Antes de utilizar la unidad, lea cuid adosament e
este manual y co nsérvelo para futur as
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar reci bi r d es car g as el éc tr ic as ,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Nombre del producto: Videocámar a
Modelo: DCR-HC20
Notas sobre el uso
Nota sobre Cassett e M em ory
La videocámara se basa en el formato DV y sólo
permite el uso de videocasete s mini DV. Se
recomienda utilizar videocasetes mini DV con
Cassette Memory para poder aprovechar las funciones
de Búsqueda de títulos (pág .40), Búsqueda de fecha s
(pág. 41), Búsqueda de fotografías (pág . 41),
[TÍTULO] (pág. 52) y [TÍT. CINTA] (pág. 54).
Los videocasetes con Cassette Memory llevan la
marca .
• Los sistemas de televisión en color varían según el
país o la región. Si desea ver su grabación en un
televisor, necesita u n aparato con sistema NTSC.
• Los programas de televisión, películas, videocintas y
demás materiales pueden estar protegidos por
derechos de autor. La grabación no autorizada de
estos tipos de material puede ir en contra dichas leyes.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el
objetivo
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de l o s píxeles se a n funciona les.
Sin embargo, es posible que en la pantalla LCD y en
el visor se vean algunos pequeños puntos negr os o
brillantes (blancos, roj os, azules o verdes) de manera
constante.
Estos puntos son resultado normal del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz solar dir ec ta durante un tiempo
prolongado puede causar fallas de funcionamiento.
Tenga cuidado al colocar la cámara cerca de una
ventana o en exteriores.
• No apunte directamente al sol. De lo contrario,
pueden producirse fallas en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de baja
intensidad, como al at ard ecer.
Nota sobre la conexión a otros
dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo
como una videograbadora o una computadora con un
cable USB o i.LINK, asegúrese de insert ar 15.la cl avij a
del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la
fuerza en la dirección incorrecta, puede dañ ar el terminal
o causar una falla de funcionamiento de la videocámara.
Nota sobre el uso de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manual se cap turaron con una
cámara digital de imágenes fijas y, por lo tanto,
puede que sean distintas a las que se visualizarán.
Notas sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación p ara asegurars e de que la imag en y e l
sonido se graben sin problemas.
• No se puede entregar indemnización alguna por el
contenido de las grabaciones, aunque la grabación o
la reproducción no sean posibles a causa del mal
funcionamiento de la videocámara, etc.
2
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sostenga la videocámara correctamente.
• Puede cambiar el idioma en el que se muestran las
indicaciones en la pantalla de la v ide oc á ma r a
(pág. 20)
• Procure no presionar accident alme nte los botones
situados al lado de la pantalla LCD cuando a br a o
cierre el panel LCD o cuando ajuste el ángulo de este
último.
• No sostenga la videocámara por la s siguientes
partes.
• Si la correa de la empuñadura es demasiado larga,
sujétela como se muestra en la ilustración siguiente.
• También puede utiliz a r la correa de la empuñadura
como correa para la muñeca. Para obtener más
información acerca de la correa de la empuña dur a ,
consulte la página 95.
• Cuando utilice el pa ne l se nsible al tacto, ubique la
mano en la parte posterior del panel LC D para
sostenerlo. A continuación, toque los botones que se
muestran en la pantalla.
• Los botones que no están disponibles aparecen
atenuados.
Visor
Batería
ES
Panel LCD
Toque el botón de la pantalla LCD.
3
Tabla de Contenido
Guía del usuario......................................................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Grabación y reproducción en modo sencillo............................................ 10
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos................................. 11
Paso 2: Carga de la batería..................................................................... 12
Uso de una fuente de alimentación externa ..... .. ....... .. .... .. .. .... ....... .. .. .. .... .. .. ....... .... ..14
Consulte también manuales de instrucciones que
se suministran con la cámara:
• Edición de imágenes con la computa dor a
cGuía de aplicacione s info rmáticas
7
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la bate rí a, consulte la página 1 2.
Deslice la batería en el sentido de la flecha hasta que haga clic.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/ZEJECT en
el sentido de la fecha
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abr e
automáticamente.
Palanca OPEN/ZEJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete
con la cara de la
ventanilla mirando hacia
arriba y, a continuación,
empuje el centro de la
parte posterior del
videocasete.
Cara de la ventanilla
c Presione .
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se ha ya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
3 Inicie la grabación mientras verifica el motivo en la pantall a LCD.
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte l a página 17.
a Ponga el selector LENS
COVER en OPEN.
b Abra el panel LCD.
c Mientras presiona el
botón verde, deslice el
selector POWER hacia
abajo para encender el
indicador CAMERA.
La videocámara se enciende.
d Presione REC START/
STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a presionar REC
START/STOP.
También puede gra bar
presionando REC START/
STOP situado al lado de la
pantalla LCD.
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
Guía de inicio rápido
a Deslice el selector
POWER varias veces
hasta que se
encienda el indicador
PLAY/EDIT.
b Toque
(rebobinar).
c Toque
(reproducir) para
iniciar la
reproducción.
Para detenerla, presione
(detener).
Para desconecta r l a
alimentación, deslice el selector
POWER hasta OFF (CHG) y
luego ajuste el selector LENS
COVER en CLOSE.
Guía de inicio rápido
9
Grabación y reproducción en modo
sencillo
El modo de funcionamiento Easy Handycam facili ta la grabación y la
reproducción.
El modo de funcionamiento Easy Handycam permite una fácil grabación
y reproducción, i ncluso para los usuarios principiantes, al ofrecer
solamente las funciones básicas de grabación y reproducción.
Presione EASY durante la
grabación o reproducción.
Durante el modo Easy Handycam,
EASY se ilumina en azul (a) y el
tamaño de la fuente de la pantalla
aumenta (b).
1
2
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada operación.
Consulte la pági na 25 para la grabación , y la página 36 para la repr oducción.
Guía de inicio rápido
10
Procedimientos iniciales
CD-ROM “SPVD-012 USB Driver” (1)
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Compruebe que con su videocámara se
incluyen los siguientes artículos.
El número del artículo se indica entre
paréntesis.
Adaptador de alimentación de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Control remoto inalámbrico (1)
Ya viene instalada una pila de litio tipo botón.
Paño de limpieza (1)
Cubierta de la zapata (1)
Sujeto a la videocámara.
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Guía de aplicaciones informáticas (1)
Procedim ientos ini c iales
Cable de conexión A/V (1)
Cable USB (1)
Batería recarg abl e NP - F P50 (1)
Procedimientos iniciales
11
Paso 2: Carga de la
batería
Puede carg a r la batería “InfoLITHIUM”
(serie P) conectándola a la videocámara.
b Notas
• No puede utilizar baterías que no sean la
“InfoLITHIUM” (serie P) (pág. 84).
• Evite la formación de cortocircuitos en la clavija de
cc del adaptador de alimentac ión de ca o en los
terminales de la batería con objet os metálicos. Esto
podría ocasionar una falla.
• Al utilizar el adapt ador de aliment ación d e ca us e un
tomacorriente cercano. Si se produce alguna falla,
desconecte inmedia tamente el adaptador de
alimentación de ca del to macorriente.
Batería
Toma de
entrada de cc
(DC IN)
Clavija de cc
2 Con la marca v de la clavija de cc
mirando hacia abajo, conecte el
adaptador de alimentación de ca a la
toma de entrada de cc (DC IN) la
videocámara.
Marca v
3 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de alimentación de ca
4 Conecte el cable de alimentación al
tomacorriente.
5 Ajuste el selector POWER en OFF
(CHG).
El indicador CHG (ca rg a) se enciende y se
inicia el proceso de carga.
Cable de
alimentación
Adaptador de
Al tomacorriente
alimentación de ca
1 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.
Procedimientos iniciales
12
Indicador CHG
(carga)
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHG ( carga) se apaga cuando l a
batería está completamente cargada.
Desconecte el ad aptador de alimentación de ca
de la toma de entrada de cc (DC IN).
Para retirar la batería
R
Botón de liberación
BATT (batería)
Batería
1
Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
Selector
POWER
2 Deslice la batería hacia fuera en la
dirección de la flecha mientras presiona
hacia abajo el botón de liberación BATT
(batería).
b Nota
• Si no usa la batería durante un tiempo prolongado,
agote la carga antes de guardarla. Consulte la página84
para obtener información acerca de la batería.
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información de la batería
DSPL/BATT INFO
Mantenga presionado el botón para
visualizarla durante unos 20 s(segun do)
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::88100
100%
min
min
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energía que
queda en la batería.
B Tiempo aproximado de grab aci ón
posible cuando se ut i liza el panel LCD.
C Tiempo aproximado de grab aci ón
posible cuando se ut i liza el visor.
Tiempo de carga
Cantidad ap roximada de mi nuto necesa rios para
cargar totalmente a 25ºC una batería descargada
por completo (se recomienda de 10 a 30°C).
Batería
NP-FP50 (suministrada) 125
NP-FP70155
NP-FP90220
Procedim ientos ini c iales
Selector POWE
Puede comprobar el nivel de carga actual de la
batería y el tiem po de grabación restante
durante la carga de la misma o cuando se ha
desconectado la alimentación.
1 Ponga el selector POWER en OFF (CHG).
2 Abra el panel LCD.
3 Presione DSPL/BATT INFO.
La información de la batería aparece
durante unos 7 s(segundo)
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproximada de minuto disponibles
cuando utiliza un a batería completam ente
cargada a 25°C.
Si la opción LCD BACKLIGHT se ajusta
en ON
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70235125
NP-FP90415225
11060
Procedimientos iniciales
Tiempo de
grabación
normal*
,continúa
13
Si la opción LCD BACKLIGHT se ajusta
en OFF
BateríaTiempo de
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70265145
NP-FP90475260
grabación
continua
12565
Tiempo de
grabación
normal*
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minuto disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
BateríaTiempo de
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70265145
NP-FP90475260
* Cantidad aproximada de minuto cuando graba, usa
la operación de inicio/parada, desliza el selector
POWER para cambiar el modo de alimentación y
utiliza el zoom varias veces. La duración real de la
batería puede ser más corta.
grabación
continua
12565
Tiempo de
grabación
normal*
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minuto disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
BateríaPanel LCD
NP-FP50
(suministrada)
NP-FP70265310
NP-FP90475550
abierto*
125150
Panel LCD
cerrado
• El tiempo de grabación y de reproducción serán más
cortos cuando use la videocáma r a a baja
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadea r á dura nte la
carga o la información de la bat e ría no se mostrará
correctamente en las condi ci one s siguientes.
– La batería no está correctamente conectada.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada (sólo
para la información de la batería).
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de alimentación
de ca como fuente de alimentación cuando no
desee que la batería se agote. Mientras utiliza
el adaptador de alimentación de ca la batería
no perderá su carga aunque esté conectada a
la videocámara.
PRECAUCIÓN
Aunque la videoc ám ara esté apagada, sigue
recibiendo alimentación de ca (alimentación
doméstica) mien t ra s esté conectada al
tomacorrien te a través del adaptador de
alimentación de ca
Conecte la videocámara como se muestra
en “Carga de la bater ía” (pág. 12).
* Con la opción LCD BACKLIGHT ajustada en ON.
b Notas
• Cuando se conecta el adaptador de alimentación de
ca a la toma de entrada de cc (DC IN) de la
videocámara, la alimenta ci ón no se r á sum inistrada
por la batería, aunque el cable de ali men t ación esté
desconectado del tomacorrient e.
Procedimientos iniciales
14
Paso 3: Encendido
Debe deslizar el selector POWER varias
veces para seleccionar el modo de
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
Al utilizar la videocámara por primera vez,
aparecerá la pantalla CLOCK SET (pág. 17).
Para apagar la videocámara
Deslice el selector PO WER hasta la posición
OFF (CHG) y luego aj us t e el selector LENS
COVER en CLOSE.
Selector LENS COVER
Selector POWER
1 Ponga el selector LENS COVER en
OPEN.
2 Al mismo tiempo que presiona el botón
verde, deslice el selector POWER
hacia abajo.
La videocámara se e nci ende.
Para pasar al modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el
selector hasta que se encienda el indicador
respectivo del modo de alimentación
deseado.
Procedim ientos ini c iales
• CAMERA: para grabar en una cinta.
• PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
Procedimientos iniciales
15
Paso 4: Ajuste del
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel
LCD para adaptarse a diversas situaciones de
grabación.
Incluso cuando haya obstrucciones entre
usted y el motivo, puede ajustar el ángulo del
panel LCD para ver el mot ivo en la pantalla
LCD durante la grabac ión.
z Sugerencias
• Las imágenes grabadas no resultarán afectadas.
• Si gira el panel LCD en un ángulo de 180 grados
hacia el objetivo, podrá cerrarlo con la LCD pantalla
LCD hacia afuera.
• Si usa la batería como fuente de alimenta ción, puede
seleccionar [LUZ F. LCD] del menú (AJ LCD/
(pág. 51) para ajustar el brillo.
VIS)
• Cuando utilice la videocámar a en co ndic iones con
mucha luz, ajuste la op ción LCD BACKLIGHT para
desactivar la luz de fon do del panel LCD. Apar ecerá
y la batería consumirá menos ener gía.
• Si ajusta la opción [PITIDO] del menú
(OTROS) en [DESACTIV.], podrá silenciar el
sonido del pitido de confirmación de la operación
del panel sensible al tacto (pág. 60).
Ajuste del visor
Máximo
180 grados
Máximo
90 grados
Abra el panel LCD.
LCD BACKLIGHT
Abra el panel LCD a 90 gra dos con
respecto a la videocámara y luego gírelo
hasta la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pa nt al la LC D
Si el selector POWER está ajustado en el
1
modo CAMERA, toque y
seleccione PAGE2.
Si el selector POWER está ajustado en el
modo PLAY/EDIT, toque para
visualizar PAGE1.
2 Toque LCD BRT.
3 Ajuste el brillo con /, luego
toque .
4 Toque .
Puede ver imágenes con el visor cuando
cierra el panel LCD. Utilice el visor cuando
se agota la batería o cuando resulta difícil ver
la pantalla.
Palanca de ajuste del objetivo del visor
1 Extienda el visor.
2 Ajuste la palanca de ajuste de l objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
Procedimientos iniciales
16
Para utilizar el visor durante el
funcionamiento
Durante la grab ación, puede ajustar l a
exposición ( pág. 28) y la función de aumento
gradual/desvanecimiento (p ág . 31) y, al mismo
tiempo, comprobar la imagen en el visor. Debe
tener el panel LCD girado 180 grados y cerrado
con la pantalla haci a afuera.
1 Deslice el selector POWER para
seleccionar el modo CAMERA. (pág.15)
2 Extienda el visor y cierre el panel LCD
con la pantalla haci a af uera.
aparece en la pan ta lla.
3 Toque .
4 Toque .
La pantalla LCD se apaga.
5 Toque la pantalla LCD y, al mismo
tiempo, verifique lo que muestra el visor.
Se muestra EXPOSURE, etc.
6 Toque el botón que desea defini r.
• EXPOSURE: ajuste la ex posición c on
/ y toque .
• FADER: toque el botón varias veces para
seleccionar el ef ecto deseado.
•: se ilumina la pantalla LCD.
Para ocultar los botones en la pantalla LCD,
toque .
z Sugerencia
• Para ajustar el brillo de la lu z de fon do de l visor,
seleccione (AJ LCD/VIS) y [LUZ F. VIS]
(cuando utiliza la batería, pá g. 51).
Paso 5: Ajuste de
fecha y hora
Ajuste la fecha y la hora cuan do use la
videocámara por primera vez. Si no ajusta la
fecha y la hora, la pantalla CLOCK SET
aparecerá cada vez que enci enda la
videocámara.
b Nota
• Si no usa la videocámara durante aproximadamente
3 meses, se descargará la pila recargab l e ti po botón
integrada y es posible que los ajustes de fecha y hora
se borren de la memoria. En este caso, cargue la pila
recargable tipo botón (pág. 89) y ajuste la fecha y la
hora de nuevo.
Selector
POWER
1 Encienda la videocámara (pág. 15).
Procedim ientos ini c iales
2 Abra el panel LCD.
Avance al p aso 7 cuando ajuste el r eloj por
primera vez.
,continúa
Procedimientos iniciales
17
3 Toque para visualizar PAGE1.
60min
PA GE1 PA GE2
SPOT
FOCUS WHT
FOCUS
MENU FADER END
BAL
SCH
0:00:00
SPOT
METER
EXPO–
SURE
4 Toque MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
FLASH MODE
FLASH LVL
SHTR
AUTO
RET.
EXEC
5 Seleccione (SETUP MENU) con
/, luego toque EXEC.
8 Ajuste M (mes), D (día), H (hora) y M
(minuto) de la misma forma que en el
paso 7. A continuación, toque .
Ajuste la medianoc he en 12:00AM. Ajuste
el mediodía en 12:00PM.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXEC
--:--:--
RET.
6 Seleccione CLOCK SET con /
, luego toque EXEC.
CLOCK SET
YMDHM
2004
JAN
112:00
AM
OK
7 Ajuste Y (año) con /, luego
toque .
CLOCK SET
YMDH
2004
Puede seleccionar cualquier año hast a el
año 2079.
JAN
112:00
M
AM
OK
Procedimientos iniciales
18
Paso 6: Inserción de
una cinta de
videocasete
Solamente puede utilizar videocasetes mini
DV . Para obtener más información
acerca de estos videocasetes (por ejemplo,
protección contra escritura), c onsulte la
página 83.
b Nota
• No fuerce el videocasete den tro del comp artimiento,
ya que podría provocar una falla en la vide ocám ara .
3 Presione .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáti c amente hacia adentro.
Procedim ientos ini c iales
1 Deslice la palanca OPEN/ZEJECT
en el sentido de la flecha y abra la tapa .
Palanca OPEN/ZEJECT
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
Tapa
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventanilla hacia arriba.
Cara de la ventanilla
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Deslice la palanca OPEN/ZEJECT en
1
el sentido de la flech a y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Extraiga el videocasete y luego presione
.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáti c amente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
Empuje ligeramente
el centro de la parte
posterior del
videocasete.
Procedimientos iniciales
19
Paso 7: Selección del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
6 Seleccione el idioma deseado con
/, luego toque EXEC.
7 Toque .
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) e n caso d e que n o encuen tre su idiom a
entre las opciones disponibl es .
Selector POWER
1 Encienda la videocámara.
2 Abra el panel LCD.
3 Toque para visualizar PAGE1.
60min
PAGE1 P AGE2
SPOT
FOCUS WHT
FOCUS
MENU FADER END
STBY
BAL
SCH
0:00:00
SPOT
METER
EXPO–
SURE
4 Toque MENU.
5 Seleccione (SETUP MENU) y
LANGUAGE con /,
luego toque EXEC.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
STBY
ENGLISH
ENG[SIMP
Ç
AIS
FRAN
ESPANOL
PORTUGUÊS
]
Procedimientos iniciales
20
EXEC
RET.
Grabación
Grabación de películas
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 en “Procedimientos iniciales” (pág. 11 a
pág. 20).
Durante la grabació n, las películas se
grabarán con sonido estéreo.
Indicador de grabación de la
videocámara
Selector LENS COVER
REC START/STOP
Selector POWER
REC START/STOP
4 Presione REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de graba ci ón de la videocámara.
Presione REC START/STOP nuevamente
para detene r la grabación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el selector PO WER hasta la posición
OFF (CHG) y luego aj us t e el selector LENS
COVER en CLOSE.
z Sugerencias
• Si no va a utilizar la videocámara durante un tiempo
prolongado, extraiga el videocasete y guár de lo.
• También puede grabar películas pr e sion ando el
botón REC START/STOP situado junto a la pantalla
LCD. Esto es especialmente útil para grabar cuando
se dispone de poco ángulo o para grabarse a sí
mismo en el modo de espejo.
• Para presionar el botón REC START/STOP situado
junto a la pantalla LCD, sostenga el panel LCD con
la mano.
• Si instala una batería de gran capacida d (N P-F P 70/
FP90) en la videocámara, es pref erible que grabe con
la pantalla LCD.
Grabación
z Sugerencia
• Con el modo de funcionamien to Ea sy Ha ndyc a m,
incluso los usuarios principiantes pueden grabar con
facilidad. Si desea información adicional, consulte la
página 25.
1 Ponga el selector LENS COVER en
OPEN.
2 Abra el panel LCD.
3 Deslice el selector POWER hasta que
se encienda el indicador CAMERA.
La videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Deslice el selector
POWER mientras
presiona el botón
verde.
Indicadores que se mue stran durante la
grabación
Los indicadores no se grabarán en la cin ta .
La fecha, la hora y lo s datos de ajuste de la
videocámara (pág. 37) no se mostrarán durante
la grabac ión.
60min
A Indicadores para videoc asetes con
Cassette Memory
B Batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el ambiente de uso. Al abrir
GRAB.
0:00:00
60min
FN
Grabación
,continúa
21
o cerrar el panel L C D , tardará
aproximadamente un minuto en mostrar el
tiempo de batería r estante correspond ie nte.
C Modo de grabación (SP o LP)
D Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GR A B . ] (grabación))
E Grabación de fotografías en cinta/
Código de tiempo o con ta dor de cinta
(hora: minuto: segundo)
F Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 55)
G Botón de función
b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el selector
POWER hasta la posición OFF (CHG).
• En los ajustes predeterminados, cuando no utilice la
videocámara durante más de 5min(minuto) la
alimentación se desconectará automáticamente para
evitar la descarga de la batería ([APAG. AUTO],
pág. 60). Par a re ini ci ar la graba c ión, deslice el
selector POWER hasta que se il umi n e el in dic a dor
CAMERA y, a continuación, presione REC START/
STOP.
z Sugerencias
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No e x traiga el vide o casete (la imagen se grabar á
continuamente sin cortes aunque se desconecte la
alimentación).
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Procure no detener y luego grabar una película en
el modo LP.
• La hora y la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara se graban automáticamente en la cinta
sin que se muestren en la pantalla. Para visualiza r
esta información duran te la reproducción, s eleccione
[CÓD. DATOS] en la pantalla (pág. 37).
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado
En el menú (AJ. CINTA), seleccione
[MOD GRB] y, a continuación, [LP] (pág. 55).
En el modo LP, pu ede gra bar 1, 5 veces m ás que
en el modo SP.
Las cintas grabad as en el m odo LP deben
reproducirse só lo en es ta videocámara.
Uso del zoom
Puede seleccionar el zoom para ni veles de
ampliación superiores a 10 aumentos y
activar el zoom digital [ZOOM DIG.] a partir
de dicho punto, (pág. 47).
El uso ocasional del zoom es efectivo pero
utilícelo de manera moderada para obtener
resultados óptim os .
1 cm*
80 cm*
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtene r un enfoque
nítido en esa posición de la palanca.
Mueva levemente la palanca del zoom
motorizad o p ar a obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar un alcance de vista más
amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista m ás cercana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece m ás cerca (Telefoto ).
22
Grabación
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel LCD hacia el mo tivo
para que usted y el motivo puedan compartir
la imagen que se está grabando. También
puede utilizar esta función cuando se grabe a
sí mismo y para llamar la atención de los
niños atraídos por la videocámara mientras
los graba.
Extienda el visor.
Abra el panel LCD 90 grados hacia la
videocámara y, a continuación, gírelo 180
grados hacia el motivo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán en espejo, pero las grabadas serán
normales.
Escuchará un pitido h aci endo la cuenta
regresiva durant e unos 10 s(segundo)
Se inicia la grabación.
Para detenerl a, presione REC ST A RT/
STOP.
Grabación
Con el disparador automático, puede
comenzar a grabar después de una demora de
unos 10 s(segund o)
Para cancelar la cuenta regresiva
Presione REC START/STOP.
Para cancelar el disparador automático
Siga los pasos 1 y 2.
Grabación
23
Grabación de
.
imágenes fijas
– Grabación de fotografías en cinta
Escuchará un suave pitido y la imagen se
convertirá en una imagen fija. La grabac ión
no se inicia en este momento.
60min
CAPTUR
Aparece el indicador
Puede grabar imágenes fijas. Antes de
comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 en
“Procedimien t o s iniciales” (pá g. 11 a pág. 20).
PHOTO
Selector POWER
Selector LENS COVER
1 Ponga el selector LENS COVER en
OPEN.
2 Abra el panel LCD.
3 Deslice el selector POWER hasta que
se encienda el indicador CAMERA.
FN
5 Presione PHOTO hasta el fondo.
Se escuchará el sonido del obturador y la
imagen se grabará con sonido durante
7 s(segundo)
La imagen fija se verá en la pantalla hasta
que finalice la grab ación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el selector POWER hasta la posición
OFF (CHG) y luego ajuste el selector LENS
COVER en CLOSE.
b Nota
• aparece cuando la grabación de foto g r afías
en cinta no funciona.
z Sugerencias
• Puede grabar aproximadamente 510 imágenes en el
modo SP y 765 imágenes en el modo LP en una cinta
de 60 min(minuto)
• Puede grabar imágenes fijas mediante la grabación
con disparador automático (pág. 23)
Deslice el selector
POWER mientras
presiona el botón
verde.
4 Mantenga pr esionado PHOTO
ligeramente.
Grabación
24
Grabación en modo
Indicad
Sel
sencillo
4 Presione EASY.
EASY se ilumina en azul.
– Easy Handycam
Con el modo Easy Handycam, la mayoría de los
ajustes de la cámara se establecen en modo
automático, sólo está n d isponibles las funcio nes
básicas y el tamaño de la fuente de la pantalla
aumenta para facilitar la visualización. Incluso los
usuarios pr in ci pian te s po drá n graba r fá ci lme nt e.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7
en “Procedimientos inic iales” (p ág.11 a pág. 20).
or de grabación
de la cámara
REC START/STOP
z Sugerencia
• Al tocar MENU durante el modo Easy Handycam,
sólo aparecen en la pantalla las funciones disponibles.
EASY
REC START/STOP
1 Ponga el selector LENS COVER en
OPEN.
2 Abra el panel LCD.
3 Deslice el selector POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
Sólo puede grab ar películas.
ector
POWER
Se inicia
el modo
Easy Handycam
5 Presione REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de graba ci ón de la videocámara.
Presione REC START/STOP nuevamente
para detene r la grabación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el selector PO WER hasta la posición
OFF (CHG) y luego aj us t e el selector LENS
COVER en CLOSE.
Para cancelar el modo de
funcionamiento Easy Handycam
Presione EASY nuevamente.
b Notas
• No es posible alternar entre el modo Easy Handycam
y el modo de funcionamiento normal dur a nte la
grabación.
• Durante el modo Easy Handycam, no podrá conectar
el cable USB a la videocámara.
• No puede utilizar el modo Easy Handycam junto con
la función Flujo USB.
• Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, los botones siguientes no están
disponibles:
– LCD BACKLIGHT (pág. 16)
– BACK LIGHT (pág. 26)
• Durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, todos los ajustes recupe r a n sus va lor e s
predeterminados. Los ajustes establecidos
anteriormente se restaurarán a l fina lizar el modo
Easy Handycam.
Grabación
Deslice el selector
POWER mientras
presiona el botón
verde.
Grabación
25
Ajuste de la
exposición
Fijación de la exposición para el
motivo seleccionado – Medidor de
punto flexible
La exposición se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Cuando el motivo se encuentra de espaldas al
sol u otra luz, puede ajustar l a exposición
para evitar que aparezcan sombras del
mismo.
BACK LIGHT
Presione BACK LIGHT con el selector
POWER ajustado en el modo CAMERA.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz , v uel va a
presionar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se cancelará cuando a just e
la opción [EXPOSIC.] en [MANUAL] (pág. 28) o si
selecciona [MEDI PUNTO] (pág. 26).
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que el mismo se grabe con el brillo
adecuado, aún cuando exista un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo (como,
por ejemplo, los motivos en el foco de un
escenario).
1 Deslice el s elector PO W E R pa r a
seleccionar el modo CAMERA.
2 Toque para visualizar [PÁG.1].
3 Toque [MEDI PUNTO].
MEDIC PUNT
AUTO
0:00:00ESPERA60min
OK
4 Toque el punto que desea ajusta r y fije
la exposición en la pantalla.
El indicador [MED . PU N T O ] parpadea
mientras la videocámara ajusta la
exposición del pu nt o seleccionado.
MEDIC PUNT
AUTO
0:00:00ESPERA60min
OK
5 Toque .
26
6 Toque .
Grabación
Para devolver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 a 3; a continuación, seleccione
[AUTO] en el paso 4, o bien, ajuste
[EXPOSIC.] en [AUTO] (pág. 28).
b Notas
• No puede utilizar el medidor de punto flexible junto
con la función NightShot plus.
• Si ajusta [EXP AUT PR], la opción [MEDI PUNTO]
se ajusta automáticamente en [AUTO].
z Sugerencia
• Si ajusta [MEDI PUNTO], [EXPOSIC.] se ajusta
automáticamente en [MANUAL].
Ajuste manual del balance de
blancos
Se puede ajustar el balance cro mático y el
brillo del ambiente de grabación. Los
indicadores en paréntesis aparecen cuando se
selecciona el ajuste.
[AUTO]
Selecciónelo cuand o desee grabar con el
balance de blancos ajustado en forma
automática.
[UNA PULS.] ()
Selecciónelo cuando desee grabar con el
balance de blancos ajustado en función de la
fuente de luz.
1 Deslice el selector POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
2 Toque para visualizar [PÁG.1].
3 Toque [BAL BLANC].
4 Toque el efecto deseado.
Si toca [UNA PULS.]
1 Encuadre un objeto blanco como, por
ejemplo, u n trozo de pape l del tamaño de
la pantalla con las mismas condiciones
de luz que emplear ía par a filmar el
motivo.
2 Toque .
parpadea con rapidez.
Cuando se ha ajustado el balance de
blancos y se ha alma cenado en la
memoria, el indicador deja de parpadear.
5 Toque .
Grabación
[EXTERIOR] ()
Selecciónelo para videograbaciones de un
atardecer o amanecer, vistas nocturnas en
general, letreros de neón y fuegos artificiales,
o si graba en un lugar donde haya lámparas
fluorescentes con color de luz de día.
[INTERIOR] (n)
Selecciónelo para videograbaciones en una
fiesta o en estudios en donde las condiciones
de iluminación cambian rápidamente.
Selecciónelo tambié n para videog raba cion es
realizadas en lug ares que dispongan de
lámparas de video (por ejemplo, en un
estudio), lámparas de sodio, de mercurio o
lámparas fluorescentes con luz cáli da.
6 Toque .
b Notas
• No puede utilizar el balance de blancos junto con la
función NightShot plus.
• Si desconecta la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 min(minuto) el ajuste
volverá a [AUTO].
• No sacuda ni gol pe e la videocámara mien t ras
parpadea con rapidez.
• Si parpadea en forma lenta, esto significa que
el balance de blancos no está ajustado o no se pudo
ajustar.
• Si sigue parpadeando aunque toque ,
ajuste la opción [BAL BLANC] en [AUTO].
,continúa
Grabación
27
z Sugerencias
• Para un mejor ajuste del balance cromá tico cuando
[BAL BLANC] se ajusta en [AUTO], apunte la
videocámara a un objeto blanco cercano durante
aproximadamente 10 s(segundo) lue go de pone r el
selector POWER en CAMERA cua ndo:
– Quite la batería para remplazarla.
– Traslade la videocámara al exterior desde el
interior de la casa mientr as u tiliza una exposición
fija o cuando traslade la videocámara al interior
desde el exterior.
• Repita el procedimiento de [UNA PULS.] cuando:
– Cambió los ajustes de [EXP AUT PR] cuando
[BAL BLANC] estaba ajustado en [UNA PULS.].
– Trasladó la videocámara al exterior desde el
interior de la casa o viceversa.
• Ajuste [BAL BLANC] en [AUTO] o [UNA
PULS.] si graba bajo lámparas fluorescente s blancas
o blancas frías.
Ajuste manual de la exposición
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un d ía claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ve ntana fijando
manualmente la exposición a aquella del lado
de la pared de la habi tación.
1 Deslice el selector POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
4 Toque [MANUAL].
0:00:00ESPERA60min
AUTO
MA NUAL
EXPOSICIÓN
OK
5 Ajuste la exposición tocando
(oscuridad)/ (brillo). A
continuación, toque .
6 Toque .
60min
Para devolver el ajuste a la exposición
automática
Siga los pasos 1 a 3 , luego seleccione
[AUTO] en el paso 4.
b Nota
• No puede utilizar la exposición manual junto con la
función NightShot plus.
0:00:00ESPERA
FN
2 Toque para visualizar [PÁG.1].
3 Toque [EXPOSIC.].
0:00:00ESPERA60min
OK
28
AUTO
MA NUAL
Grabación
EXPOSICIÓN
Grabación en lugares
Ajuste del enfoque
oscuros
– NightShot plus
Puede grabar motivos en lugares oscuros
(como, por eje mplo, cuando desea captur ar la
cara de su bebé durmiendo) con esta función.
Ponga el selector NIGHTSHOT PLUS en ON.
Aparecen y ”NIGHTSHOT PLUS”.
Para cancelar la func ió n Ni ghtS ho t plu s , ponga
el selector NIGHTSHOT PLUS en OFF.
b Notas
• No utilice la función NightShot plus en lugares
luminosos. Esto podría ocasio na r una f alla .
• No puede utilizar l a función NightS hot plus junto con:
– [EXP AUT PR]
– Exposición manual
– Medidor de pun to f le xibl e
– Balance de blancos
• Ajuste el enfoque manua lmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el pu e rto de infr a r rojos con los dedos ni
con otros objetos. Retire el objetivo de conversión
(opcional) si está co locado.
• Según las condiciones o circunstancias de
grabación, es posible que los colores no se
reproduzcan correctamente.
z Sugerencia
• Si graba motivos en la oscu rida d total, ajuste la
opción [N.S.LIGHT] en [ACTIVADO] en los
ajustes del menú. La distan cia máxi ma de gr abación
utilizando NightShot Light e s de aproximadamente
3 m(metro) Si graba motivos en lugares oscuros
(como, por ejemplo, una escena de noche o a la luz
de la luna), ajuste la op ción [N.S.LIGHT] en
[DESACTIV.] en los ajustes del menú. Puede da r
más intensidad a los colores de la imagen (pág.49).
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Ajuste de un enfoque para un
motivo fuera de centro – SPOT
FOCUS
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no esté
localizado en el centro de la pantalla.
1 Deslice el selector POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
2 Toque para visualizar [PÁG.1].
3 Toque [ENF.PUNTO].
ENFOQ PUNT
AUTO
0:00:00ESPERA60min
OK
4 Toque el motivo para el que desea
ajustar el enfoque en la pantalla.
El indicador [ENFOQ PUNT] parpadea
mientras la video cámara ajusta el enfo que.
Aparece
ENFOQ PUNT
AUTO
9.
0:00:00ESPERA60min
OK
5 Toque .
6 Toque .
,continúa
Grabación
Grabación
29
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 a 3; a continuación, toque
[AUT O ] en el paso 4, o bien, ajuste
[ENFOQ] en [AUTO] (pág. 30).
b Nota
• No puede utilizar la función SPOT FOC US junto
con [EXP AUT PR].
z Sugerencia
Si ajusta [ENF. PUNTO], la opción [ENFOQ]
se ajusta automáticamente en [MANUAL].
4 Toque [MANUAL].
Aparece 9.
5 Toque o para ajustar el
enfoque.
: para enfocar objeto s cercanos.
: para enfocar objeto s distantes.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse más lejos. 9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustarse
más cerca.
Ajuste manual del enfoque
Puede ajus tar el enfoqu e manua lmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gota s de lluvia.
– Para grabar ra yas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre éste y el fondo.
– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
1 Deslice el selector POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
2 Toque para visualizar [PÁG.1].
ENFOQUE
AUTO
MA NUAL
0:00:00ESPERA60min
OK
Sugerencias pa ra el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la
función de zoom. Mueva la palanca del z oom
motorizado hacia el lado T (telefo to) para ajustar el
enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom par a la gr ab ac i ón.
• Cuando desee grabar un primer plano de un motivo,
mueva la palanca del zo om moto rizado haci a el la do
W (gran angular) para amplia r com ple ta mente la
imagen y, a continuación, aj u st e el en fo q ue .
6 Toque .
7 Toque .
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Siga los pasos 1 a 3 y, a continuación, toque
[AUTO] en el paso 4.
3 Toque [ENFOQ].
ENFOQUE
AUTO
MA NUAL
Grabación
30
0:00:00ESPERA60min
OK
Loading...
+ 170 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.