív skladujte na dobre vetranom,
čistom a bezprašnom mieste.
• Ak chcete predís znehodnoteniu,
pravidelne čistite objektív podľa popisu
uvedeného vyššie.
Kamkordér sa uchová dlhý čas v
optimálnom stave, ak ho aspoň raz za mesiac
použijete.
Nabíjanie predinštalovanej
gombíkovej batérie
Kamkordér má predinštalovanú gombíkovú
batériu, ktorá umožňuje uchovanie dátumu,
času a ďalších nastavení aj vtedy, keď je
prepínač POWER nastavený do polohy
OFF (CHG). Predinštalovaná gombíková
batéria je vždy nabitá, keď používate
kamkordér, ale ak ho nepoužívate, postupne
sa vybije. Ak nebudete kamkordér vôbec
používa, gombíková batéria sa úplne vybije
približne za 3 mesiace. Aj keď nie je
predinštalovaná gombíková batéria nabitá,
fungovanie kamkordéra to neovplyvní, ak
nebudete nahráva informácie o dátume.
Postup
Použitím dodávaného sieového adaptéra
pripojte kamkordér do elektrickej zásuvky a
nechajte ho aspoň 24 hodín s prepínačom
POWER nastaveným do polohy OFF
(CHG).
Doba nahrávania alebo prehrávania
(pri použití kazety typu DVM60)
SP: 60 min.
LP: 90 min.
Doba prevíjania pásky dopredu alebo dozadu
(pri použití kazety typu DVM60)
približne 2 min. 40 s
Hľadáčik
Elektronický hľadáčik (čiernobiely)
Zobrazovacie zariadenie
zariadenie CCD (Charge Coupled Device)
s veľkosou 3 mm (typ 1/6)
Hrubé rozlíšenie: približne 800 000 pixelov
Efektívne rozlíšenie (film): približne
400 000 pixelov
Objektív
Carl Zeiss Vario Tessar
kombinovaný objektív s motorovým
transfokátorom
Priemer filtra: 25 mm (1 palec)
10 × (opticky), 100 × (digitálne, typ
DCR-HC16E), 120 × (digitálne, typy
DCR-HC18E/HC20E)
F = 1,7 ~ 2,3
Ďalšie informácie
,pokračovanie
Ďalšie informácie
95
Page 96
Ohnisková vzdialenos
2,3 - 23 mm (3/32 - 29/32 palca)
Ohnisková vzdialenos prepočítaná na
fotoaparát formátu 35 mm
V režime CAMERA:
43 - 430 mm (1 3/4 - 17 palcov)
Vzhľad a technické parametre sa môžu
zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.
Typy rozdielov
DCR-HC16E18E20E
Rozhranie DVOUTOUTIN/OUT
Senzor
diaľkového
ovládača
z dodáva sa
– nedodáva sa
–zz
Ďalšie informácie
Ďalšie informácie
97
Page 98
Stručná referenčná príručka
4
Popis častí a
ovládacích prvkov
Kamkordér
1
2
3
A Panel LCD alebo obrazovka
dotykového panela (s. 2, 16)
B LCD BACKLIGHT – tlačidlo* (s. 16)
C REC START/STOP – tlačidlo (s. 21)
D BACK LIGHT – tlačidlo* (s. 26)
E DSPL/BATT INFO – tlačidlo (s. 13, 38)
F EASY – tlačidlo (s. 25, 37)
G Hľadáčik (s. 2, 16)
H Batéria (s. 12)
5
6
7
8
* Tieto tlačidlá nie sú k dispozícii počas prevádzky
v režime Easy Handycam. (Sú označené
značkou z.)
Stručná referenčná príručka
98
Page 99
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
qd
qf
A Rozhranie pre pripojenie príslušenstva
a kryt rozhrania
Pri pripájaní príslušenstva na
kamkordér alebo jeho odpájaní
odstráňte kryt rozhrania a vysuňte
hľadáčik.
Rozhranie pre pripojenie príslušenstva
obsahuje bezpečnostné zariadenie na
bezpečné pripevnenie inštalovaného
príslušenstva. Ak chcete príslušenstvo
pripoji, zatlačením a posunutím ho
nasuňte a potom utiahnite skrutku. Ak
chcete príslušenstvo odstráni, uvoľnite
skrutku a stlačte a vysuňte príslušenstvo.
B Typ DCR-HC16E/HC18E:
DV OUT – rozhranie (s. 65)
Typ DCR-HC20E:
DV – rozhranie (s. 65)
C konektor (USB)
D Kryt konektora
E A/V OUT – konektor (s. 65)
F konektor (LANC) (modrý)
Konektorová zásuvka LANC sa
používa na riadenie pohybu pásky
videozariadenia a ostatných periférnych
zariadení pripojených k
videozariadeniu.
G Tlačidlo RESET
Po stlačení tlačidla RESET sa všetky
nastavenia vrátane dátumu a času
nastavia na predvolené hodnoty.
H NIGHTSHOT PLUS – prepínač (s. 29)
I Objektív (objektív Carl Zeiss) a kryt
objektívu
Kamkordér je vybavený objektívom
Carl Zeiss, ktorý môže vytvára obrázky
vysokej kvality.
Objektív kamkordéra bol spoločne
vyvinutý spoločnosami Carl Zeiss v
Nemecku a Sony Corporation.
Obsahuje merný systém MTF pre
videokamery a ponúka kvalitu
porovnateľnú s kvalitou objektívu Carl
Zeiss.
Skratka MTF znamená Modulation
Transfer Function. Číselná hodnota
označuje množstvo svetla z objektu,
ktoré prichádza do objektívu.
J Prepínač LENS COVER
K Mikrofón (s. 74)
L Senzor diaľkového ovládača (typ DCR-
HC18E/HC20E) a vysielač
infračervených lúčov (s. 69)
M MIC (PLUG IN POWER) –
konektorová zásuvka (červená) (s. 74)
Táto zásuvka funguje ako vstup pre
externý mikrofón a aj ako konektor
zdroja napájania pre mikrofón napájaný
priamo zo zásuvky. Ak bude pripojený
externý mikrofón, bude ma prednos.
N Indikátor nahrávania (s. 21)
Stručná referenčná príručka
,pokračovanie
Stručná referenčná príručka
99
Page 100
1
2
7
3
4
5
6
A PHOTO – tlačidlo (s. 24)
B Páčka na úpravu optického systému
hľadáčika (s. 16)
C BATT – tlačidlo na uvoľnenie batérie
(s. 13)
D CHG (nabíjanie) – indikátor (s. 12)
E REC START/STOP – tlačidlo (s. 21)
F DC IN – konektor (s. 12)
G Ovládač motorového transfokátora
H CAMERA, PLAY/EDIT – indikátory
režimu (s. 15)
I POWER – prepínač (s. 15)
J Reproduktor
K Kryt konektorovej zásuvky DC IN
8
9
0
qa
Stručná referenčná príručka
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.