Inden du tager enheden i brug, skal du læse
denne brugervejledning grundigt igennem og
gemme den til fremtidig brug.
Suomi
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Velkommen!
Tillykke med købet af denne Sony Handycam.
Ved hjælp af Handycam kan du forevige livets
højdepunkter med en fremragende billed- og
lydkvalitet.
Handycam er udstyret med mange avancerede
funktioner, men den er samtidigt meget nem at
betjene. Du vil snart kunne producere
hjemmevideoer, som du kan få glæde af i mange
år fremover.
ADVARSEL
For at undgå brand eller elektrisk stød må
apparatet ikke udsættes for regn eller fugt.
Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan
opstå fare for elektrisk stød.
Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret
servicepersonale.
Til brugerne i Europa
OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke
frekvenser kan påvirke dette digitale
videokameras lyd og billede.
Dette produkt er blevet testet og fundet i
overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af
kabler, som er kortere end 3 meter.
Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen,
og tilslut UBS-kablet igen, hvis statisk elektricitet
eller elektromagnetisme bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midt på båndet (fejl).
Tervetuloa!
Onnittelut Sony Handycam -videokameran
hankkimisen johdosta. Handycam-videokameran
erinomaisen kuvan- ja äänenlaadun ansiosta voit
tallentaa ikimuistettavat hetket aitoina.
Handycam-videokamerassa on paljon tehokkaita
toimintoja, mutta se on silti hyvin
helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita,
joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran estämiseksi.
Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu
sähköiskulle.
Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen
huoltoliike.
Eurooppalaiset asiakkaat
HUOMAUTUS
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat
vaikuttaa tämän digitaalisen videokameran
kuvaan ja ääneen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan
EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle
3 metriä.
Huomautus
Jos staattinen sähkö tai jokin sähkömagneettinen
kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma
uudelleen tai irrota USB-kaapeli ja liitä se
uudelleen.
2
Kontrol af
medfølgende tilbehør
Vakiovarusteiden
tarkistus
Kontroller, at følgende tilbehør leveres
sammen med camcorderen.
q; Puhdistusliina (1) (s. 174)
qa 21-nastainen sovitin* (1) (s. 55)
* Vain mallit, joiden pohjaan on painettu
merkki .
3
8
Der kan ikke kompenseres for indholdet af
en optagelse, hvis der ikke kan foretages
optagelse eller afspilning på grund af en fejl
i camcorderen, lagringsmediet osv.
Kuvauksen sisältöä ei voida korvata, jos
kuvaus tai toisto epäonnistuu esimerkiksi
videokameran tai tallennusvälineen
virheellisen toiminnan takia.
3
Dansk
Hovedfunktioner
Optagelse og afspilning
af bevægelses- eller
stillbilleder
Hovedfunktioner
•Visning af bevægelsesbilleder, der er
optaget på bånd, ved hjælp af USBkablet
•Overførsel af billeder til computeren
fra camcorderen ved hjælp af USBkablet
•Optagelse af bevægelsesbilleder på
bånd (s. 31)
•Afspilning af et bånd (s. 46)
Overførsel af billeder til
computeren
Se også de andre
betjeningsvejledninger, som følger med
camcorderen:
•Redigering af billeder ved hjælp af
computeren
c Vejledning til
computerprogrammer
4
4
Hovedfunktioner
Andre anvendelsesmuligheder
Funktioner til justering af eksponering under optagelse
•Modlys (s. 41)
•NightShot (s. 42)
•PROGRAM AE (s. 68)
•Manuel eksponering (s. 70)
•Flexible Spot Meter (s. 71)
Funktioner, der gør billederne mere effektfulde
•Digital zoom (s. 39)
Standardindstillingen er OFF. (Hvis du vil zoome længere ud end 10×, skal du vælge
den digitale zoom i D ZOOM i menuindstillingerne).
•Fader (s. 64)
•Billedeffekt (s. 67, 80)
•Titel (s. 116)
Funktioner, der giver optagelserne en naturlig fremtræden
•PROGRAM AE (s. 68)
– SPORTS
– LANDSCAPE (landskab)
•Manuel fokusering (s. 72)
•Lyspletfokusering (s. 74)
Funktioner, der anvendes efter optagelse
•End search/Edit search/Rec Review (s. 44)
•Datakode (s. 48)
•Zero set memory* (s. 81)
•Title search* (s. 83)
•Digital programredigering (s. 94)
Hovedfunktioner
* Kun DCR-HC15E
Kontroller modelnummeret nederst på camcorderen, inden du begynder at læse
denne brugervejledning og tage camcorderen i brug. Som hovedregel er DCRHC15E den model, der anvendes i illustrationerne. Hvis der er anvendt en anden
model, fremgår det pågældende modelnavn af illustrationerne. Eventuelle
forskelle på, hvordan de forskellige modeller fungerer, angives tydeligt i teksten,
f.eks. kan der stå “kun DCR-HC15E”.
5
5
Suomi
Pääominaisuudet
Liikkuvan kuvan tai stillkuvien tallennus ja toisto
Pääominaisuudet
•Nauhalle tallennetun liikkuvan kuvan
katseleminen USB-kaapelin avulla
•Kuvien sieppaus videokamerasta
tietokoneeseen USB-kaapelin avulla
•Liikkuvan kuvan tallentaminen
nauhalle (s. 31)
•Videonauhan toisto (s. 46)
Kuvien sieppaaminen
tietokoneeseen
Katso lisätietoja myös muista
videokameran vakiovarusteisiin
sisältyvistä käyttöohjeista:
•Kuvien editointi tietokoneessa
c Tietokonesovellusopas
6
6
Pääominaisuudet
Muut käyttötavat
Kuvauksen aikana käytettävät valotuksen säätötoiminnot
•Back Light (s. 41)
•NightShot (s. 42)
•PROGRAM AE (s. 68)
•Käsitarkennus (s. 70)
•Valotuksen pistemittaus (s. 71)
Kuvaustuloksen tehokkuutta lisäävät toiminnot
•Digitaalinen zoomaus (s. 39)
Tehdasasetus on OFF (ei käytössä). (Jos haluat käyttää suurempaa zoomausta kuin
10×, valitse digitaalinen zoomauskerroin valikkoasetusten kohdasta D ZOOM.)
•Nosto/häivytys (s. 64)
•Kuvatehoste (s. 67, 80)
•Otsikko (s. 116)
Kuvaustuloksen luonnollisuutta lisäävät toiminnot
•PROGRAM AE (s. 68)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Käsitarkennus (s. 72)
•Pistetarkennus (s. 74)
Kuvauksen jälkeen käytettävät toiminnot
•End Search / Edit Search / Rec Review (s. 44)
•Datakoodi (s. 48)
•Nollakohtamuisti* (s. 81)
•Otsikkohaku* (s. 83)
•Digitaalinen ohjelman editointi (s. 94)
Pääominaisuudet
* Vain DCR-HC15E
Tarkista videokameran mallinumero kameran pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä
opasta ja käyttää videokameraa. Mallia DCR-HC15E on käytetty oppaan
kuvituksessa. Muutoin mallinumero on mainittu kuvan yhteydessä. Erot eri
mallien käyttötavoissa on ilmaistu tekstissä selvästi, esimerkiksi ilmauksella ”vain
DCR-HC15E”.
Katso lisätietoja myös muista
videokameran vakiovarusteisiin sisältyvistä
käyttöohjeista:
•Kuvien editointi tietokoneessa
c Tietokonesovellusopas
11
Dansk
Kom hurtigt i gang
Tilslutning af netledningen (s. 21)
Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 20).
Åbn dækslet til
DC IN-stikket.
Lysnetadapter (medfølger)
2
1
3
Kom hurtigt i gang
Isætning af kassetten
1 Skub OPEN/
ZEJECT i pilens
retning, og åbn
dækslet.
Sådan tager du kassetten ud
Benyt ovenstående fremgangsmåde, og tag kassetten ud, når kassetterummet er helt åbent i trin 2.
2 Tryk på midten af
kassettens bagkant
for at isætte kassetten.
Sæt kassetten lige i og
så langt som muligt
ind i kassetterummet
med vinduet opad.
Tilslut stikket med v-mærket vendt mod
batteriet.
3 Luk kassetterummet
ved at trykke på
på
kassetterummet. Når
dækslet til
kassetterummet går
helt ned, skal du
lukke dækslet ved at
klikke det på plads.
Bemærk!
Undgå at trykke dækslet til kassetterummet hårdt ned. Dette kan medføre, at camcorderen ikke
fungerer korrekt.
Sådan holdes
camcorderen
Fastgørelse af håndremmen
Fastgør omhyggeligt
håndremmen.
12
Optagelse af et billede på et bånd (s. 31)
1Fjern objektivdækslet (s. 31, 186).
3Tryk på OPEN
for at åbne LCDpanelet. Billedet
vises på
skærmen.
Søger
Når LCD-panelet er lukket,
skal du trække søgeren ud for
at se billedet i den.
Tilpas søgerokularet til dine
øjne (s. 38).
Når du køber camcorderen, er tidsindstillingen deaktiveret. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt
for et billede, skal du angive tidsindstillingen inden optagelse (s. 26).
4Tryk på REC START/STOP.
Camcorderen begynder at
optage. Tryk på REC START/
STOP igen, hvis du ikke vil
optage mere.
Visning af afspilningsbilledet på LCD-skærmen
1Sæt POWER-
kontakten på
PLAYER*/VCR**,
mens du trykker på
den lille grønne
knap.
2Tryk på på berøringspanelet for
at spole båndet tilbage.
3Tryk på på berøringspanelet for
at starte afspilning.
2Sæt POWER-kontakten
på CAMERA, mens du
trykker på den lille
grønne knap.
(s. 46)
Kom hurtigt i gang
Løft ikke camcorderen ved at
holde på de dele, der er vist
på billedet.
Bemærk!
Når du bruger berøringspanelet, skal du
trykke let med fingeren på
betjeningsknapperne, mens du støtter
LCD-panelet på bagsiden. Tryk ikke på
LCD-skærmen med skarpe genstande.
* DCR-HC14E
** DCR-HC15E
SøgerLCD-panel
Batteri
13
Suomi
Pika-aloitusopas
Virtajohdon liittäminen (s. 21)
Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät videokameraa ulkona (s. 20).
Avaa DC IN
-liitännän kansi.
Verkkolaite (vakiovaruste)
2
1
3
Pika-aloitusopas
Kasetin asettaminen paikalleen
1 Liu’uta OPEN/
ZEJECT -kytkintä
nuolen suuntaan ja
avaa kansi.
Kasetin poistaminen
Toimi yllä kuvatulla tavalla ja poista kasetti vaiheessa 2, kun kasettipesä on avautunut
kokonaan.
2 Lataa kasetti paikalleen
painamalla kasetin
selkämystä keskeltä.
Aseta kasetti suoraan
asentoon kasettipesään
niin syvälle kuin se
menee siten, että
kasetin ikkunapuoli on
ulospäin.
Liitä pistoke liitäntään, niin, että sen v-merkki
on akun puolella.
3 Sulje kasettipesä
painamalla
kasettipesän
merkkiä.
Kun kasettipesä on
laskeutunut täysin
alas, sulje kansi niin,
että se napsahtaa.
-
Huomautus
Älä paina kasettipesää voimakkaasti. Muutoin voi ilmetä toimintahäiriö.
Videokameran
piteleminen
Käsihihnan kiinnittäminen
Kiinnitä käsihihna pitävästi.
14
Kuvaaminen nauhalle (s. 31)
1Irrota objektiivin suojus (s. 31, 186).
3Avaa
nestekidenäyttöpaneeli
painamalla
OPEN-painiketta.
Kuva tulee
näyttöön.
Etsin
Kun nestekidenäyttö on
suljettuna, vedä etsin ulos ja
katsele kuvaa siitä.
Säädä etsimen linssi näkösi
mukaan (s. 38).
Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan kuvaan
päivämäärän ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 26).
4Paina REC START/STOP-
painiketta. Videokamera
käynnistää kuvauksen. Kun
haluat lopettaa kuvauksen, paina
REC START/STOP-painiketta
uudelleen.
2Pidä pientä vihreää
painiketta alas
painettuna ja siirrä
POWER-kytkin
CAMERA-asentoon.
Toistokuvan katselu nestekidenäytöstä (s. 46)
1Paina POWER-
kytkimessä olevaa
pientä vihreää
painiketta ja siirrä
kytkin PLAYER*/
VCR**-asentoon.
2Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla
kosketuspaneelin -painiketta.
3Käynnistä toisto painamalla
kosketuspaneelin -painiketta.
Pika-aloitusopas
Älä nosta videokameraa
tarttumalla siihen kuvissa
esitetyistä osista.
Huomautus
Kun käytät kosketuspaneelia, paina
käyttöpainikkeita kevyesti sormellasi ja
tue nestekidenäyttöä sen takaa. Älä paina
nestekidenäyttöä teräväkärkisellä
esineellä.
* DCR-HC14E
** DCR-HC15E
EtsinNestekidenäyttöpaneeliAkku
15
— Introduktion—
Brug af denne
brugervejledning
— Käyttöönotto —
Tämän oppaan käyttö
Denne vejledning gælder for de 2 modeller,
der er angivet i oversigten nedenfor.
Kontroller modelnummeret nederst på
camcorderen, inden du begynder at læse
denne brugervejledning og tage camcorderen i
brug. Som hovedregel er DCR-HC15E den
model, der anvendes i illustrationerne. Hvis
der er anvendt en anden model, fremgår det
pågældende modelnavn af illustrationerne.
Eventuelle forskelle på, hvordan de forskellige
modeller fungerer, angives tydeligt i teksten,
f.eks. kan der stå “kun DCR-HC15E”.
Camcorderens knapper og indstillinger er
skrevet med store bogstaver i denne
brugervejledning.
Efter afsnittet “Avancerede
optagefunktioner” i denne
håndbog er POWER-kontaktens
placering vist ved hjælp af
nedenstående ikoner.
: Sæt POWER-kontakten på
PLAYER (DCR-HC14E).
: Sæt POWER-kontakten på
VCR (DCR-HC15E).
: Sæt POWER-kontakten på
CAMERA.
Når du udfører en handling, udsendes der et
bip, som angiver, at handlingen udføres.
Forskelle
DCR-HC14EHC15E
Fjernbetjening Medfølger ikke Medfølger
DV-stikKun udgangIndgang/
udgang
Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat 2:ta alla
olevassa taulukossa mainittua mallia. Tarkista
videokameran mallinumero kameran pohjasta,
ennen kuin alat lukea tätä opasta ja käyttää
videokameraa. Mallia DCR-HC15E on käytetty
oppaan kuvituksessa. Muutoin mallinumero
on mainittu kuvan yhteydessä. Erot eri mallien
käyttötavoissa on ilmaistu tekstissä selvästi,
esimerkiksi ilmauksella ”vain DCR-HC15E”.
Lukiessasi tätä opasta huomaat, että
videokameran painikkeiden ja asetusten nimet
on kirjoitettu isoilla kirjaimilla.
Tämän oppaan ”Edistyneet
kuvaustoiminnot” -osan kohdissa
tarvittava POWER-kytkimen
asento on ilmaistu alla kuvatuilla
symboleilla.
: Aseta POWER-kytkin
asentoon PLAYER (DCRHC14E).
: Aseta POWER-kytkin
asentoon VCR (DCR-HC15E).
: Aseta POWER-kytkin
asentoon CAMERA.
Suorittaessasi jonkin toiminnon kamera antaa
äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera
suorittaa toimintoa.
Camcorderen er baseret på DV-formatet. Du
kan kun bruge DV-minikassetter med
camcorderen. Vi anbefaler, at du bruger en
kassette med kassettehukommelse .
Kassetter med kassettehukommelse er forsynet
med kassettehukommelsesmærket .
Bemærkning vedrørende tvfarvesystemer
TV-farvesystemerne er forskellige fra det ene
land/område til den andet. Hvis du vil vise
dine optagelser på et tv, skal du bruge et tv,
der er baseret på PAL-systemet.
Ophavsret
Fjernsynsprogrammer, film, videobånd og
andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af sådant
materiale kan være i strid med gældende
ophavsretlig lovgivning.
Kasettimuistia koskeva
huomautus
Videokamerasi on DV-formaatin mukainen.
Voit käyttää videokamerassasi vain mini-DVkasetteja. On suositeltavaa, että käytät
kasetteja, joissa on kasettimuisti .
Kasettimuistilla varustetuissa kaseteissa on
merkki (Cassette Memory, kasettimuisti).
TV-värinormeja koskeva
huomautus
Eri maissa/eri alueilla on käytössä erilaisia
TV-värinormeja. Jotta voit katsella kuvaamiasi
otoksia televisiosta, television on oltava PALnormin mukainen.
Tekijänoikeuksiin liittyviä
huomautuksia
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat sekä
muu vastaava aineisto voi olla
tekijänoikeuslakien suojaamaa. Tällaisen
aineiston luvaton kopiointi voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Introduktion Käyttöönotto
17
Brug af denne brugervejledning
Tämän oppaan käyttö
Bemærkning vedrørende
tilslutning af andet udstyr
Hvis du tilslutter camcorderen til andet
videoudstyr eller en computer ved hjælp af
USB-kablet eller i.LINK-kablet, skal du være
opmærksom på bøsningens facon.
Hvis du tvinger stikket ind, kan det beskadige
bøsningen og medføre, at camcorderen ikke
virker.
Sikkerhedsforskrifter i
forbindelse med håndtering og
vedligeholdelse af camcorderen
Objektiv og LCD-skærm/-søger
• LCD-skærmen og søgeren er fremstillet
ved hjælp af en teknologi, der er
kendetegnet ved ekstrem høj præcision,
således at andelen af effektive pixels
udgør 99,99%. Der kan dog forekomme
små sorte og/eller lyse prikker (hvide,
røde, blå eller grønne), som konstant vises
på LCD-skærmen og i søgeren. Disse
prikker er almindeligt forekommende
under fremstillingsprocessen og påvirker
ikke optagelsen på nogen måde.
Huomautuksia liittämisestä
toiseen laitteeseen
Kun liität videokameran toiseen
videolaitteeseen tai tietokoneeseen USB- tai
i.LINK-kaapelilla, kiinnitä huomiota liitännän
muotoon.
Jos työnnät liittimen liitäntään väkisin, liitäntä
voi vioittua ja videokamera lakata toimimasta
oikein.
Videokameran kunnossapitoa
koskevia ohjeita
Objektiivi ja nestekidenäyttö/
etsin
• Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu
erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi
yli 99,99 % kuvapisteistä on täysin
toimivia. Nestekidenäytössä ja etsimessä
voi kuitenkin näkyä pieniä mustia ja/tai
kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai
vihreitä) pisteitä. Näitä pisteitä syntyy
normaalisti valmistusprosessissa, mutta ne
eivät vaikuta tallennukseen millään
tavalla.
18
Brug af denne brugervejledning
Tämän oppaan käyttö
•Undgå, at camcorderen bliver våd. Udsæt
ikke camcorderen for regn og havvand. Hvis
camcorderen bliver våd, kan det resultere i,
at den ikke fungerer korrekt. I visse tilfælde
kan dette problem ikke afhjælpes [a].
•Udsæt aldrig camcorderen for temperaturer
over 60ºC, f.eks. i en bil, der holder parkeret i
solen, eller i direkte sollys [b].
•Vær opmærksom, hvis du anbringer
kameraet i nærheden af et vindue eller
udenfor. Hvis LCD-skærmen, søgeren eller
objektivet udsættes for direkte sollys i
længere perioder, kan det resultere i, at
camcorderen ikke fungerer korrekt [c].
•Foretag ikke direkte optagelse af solen. Dette
kan medføre, at camcorderen ikke fungerer
korrekt. Optag i stedet for billeder af solen
under svage lysforhold, f.eks. ved
skumringstid [d].
[a]
•Suojaa videokamera kastumiselta. Suojaa
videokamera sateelta ja muilta nesteiltä. Jos
videokamera pääsee kastumaan, se voi
vioittua. Joskus näitä vikoja ei voi korjata [a].
•Älä jätä koskaan videokameraa alttiiksi yli
60 ºC:n lämpötiloille, esimerkiksi
aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon
tai auringonpaisteeseen [b].
•Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran
ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön,
etsimen tai objektiivin pitkäaikainen
altistuminen suoralle auringonvalolle voi
vahingoittaa niitä [c].
•Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin
videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata
aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa
himmeimmillään, esimerkiksi
auringonlaskun aikaan [d].
[b]
Introduktion Käyttöönotto
[c]
[d]
19
Trin 1 Klargøring af
strømkilden
Vaihe 1 Virtalähteen
valmistelu
Isætning af batteriet
(1) Løft søgeren.
(2) Anbring batteriet, så det klikker på
plads.
Sådan fjerner du batteriet.
(1) Løft søgeren.
(2) Skub batteriet ud i pilens retning, mens
du trykker på og holder BATT nede.
Akun asentaminen
videokameraan
(1) Nosta etsin ylös.
(2) Paina akkua alaspäin, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
Akun irrottaminen
(1) Nosta etsin ylös.
(2) Vedä akkua ulospäin nuolen suuntaan
ja paina samalla BATT-painiketta
alaspäin.
Hvis du bruger søgeren, når et batteri med
stor kapacitet er isat
Hvis du isætter NP-QM71/QM71D/QM91/
QM91D-batteriet i camcorderen, skal du
forlænge søgeren og løfte den op i en
behagelig vinkel.
20
BATT
Jos käytät etsintä, ja videokamerassa on
suurikapasiteettinen akku
Jos asennat videokameraan tehoakun NPQM71, QM71D, QM91 tai QM91D, vedä etsin
taakse ja nosta se sitten sopivaan kulmaan.
Trin 1 Klargøring af
strømkildenVaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Opladning af batteriet
Anvend batteriet i camcorderen, når det er
opladet.
Camcorderen fungerer kun med
“InfoLITHIUM”-batteriet (M-serien).
Se side 164 for at få yderligere oplysninger om
“InfoLITHIUM”-batteriet.
(1) Installer batteriet i camcorderen.
(2) Tilslut den medfølgende lysnetadapter
til camcorderens DC IN-stik, idet v-
mærket på jævnstrømsstikket peger
mod batteriet.
(3) Tilslut netledningen til lysnetadapteren.
(4) Tilslut netledningen til en stikkontakt i
væggen.
(5) Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG).
Opladningsindikatoren lyser, når
opladningen starter. Når opladningen er
fuldført, slukkes opladningsindikatoren
(fuldt opladet).
Akun lataaminen
Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä
videokamerassa.
Videokamera toimii vain ”InfoLITHIUM”-akulla (M-sarja).
Katso lisätietoja ”InfoLITHIUM”-akusta
sivulta 164.
(CHG).
CHG-merkkivalo syttyy, kun lataus
alkaa. Kun lataus on suoritettu, CHGmerkkivalo sammuu (akku on
latautunut täyteen).
Introduktion Käyttöönotto
CHG-lampen/
CHG-merkkivalo
Efter opladning af batteriet
Kobl lysnetadapteren fra DC IN-stikket på
camcorderen.
Kun akku on latautunut
Irrota verkkolaite videokameran DC IN
-liitännästä.
21
Trin 1 Klargøring af
strømkildenVaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Bemærk!
Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt
med metaldelene på lysnetadapterens
jævnstrømsstik. Dette kan forårsage
kortslutning og beskadige lysnetadapteren.
Ved brug af lysnetadapteren
Placer lysnetadapteren i nærheden af en
stikkontakt i væggen. Hvis der under brugen
af lysnetadapteren opstår problemer med
denne enhed, skal du hurtigst muligt afbryde
strømmen ved at tage stikket ud af
stikkontakten i væggen.
Bemærkning vedrørende CHG-lampen
CHG-indikatoren blinker i følgende tilfælde:
– Batteriet er ikke sat korrekt i.
– Der er noget galt med batteriet.
Huomautus
Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin
verkkolaitteen pistokkeen metalliosien kanssa.
Muutoin voi syntyä oikosulku, ja verkkolaite
voi vioittua.
Kun käytät verkkolaitetta
Sijoita verkkolaite lähelle pistorasiaa. Kun
käytät verkkolaitetta ja jos tämän kameran
käytössä ilmenee ongelma, katkaise virta heti
irrottamalla verkkolaite pistorasiasta.
CHG-merkkivaloa koskeva huomautus
CHG-merkkivalo vilkkuu, jos
– akku on asennettu väärin
– akussa on jokin vika.
Det omtrentlige antal minutter, det tager at
oplade et uopladet batteri ved 25ºC.
Det er muligt, at opladningstiden øges, hvis
batteriets temperatur er ekstremt høj eller lav
på grund af den omgivende temperatur.
Tyhjän akun keskimääräinen latausaika
minuutteina 25 ºC:n lämpötilassa.
Latausaika voi olla tavallista pidempi, jos akun
lämpötila on ympäristön lämpötilan takia
hyvin korkea tai matala.
Det omtrentlige antal minutter, hvis du
anvender et fuldt opladet batteri
* Omtrentlige antal minutter under optagelse,
mens du gentager optagelse (start/stop),
zoomer og henholdsvis tilslutter og afbryder
strømmen. Batteriets faktiske levetid kan
være kortere.
Keskimääräinen aika minuutteina käytettäessä
täyteen ladattua akkua
* Keskimääräinen kestoaika minuutteina, kun
kuvaat tai kun käynnistät ja pysäytät
kuvauksen toistuvasti, käytät zoomausta sekä
katkaiset ja kytket virran usein. Akun
todellinen kestoaika voi olla lyhyempi.
Det omtrentlige antal minutter, hvis du
anvender et fuldt opladet batteri
Bemærk!
Den omtrentlige optagetid og kontinuerlige
afspilningstid ved 25°C. Batteriets levetid
forkortes, hvis du anvender camcorderen i
kolde omgivelser.
Afspilningstid på LCD-
skærmen/
Toistoaika nestekidenäyttö
käytössä
Keskimääräinen aika minuutteina käytettäessä
täyteen ladattua akkua
Huomautus
Keskimääräinen kuvausaika ja jatkuva
toistoaika, kun lämpötila on 25 °C. Akun
kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä
ympäristössä.
Afspilningstid med LCD-
panelet lukket/
Toistoaika nestekidenäyttö
suljettuna
23
Trin 1 Klargøring af
strømkildenVaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Kontrol af batteriets status
– Battery Info
(1) Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG).
(2) Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet.
(3) Tryk på DSPL/BATT INFO.
Batteriets opladningsniveau (den
resterende batteritid i procent) og den
resterende batteritid ved brug af LCDskærmen eller søgeren vises i ca. 7
sekunder.
Hvis du holder DSPL/BATT INFO
nede, vises indikatorerne i ca. 20
sekunder.
Akun tilan tarkistaminen
– Battery Info
(1) Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF
(CHG).
(2) Avaa nestekidenäyttöpaneeli
painamalla OPEN-painiketta.
(3) Paina DSPL/BATT INFO -painiketta.
Näytössä näkyy noin 7 sekunnin ajan
akun varaustaso (akun jäljellä oleva
käyttöaika prosenttiarvona) sekä akun
kestoaika kuvauksessa käytettäessä
nestekidenäyttöä tai etsintä.
Painamalla DSPL/BATT INFO
-painiketta edelleen voit pitää näytön
näkyvissä jopa 20 sekuntia.
[a]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::72100
100%
min
min
[b]
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::90125
min
min
[a] Under opladning
[b] Fuldt opladet
Bemærkninger
•Indikatoren BATTERY INFO vises muligvis
ikke i følgende tilfælde:
– Batteriet er ikke isat.
– Der er noget galt med batteriet.
– Batteriet er afladet.
•Indikatoren BATTERY INFO vises ikke, hvis
du trykker på DISPLAY på fjernbetjeningen,
når POWER-kontakten er indstillet på OFF
(CHG) (kun DCR-HC15E).
Battery Info
Det tal, der vises for Battery Info, angiver den
omtrentlige optagetid.
24
[a] Latauksen aikana
[b] Täyteen ladattuna
Huomautuksia
•BATTERY INFO -näyttö ei tule näkyviin, jos
– akkua ei ole asennettu
– akussa on jotakin vikaa.
– akun varaus on purkautunut.
•BATTERY INFO -näyttö ei tule näkyviin, kun
painat kaukosäätimen DISPLAY-painiketta ja
POWER-kytkin on asennossa OFF (CHG)
(vain DCR-HC15E).
Akun tiedot
Battery Info -näytössä näkyvä tiedot ilmaisevat
kuvausajan suurin piirtein.
Trin 1 Klargøring af
strømkildenVaihe 1 Virtalähteen valmistelu
Mens den resterende batteritid beregnes,
vises
“CALCULATING BATTERY INFO ...”.
Hvis du trykker på DSPL/BATT INFO, mens
LCD-panelet er lukket
Batterioplysningerne vises på søgeren i ca. 7
sekunder.
Tilslutning til en stikkontakt i
væggen
Du kan bruge camcorderen uden at bekymre
dig om strømudfald.
Tilslut lysnetadapteren på samme måde, som
når du oplader batteriet.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Strømmen til enheden er ikke afbrudt, så
længe stikket sidder i stikkontakten i væggen,
selvom selve enheden er slukket.
Bemærkninger
•Lysnetadapteren kan levere strøm fra en
stikkontakt, selvom batteriet er sat i
camcorderen.
•DC IN-stikket har “kildeprioritet”. Det vil
sige, at batteriet ikke kan levere strøm, hvis
netledningen er tilsluttet DC IN-stikket,
heller ikke hvis netledningen ikke er sluttet
til en stikkontakt i væggen.
Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa
käyttöaikaa
”CALCULATING BATTERY INFO ...” näkyy
näytössä.
Jos painat DSPL/BATT INFO -painiketta
nestekidenäytön ollessa suljettuna
Akun tiedot tulevat etsimeen noin 7 sekunnin
ajaksi.
Kytkeminen pistorasiaan
Voit käyttää videokameraasi olematta
huolissasi virran riittävyydestä.
Liitä verkkolaite samalla tavalla kuin akkua
ladattaessa.
MUISTUTUS
Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on
kytkettynä sähköverkkoon, vaikka laitteesta
olisi virta katkaistuna.
Huomautuksia
•Verkkolaite voi syöttää virtaa pistorasiasta,
vaikka akku olisikin asennettuna
videokameraan.
•DC IN -liitännällä on etusija muihin
virtalähteisiin verrattuna. Tämä tarkoittaa,
ettei akku syötä virtaa, jos virtajohto on
liitetty videokameran DC IN -liitäntään. Näin
on, vaikkei virtajohdon toista päätä olisikaan
liitetty pistorasiaan.
Introduktion Käyttöönotto
25
Trin 2 Indstilling af
dato og klokkeslæt
Vaihe 2 Päivämäärän
ja kellonajan
asettaminen
Angiv dato og klokkeslæt, når du anvender
camcorderen for første gang. Indikatoren
“CLOCK SET” vises, hver gang du indstiller
POWER-kontakten på CAMERA, medmindre
du angiver indstillinger for dato og klokkeslæt.
Hvis du ikke indstiller dato og klokkeslæt,
optages “-- -- ----” og “--:--:--” på båndet som
datakode.
Hvis du ikke anvender camcorderen i omkring4 måneder, er det muligt, at dato- og
tidsindstillingerne deaktiveres (der vises
muligvis indikatorer), fordi der ikke er mere
strøm på det genopladelige batteri, der er
installeret i camcorderen (s. 175). I så fald skal
du oplade det indbyggede genopladelige
batteri og derefter indstille år, måned, dag,
timer og minutter.
(1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA.
(2) Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet.
(3) Tryk på FN (Function) for at få vist
PAGE1 (s. 28).
(4) Tryk på MENU for at få vist menuen.
(5) Tryk på r/R for at vælge
derefter på EXEC.
(6) Tryk på r/R for at vælge CLOCK SET,
og tryk derefter på EXEC.
(7) Tryk på r/R for at vælge det ønskede år,
og tryk derefter på EXEC.
(8) Angiv måned, dag og timer på samme
måde som i trin 7.
(9) Tryk på r/R for at angive minutter, og
tryk derefter på EXEC, når tidssignalet
lyder. Uret går i gang.
, og tryk
Aseta päivämäärä ja kellonaika, kun käytät
videokameraa ensimmäisen kerran. Ilmaisin
”CLOCK SET” tulee näkyviin joka kerta, kun
siirrät POWER-kytkimen asentoon CAMERA,
ellet aseta päivämäärää ja kellonaikaa.
Jos et aseta päivämäärää ja kellonaikaa,
”-- -- ----” ja ”--:--:--” tallentuvat datakoodiksi
nauhalle.
Jos et käytä videokameraa noin 4kuukauteen, päivämäärän ja kellonajan
asetukset voivat kadota (palkit voivat tulla
näkyviin), koska videokameran sisällä olevan
ladattavan akun varaus on purkautunut (s.
175). Jos näin käy, lataa akku ja aseta sitten
vuosi, kuukausi, päivä, tunnit ja minuutit.
(1) Aseta POWER-kytkin asentoon
CAMERA.
(2) Avaa nestekidenäyttöpaneeli
painamalla OPEN-painiketta.
(3) Paina FN (Function) -painiketta, niin
PAGE1-näyttö avautuu (s. 28).
(4) Tuo valikko näkyviin painamalla
MENU-painiketta.
(5) Valitse
paina sitten EXEC-painiketta.
(6) Valitse r/R-painiketta painamalla
CLOCK SET ja paina sitten EXECpainiketta.
(7) Valitse vuosi painamalla r/R-painiketta
ja paina sitten EXEC-painiketta.
(8) Aseta kuukausi, päivä ja tunnit
vaiheessa 7 kuvatulla tavalla.
(9) Aseta minuutit painamalla r/R-
painiketta ja paina sitten EXECpainiketta jonkin aikamerkin mukaan.
Kello alkaa käydä.
painamalla r/R-painiketta ja
26
Trin 2 Indstilling af dato og
klokkeslæt
Vaihe 2 Päivämäärän ja
kellonajan asettaminen
FN
Sådan vendes tilbage til FN
(Function)
Tryk på EXIT.
Bemærkning vedrørende tidsindikatoren
Camcorderens interne ur er baseret på 24
timer.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
EXIT
––:––:––
RET.
EXEC
EXIT
2004 1
1
0 0017 00
RET.
EXEC
EXIT
2004 7
1
4
17 30
RET.
EXEC
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LANGUAGE
DEMO MODE
2004
0 00
EXEC
2004 7
EXEC
14 7
17:30:
EXEC
1
Palaaminen FN (Function)
-näyttöön
Paina EXIT-painiketta.
Kellonajan näyttöä koskeva huomautus
Videokameran sisäinen kello on 24-tuntinen.
EXIT
RET.
EXIT
RET.
EXIT
2004
20
RET.
1
1
4
Introduktion Käyttöönotto
27
Trin 3 Brug af
berøringspanelet
Vaihe 3
Kosketuspaneelin
käyttäminen
Camcorderen har betjeningsknapper på LCDskærmen.
Berør LCD-skærmen direkte med fingeren for
at vælge en funktion.
(1) Sæt POWER-kontakten til CAMERA for
at optage, eller sæt den til PLAYER
(DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E) for
at afspille.
(2) Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet.
(3) Tryk på FN. Betjeningsknapperne på
PAGE1 er vist på LCD-skærmen.
(4) Tryk på PAGE2/PAGE3 for at få vist
PAGE2/PAGE3. Betjeningsknapperne
på PAGE2/PAGE3 er vist på LCDskærmen.
(5) Tryk på den ønskede
betjeningsfunktion. Funktionerne er
beskrevet særskilt i denne
brugervejledning.
[a]
PAGE1 PAGE2
SPOT
FOCUS
FOCUS
FADER
MENU
END
SCH
EXIT
SPOT
METER
EXPO-
SURE
Videokameran nestekidenäytössä näkyy
käyttöpainikkeita.
Voit käyttää toimintoja koskettamalla
nestekidenäyttöä sormellasi.
(1) Aseta POWER-kytkin kuvaamista
varten asentoon CAMERA tai toistoa
varten asentoon PLAYER (DCRHC14E)/VCR (DCR-HC15E).
(2) Avaa nestekidenäyttöpaneeli
painamalla OPEN-painiketta.
(3) Paina FN-painiketta. PAGE1-sivun
käyttöpainikkeet tulevat
nestekidenäyttöön.
(4) Avaa PAGE2- tai PAGE3-sivu
painamalla PAGE2- tai PAGE3painiketta. PAGE2- tai PAGE3-sivun
käyttöpainikkeet tulevat
nestekidenäyttöön.
(5) Paina haluamaasi käyttöpainiketta.
Katso toimintojen kuvaukset tämän
käyttöohjeen asianomaisilta sivuilta.
[a] Hvis POWER-kontakten er sat på
CAMERA
Sådan vendes tilbage til FN
Tryk på EXIT.
Sådan aktiveres indstillinger
Tryk på OK. Displayet vender tilbage til
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
28
[a] Kun POWER-kytkin on asennossa
CAMERA
Palaaminen FN-näyttöön
Paina EXIT-painiketta.
Asetusten ottaminen käyttöön
Paina OK -painiketta. PAGE1-, PAGE2- tai
PAGE3-sivu palaa näkyviin.
Trin 3 Brug af berøringspanelet
Vaihe 3 Kosketuspaneelin
käyttäminen
Sådan annulleres indstillinger
Tryk på OFF. Displayet vender tilbage til
PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Sådan får du skærmindikatorer
til at forsvinde
Tryk på DSPL/BATT INFO.
Betjeningsknapper på hver
skærm
Hvis POWER-kontakten er sat på CAMERA
PAGE1SPOT FOCUS, MENU, FOCUS,
FADER, END SCH, SPOT
METER, EXPOSURE
PAGE2SELFTIMER, LCD BRT, VOL
Hvis POWER-kontakten er sat på PLAYER
(DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E)
PAGE1MENU, LCD BRT, VOL,
END SCH
PAGE2DATA CODE
PAGE3V SPD PLAY, A DUB CTRL,
REC CTRL (kun DCR-HC15E)
Asetusten peruuttaminen
Paina OFF -painiketta. PAGE1-, PAGE2- tai
PAGE3-sivu palaa näkyviin.
Näytön ilmaisimien poistaminen
näkyvistä
Paina DSPL/BATT INFO -painiketta.
Näytöissä näkyvät
käyttöpainikkeet
Kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA
PAGE1SPOT FOCUS, MENU, FOCUS,
FADER, END SCH, SPOT
METER, EXPOSURE
PAGE2SELFTIMER, LCD BRT, VOL
Kun POWER-kytkin on asennossa PLAYER
(DCR-HC14E)/VCR (DCR-HC15E)
PAGE1MENU, LCD BRT, VOL,
END SCH
PAGE2DATA CODE
PAGE3V SPD PLAY, A DUB CTRL,
REC CTRL (vain DCR-HC15E)
Introduktion Käyttöönotto
Bemærkninger
•Når du bruger berøringspanelet, skal du
trykke let med fingeren på
betjeningsknapperne, mens du støtter LCDpanelet på bagsiden.
•Tryk ikke på LCD-skærmen med skarpe
genstande, f.eks. en kuglepen.
•Undlad at presse for hårdt på LCD-skærmen.
•Undlad at røre ved LCD-skærmen med våde
hænder.
•Hvis FN ikke er vist på LCD-skærmen, skal
du berøre LCD-skærmen let for at få den vist.
Du kan tænde/slukke displayet med DSPL/
BATT INFO på camcorderen.
Huomautuksia
•Kun käytät kosketuspaneelia, paina
käyttöpainikkeita kevyesti sormellasi ja tue
nestekidenäyttöä sen takaa.
•Älä paina nestekidenäyttöä terävillä esineillä.
•Älä paina nestekidenäyttöä voimakkaasti.
•Älä koske nestekidenäyttöön, jos kätesi ovat
märät.
•Jos FN-ilmaisin ei ole näkyvissä
nestekidenäytössä, tuo ilmaisin näkyviin
koskettamalla nestekidenäyttöä kevyesti.
Voit ottaa näytön käyttöön tai poistaa sen
käytöstä videokameran DSPL/BATT INFO painikkeella.
29
Trin 3 Brug af berøringspanelet
Vaihe 3 Kosketuspaneelin
käyttäminen
Når du aktiverer funktioner
Den grønne bjælke vises over funktionen.
Hvis funktionerne ikke er tilgængelige
Funktionernes farve ændres til grå.
Hvis du bruger søgeren
Du kan også betjene camcorderen med
berøringspanelet (s. 78).
Kutakin toimintoa suoritettaessa
Vihreä palkki tulee painikkeen yläpuolelle.
Jos painikkeet eivät ole käytettävissä
Painikkeet näkyvät harmaina.
Kun käytät etsintä
Voit käyttää toimintoja myös kosketuspaneelin
avulla (s. 78).
30
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.