Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme
des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen,
de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
Willkommen!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Handycam von Sony! Mit der Handycam
können Sie die schönsten Augenblicke im
Leben in optimaler Bild- und Tonqualität
festhalten.
Die Handycam verfügt über eine Fülle
modernster Funktionen, ist zugleich aber
völlig problemlos zu bedienen, so dass Sie
ohne größere Vorbereitungen sofort eigene
Videos aufnehmen und sich noch jahrelang
daran erfreuen können.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen
Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Für Kunden in Europa
VORSICHT
Elektromagnetische Felder bestimmter
Frequenzen können Bild und Ton dieses
Camcorders beeinflussen.
Mit Tests wurde überqrüft, dass dieses Gerät
die Grenzwerte der EMC-Richtlinien erfüllt,
wenn die Anschlusskabel nicht als 3 Meter
sind.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität
oder eletromagnetischer Einstrahlung zu einer
Unterbrechung der Datenübertragung (oder
einem Fehler) kommt, muss das Programm
neu gestartet oder das USB-Kabel einmal
abgetrennt und wieder angeschlossen werden.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer” oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
2
ACHTUNG
Welkom
Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony
Handycam. Met de superieure beeld- en
geluidskwaliteit van de Handycam kunt u de
dierbare momenten in uw leven vastleggen.
Deze Handycam biedt u een scala aan
geavanceerde functies en is toch zeer
eenvoudig te bedienen, zodat u al gauw in
staat zult zijn home-video’s te maken waar u
nog jaren plezier aan beleeft.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te voorkomen, mag het apparaat
niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te voorkomen,
mag de behuizing niet worden geopend.
Laat reparaties uitsluitend door vakkundig
personeel uitvoeren.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
Voor de klanten in Europa
ATTENTIE
Elektromagnetische velden met bepaalde
frequenties kunnen het beeld en geluid van
deze camcorder beïnvloeden.
Dit product heeft in tests gebleken te voldoen
aan de eisen gesteld in de Europese EMC
Bepalingen voor het gebruik van
aansluitsnoeren van minder dan 3 meter lang.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of
elektromagnetisme de gegevensoverdracht
wordt onderbroken (of mis gaat), start u het
applicatieprogramma dan opnieuw, of maak
de USB-kabel even los en sluit deze dan weer
aan.
Überprüfen des
mitgelieferten Zubehörs
Bijgeleverde
accessoires controleren
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mit
Ihrem Camcorder geliefert wurde.
1
4
9
1 Netzteil AC-L15A/L15B (1), Netzkabel
(1) (S. 21)
2 Akku NP-FM30 (1) (S. 20)
3 A/V-Verbindungskabel (1) (S. 54)
4 Schnurlose Fernbedienung (1) (nur
DCR-HC15E, S. 81)
5 R6-Batterie (Größe AA) für die
Fernbedienung (2) (nur DCR-HC15E,
S. 190)
6 Objektivschutzkappe (1) (S. 186)
7 Abdeckung für Zubehörschuh (1)
8 USB-Kabel (1)
9 CD-ROM (USB-Treiber SPVD-012) (1)
q; Reinigungstuch (1) (S. 174)
qa 21-poliger Adapter* (1) (S. 55)
* Nur bei Modellen mit dem -Zeichen an
der Unterseite.
5
q;
6
qa
Controleer of de volgende accessoires in de
verpakking van de camcorder aanwezig zijn.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des
Camcorders, der Speichermedien usw. zu
Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Opnamen worden niet vergoed als er niet
wordt opgenomen of weergegeven wegens
een storing van de camcorder, problemen
met de opslagmedia, enzovoort.
3
Deutsch
Die wichtigsten Funktionen und Merkmale
•Aufnehmen von bewegten Bildern
Aufnahme und Wiedergabe
von bewegten Bildern oder
Standbildern
Die wichtigsten Funktionen und Merkmale
auf Band (S. 31)
•Wiedergeben einer Kassette (S. 46)
•Anzeigen von bewegten Bildern auf
Band bei Anschluss über das USBKabel
•Einlesen von Bildern vom Camcorder
mit einem Computer bei Anschluss
über das USB-Kabel
Schlagen Sie auch in den anderen
mit dem Camcorder gelieferten
Bedienungsanleitungen nach:
•Bearbeiten von Bildern mit dem
Computer
c Handbuch zu
Computeranwendungen
4
4
Einlesen von Bildern mit
einem Computer
Die wichtigsten Funktionen und Merkmale
Sonstige Funktionen
Funktionen zum Einstellen der Belichtung beim Aufnehmen
•Gegenlicht (S. 41)
•NightShot (S. 42)
•PROGRAM AE (S. 68)
•Manuelle Belichtung (S. 70)
•Flexible Punktbelichtungsmessung (S. 71)
Funktionen für eine bessere Gestaltung der Aufnahmen
•Digitaler Zoom (S. 39)
Die Standardeinstellung ist OFF. Für einen mehr als 10fachen Zoom wählen Sie den
digitalen Zoom unter D ZOOM in den Menüeinstellungen.
•Ein-/Ausblenden (S. 64)
•Bildeffekte (S. 67, 80)
•Titel (S. 116)
Funktionen für natürlich wirkende Aufnahmen
•PROGRAM AE (S. 68)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Manuelles Fokussieren (S. 72)
•Fokussierung im Brennpunkt (S. 74)
Funktionen nach dem Aufnehmen
•Aufnahmeendesuche/Suchen des nächsten Aufnahmestartpunkts/
Aufnahmerückschau (S. 44)
•Datencode (S. 48)
•Nullspeicherfunktion* (S. 81)
•Titelsuche* (S. 83)
•Digitaler, programmgesteuerter Schnitt (S. 94)
* nur DCR-HC15E
Bevor Sie diese Bedienungsanleitung lesen oder den Camcorder benutzen, sehen
Sie bitte nach, welches Modell Sie erworben haben. Die Modellnummer befindet
sich an der Unterseite des Camcorders. Für die Abbildungen wurde das Modell
DCR-HC15E verwendet. Andernfalls wird die Modellnummer in den
Abbildungen angegeben. Auf Unterschiede in der Bedienung der anderen
Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung
„nur DCR-HC15E”.
Die wichtigsten Funktionen und Merkmale
5
5
Nederlands
Kenmerken
Bewegende of stilstaande
beelden opnemen of
afspelen
Kenmerken
•Bewegende beelden op een band
opnemen (p. 31)
•Banden afspelen (p. 46)
•Bewegende beelden bekijken die via
de USB-kabel op een band zijn
opgenomen
•Beelden van de camcorder via de
USB-kabel overnemen op de
computer
Raadpleeg ook de andere
gebruiksaanwijzingen die bij de
camcorder zijn geleverd:
•Beelden bewerken op de computer
c Handleiding van de
computertoepassingen
6
6
Beelden overnemen op
de computer
Kenmerken
Andere toepassingen
Functies voor het regelen van de belichting tijdens het opnemen
•Tegenlichtfunctie (p. 41)
•NightShot (p. 42)
•PROGRAM AE (p. 68)
•Handmatige belichting (p. 70)
•Flexibele spotmeter (p. 71)
Functies die uw beelden pakkender maken
•Digitaal zoomen (p. 39)
De standaardinstelling is OFF. (Als u meer dan 10× wilt inzoomen, moet u de
digitale zoomfactor onder D ZOOM in het instelmenu selecteren.)
•In-/uitfaden (p. 64)
•Beeldeffecten (p. 67, 80)
•Titel (p. 116)
Functies die uw opnamen een natuurlijke aanblik geven
•PROGRAM AE (p. 68)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Handmatig scherpstellen (p. 72)
•Spot Focus (p. 74)
Functies die na het opnemen kunnen worden gebruikt
Controleer het modelnummer aan de onderkant van de camcorder voordat u de
handleiding leest of de camcorder gebruikt. Het model DCR-HC15E wordt in deze
handleiding ter illustratie gebruikt. In afwijkende gevallen wordt de modelnaam
bij de illustraties aangegeven. Verschillen in bediening worden duidelijk
aangegeven in de tekst, bijvoorbeeld met “alleen voor de DCR-
Index .......................................................... 194
Raadpleeg ook de andere
gebruiksaanwijzingen die bij de camcorder
zijn geleverd:
•Beelden bewerken op de computer
c Handleiding van de
computertoepassingen
11
Deutsch
Kurzanleitung
Anschließen des Netzkabels (S. 21)
Wenn Sie den Camcorder im Freien benutzen möchten, bringen Sie den Akku an (S. 20).
Öffnen Sie die Abdeckung
der Buchse DC IN.
Netzteil (mitgeliefert)
2
1
3
Kurzanleitung
1 Schieben Sie
So lassen Sie die Kassette auswerfen
Gehen Sie wie oben erläutert vor und nehmen Sie in Schritt 2 die Kassette heraus, nachdem sich
das Kassettenfach vollständig geöffnet hat.
Hinweis
Drücken Sie das Kassettenfach nicht mit Gewalt nach unten. Andernfalls könnte es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Einlegen der Kassette
2 Legen Sie die Kassette ein
OPEN/ZEJECT
in Pfeilrichtung
und öffnen Sie
den Deckel.
und drücken Sie auf die
Mitte des Kassettenrückens.
Schieben Sie die Kassette
gerade so weit wie möglich
in das Kassettenfach hinein.
Das Fenster muss dabei
nach oben weisen.
Schließen Sie den Stecker mit der Markierung v
auf den Akku weisend an.
3 Schließen Sie das
Kassettenfach, indem Sie
auf
Kassettenfach drücken.
Wenn sich das
Kassettenfach ganz
gesenkt hat, schließen Sie
den Deckel, so dass er mit
einem Klicken einrastet.
am
12
So halten Sie
den Camcorder
richtig
Anlegen des Griffbandes
Ziehen Sie das Griffband
fest an.
Aufnehmen von Bildern auf Band (S. 31)
1Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab (S. 31, 186).
3Drücken Sie
OPEN und
klappen Sie den
LCDBildschirmträger
auf. Das Bild
erscheint auf
dem Bildschirm.
Sucher
Wenn der LCD-Bildschirmträger
geschlossen ist, ziehen Sie den Sucher
heraus und schauen Sie hinein.
Stellen Sie das Sucherobjektiv auf Ihre
Sehschärfe ein (S. 38).
Beim Kauf des Camcorders ist die Uhr noch nicht eingestellt. Wenn Sie Datum und Uhrzeit für ein
Bild aufnehmen wollen, müssen Sie vor dem Aufnehmen die Uhr einstellen (S. 26).
2Halten Sie die kleine, grüne
Taste gedrückt und stellen
Sie den Schalter POWER
auf CAMERA.
4Drücken Sie REC START/
STOP. Der Camcorder
startet die Aufnahme.
Zum Stoppen der
Aufnahme drücken Sie
erneut REC START/STOP.
Anzeigen des Wiedergabebildes auf dem LCDBildschirm (S. 46)
1Halten Sie die kleine,
grüne Taste gedrückt
und stellen Sie den
Schalter POWER auf
PLAYER*/VCR**.
2Drücken Sie auf dem
Berührungsbildschirm, um
das Band zurückzuspulen.
3Drücken Sie auf dem
Berührungsbildschirm, um
die Wiedergabe zu starten.
Hinweis
Wenn Sie mit dem Berührungsbildschirm
arbeiten, drücken Sie mit dem Finger leicht
auf die Berührungstasten und stützen den
LCD-Bildschirmträger gleichzeitig von
hinten her ab. Drücken Sie nicht mit spitzen
Gegenständen auf den LCD-Bildschirm.
Kurzanleitung
Tragen Sie den Camcorder
nicht an den abgebildeten
Teilen.
Sucher
* DCR-HC14E
** DCR-HC15E
LCD-Bildschirm
Akku
13
Nederlands
Snelle startgids
Het netsnoer aansluiten (p. 21)
Als u de camcorder buiten gebruikt, moet u een accu plaatsen (p. 20).
Open het klepje van de
DC IN aansluiting.
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
2
1
3
Kurzanleitung
Snelle startgids
1 Schuif OPEN/
De band verwijderen
Voer de bovenstaande procedure uit en verwijder de band nadat de bandhouder volledig is
geopend in stap 2.
De band plaatsen
2 Druk tegen het midden
ZEJECT in de
richting van de
pijl en open het
deksel.
van de rugzijde van de
band om deze te plaatsen.
Plaats de band zo ver
mogelijk recht in de
bandhouder met de
vensterzijde naar boven.
Sluit de stekker aan met het v teken naar de
accu gericht.
3 Druk op
bandhouder om deze te
sluiten.
Wanneer de
bandhouder geheel
omlaag is geschoven,
sluit u het deksel totdat
dit vastklikt.
op de
Opmerking
Druk de bandhouder niet met kracht naar beneden. Hierdoor kan de werking worden verstoord.
De camcorder
vasthouden
Een handgreepband
vastmaken
Maak de handgreepband
stevig vast.
14
Beelden op een band opnemen (p. 31)
1Verwijder de lensdop (p. 31, 186).
3Druk op OPEN
om het LCDscherm te openen.
Het beeld
verschijnt op het
scherm.
Beeldzoeker
Als het LCD-scherm gesloten is,
trekt u de beeldzoeker uit en kijkt u
hierdoor naar het beeld.
Stel de lens van de beeldzoeker
scherp (p. 38).
Bij aankoop van de camcorder is de klokinstelling uitgeschakeld. Als u de datum en tijd van
opname wilt vastleggen, moet u vóór het opnemen de klokinstelling instellen (p. 26).
2Druk het groene knopje op
de POWER schakelaar in
en zet de schakelaar in de
CAMERA stand.
4Druk op REC START/
STOP. De camcorder
begint met opnemen.
Als u wilt stoppen met
opnemen, drukt u
nogmaals op REC
START/STOP.
De laatste opnamen controleren op het LCDscherm (p. 46)
1Druk het groene
knopje op de
POWER schakelaar
in en zet de
schakelaar in de
PLAYER*/VCR**
stand.
2Druk op op het
aanraakpaneel om de band
terug te spoelen.
3Druk op op het
aanraakpaneel om de band
af te spelen.
Opmerking
Wanneer u het aanraakpaneel gebruikt,
moet u zachtjes met uw vinger op de
bedieningstoetsen drukken terwijl u het
LCD-scherm aan de achterzijde
ondersteunt. Druk niet met scherpe
voorwerpen op het LCD-scherm.
Kurzanleitung
Snelle startgids
Til de camcorder niet op door
onderdelen vast te pakken,
zoals in de afbeelding wordt
weergegeven.
* DCR-HC14E
** DCR-HC15E
Beeldzoeker
LCD-scherm
Accu
15
— Vorbereitungen —
— Aan de slag —
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
Die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung beziehen sich auf die 2 in
der Tabelle unten genannten Modelle. Bevor
Sie diese Bedienungsanleitung lesen oder den
Camcorder benutzen, sehen Sie bitte nach,
welches Modell Sie erworben haben. Die
Modellnummer befindet sich an der Unterseite
des Camcorders. Für die Abbildungen wurde
das Modell DCR-HC15E verwendet.
Andernfalls wird die Modellnummer in den
Abbildungen angegeben. Auf Unterschiede in
der Bedienung der anderen Modelle wird im
Text deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit
der Anmerkung „nur DCR-HC15E”.
In dieser Bedienungsanleitung sind Tasten und
Einstellungen am Camcorder in
Großbuchstaben dargestellt.
Ab dem Abschnitt „Weitere
Aufnahmefunktionen” in dieser
Anleitung wird die Position des
Schalters POWER mit den
Symbolen unten dargestellt.
Deze handleiding
gebruiken
In deze handleiding vindt u een beschrijving
van 2 verschillende uitvoeringen van de
camcorder, zoals in onderstaande tabel is
aangegeven. Controleer het modelnummer aan
de onderkant van de camcorder voordat u de
handleiding leest of de camcorder gebruikt.
Het model DCR-HC15E wordt in deze
handleiding ter illustratie gebruikt. In
afwijkende gevallen wordt de modelnaam bij
de illustraties aangegeven. Verschillen in
bediening worden duidelijk aangegeven in de
tekst, bijvoorbeeld met “alleen voor de DCRHC15E”.
In deze handleiding worden toetsen en
instellingen op de camcorder vermeld in
hoofdletters.
Na het gedeelte “Uitgebreide
opnamefuncties” in deze
handleiding wordt de stand van
de POWER schakelaar met de
onderstaande symbolen
weergegeven.
: Stellen Sie den Schalter
POWER auf PLAYER (DCRHC14E).
: Stellen Sie den Schalter
POWER auf VCR (DCRHC15E).
: Stellen Sie den Schalter
POWER auf CAMERA.
Beim Ausführen einer Funktion können Sie als
Bestätigung, dass die Funktion ausgeführt
wird, einen Signalton ausgeben lassen.
Unterschiede zwischen den Modellen
DCR-HC14EHC15E
Fernbedienung NichtVorhanden
vorhanden
Buchse DVNur AusgangEin-/
16
Ausgang
: Zet de POWER schakelaar in
de PLAYER stand (DCRHC14E).
: Zet de POWER schakelaar in
de VCR stand (DCR-HC15E).
: Zet de POWER schakelaar in
de CAMERA stand.
Wanneer u een bewerking uitvoert, geeft een
pieptoon aan dat de bewerking wordt
uitgevoerd.
Verschillen
DCR-HC14EHC15E
Afstandsbediening NietBijgeleverd
bijgeleverd
DV-aansluitingAlleenIngang/
uitganguitgang
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
Deze handleiding gebruiken
Hinweis zum
Kassettenspeicher
Der Camcorder basiert auf dem DV-Format.
Sie können ausschließlich Mini-DV-Kassetten
mit diesem Camcorder verwenden. Es
empfiehlt sich, Kassetten mit
Kassettenspeicher zu verwenden.
Kassetten mit Kassettenspeicher sind mit der
Markierung (Cassette Memory)
gekennzeichnet.
Hinweis zu den
Farbfernsehsystemen
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land/der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf
einem Fernsehschirm wiedergeben zu können,
benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Copyright-Hinweise
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Opmerking over het
bandgeheugen
De camcorder is gebaseerd op de DV-indeling.
U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken voor
de camcorder. U kunt het beste een band met
bandgeheugen gebruiken.
Banden met bandgeheugen beschikken over
het (bandgeheugen) teken.
Opmerking over
kleursystemen voor televisies
Kleursystemen voor televisies verschillen per
land/gebied. Als u de opnamen van deze
camcorder wilt bekijken op een televisie, moet
u een televisie met het PAL-kleursysteem
hebben.
Auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden en
ander beeldmateriaal kunnen worden
beschermd door auteursrechten. Het zonder
toestemming opnemen van dergelijk materiaal
kan in strijd zijn met de auteursrechten.
Vorbereitungen Aan de slag
17
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
Deze handleiding gebruiken
Hinweis zum Anschließen
anderer Geräte
Wenn Sie den Camcorder mit dem USB- oder
einem i.LINK-Kabel an andere Videogeräte
oder an einen Computer anschließen, achten
Sie bitte auf die Form der Buchse.
Wenn Sie den Stecker gewaltsam einstecken,
kann die Buchse beschädigt werden, was
möglicherweise zu Fehlfunktionen am
Camcorder führt.
Sicherheitsmaßnahmen für
den Umgang mit dem
Camcorder
Objektiv und LCD-Bildschirm/
Sucher
•Der LCD-Bildschirm und der Sucher
werden in einer
Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so
dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
bei über 99,99 % liegt. Dennoch können
schwarze Punkte und/oder helle
Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün)
permanent auf dem LCD-Bildschirm und im
Sucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen
auf das Herstellungsverfahren zurück und
weisen nicht auf eine Fehlfunktion hin. Sie
werden nicht auf dem Band
aufgezeichnet.
Opmerking over het
aansluiten van andere
apparaten
Houd rekening met de vorm van de stekker
wanneer u de camcorder aansluit op andere
video-apparaten of op een computer via een
USB-kabel of i.LINK-kabel.
Als u met kracht de stekker plaatst, raken de
aansluiting en de camcorder wellicht
beschadigd.
Voorzorgsmaatregelen bij de
camcorder
Lens en LCD-scherm/beeldzoeker
•Het LCD-scherm en de beeldzoeker van de
camcorder zijn vervaardigd met
precisietechnologie, zodat minstens
99,99 % van de beeldpunten voor gebruik
beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte
stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood,
blauw of groen) verschijnen op het LCDscherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes
duiden niet op fabricagefouten en hebben
geen enkele invloed op de opnamen.
18
Hinweise und
Sicherheitsmaßnahmen
Deze handleiding gebruiken
•Lassen Sie den Camcorder nicht nass
werden. Schützen Sie ihn vor Regen und
Wasser. Wenn der Camcorder nass wird,
kann dies zu Fehlfunktionen führen. In
manchen Fällen kann das Gerät irreparabel
beschädigt werden [a].
•Setzen Sie den Camcorder nie Temperaturen
von über 60 °C aus, wie sie z. B. in einem in
der Sonne geparkten Auto oder in direktem
Sonnenlicht auftreten können [b].
•Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera in
der Nähe eines Fensters oder im Freien
abstellen. Wenn der LCD-Bildschirm, der
Sucher oder das Objektiv längere Zeit
direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann
es zu Fehlfunktionen kommen [c].
•Machen Sie keine Aufnahmen direkt von der
Sonne. Andernfalls kann es am Camcorder
zu Fehlfunktionen kommen. Nehmen Sie die
Sonne nur bei dunklen Lichtverhältnissen,
wie z. B. in der Dämmerung, auf [d].
[a]
•Laat de camcorder niet nat worden. Houd de
camcorder uit de buurt van regen en
zeewater. Water in de camcorder kan
storingen veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden gerepareerd [a].
•Laat de camcorder nooit achter op plaatsen
waar de temperatuur tot boven de 60ºC kan
oplopen, zoals in een auto in de volle zon of
op plaatsen in direct zonlicht [b].
•Wees voorzichtig wanneer u de camera bij
een raam of buiten neerlegt. Als het LCDscherm, de beeldzoeker of de lens langdurig
worden blootgesteld aan direct zonlicht,
kunnen deze worden beschadigd [c].
•Richt de camcorder nooit direct naar de zon.
De camcorder kan hierdoor worden
beschadigd. Neem de zon alleen op als het
licht niet fel is, zoals tijdens de schemering
[d].
[b]
Vorbereitungen Aan de slag
[c]
[d]
19
Schritt 1 Vorbereiten
der Stromquelle
Stap 1: De stroombron
voorbereiden
Anbringen des Akkus
(1) Klappen Sie den Sucher nach oben.
(2) Schieben Sie den Akku nach unten, bis
er mit einem Klicken einrastet.
So nehmen Sie den Akku ab
(1) Klappen Sie den Sucher nach oben.
(2) Halten Sie BATT gedrückt und schieben
Sie den Akku in Pfeilrichtung heraus.
De accu plaatsen
(1) Klap de beeldzoeker omhoog.
(2) Schuif de accu omlaag totdat deze
vastklikt.
De accu verwijderen
(1) Klap de beeldzoeker omhoog.
(2) Houd BATT ingedrukt en schuif de accu
in de richting van de pijl uit de houder.
Wenn ein Akku mit großer Kapazität
angebracht ist und Sie den Sucher benutzen
Wenn Sie den Akku NP-QM71/QM71D/
QM91/QM91D am Camcorder anbringen,
ziehen Sie den Sucher weiter heraus und
klappen ihn in einem geeigneten Winkel nach
oben.
20
BATT
Als u de beeldzoeker gebruikt wanneer een
accu met grote capaciteit is geïnstalleerd
Als u de NP-QM71/QM71D/QM91/QM91D
accu op de camcorder plaatst, kunt u de
beeldzoeker verder uitschuiven en optillen
voor een comfortabele hoek.
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1: De stroombron
voorbereiden
Laden des Akkus
Sie können den Akku benutzen, nachdem Sie
ihn mit dem Camcorder geladen haben.
Der Camcorder arbeitet ausschließlich mit
„InfoLITHIUM”-Akkus (M-Serie).
Auf Seite 164 finden Sie Einzelheiten zum
„InfoLITHIUM”-Akku.
(1) Bringen Sie den Akku am Camcorder
an.
(2) Schließen Sie das mit dem Camcorder
gelieferte Netzteil an die Buchse DC IN
an. Die Markierung v am
Gleichstromstecker muss dabei auf den
Akku weisen.
(3) Schließen Sie das Netzkabel am Netzteil
an.
(4) Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
(5) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
Die Anzeige CHG leuchtet auf und der
Ladevorgang beginnt. Wenn der
Ladevorgang beendet ist, erlischt die
Anzeige CHG (vollständige Ladung).
De accu opladen
U moet de accu eerst opladen voordat u deze
kunt gebruiken voor de camcorder.
Deze camcorder werkt alleen met de
“InfoLITHIUM” accu (M-serie).
Zie pagina 164 voor meer informatie over de
“InfoLITHIUM” accu.
(1) Plaats de accu op de camcorder.
(2) Sluit de netspanningsadapter bij de
camcorder aan op de DC IN aansluiting
met het v teken op de stekker naar de
accu gericht.
(3) Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(4) Sluit het netsnoer aan op een
stopcontact.
(5) Zet de POWER schakelaar in de OFF
(CHG) stand.
Het CHG lampje gaat branden wanneer
het opladen begint. Als het opladen is
voltooid, gaat het CHG lampje uit
(volledig opgeladen).
Vorbereitungen Aan de slag
Anzeige CHG/
CHG lampje
Nach dem Laden des Akkus
Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN
am Camcorder.
Na het opladen van de accu
Koppel de netspanningsadapter los van de DC
IN aansluiting van de camcorder.
21
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1: De stroombron
voorbereiden
Hinweis
Achten Sie darauf, dass keine
Metallgegenstände mit den Metallteilen des
Gleichstromsteckers am Netzteil in Berührung
kommen. Andernfalls kann es zu einem
Kurzschluss kommen und das Netzteil kann
beschädigt werden.
Wenn Sie das Netzteil verwenden
Schließen Sie das Netzteil an eine gut
zugängliche Netzsteckdose an. Wenn bei
Verwendung des Netzteils an diesem Gerät
eine Störung auftritt, trennen Sie den
Netzstecker so schnell wie möglich von der
Netzsteckdose, um die Stromzufuhr zu
unterbrechen.
Hinweis zur Anzeige CHG
Die Anzeige CHG blinkt in folgenden Fällen:
– Der Akku wurde nicht korrekt angebracht.
– Der Akku ist defekt.
Opmerking
Zorg dat de metalen contactvlakken van de
stekker van de netspanningsadapter niet in
aanraking komen met metalen voorwerpen.
Dit kan kortsluiting veroorzaken en de
netspanningsadapter beschadigen.
Bij gebruik van de netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter in de buurt van
een stopcontact. Als er tijdens het gebruik
problemen zijn met de netspanningsadapter,
moet u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact halen om de stroom te
onderbreken.
Opmerking over het CHG lampje
Het CHG lampje knippert in de volgende
gevallen:
– De accu is niet goed geplaatst.
– Er is een probleem met de accu.
Ungefähre Ladedauer in Minuten für einen
leeren Akku bei 25 °C.
Die Ladedauer kann sich verlängern, wenn die
Temperatur des Akkus aufgrund der
Umgebungstemperatur extrem hoch oder
niedrig ist.
22
Duur van het opladen van een lege accu in
minuten (bij benadering) bij een temperatuur
van 25ºC.
Het opladen kan langer duren als de accu erg
warm of koud is vanwege de
omgevingstemperatuur.
Ungefähre Dauer in Minuten bei einem
vollständig geladenen Akku
* Ungefähre Dauer in Minuten, wenn Sie beim
Aufnehmen die Aufnahme wiederholt
starten/stoppen, zoomen und den
Camcorder ein- und ausschalten. Die
tatsächliche Betriebsdauer des Akkus ist
unter Umständen kürzer.
Ungefähre Dauer in Minuten bei einem
vollständig geladenen Akku
Hinweis
Ungefähre Dauer bei Aufnahme und
ununterbrochener Wiedergabe bei 25 °C. Die
Betriebsdauer des Akkus verkürzt sich, wenn
Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung
benutzen.
Aantal minuten (bij benadering) wanneer u
een volledig opgeladen accu gebruikt.
Opmerking
Opnametijd en doorlopende speelduur (bij
benadering) bij een temperatuur van 25 °C. De
accu gaat minder lang mee als u de camcorder
in een koude omgeving gebruikt.
23
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1: De stroombron
voorbereiden
Überprüfen des
Akkuzustandes –
Akkuinformationen
(1) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
(2) Drücken Sie OPEN und klappen Sie den
LCD-Bildschirmträger auf.
(3) Drücken Sie DSPL/BATT INFO.
Der Akkupegel (Restladung in Prozent)
und die restliche Betriebsdauer des
Akkus beim Verwenden des LCDBildschirms bzw. Suchers werden etwa
7 Sekunden lang angezeigt.
Wenn Sie DSPL/BATT INFO gedrückt
halten, werden die Anzeigen etwa 20
Sekunden lang angezeigt.
Status van de accu
controleren – Battery Info
(1) Zet de POWER schakelaar in de OFF
(CHG) stand.
(2) Druk op OPEN om het LCD-scherm te
openen.
(3) Druk op DSPL/BATT INFO.
Het oplaadniveau van de accu (het
percentage van de resterende accuduur)
en de resterende accuduur worden
ongeveer 7 seconden weergegeven als u
het LCD-scherm of de beeldzoeker
gebruikt.
Als u op DSPL/BATT INFO blijft
drukken, worden de aanduidingen
ongeveer 20 seconden weergegeven.
[a]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::72100
100%
min
min
[b]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::90125
min
min
[a] Ladevorgang läuft
[b] Vollständig geladen
Hinweise
•In folgenden Fällen wird die Anzeige
BATTERY INFO nicht angezeigt:
– Der Akku wurde nicht angebracht.
– Der Akku ist defekt.
– Der Akku ist leer.
•Die Anzeige BATTERY INFO erscheint nicht,
wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG)
steht und Sie DISPLAY auf der
Fernbedienung drücken (nur DCR-HC15E).
Akkuinformationen
Die als Akkinformationen angezeigten Zahlen
geben die ungefähre Aufnahmedauer an.
24
[a] Tijdens het opladen
[b] Volledig opgeladen
Opmerkingen
•Wellicht wordt de BATTERY INFO
aanduiding in de volgende gevallen niet
weergegeven:
– De accu is niet geplaatst.
– Er is een probleem met de accu.
– De accu is leeg.
•De BATTERY INFO aanduiding verschijnt
niet wanneer u op DISPLAY drukt op de
afstandsbediening en de POWER schakelaar
op OFF (CHG) is gezet (alleen voor de DCRHC15E).
Battery Info
Het getal dat bij Battery Info wordt
weergegeven, is de opnameduur (bij
benadering).
Schritt 1 Vorbereiten der
Stromquelle
Stap 1: De stroombron
voorbereiden
Während die Restladung berechnet wird
„CALCULATING BATTERY INFO ...” wird
angezeigt.
Wenn Sie DSPL/BATT INFO bei
geschlossenem LCD-Bildschirmträger
drücken
Die Akkuinformationen werden etwa 7
Sekunden lang im Sucher angezeigt.
Anschließen an eine
Netzsteckdose
Sie können den Camcorder in diesem Fall
benutzen, ohne sich Gedanken um die
Stromversorgung zu machen.
Schließen Sie das Netzteil genauso an wie zum
Laden des Akkus.
VORSICHT
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem
Zustand mit dem Stromnetz verbunden,
solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
Hinweise
•Das Netzteil versorgt den Camcorder auch
dann mit Strom von einer Netzsteckdose,
wenn der Akku am Camcorder angebracht
ist.
•Die Buchse DC IN hat Priorität vor den
anderen Stromquellen. Das bedeutet, dass
der Camcorder nicht mit Strom vom Akku
versorgt wird, wenn das Netzkabel an die
Buchse DC IN angeschlossen ist, auch wenn
das Netzkabel nicht in eine Netzsteckdose
gesteckt wurde.
Als de resterende accuduur wordt berekend
“CALCULATING BATTERY INFO ...” wordt
weergegeven.
Als u op DSPL/BATT INFO drukt met het
LCD-scherm gesloten
De informatie over de accu verschijnt
ongeveer 7 seconden in de beeldzoeker.
Aansluiten op een
stopcontact
U kunt de camcorder gebruiken zonder
zorgen over stroomgebrek.
Sluit de netspanningsadapter op dezelfde
manier aan als bij het opladen van een accu.
VOORZICHTIG
Het apparaat blijft stroom (netspanning)
ontvangen zolang het is aangesloten op het
stopcontact, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
Opmerkingen
•De netspanningsadapter kan de camcorder
via een stopcontact van stroom voorzien,
zelfs als de accu op de camcorder is
bevestigd.
•De DC IN aansluiting heeft “voorrang”. Dit
betekent dat de accu geen stroom kan
leveren als het netsnoer is aangesloten op de
DC IN aansluiting, ook al is het netsnoer niet
aangesloten op een stopcontact.
Vorbereitungen Aan de slag
25
Schritt 2 Einstellen von
Datum und Uhrzeit
Stap 2: Datum en tijd
instellen
Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie
den Camcorder zum ersten Mal benutzen. Die
Anzeige „CLOCK SET” wird jedes Mal
angezeigt, wenn Sie den Schalter POWER auf
CAMERA stellen und Datum und Uhrzeit
nicht eingestellt haben.
Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen,
werden „-- -- ----” und „--:--:--” als Datencode
auf dem Band aufgezeichnet.
Wenn Sie den Camcorder etwa 4 Monate
lang nicht benutzen, werden Datum und
Uhrzeit möglicherweise gelöscht (Striche
werden angezeigt), da sich der im Camcorder
integrierte Akku entladen hat (S. 175). Laden
Sie in diesem Fall den integrierten Akku und
stellen Sie dann Jahr, Monat, Tag, Stunden und
Minuten ein.
(1) Stellen Sie den Schalter POWER auf
CAMERA.
(2) Drücken Sie OPEN und klappen Sie den
LCD-Bildschirmträger auf.
(3) Drücken Sie FN (Funktion), um PAGE1
aufzurufen (S. 28).
(4) Rufen Sie mit MENU das Menü auf.
(5) Wählen Sie mit r/R die Option und
drücken Sie EXEC.
(6) Wählen Sie mit r/R die Option CLOCK
SET und drücken Sie EXEC.
(7) Wählen Sie mit r/R das gewünschte Jahr
aus und drücken Sie EXEC.
(8) Stellen Sie Monat, Tag und Stunde wie
in Schritt 7 erläutert ein.
(9) Stellen Sie mit r/R die Minuten ein und
drücken Sie EXEC zeitgleich mit einem
Zeitsignal. Die Uhr beginnt zu laufen.
Stel de datum en tijd in wanneer u de
camcorder voor het eerst gebruikt. De
“CLOCK SET” aanduiding verschijnt wanneer
u de POWER schakelaar in de CAMERA stand
zet, tenzij u de instellingen voor datum en tijd
instelt.
Als u de datum en tijd niet instelt, worden
“-- -- ----” en “--:--:--” als opnamegegevens
opgenomen op de band.
Als u de camcorder ongeveer 4 maanden niet
gebruikt, kunnen de instellingen voor datum
en tijd vervallen (er kunnen streepjes
verschijnen), omdat de ingebouwde
oplaadbare accu in de camcorder leeg is (p.
175). In dat geval moet u de ingebouwde
oplaadbare accu opladen en vervolgens het
jaar, de maand, de dag, het uur en de minuten
instellen.
(1) Zet de POWER schakelaar in de
CAMERA stand.
(2) Druk op OPEN om het LCD-scherm te
openen.
(3) Druk op FN (Functie) om PAGE1 weer
te geven (p. 28).
(4) Druk op MENU om het menu weer te
geven.
(5) Druk opr/R om
vervolgens op EXEC.
(6) Druk op r/R om CLOCK SET te
selecteren en druk vervolgens op EXEC.
(7) Druk op r/R om het gewenste jaar te
selecteren en druk vervolgens op EXEC.
(8) Stel de maand, de dag en de uren in met
dezelfde procedure als in stap 7.
(9) Druk op r/R om de minuut in te stellen
en druk vervolgens bij het tijdsignaal op
EXEC. De klok begint te lopen.
te selecteren en druk
26
Schritt 2 Einstellen von Datum und
Uhrzeit
Stap 2: Datum en tijd instellen
FN
So rufen Sie wieder FN (Funktion)
auf
Drücken Sie EXIT.
Hinweis zur Uhrzeitanzeige
Die Uhrzeit der internen Uhr des Camcorders
wird im 24-Stunden-Format angezeigt.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
––:––:––
RET.
EXEC
EXIT
2004 1
1
0 0017 00
RET.
EXEC
EXIT
2004 7
1
4
17 30
RET.
EXEC
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
2004
EXEC
2004 7
EXEC
14 7
17:30:
EXEC
Terugkeren naar FN (Functie)
Druk op EXIT.
Opmerking over de tijdsaanduiding
De ingebouwde klok van deze camcorder
gebruikt een 24-uurs cyclus.
1
0 00
EXIT
RET.
EXIT
RET.
EXIT
2004
20
RET.
1
1
4
Vorbereitungen Aan de slag
27
Schritt 3 Der
U
OCUS
OCUS
O-
E
2
Berührungsbildschirm
Stap 3: Het
aanraakpaneel gebruiken
Bei diesem Camcorder werden die Funktionen
als Berührungstasten auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt.
Berühren Sie zum Ausführen einer Funktion
den LCD-Bildschirm direkt mit dem Finger.
(1) Stellen Sie den Schalter POWER zum
Aufnehmen auf CAMERA und zum
Wiedergeben auf PLAYER (DCRHC14E)/VCR (DCR-HC15E).
(2) Drücken Sie OPEN und klappen Sie den
LCD-Bildschirmträger auf.
(3) Drücken Sie FN. Die Funktionen auf
PAGE1 werden als Berührungstasten auf
dem LCD-Bildschirm angezeigt.
(4) Drücken Sie PAGE2 oder PAGE3, um
PAGE2 bzw. PAGE3 aufzurufen. Die
Funktionen auf PAGE2 bzw. PAGE3
werden als Berührungstasten auf dem
LCD-Bildschirm angezeigt.
(5) Drücken Sie auf die gewünschte
Berührungstaste. Näheres zu den
einzelnen Funktionen finden Sie auf den
entsprechenden Seiten dieser
Bedienungsanleitung.
[a]
De camcorder beschikt over bedieningstoetsen
op het LCD-scherm.
Raak het LCD-scherm direct met uw vinger
aan om de functies te bedienen.
(1) Zet de POWER schakelaar op CAMERA
als u wilt opnemen of op PLAYER
(DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E) als u
wilt afspelen.
(2) Druk op OPEN om het LCD-scherm te
openen.
(3) Druk op FN. De bedieningstoetsen op
PAGE1 worden weergegeven op het
LCD-scherm.
(4) Druk op PAGE2/PAGE3 om PAGE2/
PAGE3 weer te geven. De
bedieningstoetsen op PAGE2/PAGE3
worden weergegeven op het LCDscherm.
(5) Druk op het gewenste
bedieningsonderdeel. Zie de betreffende
pagina’s in deze handleiding voor
informatie over de functies.
PAGE1PAGE
EXP
POT
1
R
[a] Wanneer de POWER schakelaar in de
CAMERA stand is gezet
Terugkeren naar FN
Druk op EXIT.
Instellingen uitvoeren
Druk op OK. PAGE1/PAGE2/PAGE3
verschijnt weer op het scherm.
POT
F
F
MEN
[a] Wenn der Schalter POWER auf CAMERA
steht
So rufen Sie wieder FN auf
Drücken Sie EXIT.
So werden Einstellungen
ausgeführt
Drücken Sie OK. Im Display wird wieder
PAGE1/PAGE2/PAGE3 angezeigt.
28
Schritt 3 Der
Berührungsbildschirm
Stap 3: Het aanraakpaneel
gebruiken
So verwerfen Sie Einstellungen
Drücken Sie OFF. Im Display wird wieder
PAGE1/PAGE2/PAGE3 angezeigt.
So blenden Sie
Bildschirmanzeigen aus
Drücken Sie DSPL/BATT INFO.
Funktionen auf den einzelnen
Seiten
Wenn der Schalter POWER auf CAMERA
steht
PAGE1SPOT FOCUS, MENU,
FOCUS, FADER, END SCH,
SPOT METER, EXPOSURE
PAGE2SELFTIMER, LCD BRT, VOL
Wenn der Schalter POWER auf PLAYER
(DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E) steht
PAGE1MENU, LCD BRT, VOL,
END SCH
PAGE2DATA CODE
PAGE3V SPD PLAY, A DUB CTRL,
REC CTRL (nur DCR-HC15E)
Hinweise
•Wenn Sie mit dem Berührungsbildschirm
arbeiten, drücken Sie mit dem Finger leicht
auf die Berührungstasten und stützen den
LCD-Bildschirmträger gleichzeitig von
hinten her ab.
•Drücken Sie nicht mit scharfen
Gegenständen, wie z. B. einem Stift, auf den
LCD-Bildschirm.
•Drücken Sie nicht zu fest auf den LCDBildschirm.
•Berühren Sie den LCD-Bildschirm nicht mit
nassen Händen.
•Wenn FN nicht auf dem LCD-Bildschirm
angezeigt wird, berühren Sie den LCDBildschirm leicht, damit es erscheint. Sie
können die Anzeige mit der Taste DSPL/
BATT INFO am Camcorder ein- oder
ausschalten.
Instellingen annuleren
Druk op OFF. PAGE1/PAGE2/PAGE3
verschijnt weer op het scherm.
Schermaanduidingen verbergen
Druk op DSPL/BATT INFO.
Bedieningstoetsen op de
schermen
Wanneer de POWER schakelaar in de
CAMERA stand is gezet
PAGE1SPOT FOCUS, MENU,
FOCUS, FADER, END SCH,
SPOT METER, EXPOSURE
PAGE2SELFTIMER, LCD BRT, VOL
Wanneer de POWER schakelaar in de
PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E)
stand is gezet
PAGE1MENU, LCD BRT, VOL,
END SCH
PAGE2DATA CODE
PAGE3V SPD PLAY, A DUB CTRL,
REC CTRL (alleen voor de
DCR-HC15E)
Opmerkingen
•Wanneer u het aanraakpaneel gebruikt, moet
u zachtjes met uw vinger op de
bedieningstoetsen drukken terwijl u het
LCD-scherm aan de achterzijde ondersteunt.
•Druk niet met scherpe voorwerpen, zoals een
pen, op het LCD-scherm.
•Druk niet te hard op het LCD-scherm.
•Raak het LCD-scherm niet met natte handen
aan.
•Als FN niet op het LCD-scherm wordt
weergegeven, moet u het LCD-scherm
lichtjes aanraken om deze aanduiding te
laten verschijnen. U kunt het display in- of
uitschakelen met DSPL/BATT INFO op de
camcorder.
Vorbereitungen Aan de slag
29
Schritt 3 Der
Berührungsbildschirm
Stap 3: Het aanraakpaneel
gebruiken
Beim Ausführen einer Option
Ein grüner Balken erscheint über der Option.
Wenn bestimmte Optionen nicht zur
Verfügung stehen
Solche Optionen werden grau angezeigt.
Wenn Sie den Sucher benutzen
Dabei können Sie ebenfalls mit dem
Berührungsbildschirm arbeiten (S. 78).
Wanneer een onderdeel wordt uitgevoerd
De groene balk verschijnt boven het
onderdeel.
Als de onderdelen niet beschikbaar zijn
De onderdelen worden grijs weergegeven.
Wanneer u de beeldzoeker gebruikt
U kunt ook handelingen uitvoeren met het
aanraakpaneel (p. 78).
30
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.