Sony DCR-HC14E, DCR-HC15E User Manual [de]

Bedienungsanleitung für Kamera
Bitte zuerst lesen!
Bedieningshandleiding van de camera
Lees dit eerst
3-089-850-41(2)
DE
NL
© 2004 Sony Corporation
Digital Video Camera Recorder
DCR-HC14E/HC15E
Deutsch
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Willkommen!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Handycam von Sony! Mit der Handycam können Sie die schönsten Augenblicke im Leben in optimaler Bild- und Tonqualität festhalten. Die Handycam verfügt über eine Fülle modernster Funktionen, ist zugleich aber völlig problemlos zu bedienen, so dass Sie ohne größere Vorbereitungen sofort eigene Videos aufnehmen und sich noch jahrelang daran erfreuen können.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Für Kunden in Europa VORSICHT
Elektromagnetische Felder bestimmter Frequenzen können Bild und Ton dieses Camcorders beeinflussen.
Mit Tests wurde überqrüft, dass dieses Gerät die Grenzwerte der EMC-Richtlinien erfüllt, wenn die Anschlusskabel nicht als 3 Meter sind.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität oder eletromagnetischer Einstrahlung zu einer Unterbrechung der Datenübertragung (oder einem Fehler) kommt, muss das Programm neu gestartet oder das USB-Kabel einmal abgetrennt und wieder angeschlossen werden.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer” oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
2
ACHTUNG
Welkom
Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony Handycam. Met de superieure beeld- en geluidskwaliteit van de Handycam kunt u de dierbare momenten in uw leven vastleggen. Deze Handycam biedt u een scala aan geavanceerde functies en is toch zeer eenvoudig te bedienen, zodat u al gauw in staat zult zijn home-video’s te maken waar u nog jaren plezier aan beleeft.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te voorkomen, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
Voor de klanten in Europa ATTENTIE
Elektromagnetische velden met bepaalde frequenties kunnen het beeld en geluid van deze camcorder beïnvloeden.
Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aan de eisen gesteld in de Europese EMC Bepalingen voor het gebruik van aansluitsnoeren van minder dan 3 meter lang.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of elektromagnetisme de gegevensoverdracht wordt onderbroken (of mis gaat), start u het applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan.

Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs

Bijgeleverde accessoires controleren

Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mit Ihrem Camcorder geliefert wurde.
1
4
9
1 Netzteil AC-L15A/L15B (1), Netzkabel
(1) (S. 21)
2 Akku NP-FM30 (1) (S. 20) 3 A/V-Verbindungskabel (1) (S. 54) 4 Schnurlose Fernbedienung (1) (nur
DCR-HC15E, S. 81)
5 R6-Batterie (Größe AA) für die
Fernbedienung (2) (nur DCR-HC15E,
S. 190)
6 Objektivschutzkappe (1) (S. 186) 7 Abdeckung für Zubehörschuh (1) 8 USB-Kabel (1) 9 CD-ROM (USB-Treiber SPVD-012) (1) q; Reinigungstuch (1) (S. 174) qa 21-poliger Adapter* (1) (S. 55)
* Nur bei Modellen mit dem -Zeichen an
der Unterseite.
5
q;
6
qa
Controleer of de volgende accessoires in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn.
2
7
1 AC-L15A/L15B netspanningsadapter
(1), Netsnoer (1) (p. 21)
2 NP-FM30 oplaadbare accu (1) (p. 20) 3 Audio-/videokabel (1) (p. 54) 4 Draadloze afstandsbediening (1)
(alleen voor de DCR-HC15E, p. 81)
5 R6 (AA-formaat) batterijen voor de
afstandsbediening (2) (alleen voor de
DCR-HC15E, p. 190)
6 Lensdop (1) (p. 186) 7 Schoendeksel (1) 8 USB-kabel (1) 9 CD-ROM (SPVD-012 USB Driver) (1) q; Reinigingsdoek (1) (p. 174) qa 21-polige verloopstekker* (1) (p. 55)
* Alleen voor de modellen met het teken
aan de onderkant.
3
8
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Speichermedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
Opnamen worden niet vergoed als er niet wordt opgenomen of weergegeven wegens een storing van de camcorder, problemen met de opslagmedia, enzovoort.
3
Deutsch

Die wichtigsten Funktionen und Merkmale

•Aufnehmen von bewegten Bildern
Aufnahme und Wiedergabe von bewegten Bildern oder Standbildern
Die wichtigsten Funktionen und Merkmale
auf Band (S. 31)
•Wiedergeben einer Kassette (S. 46)
•Anzeigen von bewegten Bildern auf Band bei Anschluss über das USB­Kabel
•Einlesen von Bildern vom Camcorder mit einem Computer bei Anschluss über das USB-Kabel
Schlagen Sie auch in den anderen mit dem Camcorder gelieferten Bedienungsanleitungen nach:
•Bearbeiten von Bildern mit dem Computer c Handbuch zu
Computeranwendungen
4
4
Einlesen von Bildern mit einem Computer
Die wichtigsten Funktionen und Merkmale
Sonstige Funktionen
Funktionen zum Einstellen der Belichtung beim Aufnehmen
•Gegenlicht (S. 41)
•NightShot (S. 42)
•PROGRAM AE (S. 68)
•Manuelle Belichtung (S. 70)
•Flexible Punktbelichtungsmessung (S. 71)
Funktionen für eine bessere Gestaltung der Aufnahmen
•Digitaler Zoom (S. 39)
Die Standardeinstellung ist OFF. Für einen mehr als 10fachen Zoom wählen Sie den digitalen Zoom unter D ZOOM in den Menüeinstellungen.
•Ein-/Ausblenden (S. 64)
•Bildeffekte (S. 67, 80)
•Titel (S. 116)
Funktionen für natürlich wirkende Aufnahmen
•PROGRAM AE (S. 68) – SPORTS – LANDSCAPE
•Manuelles Fokussieren (S. 72)
•Fokussierung im Brennpunkt (S. 74)
Funktionen nach dem Aufnehmen
•Aufnahmeendesuche/Suchen des nächsten Aufnahmestartpunkts/ Aufnahmerückschau (S. 44)
•Datencode (S. 48)
•Nullspeicherfunktion* (S. 81)
•Titelsuche* (S. 83)
•Digitaler, programmgesteuerter Schnitt (S. 94)
* nur DCR-HC15E
Bevor Sie diese Bedienungsanleitung lesen oder den Camcorder benutzen, sehen Sie bitte nach, welches Modell Sie erworben haben. Die Modellnummer befindet sich an der Unterseite des Camcorders. Für die Abbildungen wurde das Modell DCR-HC15E verwendet. Andernfalls wird die Modellnummer in den Abbildungen angegeben. Auf Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung „nur DCR-HC15E”.
Die wichtigsten Funktionen und Merkmale
5
5
Nederlands

Kenmerken

Bewegende of stilstaande beelden opnemen of afspelen
Kenmerken
•Bewegende beelden op een band opnemen (p. 31)
•Banden afspelen (p. 46)
•Bewegende beelden bekijken die via de USB-kabel op een band zijn opgenomen
•Beelden van de camcorder via de USB-kabel overnemen op de computer
Raadpleeg ook de andere gebruiksaanwijzingen die bij de camcorder zijn geleverd:
•Beelden bewerken op de computer c Handleiding van de
computertoepassingen
6
6
Beelden overnemen op de computer
Kenmerken
Andere toepassingen
Functies voor het regelen van de belichting tijdens het opnemen
•Tegenlichtfunctie (p. 41)
•NightShot (p. 42)
•PROGRAM AE (p. 68)
•Handmatige belichting (p. 70)
•Flexibele spotmeter (p. 71)
Functies die uw beelden pakkender maken
•Digitaal zoomen (p. 39)
De standaardinstelling is OFF. (Als u meer dan 10× wilt inzoomen, moet u de digitale zoomfactor onder D ZOOM in het instelmenu selecteren.)
•In-/uitfaden (p. 64)
•Beeldeffecten (p. 67, 80)
•Titel (p. 116)
Functies die uw opnamen een natuurlijke aanblik geven
•PROGRAM AE (p. 68) – SPORTS – LANDSCAPE
•Handmatig scherpstellen (p. 72)
•Spot Focus (p. 74)
Functies die na het opnemen kunnen worden gebruikt
•Eindzoekfunctie/Montagezoekfunctie/Opnamecontrole (p. 44)
•Opnamegegevens (p. 48)
•Nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie* (p. 81)
•Titelzoekfunctie* (p. 83)
•Digitale programmamontage (p. 94)
* Alleen voor de DCR-HC15E
Controleer het modelnummer aan de onderkant van de camcorder voordat u de handleiding leest of de camcorder gebruikt. Het model DCR-HC15E wordt in deze handleiding ter illustratie gebruikt. In afwijkende gevallen wordt de modelnaam bij de illustraties aangegeven. Verschillen in bediening worden duidelijk aangegeven in de tekst, bijvoorbeeld met “alleen voor de DCR-
HC15E”.
Kenmerken
7
7
Deutsch

Inhalt

Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs ...................................................3
Die wichtigsten Funktionen
und Merkmale.......................... 4
Kurzanleitung ........................ 12
Vorbereitungen
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen .. 16
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle .... 20
Anbringen des Akkus ...........................20
Laden des Akkus ................................... 21
Überprüfen des Akkuzustandes
– Akkuinformationen ....................... 24
Anschließen an eine Netzsteckdose.... 25
Schritt 2 Einstellen von Datum und
Uhrzeit .................................................... 26
Schritt 3 Der Berührungsbildschirm ....... 28
Aufnehmen – Grundfunktionen
Aufnahme ................................................... 31
Gegenlichtaufnahmen
– Gegenlichtfunktion ........................ 41
Aufnehmen im Dunkeln
– NightShot ........................................ 42
Überprüfen von Aufnahmen
– Aufnahmeendesuche/Suchen des nächsten Aufnahmestartpunkts/
Aufnahmerückschau............................. 44
Wiedergeben – Grundfunktionen
Wiedergeben einer Kassette..................... 46
So blenden Sie die Anzeigen auf
dem LCD-Bildschirm ein
– Anzeigefunktion ............................. 48
Anzeigen der Aufnahmen auf dem
Fernsehschirm........................................ 54
Weitere Aufnahmefunktionen
Fotoaufnahme ............................................ 56
Selbstauslöser-aufnahmen ....................... 58
Manueller Weißabgleich........................... 60
Der Breitbildmodus................................... 62
Die Ein-/Ausblendefunktion................... 64
Aufnehmen mit Spezialeffekten
– Bildeffekte............................................ 67
Die Funktion PROGRAM AE .................. 68
Manuelle Belichtung ................................. 70
Die Spotlichtmessfunktion – Flexible
Punktbelichtungsmessung ................... 71
Manuelles Fokussieren ............................. 72
Fokussierung im Brennpunkt
– Spot Focus............................................ 74
Zeitrafferaufnahmen ................................. 75
Aufnahme Bild für Bild
– Einzelszenen-aufnahmen .................. 77
Verwenden des Suchers ........................... 78
Weitere Wiedergabefunktionen
Wiedergeben von Bändern mit
Bildeffekten ............................................ 80
Schnelles Ansteuern einer Szene
– Nullspeicher (nur DCR-HC15E) ...... 81
Suchen von Aufnahmen nach Titel
– Titelsuche (nur DCR-HC15E) ........... 83
Suchen von Aufnahmen nach Datum
– Datumssuche (nur DCR-HC15E) ..... 85
Suchen eines Fotos – Fotosuche/
Foto-Scan (nur DCR-HC15E) ............... 88
8
Inhalt
Bearbeiten von Aufnahmen
Überspielen einer Kassette ....................... 91
Überspielen einzelner Szenen – Digitaler,
programmgesteuerter Schnitt .............. 94
Aufnehmen von Videos oder
Fernsehprogrammen
(nur DCR-HC15E) ............................... 107
Überspielen einer Szene von einem
Videorecorder – Zwischenschneiden
(nur DCR-HC15E) ............................... 110
Nachvertonung ........................................ 112
Einblenden eines Titels auf einer
Kassette mit Kassettenspeicher ......... 116
Erstellen eigener Titel ............................. 119
Benennen einer Kassette mit
Kassettenspeicher ................................ 121
Löschen aller Daten im
Kassettenspeicher ................................ 123
Einstellen des Camcorders
Ändern der Menüeinstellungen ............ 124
Störungsbehebung
Störungen und Abhilfemaßnahmen ..... 142
Selbstdiagnoseanzeige ............................ 148
Warnanzeigen .......................................... 149
Warnmeldungen...................................... 150
Weitere Informationen
Geeignete Kassetten ................................ 160
Informationen zum „InfoLITHIUM”
-Akku..................................................... 164
Informationen zu i.LINK ........................ 168
Verwenden des Camcorders im
Ausland................................................. 171
Wartungshinweise und
Sicherheitsmaßnahmen ...................... 172
Technische Daten..................................... 181
Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente.................................... 185
Index .......................................................... 193
Schlagen Sie auch in den anderen mit dem Camcorder gelieferten Bedienungsanleitungen nach:
•Bearbeiten von Bildern mit dem Computer c Handbuch zu
Computeranwendungen
9
Nederlands

Inhoudsopgave

Bijgeleverde accessoires controleren ........ 3
Kenmerken............................... 6
Snelle startgids...................... 14
Aan de slag
Deze handleiding gebruiken.................... 16
Stap 1: De stroombron voorbereiden...... 20
De accu plaatsen .................................... 20
De accu opladen .................................... 21
Status van de accu controleren
– Battery Info ...................................... 24
Aansluiten op een stopcontact ............ 25
Stap 2: Datum en tijd instellen................. 26
Stap 3: Het aanraakpaneel gebruiken..... 28
Opnemen – Basisbediening
Beelden opnemen ...................................... 31
Opnemen bij tegenlicht
– Tegenlichtfunctie ............................ 41
Opnemen in het donker
– NightShot ........................................ 42
Opnamen controleren – Eindzoekfunctie/
Montagezoekfunctie/
Opnamecontrole .................................... 44
Afspelen – Basisbediening
Banden afspelen......................................... 46
Schermaanduidingen weergeven
– Weergavefunctie............................. 48
Opnamen op de televisie bekijken .......... 54
Uitgebreide opnamefuncties
Foto’s opnemen.......................................... 56
Opnemen met de zelfontspanner ............ 58
De kleurbalans handmatig aanpassen.... 60
Breedbeeld-opnamefunctie gebruiken ... 62
Beelden in- en uitfaden ............................. 64
Speciale effecten gebruiken
– Beeldeffecten ....................................... 67
PROGRAM AE gebruiken........................ 68
De belichting handmatig aanpassen....... 70
De spotlight-meterfunctie gebruiken
– Flexibele spotmeter ............................ 71
Handmatig scherpstellen ......................... 72
De spotfocusfunctie gebruiken
– Spotfocus ............................................. 74
Intervalopname.......................................... 75
Beeld-voor-beeld opnamen
– Beeldopname....................................... 77
De beeldzoeker gebruiken ....................... 78
Uitgebreide weergavefuncties
Banden met beeldeffecten afspelen......... 80
Snel scènes zoeken
– Nulpuntgeheugen-terugkeerfunctie
(alleen voor de DCR-HC15E)............... 81
Opnamen op titel zoeken
– Titelzoekfunctie (alleen voor de
DCR-HC15E) .......................................... 83
Opnamen op datum zoeken
– Datumzoekfunctie (alleen voor de
DCR-HC15E) .......................................... 85
Zoeken naar een foto
– Fotozoekfunctie/Fotoserie
(alleen voor de DCR-HC15E)............... 88
10
Inhoudsopgave
Videomontage
Video-opnamen kopiëren......................... 91
Geselecteerde scènes kopiëren
– Digitale programmamontage ........... 94
Video’s of televisieprogramma’s
opnemen (alleen voor de
DCR-HC15E) ........................................ 107
Scènes invoegen vanaf een videorecorder
– Invoegmontage (alleen voor de
DCR-HC15E) ........................................ 110
Geluidsopnamen invoegen .................... 112
Een titel vastleggen op een band met
bandgeheugen...................................... 116
Eigen titels samenstellen ........................ 119
Een band met bandgeheugen
benoemen ............................................. 121
Alle gegevens uit het bandgeheugen
wissen.................................................... 123
De camcorder instellen
Het instelmenu wijzigen......................... 124
Problemen oplossen
Problemen en oplossingen ..................... 151
Zelfdiagnose ............................................. 157
Waarschuwingsaanduidingen............... 158
Waarschuwingsberichten ....................... 159
Aanvullende informatie
Aanbevolen banden ................................ 160
Informatie over de “InfoLITHIUM”
accu ........................................................ 164
Informatie over i.LINK ........................... 168
Gebruik van de camcorder in het
buitenland............................................. 171
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen . 172
Technische gegevens............................... 183
Compleet overzicht
Onderdelen en bedieningselementen ... 185
Index .......................................................... 194
Raadpleeg ook de andere gebruiksaanwijzingen die bij de camcorder zijn geleverd:
•Beelden bewerken op de computer c Handleiding van de
computertoepassingen
11
Deutsch

Kurzanleitung

Anschließen des Netzkabels (S. 21)
Wenn Sie den Camcorder im Freien benutzen möchten, bringen Sie den Akku an (S. 20).
Öffnen Sie die Abdeckung der Buchse DC IN.
Netzteil (mitgeliefert)
2
1
3
Kurzanleitung
1 Schieben Sie
So lassen Sie die Kassette auswerfen
Gehen Sie wie oben erläutert vor und nehmen Sie in Schritt 2 die Kassette heraus, nachdem sich das Kassettenfach vollständig geöffnet hat.
Hinweis
Drücken Sie das Kassettenfach nicht mit Gewalt nach unten. Andernfalls könnte es zu einer Fehlfunktion kommen.
Einlegen der Kassette
2 Legen Sie die Kassette ein
OPEN/ZEJECT in Pfeilrichtung und öffnen Sie den Deckel.
und drücken Sie auf die Mitte des Kassettenrückens. Schieben Sie die Kassette gerade so weit wie möglich in das Kassettenfach hinein. Das Fenster muss dabei nach oben weisen.
Schließen Sie den Stecker mit der Markierung v auf den Akku weisend an.
3 Schließen Sie das
Kassettenfach, indem Sie auf
Kassettenfach drücken. Wenn sich das Kassettenfach ganz gesenkt hat, schließen Sie den Deckel, so dass er mit einem Klicken einrastet.
am
12
So halten Sie den Camcorder richtig
Anlegen des Griffbandes
Ziehen Sie das Griffband fest an.
Aufnehmen von Bildern auf Band (S. 31)
1Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab (S. 31, 186).
3Drücken Sie
OPEN und klappen Sie den LCD­Bildschirmträger auf. Das Bild erscheint auf dem Bildschirm.
Sucher
Wenn der LCD-Bildschirmträger geschlossen ist, ziehen Sie den Sucher heraus und schauen Sie hinein. Stellen Sie das Sucherobjektiv auf Ihre Sehschärfe ein (S. 38).
Beim Kauf des Camcorders ist die Uhr noch nicht eingestellt. Wenn Sie Datum und Uhrzeit für ein Bild aufnehmen wollen, müssen Sie vor dem Aufnehmen die Uhr einstellen (S. 26).
2Halten Sie die kleine, grüne
Taste gedrückt und stellen Sie den Schalter POWER auf CAMERA.
4Drücken Sie REC START/
STOP. Der Camcorder startet die Aufnahme. Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie erneut REC START/STOP.
Anzeigen des Wiedergabebildes auf dem LCD­Bildschirm (S. 46)
1Halten Sie die kleine,
grüne Taste gedrückt und stellen Sie den Schalter POWER auf PLAYER*/VCR**.
2Drücken Sie auf dem
Berührungsbildschirm, um das Band zurückzuspulen.
3Drücken Sie auf dem
Berührungsbildschirm, um die Wiedergabe zu starten.
Hinweis
Wenn Sie mit dem Berührungsbildschirm arbeiten, drücken Sie mit dem Finger leicht auf die Berührungstasten und stützen den LCD-Bildschirmträger gleichzeitig von hinten her ab. Drücken Sie nicht mit spitzen Gegenständen auf den LCD-Bildschirm.
Kurzanleitung
Tragen Sie den Camcorder nicht an den abgebildeten Teilen.
Sucher
* DCR-HC14E ** DCR-HC15E
LCD-Bildschirm
Akku
13
Nederlands

Snelle startgids

Het netsnoer aansluiten (p. 21)
Als u de camcorder buiten gebruikt, moet u een accu plaatsen (p. 20).
Open het klepje van de DC IN aansluiting.
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
2
1
3
Kurzanleitung
Snelle startgids
1 Schuif OPEN/
De band verwijderen
Voer de bovenstaande procedure uit en verwijder de band nadat de bandhouder volledig is geopend in stap 2.
De band plaatsen
2 Druk tegen het midden
ZEJECT in de
richting van de pijl en open het deksel.
van de rugzijde van de band om deze te plaatsen. Plaats de band zo ver mogelijk recht in de bandhouder met de vensterzijde naar boven.
Sluit de stekker aan met het v teken naar de accu gericht.
3 Druk op
bandhouder om deze te sluiten. Wanneer de bandhouder geheel omlaag is geschoven, sluit u het deksel totdat dit vastklikt.
op de
Opmerking
Druk de bandhouder niet met kracht naar beneden. Hierdoor kan de werking worden verstoord.
De camcorder vasthouden
Een handgreepband vastmaken
Maak de handgreepband stevig vast.
14
Beelden op een band opnemen (p. 31)
1Verwijder de lensdop (p. 31, 186).
3Druk op OPEN
om het LCD­scherm te openen. Het beeld verschijnt op het scherm.
Beeldzoeker
Als het LCD-scherm gesloten is, trekt u de beeldzoeker uit en kijkt u hierdoor naar het beeld. Stel de lens van de beeldzoeker scherp (p. 38).
Bij aankoop van de camcorder is de klokinstelling uitgeschakeld. Als u de datum en tijd van opname wilt vastleggen, moet u vóór het opnemen de klokinstelling instellen (p. 26).
2Druk het groene knopje op
de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de CAMERA stand.
4Druk op REC START/
STOP. De camcorder begint met opnemen. Als u wilt stoppen met opnemen, drukt u nogmaals op REC START/STOP.
De laatste opnamen controleren op het LCD­scherm (p. 46)
1Druk het groene
knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de PLAYER*/VCR** stand.
2Druk op op het
aanraakpaneel om de band terug te spoelen.
3Druk op op het
aanraakpaneel om de band af te spelen.
Opmerking
Wanneer u het aanraakpaneel gebruikt, moet u zachtjes met uw vinger op de bedieningstoetsen drukken terwijl u het LCD-scherm aan de achterzijde ondersteunt. Druk niet met scherpe voorwerpen op het LCD-scherm.
Kurzanleitung
Snelle startgids
Til de camcorder niet op door onderdelen vast te pakken, zoals in de afbeelding wordt weergegeven.
* DCR-HC14E ** DCR-HC15E
Beeldzoeker
LCD-scherm
Accu
15
— Vorbereitungen —
— Aan de slag —

Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen

Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf die 2 in der Tabelle unten genannten Modelle. Bevor Sie diese Bedienungsanleitung lesen oder den Camcorder benutzen, sehen Sie bitte nach, welches Modell Sie erworben haben. Die Modellnummer befindet sich an der Unterseite des Camcorders. Für die Abbildungen wurde das Modell DCR-HC15E verwendet. Andernfalls wird die Modellnummer in den Abbildungen angegeben. Auf Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung „nur DCR-HC15E”.
In dieser Bedienungsanleitung sind Tasten und Einstellungen am Camcorder in Großbuchstaben dargestellt.
Ab dem Abschnitt „Weitere Aufnahmefunktionen” in dieser Anleitung wird die Position des Schalters POWER mit den Symbolen unten dargestellt.

Deze handleiding gebruiken

In deze handleiding vindt u een beschrijving van 2 verschillende uitvoeringen van de camcorder, zoals in onderstaande tabel is aangegeven. Controleer het modelnummer aan de onderkant van de camcorder voordat u de handleiding leest of de camcorder gebruikt. Het model DCR-HC15E wordt in deze handleiding ter illustratie gebruikt. In afwijkende gevallen wordt de modelnaam bij de illustraties aangegeven. Verschillen in bediening worden duidelijk aangegeven in de tekst, bijvoorbeeld met “alleen voor de DCR­HC15E”.
In deze handleiding worden toetsen en instellingen op de camcorder vermeld in hoofdletters.
Na het gedeelte “Uitgebreide opnamefuncties” in deze handleiding wordt de stand van de POWER schakelaar met de onderstaande symbolen weergegeven.
: Stellen Sie den Schalter
POWER auf PLAYER (DCR­HC14E).
: Stellen Sie den Schalter
POWER auf VCR (DCR­HC15E).
: Stellen Sie den Schalter
POWER auf CAMERA.
Beim Ausführen einer Funktion können Sie als Bestätigung, dass die Funktion ausgeführt wird, einen Signalton ausgeben lassen.
Unterschiede zwischen den Modellen
DCR- HC14E HC15E Fernbedienung Nicht Vorhanden
vorhanden
Buchse DV Nur Ausgang Ein-/
16
Ausgang
: Zet de POWER schakelaar in
de PLAYER stand (DCR­HC14E).
: Zet de POWER schakelaar in
de VCR stand (DCR-HC15E).
: Zet de POWER schakelaar in
de CAMERA stand.
Wanneer u een bewerking uitvoert, geeft een pieptoon aan dat de bewerking wordt uitgevoerd.
Verschillen
DCR- HC14E HC15E Afstandsbediening Niet Bijgeleverd
bijgeleverd
DV-aansluiting Alleen Ingang/
uitgang uitgang
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen
Deze handleiding gebruiken
Hinweis zum Kassettenspeicher
Der Camcorder basiert auf dem DV-Format. Sie können ausschließlich Mini-DV-Kassetten mit diesem Camcorder verwenden. Es empfiehlt sich, Kassetten mit Kassettenspeicher zu verwenden.
Kassetten mit Kassettenspeicher sind mit der Markierung (Cassette Memory) gekennzeichnet.
Hinweis zu den Farbfernsehsystemen
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land/der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Copyright-Hinweise
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht.
Opmerking over het bandgeheugen
De camcorder is gebaseerd op de DV-indeling. U kunt alleen mini-DV-banden gebruiken voor de camcorder. U kunt het beste een band met bandgeheugen gebruiken.
Banden met bandgeheugen beschikken over het (bandgeheugen) teken.
Opmerking over kleursystemen voor televisies
Kleursystemen voor televisies verschillen per land/gebied. Als u de opnamen van deze camcorder wilt bekijken op een televisie, moet u een televisie met het PAL-kleursysteem hebben.
Auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander beeldmateriaal kunnen worden beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechten.
Vorbereitungen Aan de slag
17
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen
Deze handleiding gebruiken
Hinweis zum Anschließen anderer Geräte
Wenn Sie den Camcorder mit dem USB- oder einem i.LINK-Kabel an andere Videogeräte oder an einen Computer anschließen, achten Sie bitte auf die Form der Buchse. Wenn Sie den Stecker gewaltsam einstecken, kann die Buchse beschädigt werden, was möglicherweise zu Fehlfunktionen am Camcorder führt.
Sicherheitsmaßnahmen für den Umgang mit dem Camcorder
Objektiv und LCD-Bildschirm/ Sucher
Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und weisen nicht auf eine Fehlfunktion hin. Sie werden nicht auf dem Band aufgezeichnet.
Opmerking over het aansluiten van andere apparaten
Houd rekening met de vorm van de stekker wanneer u de camcorder aansluit op andere video-apparaten of op een computer via een USB-kabel of i.LINK-kabel. Als u met kracht de stekker plaatst, raken de aansluiting en de camcorder wellicht beschadigd.
Voorzorgsmaatregelen bij de camcorder
Lens en LCD-scherm/beeldzoeker
Het LCD-scherm en de beeldzoeker van de camcorder zijn vervaardigd met precisietechnologie, zodat minstens 99,99 % van de beeldpunten voor gebruik beschikbaar is. Soms kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD­scherm of in de beeldzoeker. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnamen.
18
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen
Deze handleiding gebruiken
•Lassen Sie den Camcorder nicht nass werden. Schützen Sie ihn vor Regen und Wasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann dies zu Fehlfunktionen führen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden [a].
•Setzen Sie den Camcorder nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto oder in direktem Sonnenlicht auftreten können [b].
•Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera in der Nähe eines Fensters oder im Freien abstellen. Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen [c].
•Machen Sie keine Aufnahmen direkt von der Sonne. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei dunklen Lichtverhältnissen, wie z. B. in der Dämmerung, auf [d].
[a]
•Laat de camcorder niet nat worden. Houd de camcorder uit de buurt van regen en zeewater. Water in de camcorder kan storingen veroorzaken. Soms kunnen deze storingen niet meer worden gerepareerd [a].
•Laat de camcorder nooit achter op plaatsen waar de temperatuur tot boven de 60ºC kan oplopen, zoals in een auto in de volle zon of op plaatsen in direct zonlicht [b].
•Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een raam of buiten neerlegt. Als het LCD­scherm, de beeldzoeker of de lens langdurig worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen deze worden beschadigd [c].
•Richt de camcorder nooit direct naar de zon. De camcorder kan hierdoor worden beschadigd. Neem de zon alleen op als het licht niet fel is, zoals tijdens de schemering
[d].
[b]
Vorbereitungen Aan de slag
[c]
[d]
19

Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle

Stap 1: De stroombron voorbereiden

Anbringen des Akkus

(1) Klappen Sie den Sucher nach oben. (2) Schieben Sie den Akku nach unten, bis
er mit einem Klicken einrastet.
So nehmen Sie den Akku ab
(1) Klappen Sie den Sucher nach oben. (2) Halten Sie BATT gedrückt und schieben
Sie den Akku in Pfeilrichtung heraus.

De accu plaatsen

(1) Klap de beeldzoeker omhoog. (2) Schuif de accu omlaag totdat deze
vastklikt.
De accu verwijderen
(1) Klap de beeldzoeker omhoog. (2) Houd BATT ingedrukt en schuif de accu
in de richting van de pijl uit de houder.
Wenn ein Akku mit großer Kapazität angebracht ist und Sie den Sucher benutzen
Wenn Sie den Akku NP-QM71/QM71D/ QM91/QM91D am Camcorder anbringen, ziehen Sie den Sucher weiter heraus und klappen ihn in einem geeigneten Winkel nach oben.
20
BATT
Als u de beeldzoeker gebruikt wanneer een accu met grote capaciteit is geïnstalleerd
Als u de NP-QM71/QM71D/QM91/QM91D accu op de camcorder plaatst, kunt u de beeldzoeker verder uitschuiven en optillen voor een comfortabele hoek.
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle
Stap 1: De stroombron voorbereiden

Laden des Akkus

Sie können den Akku benutzen, nachdem Sie ihn mit dem Camcorder geladen haben. Der Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM”-Akkus (M-Serie). Auf Seite 164 finden Sie Einzelheiten zum „InfoLITHIUM”-Akku.
(1) Bringen Sie den Akku am Camcorder
an.
(2) Schließen Sie das mit dem Camcorder
gelieferte Netzteil an die Buchse DC IN an. Die Markierung v am Gleichstromstecker muss dabei auf den Akku weisen.
(3) Schließen Sie das Netzkabel am Netzteil
an.
(4) Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
(5) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG). Die Anzeige CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die Anzeige CHG (vollständige Ladung).

De accu opladen

U moet de accu eerst opladen voordat u deze kunt gebruiken voor de camcorder. Deze camcorder werkt alleen met de “InfoLITHIUM” accu (M-serie). Zie pagina 164 voor meer informatie over de “InfoLITHIUM” accu.
(1) Plaats de accu op de camcorder. (2) Sluit de netspanningsadapter bij de
camcorder aan op de DC IN aansluiting met het v teken op de stekker naar de accu gericht.
(3) Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(4) Sluit het netsnoer aan op een
stopcontact.
(5) Zet de POWER schakelaar in de OFF
(CHG) stand. Het CHG lampje gaat branden wanneer het opladen begint. Als het opladen is voltooid, gaat het CHG lampje uit (volledig opgeladen).
Vorbereitungen Aan de slag
Anzeige CHG/ CHG lampje
Nach dem Laden des Akkus
Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN am Camcorder.
Na het opladen van de accu
Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN aansluiting van de camcorder.
21
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle
Stap 1: De stroombron voorbereiden
Hinweis
Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Metallteilen des Gleichstromsteckers am Netzteil in Berührung kommen. Andernfalls kann es zu einem Kurzschluss kommen und das Netzteil kann beschädigt werden.
Wenn Sie das Netzteil verwenden
Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Wenn bei Verwendung des Netzteils an diesem Gerät eine Störung auftritt, trennen Sie den Netzstecker so schnell wie möglich von der Netzsteckdose, um die Stromzufuhr zu unterbrechen.
Hinweis zur Anzeige CHG
Die Anzeige CHG blinkt in folgenden Fällen: – Der Akku wurde nicht korrekt angebracht. – Der Akku ist defekt.
Opmerking
Zorg dat de metalen contactvlakken van de stekker van de netspanningsadapter niet in aanraking komen met metalen voorwerpen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen.
Bij gebruik van de netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Als er tijdens het gebruik problemen zijn met de netspanningsadapter, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen om de stroom te onderbreken.
Opmerking over het CHG lampje
Het CHG lampje knippert in de volgende gevallen: – De accu is niet goed geplaatst. – Er is een probleem met de accu.
Ladedauer/Duur van opladen
Akku/Accu Vollständige Ladung/Volledig opladen
NP-FM30 (mitgeliefert/bijgeleverd) 145 NP-FM50 150 NP-QM71/QM71D 260 NP-QM91/QM91D 360
Ungefähre Ladedauer in Minuten für einen leeren Akku bei 25 °C. Die Ladedauer kann sich verlängern, wenn die Temperatur des Akkus aufgrund der Umgebungstemperatur extrem hoch oder niedrig ist.
22
Duur van het opladen van een lege accu in minuten (bij benadering) bij een temperatuur van 25ºC. Het opladen kan langer duren als de accu erg warm of koud is vanwege de omgevingstemperatuur.
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle
Aufnahmedauer/Opnametijd
Stap 1: De stroombron voorbereiden
Akku/Accu
NP-FM30 125 65 90 45 (mitgeliefert/bijgeleverd)
NP-FM50 200 105 150 75 NP-QM71/QM71D 485 255 365 190 NP-QM91/QM91D 725 380 550 290
Ungefähre Dauer in Minuten bei einem vollständig geladenen Akku
* Ungefähre Dauer in Minuten, wenn Sie beim
Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, zoomen und den Camcorder ein- und ausschalten. Die tatsächliche Betriebsdauer des Akkus ist unter Umständen kürzer.
Aufnehmen mit dem Sucher/
Opnemen met de beeldzoeker
Kontinuierlich/ Normalfall*/ Kontinuierlich/ Normalfall*/
Doorlopend Gemiddeld* Doorlopend Gemiddeld*
Aantal minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt.
* Aantal minuten (bij benadering) wanneer u
de opname herhaaldelijk start en stopt, in- en uitzoomt en de stroom in- en uitschakelt. De werkelijke levensduur van de accu kan korter zijn.
Aufnehmen mit dem LCD-
Bildschirm/
Opnemen met het LCD-scherm
Wiedergabedauer/Speelduur
Akku/Accu
NP-FM30 100 150 (mitgeliefert/bijgeleverd)
NP-FM50 165 240 NP-QM71/QM71D 400 580 NP-QM91/QM91D 605 865
Dauer bei Wiedergabe
auf dem LCD-Bildschirm/
Speelduur op het
LCD-scherm
Dauer bei Wiedergabe mit
geschlossenem LCD-
Bildschirmträger/
Speelduur met het LCD-scherm
gesloten
Vorbereitungen Aan de slag
Ungefähre Dauer in Minuten bei einem vollständig geladenen Akku
Hinweis
Ungefähre Dauer bei Aufnahme und ununterbrochener Wiedergabe bei 25 °C. Die Betriebsdauer des Akkus verkürzt sich, wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen.
Aantal minuten (bij benadering) wanneer u een volledig opgeladen accu gebruikt.
Opmerking
Opnametijd en doorlopende speelduur (bij benadering) bij een temperatuur van 25 °C. De accu gaat minder lang mee als u de camcorder in een koude omgeving gebruikt.
23
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle
Stap 1: De stroombron voorbereiden

Überprüfen des Akkuzustandes – Akkuinformationen

(1) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
(2) Drücken Sie OPEN und klappen Sie den
LCD-Bildschirmträger auf.
(3) Drücken Sie DSPL/BATT INFO.
Der Akkupegel (Restladung in Prozent) und die restliche Betriebsdauer des Akkus beim Verwenden des LCD­Bildschirms bzw. Suchers werden etwa 7 Sekunden lang angezeigt. Wenn Sie DSPL/BATT INFO gedrückt halten, werden die Anzeigen etwa 20 Sekunden lang angezeigt.

Status van de accu controleren – Battery Info

(1) Zet de POWER schakelaar in de OFF
(CHG) stand.
(2) Druk op OPEN om het LCD-scherm te
openen.
(3) Druk op DSPL/BATT INFO.
Het oplaadniveau van de accu (het percentage van de resterende accuduur) en de resterende accuduur worden ongeveer 7 seconden weergegeven als u het LCD-scherm of de beeldzoeker gebruikt. Als u op DSPL/BATT INFO blijft drukken, worden de aanduidingen ongeveer 20 seconden weergegeven.
[a]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::72100
100%
min min
[b]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::90125
min min
[a] Ladevorgang läuft [b] Vollständig geladen
Hinweise
•In folgenden Fällen wird die Anzeige BATTERY INFO nicht angezeigt: – Der Akku wurde nicht angebracht. – Der Akku ist defekt. – Der Akku ist leer.
•Die Anzeige BATTERY INFO erscheint nicht, wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht und Sie DISPLAY auf der Fernbedienung drücken (nur DCR-HC15E).
Akkuinformationen
Die als Akkinformationen angezeigten Zahlen geben die ungefähre Aufnahmedauer an.
24
[a] Tijdens het opladen [b] Volledig opgeladen
Opmerkingen
•Wellicht wordt de BATTERY INFO aanduiding in de volgende gevallen niet weergegeven: – De accu is niet geplaatst. – Er is een probleem met de accu. – De accu is leeg.
•De BATTERY INFO aanduiding verschijnt niet wanneer u op DISPLAY drukt op de afstandsbediening en de POWER schakelaar op OFF (CHG) is gezet (alleen voor de DCR­HC15E).
Battery Info
Het getal dat bij Battery Info wordt weergegeven, is de opnameduur (bij benadering).
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle
Stap 1: De stroombron voorbereiden
Während die Restladung berechnet wird
„CALCULATING BATTERY INFO ...” wird angezeigt.
Wenn Sie DSPL/BATT INFO bei geschlossenem LCD-Bildschirmträger drücken
Die Akkuinformationen werden etwa 7 Sekunden lang im Sucher angezeigt.

Anschließen an eine Netzsteckdose

Sie können den Camcorder in diesem Fall benutzen, ohne sich Gedanken um die Stromversorgung zu machen. Schließen Sie das Netzteil genauso an wie zum Laden des Akkus.
VORSICHT
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
Hinweise
•Das Netzteil versorgt den Camcorder auch dann mit Strom von einer Netzsteckdose, wenn der Akku am Camcorder angebracht ist.
•Die Buchse DC IN hat Priorität vor den anderen Stromquellen. Das bedeutet, dass der Camcorder nicht mit Strom vom Akku versorgt wird, wenn das Netzkabel an die Buchse DC IN angeschlossen ist, auch wenn das Netzkabel nicht in eine Netzsteckdose gesteckt wurde.
Als de resterende accuduur wordt berekend
“CALCULATING BATTERY INFO ...” wordt weergegeven.
Als u op DSPL/BATT INFO drukt met het LCD-scherm gesloten
De informatie over de accu verschijnt ongeveer 7 seconden in de beeldzoeker.

Aansluiten op een stopcontact

U kunt de camcorder gebruiken zonder zorgen over stroomgebrek. Sluit de netspanningsadapter op dezelfde manier aan als bij het opladen van een accu.
VOORZICHTIG
Het apparaat blijft stroom (netspanning) ontvangen zolang het is aangesloten op het stopcontact, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
Opmerkingen
•De netspanningsadapter kan de camcorder via een stopcontact van stroom voorzien, zelfs als de accu op de camcorder is bevestigd.
•De DC IN aansluiting heeft “voorrang”. Dit betekent dat de accu geen stroom kan leveren als het netsnoer is aangesloten op de DC IN aansluiting, ook al is het netsnoer niet aangesloten op een stopcontact.
Vorbereitungen Aan de slag
25

Schritt 2 Einstellen von Datum und Uhrzeit

Stap 2: Datum en tijd instellen

Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal benutzen. Die Anzeige „CLOCK SET” wird jedes Mal angezeigt, wenn Sie den Schalter POWER auf CAMERA stellen und Datum und Uhrzeit nicht eingestellt haben. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, werden „-- -- ----” und „--:--:--” als Datencode auf dem Band aufgezeichnet. Wenn Sie den Camcorder etwa 4 Monate lang nicht benutzen, werden Datum und Uhrzeit möglicherweise gelöscht (Striche werden angezeigt), da sich der im Camcorder integrierte Akku entladen hat (S. 175). Laden Sie in diesem Fall den integrierten Akku und stellen Sie dann Jahr, Monat, Tag, Stunden und Minuten ein.
(1) Stellen Sie den Schalter POWER auf
CAMERA.
(2) Drücken Sie OPEN und klappen Sie den
LCD-Bildschirmträger auf.
(3) Drücken Sie FN (Funktion), um PAGE1
aufzurufen (S. 28).
(4) Rufen Sie mit MENU das Menü auf. (5) Wählen Sie mit r/R die Option und
drücken Sie EXEC.
(6) Wählen Sie mit r/R die Option CLOCK
SET und drücken Sie EXEC.
(7) Wählen Sie mit r/R das gewünschte Jahr
aus und drücken Sie EXEC.
(8) Stellen Sie Monat, Tag und Stunde wie
in Schritt 7 erläutert ein.
(9) Stellen Sie mit r/R die Minuten ein und
drücken Sie EXEC zeitgleich mit einem Zeitsignal. Die Uhr beginnt zu laufen.
Stel de datum en tijd in wanneer u de camcorder voor het eerst gebruikt. De “CLOCK SET” aanduiding verschijnt wanneer u de POWER schakelaar in de CAMERA stand zet, tenzij u de instellingen voor datum en tijd instelt. Als u de datum en tijd niet instelt, worden “-- -- ----” en “--:--:--” als opnamegegevens opgenomen op de band. Als u de camcorder ongeveer 4 maanden niet gebruikt, kunnen de instellingen voor datum en tijd vervallen (er kunnen streepjes verschijnen), omdat de ingebouwde oplaadbare accu in de camcorder leeg is (p.
175). In dat geval moet u de ingebouwde oplaadbare accu opladen en vervolgens het jaar, de maand, de dag, het uur en de minuten instellen.
(1) Zet de POWER schakelaar in de
CAMERA stand.
(2) Druk op OPEN om het LCD-scherm te
openen.
(3) Druk op FN (Functie) om PAGE1 weer
te geven (p. 28).
(4) Druk op MENU om het menu weer te
geven.
(5) Druk opr/R om
vervolgens op EXEC.
(6) Druk op r/R om CLOCK SET te
selecteren en druk vervolgens op EXEC.
(7) Druk op r/R om het gewenste jaar te
selecteren en druk vervolgens op EXEC.
(8) Stel de maand, de dag en de uren in met
dezelfde procedure als in stap 7.
(9) Druk op r/R om de minuut in te stellen
en druk vervolgens bij het tijdsignaal op EXEC. De klok begint te lopen.
te selecteren en druk
26
Schritt 2 Einstellen von Datum und Uhrzeit
Stap 2: Datum en tijd instellen
FN
So rufen Sie wieder FN (Funktion) auf
Drücken Sie EXIT.
Hinweis zur Uhrzeitanzeige
Die Uhrzeit der internen Uhr des Camcorders wird im 24-Stunden-Format angezeigt.
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
EXIT
––:––:––
RET.
EXEC
EXIT
2004 1
1
0 00 17 00
RET.
EXEC
EXIT
2004 7
1
4
17 30
RET.
EXEC
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
2004
EXEC
2004 7
EXEC
14 7
17:30:
EXEC
Terugkeren naar FN (Functie)
Druk op EXIT.
Opmerking over de tijdsaanduiding
De ingebouwde klok van deze camcorder gebruikt een 24-uurs cyclus.
1
0 00
EXIT
RET.
EXIT
RET.
EXIT
2004 20
RET.
1
1
4
Vorbereitungen Aan de slag
27
Schritt 3 Der
U
OCUS
OCUS
O-
E
2
Berührungsbildschirm

Stap 3: Het aanraakpaneel gebruiken

Bei diesem Camcorder werden die Funktionen als Berührungstasten auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Berühren Sie zum Ausführen einer Funktion den LCD-Bildschirm direkt mit dem Finger.
(1) Stellen Sie den Schalter POWER zum
Aufnehmen auf CAMERA und zum Wiedergeben auf PLAYER (DCR­HC14E)/VCR (DCR-HC15E).
(2) Drücken Sie OPEN und klappen Sie den
LCD-Bildschirmträger auf.
(3) Drücken Sie FN. Die Funktionen auf
PAGE1 werden als Berührungstasten auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
(4) Drücken Sie PAGE2 oder PAGE3, um
PAGE2 bzw. PAGE3 aufzurufen. Die Funktionen auf PAGE2 bzw. PAGE3 werden als Berührungstasten auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
(5) Drücken Sie auf die gewünschte
Berührungstaste. Näheres zu den einzelnen Funktionen finden Sie auf den entsprechenden Seiten dieser Bedienungsanleitung.
[a]
De camcorder beschikt over bedieningstoetsen op het LCD-scherm. Raak het LCD-scherm direct met uw vinger aan om de functies te bedienen.
(1) Zet de POWER schakelaar op CAMERA
als u wilt opnemen of op PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E) als u wilt afspelen.
(2) Druk op OPEN om het LCD-scherm te
openen.
(3) Druk op FN. De bedieningstoetsen op
PAGE1 worden weergegeven op het LCD-scherm.
(4) Druk op PAGE2/PAGE3 om PAGE2/
PAGE3 weer te geven. De bedieningstoetsen op PAGE2/PAGE3 worden weergegeven op het LCD­scherm.
(5) Druk op het gewenste
bedieningsonderdeel. Zie de betreffende pagina’s in deze handleiding voor informatie over de functies.
PAGE1PAGE
EXP
POT
1
R
[a] Wanneer de POWER schakelaar in de
CAMERA stand is gezet
Terugkeren naar FN
Druk op EXIT.
Instellingen uitvoeren
Druk op OK. PAGE1/PAGE2/PAGE3 verschijnt weer op het scherm.
POT
F
F
MEN
[a] Wenn der Schalter POWER auf CAMERA
steht
So rufen Sie wieder FN auf
Drücken Sie EXIT.
So werden Einstellungen ausgeführt
Drücken Sie OK. Im Display wird wieder PAGE1/PAGE2/PAGE3 angezeigt.
28
Schritt 3 Der Berührungsbildschirm
Stap 3: Het aanraakpaneel gebruiken
So verwerfen Sie Einstellungen
Drücken Sie OFF. Im Display wird wieder PAGE1/PAGE2/PAGE3 angezeigt.
So blenden Sie Bildschirmanzeigen aus
Drücken Sie DSPL/BATT INFO.
Funktionen auf den einzelnen Seiten
Wenn der Schalter POWER auf CAMERA steht
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU,
FOCUS, FADER, END SCH, SPOT METER, EXPOSURE
PAGE2 SELFTIMER, LCD BRT, VOL
Wenn der Schalter POWER auf PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E) steht
PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL,
END SCH
PAGE2 DATA CODE
PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL,
REC CTRL (nur DCR-HC15E)
Hinweise
•Wenn Sie mit dem Berührungsbildschirm arbeiten, drücken Sie mit dem Finger leicht auf die Berührungstasten und stützen den LCD-Bildschirmträger gleichzeitig von hinten her ab.
•Drücken Sie nicht mit scharfen Gegenständen, wie z. B. einem Stift, auf den LCD-Bildschirm.
•Drücken Sie nicht zu fest auf den LCD­Bildschirm.
•Berühren Sie den LCD-Bildschirm nicht mit nassen Händen.
•Wenn FN nicht auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird, berühren Sie den LCD­Bildschirm leicht, damit es erscheint. Sie können die Anzeige mit der Taste DSPL/ BATT INFO am Camcorder ein- oder ausschalten.
Instellingen annuleren
Druk op OFF. PAGE1/PAGE2/PAGE3 verschijnt weer op het scherm.
Schermaanduidingen verbergen
Druk op DSPL/BATT INFO.
Bedieningstoetsen op de schermen
Wanneer de POWER schakelaar in de CAMERA stand is gezet
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU,
FOCUS, FADER, END SCH, SPOT METER, EXPOSURE
PAGE2 SELFTIMER, LCD BRT, VOL
Wanneer de POWER schakelaar in de PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E) stand is gezet
PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL,
END SCH
PAGE2 DATA CODE
PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL,
REC CTRL (alleen voor de DCR-HC15E)
Opmerkingen
•Wanneer u het aanraakpaneel gebruikt, moet u zachtjes met uw vinger op de bedieningstoetsen drukken terwijl u het LCD-scherm aan de achterzijde ondersteunt.
•Druk niet met scherpe voorwerpen, zoals een pen, op het LCD-scherm.
•Druk niet te hard op het LCD-scherm.
•Raak het LCD-scherm niet met natte handen aan.
•Als FN niet op het LCD-scherm wordt weergegeven, moet u het LCD-scherm lichtjes aanraken om deze aanduiding te laten verschijnen. U kunt het display in- of uitschakelen met DSPL/BATT INFO op de camcorder.
Vorbereitungen Aan de slag
29
Schritt 3 Der Berührungsbildschirm
Stap 3: Het aanraakpaneel gebruiken
Beim Ausführen einer Option
Ein grüner Balken erscheint über der Option.
Wenn bestimmte Optionen nicht zur Verfügung stehen
Solche Optionen werden grau angezeigt.
Wenn Sie den Sucher benutzen
Dabei können Sie ebenfalls mit dem Berührungsbildschirm arbeiten (S. 78).
Wanneer een onderdeel wordt uitgevoerd
De groene balk verschijnt boven het onderdeel.
Als de onderdelen niet beschikbaar zijn
De onderdelen worden grijs weergegeven.
Wanneer u de beeldzoeker gebruikt
U kunt ook handelingen uitvoeren met het aanraakpaneel (p. 78).
30
Loading...
+ 166 hidden pages