Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy
dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
oraz pozostawić ją do wykorzystania w przyszłości.
Česky
Než začnete videokameru používat, prostudujte
si tuto příručku. Příručku poté uschovejte pro
případné další použití.
Witamy!
Gratulujemy zakupu kamery wideo Sony
Handycam. Kamera Handycam umożliwi
rejestrację najcenniejszych chwil życia przy
zachowaniu doskonałej jakości obrazu i dźwięku.
Kamera Handycam ma wiele zaawansowanych
funkcji, a jednocześnie jest bardzo łatwa w
obsłudze. Wkrótce nauczą się Państwo tworzyć
własne filmy, które będą cieszyły przez wiele lat.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia
prądem, nie należy narażać urządzenia na
działanie deszczu ani wilgoci.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy
otwierać obudowy urządzenia.
Naprawy należy zlecać wyłącznie osobom
wykwalifikowanym.
Dotyczy klientów z Europy
UWAGA
Pola elektromagnetyczne o określonych
częstotliwościach mogą wpływać na jakość obrazu i
dźwięku tej kamery.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za
spełniający wymagania dyrektywy EMC dotyczące
korzystania z kabli połączeniowych o długości
poniżej 3 metrów.
Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola
elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie
aplikację lub odłączyć, a następnie ponownie
podłączyć kabel USB.
Vítejte!
Blahopřejeme vám ke koupi videokamery Sony
Handycam. Digitální videokamera vám umožní
zaznamenat nejdůležitější momenty vašeho
života s vysoce kvalitním obrazem a zvukem.
Videokamera Handycam je vybavena mnoha
pokročilými funkcemi a přitom je velmi snadné ji
používat. Již brzy si pořídíte vlastní nahrávky,
které vám budou přinášet radost ještě po mnoha
letech.
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte kameru působení deště nebo
vlhkosti, předejdete tak možnosti vzniku
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Neotevírejte kryt kamery, předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Opravy a servis videokamery svěřte vždy
kvalifikovanému servisnímu pracovníkovi.
Pro zákazníky v Evropě
POZOR
Elektromagnetická pole určitých frekvencí
mohou mít vliv na kvalitu obrazu a zvuku
videokamery.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že
splňuje omezení stanovená v direktivě EMC pro
používání propojovacích kabelů kratších než
3 metry.
Upozornění
Pokud působením statické elektřiny nebo
elektromagnetického pole dojde k přerušení
přenosu dat v jeho průběhu, restartujte aplikaci
nebo odpojte a znovu připojte kabel USB.
2
Sprawdzanie dostarczonego
wyposażenia
Kontrola dodávaného
příslušenství
Sprawdź, czy wraz z kamerą zostało
dostarczone następujące wyposażenie:
Jeśli z powodu uszkodzenia kamery, nośnika
zapisu itp. nie jest możliwe nagrywanie lub
odtwarzanie, nie ma możliwości uzyskania
odszkodowania z tego tytułu.
Obsah nahrávky nelze kompenzovat ani v
případě, že nahrávání nebo přehrávání
neproběhlo následkem selhání
videokamery, záznamového média apod.
3
Polski
Główne funkcje
Nagrywanie obrazów
ruchomych lub nieruchomych
i ich odtwarzanie
Główne funkcje
•Odtwarzanie przy użyciu kabla USB
obrazów ruchomych nagranych na
taśmie
•Przechwytywanie na komputerze
obrazów z kamery przy użyciu kabla
USB
•Nagrywanie obrazów ruchomych
na taśmie (str. 31)
•Odtwarzanie nagranej taśmy
(str. 46)
Przechwytywanie na
komputerze obrazów
Dodatkowe informacje można także
znaleźć w innych instrukcjach
obsługi dostarczonych z kamerą:
•Edycja obrazów za pomocą
komputera
c Przewodnik po aplikacjach
komputerowych
4
4
Główne funkcje
Inne zastosowania
Funkcje służące do regulacji ekspozycji w trakcie nagrywania
•Filmowanie pod światło (str. 41)
•Funkcja NightShot (str. 42)
•PROGRAM AE (str. 68)
•Ręczna regulacja ekspozycji (str. 70)
•Punktowy pomiar światła (str. 71)
Funkcje zwiększające wyrazistość obrazu
•Zbliżenie cyfrowe (str. 39)
Ustawieniem domyślnym jest OFF. (Aby uzyskać zbliżenie obrazu większe niż
10-krotne, należy w systemie menu wybrać odpowiedni poziom zbliżenia cyfrowego
D ZOOM).
•Wygaszanie i wprowadzanie obrazu (Fader) (str. 64)
•Efekty na obrazie (str. 67, 80)
•Tytuł (Title) (str. 116)
Funkcje nadające naturalny wygląd filmowanym obrazom
•PROGRAM AE (str. 68)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Ręczna regulacja ostrości (str. 72)
•Spot Focus (str. 74)
Funkcje używane po zakończeniu nagrywania
•Wyszukiwanie końca nagrania (End search)/Wyszukiwanie podczas edycji (Edit
search)/Przeglądanie nagrania (Rec Review) (str. 44)
•Kody danych (str. 48)
•Pamięć punktu zerowania* (str. 81)
•Wyszukiwanie tytułu* (str. 83)
•Cyfrowy montaż programu (str. 94)
Główne funkcje
* Dotyczy wyłącznie modelu DCR-HC15E
Przed rozpoczęciem czytania niniejszej instrukcji obsługi i przed uruchomieniem kamery
należy sprawdzić numer modelu umieszczony na jej spodzie. W niniejszej instrukcji obsługi
dla celów poglądowych posłużono się modelem DCR-HC15E. Jeśli podane wskazówki
odnoszą się do innego modelu kamery, na ilustracji podawany jest odpowiedni numer
modelu. Wszelkie różnice w działaniu są wyraźnie opisane w tekście instrukcji, na przykład
„Dotyczy wyłącznie modelu DCR-HC15E”.
5
5
Česky
Hlavní funkce
Nahrávání a přehrávání
pohyblivého a statického
obrazu
Hlavní funkce
•Prohlížení pohyblivých obrazů na
kazetě pomocí kabelu USB
•Zachycování obrazu do počítače z
videokamery pomocí kabelu USB
•Nahrávání pohyblivého obrazu na
kazetu (str. 31)
•Přehrávání kazety (str. 46)
Zachycování obrazu
do počítače
Další informace najdete v pokynech
k použití dodávaných s
videokamerou:
•Úprava obrazu na počítači
c Příručka počítačových aplikací
6
6
Hlavní funkce
Další funkce
Funkce pro úpravu expozice během nahrávání
•Protisvětlo (str. 41)
•NightShot (str. 42)
•PROGRAM AE (str. 68)
•Ruční expozice (str. 70)
•Flexibilní bodový expozimetr (str. 71)
Funkce pro zlepšení působivosti obrazu
•Digitální zoom (str. 39)
Výchozí nastavení je OFF. (Pokud chcete použít zvětšení větší než 10×, vyberte v
nabídce volbu digitálního zvětšení D ZOOM.)
•Stmívání a roztmívání (str. 64)
•Obrazové efekty (str. 67, 80)
•Titulek (str. 116)
Funkce pro dosažení přirozeného vzhledu nahrávek
•PROGRAM AE (str. 68)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Ruční ostření (str. 72)
•Bodové ostření (str. 74)
Funkce použitelné po ukončení nahrávání
•End search/Edit search/Rec Review (str. 44)
•Datový kód (str. 48)
•Pamě nuly* (str. 81)
•Hledání titulku* (str. 83)
•Digitální programový střih (str. 94)
Hlavní funkce
* Pouze model DCR-HC15E
Dříve než začnete číst tuto příručku a používat videokameru, zjistěte číslo modelu
uvedené na spodní straně videokamery. V ilustračních příkladech je použit model
DCR-HC15E. Pokud tomu tak není, je v příkladu vždy uvedeno příslušné číslo
modelu. Všechny funkční rozdíly jsou v textu jasně vyznačeny, například slovy
Další informace najdete v pokynech k
použití dodávaných s videokamerou:
•Úprava obrazu na počítači
c Příručka počítačových aplikací
11
Polski
Skrócona instrukcja obsługi
Podłączanie przewodu zasilającego (str. 21)
Jeśli kamera jest używana poza pomieszczeniami, do zasilania należy używać akumulatora
(str. 20).
Otwórz osłonę
gniazda DC IN.
Zasilacz sieciowy (w wyposażeniu)
2
1
3
Skrócona instrukcja obsługi
1
Wysuwanie kasety
Wykonaj czynności opisane powyżej, wyjmując kasetę po całkowitym otwarciu się kieszeni w
punkcie 2.
Uwaga
Nie należy z dużą siłą naciskać kieszeni kasety. Może to spowodować awarię.
Wkładanie kasety
Przesuń suwak
ZEJECT w
OPEN/
kierunku
wskazywanym przez
strzałkę, a następnie
otwórz pokrywę.
2 Naciśnij środek
Wtyk należy podłączyć w taki sposób, aby znak
v był skierowany w stronę akumulatora.
3
tylnej ścianki kasety,
aby ją włożyć. Włóż
prosto kasetę
głęboko do kieszeni
kasety okienkiem
skierowanym do
góry.
Zamknij kieszeń kasety,
naciskając znajdujący
się na niej znak
Po całkowitym
samoczynnym
opuszczeniu się
kieszeni kasety dociśnij
pokrywę, aby ją
zatrzasnąć.
.
12
Sposób
trzymania kamery
Dopasowywanie paska na dłoń
Dokładnie zamocuj pasek na
dłoń.
Nagrywanie obrazu na taśmie (str. 31)
1Zdejmij osłonę obiektywu (str. 31,186).
3
Naciśnij
przycisk
OPEN, aby
otworzyć
panel LCD. Na
ekranie pojawi
się obraz.
Wizjer
Gdy panel LCD jest zamknięty,
wyciągnij wizjer i obserwuj obraz
w wizjerze.
Dokonaj regulacji ostrości za
pomocą soczewki wizjera (str. 38).
W momencie zakupu kamery zegar jest wyłączony. Nagrywanie daty i godziny na obrazie jest
możliwe po uprzednim ustawieniu zegara (str. 26).
4Naciśnij przycisk REC START/
STOP. Kamera rozpocznie
nagrywanie. Aby zatrzymać
nagrywanie, ponownie naciśnij
przycisk REC START/STOP.
2Naciskając mały
zielony przycisk,
przestaw przełącznik
POWER w położenie
CAMERA.
Kontrolowanie odtwarzanego obrazu na ekranie LCD
(str. 46)
1Naciskając mały
zielony przycisk,
przestaw
przełącznik POWER
w położenie
PLAYER*/VCR**.
2Dotknij przycisku na panelu
dotykowym, aby przewinąć taśmę
do tyłu.
3Dotknij przycisku na panelu
dotykowym, aby rozpocząć
odtwarzanie.
Uwaga
Podczas korzystania z panelu dotykowego
należy lekko dotykać przycisków
sterujących, przytrzymując z tyłu ekran
LCD palcami. Nie należy dotykać ekranu
LCD ostro zakończonymi przedmiotami.
* DCR-HC14E
** DCR-HC15E
Skrócona instrukcja obsługi
Nie należy podnosić kamery,
chwytając za elementy
przedstawione na ilustracji.
WizjerPanel LCDAkumulator
13
Česky
Stručný návod pro používání
Připojení napájecího kabelu (str. 21)
Při použití videokamery v terénu použijte pro napájení modul akumulátoru (str. 20).
Otevřete kryt
zdířky DC IN.
Napájecí adaptér (součást dodávky)
2
1
3
Stručný návod pro používání
1 Posuňte tlačítko
Vyjmutí kazety
Stejným způsobem kazetu vyjměte, jakmile se kazetový prostor v kroku 2 zcela otevře.
Poznámka
Nesnažte se kazetový prostor zavřít násilím. Mohlo by dojít k poškození videokamery.
Vložení kazety
OPEN/
Z
EJECT
ve směru šipky a
otevřete kryt.
2
Připojte zástrčku tak, aby se symbol v
nacházel na straně u akumulátoru.
Kazetu vložte
zatlačením na střed
zadní části kazety.
Vložte kazetu co
nejdále do kazetového
prostoru tak, aby
okénko kazety bylo
orientováno směrem k
vám.
3 Zavřete kazetový
prostor stisknutím
symbolu
Jakmile je kazetový
prostor uzavřen,
zavřete a zaklapněte
kryt.
.
14
Způsob držení
videokamery
Upevnění řemínku
Řemínek upevněte důkladně.
Nahrávání obrazu na kazetu (str. 31)
1Sejměte krytku objektivu (str. 31, 186).
3Stiskněte
tlačítko OPEN
a otevřete
panel LCD. Na
obrazovce se
zobrazí obraz.
Hledáček
Je-li panel LCD zavřený,
vytáhněte hledáček a sledujte
nahrávaný obraz v něm.
Zaostřete čočky hledáčku
podle svého oka (str. 38).
Zobrazování času je u nově zakoupené videokamery vypnuto. Pokud chcete k obrazu nahrát
datum a čas, musíte před spuštěním nahrávání zapnout zobrazování času (str. 26).
4Stiskněte tlačítko REC START/
STOP. Videokamera začne
nahrávat.
Pokud chcete nahrávání
zastavit, stiskněte tlačítko REC
START/STOP znovu.
2Podržte stisknuté malé
zelené tlačítko a
nastavte přepínač
POWER do polohy
CAMERA.
Sledování záznamu na obrazovce LCD (str. 46)
1Podržte stisknuté
malé zelené tlačítko
a nastavte přepínač
POWER do polohy
PLAYER*/VCR**.
2Stisknutím tlačítka na
dotykovém panelu převiňte kazetu.
3Stisknutím tlačítka na
dotykovém panelu spuste
přehrávání.
Stručný návod pro používání
Videokameru nedržte za části
uvedené na obrázku.
Poznámka
Funkční tlačítka na dotykovém panelu
tiskněte lehce a prsty mějte opřené o
spodní a zadní stranu panelu LCD.
Nedotýkejte se obrazovky LCD ostrými
předměty.
* DCR-HC14E
** DCR-HC15E
HledáčekPanel LCDModul akumulátoru
15
— Czynności wstępne —
— Začínáme —
Korzystanie z instrukcji
Wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji
obsługi dotyczą 2 modeli wymienionych w
poniższej tabeli. Przed rozpoczęciem czytania
niniejszej instrukcji obsługi i przed
uruchomieniem kamery należy sprawdzić
numer modelu umieszczony na jej spodzie. W
niniejszej instrukcji obsługi dla celów
poglądowych posłużono się modelem DCRHC15E. Jeśli podane wskazówki odnoszą się
do innego modelu kamery, na ilustracji
podawany jest odpowiedni numer modelu.
Wszelkie różnice w działaniu są wyraźnie
opisane w tekście instrukcji, na przykład
„Dotyczy wyłącznie modelu DCR-HC15E”.
W niniejszej instrukcji nazwy przycisków i
ustawień kamery pisane są wielkimi literami.
Po sekcji „Nagrywanie – czynności
zaawansowane” położenie
przełącznika POWER jest określane
za pomocą poniższych ikon.
Použití příručky
Pokyny v této příručce se vztahují ke 2
modelům uvedeným v tabulce níže. Před tím,
než začnete číst tuto příručku a používat
videokameru, zjistěte číslo modelu uvedené na
spodní straně videokamery. V ilustračních
příkladech je použit model DCR-HC15E.
Pokud tomu tak není, je v příkladu vždy
uvedeno příslušné číslo modelu. Všechny
funkční rozdíly jsou v textu jasně vyznačeny,
například slovy „pouze model DCR-HC15E“.
Tlačítka a volby na videokameře jsou v
příručce vyznačeny velkými písmeny.
V textu za částí „Rozšířené funkce
při nahrávání“ této příručky jsou
pozice přepínače POWER
znázorněny níže uvedenými ikonami.
: Ustaw przełącznik POWER w
położeniu PLAYER
(DCR-HC14E).
: Ustaw przełącznik POWER w
położeniu VCR (DCR-HC15E).
: Ustaw przełącznik POWER w
położeniu CAMERA.
Wykonywanie poszczególnych czynności jest
potwierdzane sygnałami dźwiękowymi.
Typy różnic
DCR-HC14EHC15E
Pilot zdalnegoNie należy do Należy do
Provedete-li nějakou operaci, ozve se
potvrzující zvukový signál.
Rozdíly
DCR-HC14EHC15E
DálkovýNeAno
ovladač
Zdířka DVPouze výstup Vstup/výstup
wyjście
Korzystanie z instrukcjiPoužití příručky
Uwaga dotycząca pamięci
Cassette Memory
Kamera działa w oparciu o format DV. W
kamerze należy używać wyłącznie kaset mini
DV. Zalecane jest stosowanie kaset z pamięcią
Cassette Memory .
Kasety z pamięcią Cassette Memory są
oznaczone symbolem (Cassette Memory).
Uwagi dotyczące telewizyjnych
systemów kodowania kolorów
Telewizyjne systemy kodowania kolorów
różnią się w zależności od kraju/rejonu.
Odtwarzanie nagrań z kamery jest możliwe na
ekranie telewizora działającego w systemie
PAL.
Ostrzeżenia dotyczące praw
autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i
inne materiały mogą być chronione prawami
autorskimi. Nieautoryzowane nagrywanie
takich materiałów może być niezgodne z
prawem autorskim.
Poznámky týkající se paměti
Cassette Memory
Videokamera používá formát DV. Ve
videokameře můžete používat pouze
miniaturní kazety DV. Doporučuje se používat
kazety s pamětí Cassette Memory .
Kazety s pamětí Cassette Memory jsou
označeny značkou (Cassette Memory).
Poznámka k použití barevných
televizních systémů
Barevné televizní systémy v jednotlivých
zemích/oblastech se liší. Chcete-li přehrávat
záznam na barevném televizoru, potřebujete
televizor se systémem PAL.
Opatření týkající se autorských
práv
Televizní programy, filmy, videonahrávky a
další materiály mohou být předmětem ochrany
autorských práv. Neoprávněné kopírování
takových materiálů může znamenat
porušování autorských práv.
Czynności wstępne Začínáme
17
Korzystanie z instrukcji
Použití příručky
Uwaga dotycząca podłączania
innego sprzętu
Podłączając kamerę do innego sprzętu wideo
albo do komputera za pomocą kabla USB lub
i.LINK, należy zwrócić uwagę na kształt
gniazda.
Jeśli wtyk zostanie włożony na siłę, gniazdo
może ulec uszkodzeniu, powodując awarię
kamery.
Środki ostrożności związane z
użytkowaniem kamery
Obiektyw i ekran LCD/wizjer
•Ekran LCD i wizjer zostały wykonane przy
użyciu wyjątkowo precyzyjnej technologii,
dzięki czemu w rzeczywistym użyciu jest
ponad 99,99% pikseli. Mogą się na nich
jednak pojawiać małe, czarne lub jasne
punkty (białe, czerwone, niebieskie lub
zielone). Punkty te są normalnym
zjawiskiem występującym w procesie
produkcyjnym i nie mają żadnego wpływu
na jakość nagrywanego obrazu.
Poznámka k připojení jiného
zařízení
Pokud videokameru připojíte k jinému
videozařízení nebo k počítači pomocí kabelu
USB nebo kabelu i.LINK, zkontrolujte tvar
zdířky.
Budete-li se pokoušet připojit zástrčku silou,
může dojít k poškození zdířky a následnému
poškození videokamery.
Údržba a bezpečnostní opatření
Objektiv, obrazovka LCD a hledáček
•Obrazovka LCD a hledáček jsou vyráběny
pomocí specializované vysoce přesné
technologie, díky níž je aktivních přes
99,99% pixelů. Přesto se může stát, že se
na obrazovce LCD nebo v hledáčku
zobrazí drobné tmavé nebo světlé (bílé,
červené, modré nebo zelené) body. Výskyt
těchto bodů je normální a nijak neovlivní
nahrávání.
18
Korzystanie z instrukcji
Použití příručky
•Nie należy dopuścić do zamoczenia kamery.
Kamerę należy zabezpieczyć przed
działaniem deszczu i wody morskiej.
Zamoczenie kamery może spowodować jej
uszkodzenie. Niektóre uszkodzenia mogą
być trwałe [a].
•Nie należy pozostawiać kamery w miejscach
narażonych na działanie temperatur
przekraczających 60° C, np. w samochodzie
zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu
lub w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni
słonecznych [b].
•Ustawiając kamerę w pobliżu okna lub na
wolnym powietrzu, należy zachować
ostrożność. Narażenie ekranu LCD, wizjera
lub obiektywu na długotrwałe bezpośrednie
działanie promieni słonecznych może
spowodować ich uszkodzenie [c].
•Nie wolno kierować obiektywu kamery
bezpośrednio w stronę słońca. Może to
spowodować uszkodzenie kamery. Słońce
można filmować wyłącznie w warunkach
słabego oświetlenia, na przykład o zmierzchu
[d].
[a]
•Chraňte videokameru před vlhkostí. Chraňte
ji před deštěm a mořskou vodou. Pokud
videokamera zvlhne, může se porouchat. V
některých případech tuto závadu již nebude
možné opravit [a].
•Nevystavujte videokameru teplotám nad
60 ° C, jako například v automobilu
zaparkovaném na slunci nebo na přímém
slunci [b].
•Bute opatrní, ponecháváte-li videokameru v
blízkosti okna nebo dveří. Jestliže budou
obrazovka LCD, hledáček nebo objektiv
vystaveny přímému slunečnímu záření po
delší dobu, mohou se poškodit [c].
•Nepokoušejte se nahrávat jasně zářící
slunce. Mohlo by dojít k poškození
videokamery. Pokud chcete nahrávat slunce,
učiňte tak při nižším osvětlení, například za
soumraku [d].
[b]
Czynności wstępne Začínáme
[c]
[d]
19
Etap 1 Przygotowanie
źródła zasilania
Krok 1 Příprava zdroje
napájení
Instalacja akumulatora
(1) Unieś wizjer.
(2) Wsuń akumulator, aż się zatrzaśnie.
wysuń akumulator w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Instalace modulu akumulátoru
(1) Zdvihněte hledáček.
(2) Nasate a posuňte modul akumulátoru
směrem dolů, dokud se neozve
cvaknutí.
Vyjmutí modulu akumulátoru
(1) Zdvihněte hledáček.
(2) Podržte stisknutou páčku BATT a
vysuňte modul akumulátoru ve směru
šipky.
Korzystanie z wizjera po zainstalowaniu
akumulatora o dużej pojemności
W przypadku instalowania w kamerze
akumulatora NP-QM71/QM71D/QM91/
QM91D należy wyciągnąć wizjer i unieść go,
aby ustawić pod wygodnym dla siebie kątem.
20
BATT
Používáte-li hledáček a modul akumulátoru
s velkou kapacitou
Použijete-li modul akumulátoru NP-QM71/
QM71D/QM91/QM91D, nastavte hledáček do
vhodného úhlu.
Etap 1 Przygotowanie źródła
zasilania
Krok 1 Příprava zdroje napájení
Ładowanie akumulatora
Przed zainstalowaniem akumulatora w
kamerze należy go naładować.
Kamera może być zasilana tylko za pomocą
akumulatora „InfoLITHIUM” (seria M).
Szczegółowy opis akumulatora „InfoLITHIUM”
można znaleźć na stronie 164.
(1) Zainstaluj akumulator w kamerze.
(2) Podłącz zasilacz sieciowy dostarczony
z kamerą do gniazda DC IN, tak aby
znak v na wtyku prądu stałego
zasilacza był skierowany w stronę
akumulatora.
(3) Podłącz przewód zasilający do
zasilacza sieciowego.
(4) Podłącz przewód zasilający do gniazda
ściennego.
(5) Przestaw przełącznik POWER w
położenie OFF (CHG).
Po rozpoczęciu ładowania zaświeci
lampka CHG. Po zakończeniu
ładowania lampka CHG zgaśnie (pełne
naładowanie).
Dobíjení modulu akumulátoru
K napájení videokamery použijte nabitý modul
akumulátoru.
Videokameru můžete napájet pouze pomocí
modulu akumulátoru „InfoLITHIUM“
(série M).
Podrobnosti týkající se modulu akumulátoru
„InfoLITHIUM“ naleznete na str. 164.
(1) Nainstalujte do videokamery modul
akumulátoru.
(2) Připojte napájecí adaptér dodávaný s
videokamerou do zdířky DC IN tak, aby
značka v na zástrčce DC směřovala k
baterii.
(3) Připojte k napájecímu adaptéru napájecí
kabel.
(4) Zapojte napájecí kabel do elektrické
zásuvky.
(5) Nastavte přepínač POWER do polohy
OFF (CHG).
Zahájení nabíjení je signalizováno
rozsvícením indikátoru CHG. Po
ukončení nabíjení indikátor CHG zhasne
(plné dobití).
Czynności wstępne Začínáme
Lampka CHG/
Indikátor CHG
Po naładowaniu akumulatora
Wyciągnij wtyk zasilacza sieciowego z gniazda
DC IN kamery.
Po dobití modulu akumulátoru
Odpojte napájecí adaptér od zdířky DC IN na
videokameře.
21
Etap 1 Przygotowanie źródła
zasilania
Krok 1 Příprava zdroje napájení
Uwaga
Nie wolno dopuścić, aby metalowe części
wtyku prądu stałego zasilacza sieciowego
dotykały innych metalowych przedmiotów.
Może to spowodować zwarcie i trwałe
uszkodzenie zasilacza.
W przypadku korzystania z zasilacza
sieciowego
Zasilacz sieciowy należy umieścić w pobliżu
gniazda ściennego. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu
zasilacza podczas jego użytkowania należy
natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda
ściennego, aby odciąć zasilanie.
Uwaga dotycząca lampki CHG
Lampka CHG miga w następujących
przypadkach:
– Akumulator nie został zainstalowany
prawidłowo.
– Wystąpił nieznany problem z akumulatorem.
Poznámka
Kovové části zástrčky DC napájecího adaptéru
nesmí přijít do styku s jinými kovovými
předměty. Mohlo by dojít ke zkratu, který by
mohl napájecí adaptér poškodit.
Použití napájecího adaptéru
Umístěte napájecí adaptér do blízkosti
elektrické zásuvky. Pokud při používání
napájecího adaptéru nastane nějaký problém,
okamžitě adaptér odpojte ze zásuvky.
Poznámka týkající se indikátoru CHG
Indikátor CHG bliká v těchto případech:
– Modul akumulátoru není správně
NP-FM30 (należy do wyposażenia/součást dodávky)145
NP-FM50150
NP-QM71/QM71D260
NP-QM91/QM91D360
Przybliżony czas ładowania (w minutach)
całkowicie rozładowanego akumulatora w
temperaturze 25° C.
Czas ładowania akumulatora może ulec
wydłużeniu, jeśli ładowanie odbywa się w
temperaturze znacznie wyższej lub niższej od
temperatury pokojowej.
22
Přibližná nabíjecí doba zcela vybitého modulu
akumulátoru při 25° C.
Doba nabíjení se může prodloužit, pokud je
teplota akumulátoru vlivem teploty prostředí
extrémně vysoká nebo nízká.
Etap 1 Przygotowanie źródła
zasilaniaKrok 1 Příprava zdroje napájení
Czas nagrywania/Doby nahrávání
Akumulator/
Modul akumulátoru
NP-FM30 (należy do wyposażenia/125659045
součást dodávky)
Przybliżony czas działania (w minutach)
całkowicie naładowanego akumulatora
* Przybliżony czas pracy przy wielokrotnym
rozpoczynaniu/kończeniu nagrywania,
korzystaniu z funkcji powiększania i
włączaniu/wyłączaniu zasilania. Rzeczywista
żywotność akumulatora może być mniejsza.
Přibližná doba použití plně nabitého modulu
akumulátoru v minutách
* Přibližná doba nahrávání v minutách v
případě, že nahrávání spouštíte a opět
zastavujete, používáte zvětšení/zmenšení a
kameru vypínáte a opět zapínáte. Konkrétní
výdrž akumulátoru může být kratší.
Czas odtwarzania/Doba přehrávání
Akumulator/
Modul akumulátoru
NP-FM30 (należy do wyposażenia/100150
součást dodávky)
Przybliżony czas działania (w minutach)
całkowicie naładowanego akumulatora
Uwaga
Przybliżony czas nagrywania i odtwarzania
ciągłego w temperaturze 25° C. Eksploatacja
kamery w niskich temperaturach skraca
żywotność akumulatora.
Czas odtwarzania na
ekranie LCD/
Doba přehrávání na
obrazovce LCD
Přibližná doba použití plně nabitého modulu
akumulátoru v minutách
Poznámka
Přibližná doba nepřetržitého nahrávání a
přehrávání platí pro teplotu 25° C. Pokud
budete videokameru používat v chladnějším
prostředí, bude výdrž modulu akumulátoru
kratší.
Czas odtwarzania przy
zamkniętym panelu LCD/
Doba přehrávání se
zavřeným panelem LCD
23
Etap 1 Przygotowanie źródła
zasilaniaKrok 1 Příprava zdroje napájení
Kontrola stanu naładowania
akumulatora – Battery Info
(1) Przestaw przełącznik POWER w
położenie OFF (CHG).
(2) Naciśnij przycisk OPEN, aby otworzyć
panel LCD.
(3) Naciśnij przycisk DSPL/BATT INFO.
Poziom naładowania akumulatora
(procent czasu pozostałego do
wyczerpania akumulatora) i czas
pozostały do jego wyczerpania w
przypadku korzystania z ekranu LCD
lub wizjera są wyświetlane przez ok.
7 sekund.
Dłuższe przytrzymanie naciśniętego
przycisku DSPL/BATT INFO powoduje
wyświetlanie tych wskaźników przez
około 20 sekund.
Kontrola stavu modulu
akumulátoru – Informace o
akumulátoru
(1) Nastavte přepínač POWER do polohy
OFF (CHG).
(2) Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
(3) Stiskněte tlačítko DSPL/BATT INFO.
Úroveň nabití (procentuální vyjádření
času zbývajícího do úplného vybití
akumulátoru) a čas zbývající do úplného
vybití akumulátoru při použití obrazovky
LCD nebo hledáčku se zobrazí po dobu
asi 7 sekund.
Držíte-li stisknuté tlačítko DSPL/BATT
INFO, zobrazí se indikátory po dobu asi
20 sekund.
[a]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::72100
100%
min
min
[b]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::90125
min
min
[a] Podczas ładowania
[b] Pełne naładowanie
Uwagi
•Wskaźnik BATTERY INFO może nie być
wyświetlany w następujących przypadkach:
– Akumulator nie został zainstalowany.
– Wystąpił jakiś problem z akumulatorem.
– Akumulator jest całkowicie wyczerpany.
•Wskaźnik BATTERY INFO nie będzie
wyświetlany po naciśnięciu przycisku
DISPLAY na pilocie zdalnego sterowania,
gdy przełącznik POWER jest ustawiony w
położeniu OFF (CHG) (dotyczy wyłącznie
modelu DCR-HC15E).
Funkcja Battery Info
Liczba wyświetlana przez funkcję Battery Info
wskazuje przybliżony czas nagrywania.
24
[a] Během nabíjení
[b] Plně nabitý
Poznámky
•V následujících případech nemusí být
indikátor BATTERY INFO zobrazen:
– Není nainstalován modul akumulátoru.
– Modul akumulátoru z nějakého důvodu
nepracuje správně.
– Akumulátor je vybitý.
•Indikátor BATTERY INFO se nezobrazí,
stisknete-li na dálkovém ovladači tlačítko
DISPLAY, pokud je nastaven přepínač
POWER do polohy OFF (CHG) (pouze model
DCR-HC15E).
Informace o akumulátoru
Číslo zobrazené jako informace o akumulátoru
je přibližná doba, po kterou můžete ještě
nahrávat.
Etap 1 Przygotowanie źródła
zasilania
Krok 1 Příprava zdroje napájení
Podczas obliczania czasu pozostałego do
wyczerpania akumulatora
Wyświetlany jest komunikat „CALCULATING
BATTERY INFO ...”.
W przypadku naciśnięcia przycisku DSPL/
BATT INFO przy zamkniętym panelu LCD
Przez około 7 sekund w wizjerze będą
wyświetlane informacje o stanie akumulatora
(Battery Info).
Podłączanie do gniazda ściennego
Kamery można używać bez obawy o to, że
zabraknie zasilania.
Wystarczy podłączyć zasilacz sieciowy w taki
sam sposób, jak podczas ładowania
akumulatora.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie pozostaje podłączone do źródła
zasilania, dopóki jest podłączone do gniazda
ściennego, nawet jeśli samo urządzenie
zostało wyłączone.
Uwagi
•Kamera może być zasilana za pomocą
zasilacza sieciowego z gniazda ściennego,
nawet jeśli wcześniej został w niej
zainstalowany akumulator.
•Gniazdo DC IN ma „charakter priorytetowy”.
Oznacza to, że kamera nie może być
zasilana za pomocą akumulatora, gdy do
gniazda DC IN jest podłączony przewód
zasilający, nawet jeśli przewód zasilający nie
jest podłączony do gniazda ściennego.
Zatímco probíhá výpočet úrovně nabití
zobrazí se zpráva „CALCULATING BATTERY
INFO ...“.
Stisknete-li tlačítko DSPL/BATT INFO a je-li
zavřený panel LCD
V hledáčku se přibližně na 7 sekund zobrazí
informace o akumulátoru.
Připojení k elektrické zásuvce
Videokameru můžete používat, aniž byste se
museli starat o výdrž akumulátoru.
Připojte napájecí adaptér stejným způsobem
jako při nabíjení modulu akumulátoru.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pokud je přístroj připojen k elektrické zásuvce,
není od elektrické sítě odpojen ani tehdy, je-li
vypnutý.
Poznámky
•Videokamera může být napájena ze sítě
prostřednictvím napájecího adaptéru i tehdy,
pokud je instalován modul akumulátoru.
•Zdířka DC IN má „prioritu napájení“. To
znamená, že videokamera nemůže být
napájena modulem akumulátoru, pokud je
napájecí kabel zapojen do zdířky DC IN, a to
ani v případě, není-li kabel napájecího
adaptéru zapojen do elektrické zásuvky.
Czynności wstępne Začínáme
25
Etap 2 Ustawianie daty
i godziny
Krok 2 Nastavení data
a času
Podczas pierwszego uruchomienia kamery
należy ustawić datę i godzinę. Dopóki nie
zostanie ustawiona data i godzina, za każdym
razem po przestawieniu przełącznika POWER
w położenie CAMERA będzie wyświetlany
wskaźnik „CLOCK SET”.
Jeśli data i godzina nie zostaną ustawione,
jako kody danych będą nagrywane na taśmie
wartości „-- -- ----” i „--:--:--”.
Jeśli kamera nie była używana przez około 4miesiące, ustawienia daty i godziny mogły
zostać usunięte z pamięci (mogą pojawić się
kreski), gdyż wbudowany akumulator mógł
zostać rozładowany (str.175). W takim
przypadku należy naładować wbudowany
akumulator, a następnie ustawić rok, miesiąc,
dzień, godzinę i minutę.
(1) Ustaw przełącznik POWER w położeniu
CAMERA.
(2) Naciśnij przycisk OPEN, aby otworzyć
panel LCD.
(3) Naciśnij przycisk FN (funkcja), aby
wyświetlić kartę PAGE1 (str. 28).
(4) Naciśnij przycisk MENU, aby wyświetlić
menu.
(5) Naciśnij przycisk r/R, aby wybrać opcję
, a następnie naciśnij przycisk EXEC.
(6) Naciśnij przycisk r/R, aby wybrać opcję
CLOCK SET, a następnie naciśnij
przycisk EXEC.
(7) Naciśnij przycisk r/R, aby wybrać
odpowiedni rok, a następnie naciśnij
przycisk EXEC.
(8) Ustaw miesiąc, dzień i godzinę,
wykonując tę samą procedurę, co w
punkcie 7.
(9) Naciśnij przycisk r/R, aby ustawić
minutę, a następnie naciśnij przycisk
EXEC w momencie, gdy ustawiona
godzina będzie zgodna z
wykorzystywanym zewnętrznym
sygnałem czasowym. Zegar rozpocznie
pracę.
Při prvním použití videokamery nastavte
datum a čas. Pokud nenastavíte datum a čas,
zobrazí se při každém nastavení přepínače
POWER do polohy CAMERA indikátor
„CLOCK SET“.
Nenastavíte-li datum a čas, bude na kazetu
jako datový kód nahrán údaj „ -- -- ---- “ a
„ --:--:-- “.
Pokud nepoužijete videokameru po dobu4 měsíců, může dojít ke ztrátě nastavení data
a času (zobrazí se pomlčky), protože se vybije
vestavěný akumulátor (str. 175). V takovém
případě nabijte vestavěný akumulátor a poté
znovu nastavte rok, měsíc, den, hodinu a
minutu.
(1) Nastavte přepínač POWER do polohy
CAMERA.
(2) Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
(3) Stisknutím tlačítka FN (funkce) zobrazíte
nabídku PAGE1 (str. 28).
(4) Stisknutím tlačítka MENU zobrazte
nabídku.
(5) Stisknutím tlačítka r/R vyberte položku
, poté stiskněte tlačítko EXEC.
(6) Stisknutím tlačítka r/R vyberte položku
CLOCK SET, poté stiskněte tlačítko
EXEC.
(7) Stisknutím tlačítka r/R vyberte
požadovaný rok, poté stiskněte tlačítko
EXEC.
(8) Stejným způsobem jako v kroku
7 nastavte měsíc, den a hodinu.
(9) Stisknutím tlačítka r/R nastavte minutu,
poté například podle rozhlasového
časového signálu stiskněte tlačítko
EXEC. Hodiny se spustí.
26
Etap 2 Ustawianie daty i godziny
Krok 2 Nastavení data a času
FN
Aby przywrócić wyświetlanie
przycisku FN (funkcja)
Dotknij przycisku EXIT.
Uwaga na temat wskaźnika czasu
Zegar wewnętrzny kamery pracuje w cyklu 24godzinnym.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
––:––:––
RET.
EXEC
EXIT
2004 1
1
0 0017 00
RET.
EXEC
EXIT
2004 7
1
4
17 30
RET.
EXEC
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
Návrat k zobrazení tlačítka FN
(funkce)
Stiskněte tlačítko EXIT.
Poznámka k použití indikátoru času
Interní hodiny videokamery používají
24hodinový cyklus.
2004
EXEC
2004 7
EXEC
14 7
17:30:
EXEC
1
0 00
EXIT
RET.
EXIT
RET.
EXIT
2004
20
RET.
1
1
4
Czynności wstępne Začínáme
27
Etap 3 Korzystanie z
panelu dotykowego
Krok 3 Použití
dotykového panelu
Przyciski sterujące kamery są wyświetlane na
ekranie LCD.
Aby wywołać daną funkcję, należy
bezpośrednio dotknąć palcem ekranu LCD.
(1) Ustaw przełącznik POWER w położeniu
CAMERA, aby nagrywać, lub w
położeniu PLAYER (DCR-HC14E)/VCR
(DCR-HC15E), aby odtwarzać.
(2) Naciśnij przycisk OPEN, aby otworzyć
panel LCD.
(3) Dotknij przycisku FN. Na ekranie LCD
zostaną wyświetlone przyciski sterujące
znajdujące się na karcie PAGE1.
(4) Dotknij przycisku PAGE2/PAGE3, aby
wyświetlić kartę PAGE2/PAGE3. Na
ekranie LCD zostaną wyświetlone
przyciski sterujące znajdujące się na
karcie PAGE2/PAGE3.
(5) Dotknij odpowiedniego przycisku
sterującego. Opisy poszczególnych
funkcji można znaleźć na odpowiednich
stronach niniejszej instrukcji obsługi.
[a]
PAGE1 PAGE2
EXIT
Na obrazovce LCD videokamery jsou
umístěna funkční tlačítka.
Jednotlivé funkce můžete ovládat dotykem na
obrazovku LCD.
(1) Chcete-li nahrávat, nastavte přepínač
POWER do polohy CAMERA, chcete-li
přehrávat, nastavte jej do polohy
PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCRHC15E).
(2) Stiskněte tlačítko OPEN a otevřete
panel LCD.
(3) Stiskněte tlačítko FN. Funkční tlačítka
nabídky PAGE1 jsou zobrazena na
obrazovce LCD.
(4) Stisknutím tlačítka PAGE2/PAGE3
zobrazte nabídku PAGE2/PAGE3.
Funkční tlačítka nabídky PAGE2/PAGE3
jsou zobrazena na obrazovce LCD.
(5) Stiskněte požadovanou položku.
Jednotlivé funkce jsou popsány na
příslušných stranách této příručky.
SPOT
FOCUS
FOCUS
MENU
FADER
[a] Gdy przełącznik POWER znajduje się
w położeniu CAMERA
Aby przywrócić wyświetlanie
przycisku FN
Dotknij przycisku EXIT.
Aby zatwierdzić ustawienia
Dotknij przycisku OK. Na ekranie zostaną
wyświetlone karty PAGE1/PAGE2/PAGE3.
28
END
SCH
SPOT
METER
EXPO-
SURE
[a] Je-li přepínač POWER nastaven do polohy
CAMERA
Návrat k zobrazení tlačítka FN
Stiskněte tlačítko EXIT.
Provedení nastavení
Stiskněte tlačítko OK. Na displeji se znovu
zobrazí nabídka PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Etap 3 Korzystanie z panelu
dotykowego
Krok 3 Použití dotykového panelu
Aby anulować ustawienia
Dotknij przycisku OFF. Na ekranie zostaną
wyświetlone karty PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Aby ukryć wskaźniki ekranowe
Naciśnij przycisk DSPL/BATT INFO.
Przyciski sterujące wyświetlane
na poszczególnych ekranach
Gdy przełącznik POWER znajduje się w
położeniu CAMERA
PAGE1SPOT FOCUS, MENU,
FOCUS, FADER, END SCH,
SPOT METER, EXPOSURE
PAGE2SELFTIMER, LCD BRT, VOL
Gdy przełącznik POWER znajduje się w
położeniu PLAYER (DCR-HC14E)/VCR
(DCR-HC15E)
PAGE1MENU, LCD BRT, VOL,
END SCH
PAGE2DATA CODE
PAGE3V SPD PLAY, A DUB CTRL,
REC CTRL (dotyczy wyłącznie
modelu DCR-HC15E)
Zrušení nastavení
Stiskněte tlačítko OFF. Na displeji se
znovu zobrazí nabídka PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Zrušení zobrazení indikátorů na
obrazovce
Stiskněte tlačítko DSPL/BATT INFO.
Funkční tlačítka na jednotlivých
obrazovkách
Je-li přepínač POWER nastaven do polohy
CAMERA
PAGE1SPOT FOCUS, MENU,
FOCUS, FADER, END SCH,
SPOT METER, EXPOSURE
PAGE2SELFTIMER, LCD BRT, VOL
Je-li přepínač POWER nastaven do polohy
PLAYER (DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E)
PAGE1MENU, LCD BRT, VOL,
END SCH
PAGE2DATA CODE
PAGE3V SPD PLAY, A DUB CTRL,
REC CTRL (pouze model DCRHC15E)
Czynności wstępne Začínáme
Uwagi
•Podczas korzystania z panelu dotykowego
należy lekko dotykać przycisków
sterujących, przytrzymując z tyłu ekran LCD
palcami.
•Nie należy dotykać ekranu LCD ostro
zakończonymi przedmiotami, np.
długopisem.
•Nie należy zbyt mocno naciskać ekranu LCD.
•Nie należy dotykać ekranu LCD mokrymi
rękami.
•Jeśli na ekranie LCD nie jest wyświetlany
przycisk FN, należy dotknąć lekko ekranu,
aby przycisk się pojawił. Wyświetlacz można
włączać i wyłączać za pomocą przycisku
DSPL/BATT INFO kamery.
Poznámky
•Funkční tlačítka na dotykovém panelu
tiskněte lehce a prsty mějte opřené o spodní
a zadní stranu panelu LCD.
•Nedotýkejte se obrazovky LCD ostrými
předměty, například perem.
•Netlačte na obrazovku LCD.
•Nedotýkejte se obrazovky LCD mokrýma
rukama.
•Není-li na obrazovce LCD tlačítko FN,
dotkněte se jí lehce, mělo by se objevit.
Zobrazení můžete zapnout a vypnout pomocí
tlačítka DSPL/BATT INFO na videokameře.
29
Etap 3 Korzystanie z panelu
dotykowego
Krok 3 Použití dotykového panelu
W przypadku zatwierdzania
poszczególnych elementów
Nad każdym elementem pojawia się zielony
pasek.
Jeśli elementy są niedostępne
Kolor elementów zmienia się na szary.
W przypadku korzystania z wizjera
Kamerą można także sterować za pomocą
panelu dotykowego (str. 78).
Při provádění jednotlivých položek
Nad položkou se zobrazí zelený pruh.
Nejsou-li položky k dispozici
Položky jsou šedé.
Při použití hledáčku
Můžete videokameru ovládat pomocí
dotykového panelu (str. 78).
30
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.