Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de cet enregistreur AV MiniDisc Sony. Cet enregistreur AV
Félicitations !
MiniDisc va vous permettre de saisir les moments précieux de la vie avec une qualité de son et d’image
supérieure. Votre enregistreur AV MiniDisc est doté de fonctions avancées, mais il n’en est pas moins
d’une utilisation très simple. Vous serez rapidement en mesure de produire des montages vidéo familiaux
que vous apprécierez pendant des années.
MiniDisc utilisables
Utilisez un disque MD DATA2
identifié par ce logo. Vous ne
pouvez pas utiliser de disque
MD DATA.
MD VIEW est une marque
commerciale déposée de Sony
Corporation pour les disques
MD DATA2.
Vous pouvez utiliser un MD
audio identifié par ce logo pour
la lecture uniquement.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de
décharge électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique,
ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne
confier son entretien qu’à un personnel
qualifié.
Pour les utilisateurs aux EtatsUnis et au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU
LITHIUM IONISE
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM
IONISE AUX ENDROITS
RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium
ionisé dans un centre de Service Sony ou dans
un point de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit
de jeter les batteries au lithium
ionisé avec les ordures ménagères
ou dans les poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le
plus proche de chez vous, composez le 1-800222-SONY (Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus
proche de chez vous, composez le 416-499SONY (Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries
au lithium ionisé qui sont
endommagées ou qui fuient.
N’exposez en aucune circonstance la batterie à
des températures supérieures à 60 °C (140 °F)
comme dans une voiture parquée au soleil ou
sous le rayonnement direct du soleil.
JBlend1995 – 1999 Aplix Corporation.
Tous droits réservés.
2
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
8 Stylet (1) (p. 18)
9 Fixation pour trépied (1) (p. 122)
0 Câble de connexion A/V (1) (p. 35)
qa Bouchon d’objectif (1) (p. 22)
qs Tores en ferrite (grand × 1, petit × 2)
(p. 124)
qd Bandoulière (p. 121)
7
— Préparation —
Utilisation de ce mode d’emploi
Tout au long de ce manuel, les touches et les réglages de votre caméscope sont indiqués
en lettres capitales.
Par exemple, “réglez le commutateur POWER sur CAMERA.”
Lorsque vous exécutez une opération, un bip sonore retentit pour vous indiquer que
l’opération est en cours d’exécution.
Qu’est-ce qu’une “piste” ?
Une image ou un son enregistré sur un MiniDisc est appelé une “piste”. Les pistes sont
de longueur variable en fonction de la durée de la prise de vues ou de l’enregistrement
audio.
•Piste de séquence animée
La piste commence lorsque vous appuyez sur START/STOP pour démarrer
l’enregistrement et se termine quand vous appuyez de nouveau sur START/STOP
pour arrêter l’enregistrement. (Si vous avez sélectionné le mode d’enregistrement
“ANTI GROUND” dans le menu (p. 93), une piste est créée pendant que vous
appuyez sur START/STOP.)
•Piste photo
Une photo représente une piste.
•Enregistrement d’interviews (piste audio)
La piste commence lorsque vous appuyez sur AUDIO REC pour démarrer
l’enregistrement audio et se termine quand vous appuyez sur x pour arrêter
l’enregistrement. Si vous enregistrez des photos durant l’enregistrement audio, la
piste inclut également ces photos.
•Piste de titre et piste de dessin
La piste de titre ou la piste de dessin constitue une piste individuelle, excepté lorsque
vous dessinez sur une image.
Chaque piste reçoit automatiquement un numéro de piste. Vous pouvez également
attribuer une identification personnalisée aux pistes.
Les pistes sont créées sur le disque comme indiqué ci-dessous. Dans l’écran d’index,
chaque piste est signalée par une image, quelle que soit la longueur ou le type de la
piste.
1 piste
(séquence)
Début de
l’enregistrement
Fin de l’enregistrement
1 piste
(séquence)
Début de
l’enregistrement
1 piste
1 piste
(interview)
Début
Photo enregistrée
Fin de l’enregistrement
Fin
Modification d’une image ou d’un enregistrement audio
La modification des images et des enregistrements audio s’effectue par pistes. Lorsque
vous déplacez, effacez ou copiez une image ou un enregistrement audio, la piste de
8
l’image ou de l’enregistrement audio est déplacée, effacée ou copiée.
Utilisation de ce mode d’emploi
Remarque à propos des systèmes de télévision couleur
Les systèmes de télévision couleur varient d’un pays à l’autre. Pour visualiser vos
enregistrements sur un téléviseur, vous devez recourir à un téléviseur fonctionnant
suivant le système NTSC.
Droits d’auteur
Les émissions télévisées, les films, les cassettes vidéo et les autres matériaux peuvent
être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de tels matériaux
peut être en infraction avec les dispositions de la législation en vigueur sur les droits
d’auteur.
Précautions de manipulation du caméscope
•L’écran LCD et/ou le viseur couleur sont fabriqués en faisant appel à des
technologies de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points
noirs et/ou lumineux (de couleur rouge, bleue ou verte) apparaissent de manière
continue sur l’écran LCD et/ou dans le viseur couleur. Ces points constituent un
phénomène normal du processus de fabrication et n’affectent aucunement
l’image enregistrée. Le nombre effectif de pixels est de 99,99 % ou plus.
•Veillez à ne pas mouiller votre caméscope. Gardez votre caméscope à l’abri de la pluie
et de l’eau de mer. Si votre caméscope venait à être mouillé, il risquerait de présenter
un dysfonctionnement. Il arrive que de telles défaillances ne puissent être réparées
[a].
•N’exposez en aucune circonstance votre caméscope à des températures supérieures à
60 °C (140 °F) comme dans une voiture parquée au soleil ou sous le rayonnement
direct du soleil [b].
•Ne placez pas votre caméscope dans une position telle que le viseur ou l’écran LCD
est dirigé vers le soleil. Les composants internes du viseur ou de l’écran LCD risquent
sinon de subir des dommages [c].
Préparation
[a][b][c]
Remarque concernant l’échauffement
•Il se peut que votre caméscope s’échauffe en cours d’utilisation en conséquence du
fonctionnement des circuits internes. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. La
température diffère suivant le mode de fonctionnement.
•Si votre caméscope et l’adaptateur secteur/chargeur s’échauffent plus que de
coutume, mettez votre caméscope hors tension et retirez-en la batterie. Si vous
utilisez l’adaptateur secteur/chargeur, débranchez l’adaptateur secteur/chargeur de
la prise murale. Consultez votre revendeur Sony.
Le contenu d’un enregistrement ne peut être compensé si l’enregistrement ou la lecture s’avère
impossible en raison d’un dysfonctionnement du caméscope, d’un MiniDisc, etc.
9
1re étape Préparation de la source
d’alimentation
Charge de la batterie
Utilisez la batterie après l’avoir chargée pour votre caméscope.
Votre caméscope fonctionne uniquement avec une batterie “InfoLITHIUM” (modèle L).
Si vous souhaitez utiliser directement votre caméscope à l’intérieur, faites-le fonctionner
sur l’adaptateur secteur/chargeur (p. 15).
(1) Réglez le sélecteur de mode sur “CHARGE”.
(2) Branchez le câble d’alimentation sur l’adaptateur secteur/chargeur.
(3) Raccordez le câble d’alimentation à une prise murale.
Un bip retentit et la fenêtre d’affichage s’illumine.
(4) Placez la batterie sur l’adaptateur secteur/chargeur avec le repère b orienté
vers l’obturateur de borne.
(5) Faites coulisser la batterie dans le sens de la flèche.
Appuyez sur la batterie jusqu’à ce que l’obturateur de borne pénètre
complètement dans l’adaptateur secteur/chargeur.
La charge commence. Lorsque l’indicateur de charge restante de la batterie devient
et que le témoin CHARGE s’allume, c’est que la charge normale est terminée. Pour une
charge complète, qui vous permet d’employer la batterie un peu plus longtemps
qu’avec la “charge normale”, laissez la batterie en place jusqu’à ce que le témoin
CHARGE s’éteigne.
Retirez la batterie lorsque vous en avez besoin. Vous pouvez l’utiliser même si la charge
n’est pas terminée.
3
2
10
4, 5
VTR/CAMERA CHARGE
Pour retirer la batterie
Faites coulisser la batterie dans le sens opposé de l’installation et extrayez-la
verticalement.
Témoin CHARGE1
1re étape Préparation de la source d’alimentation
Remarques
•Si le sélecteur de mode est réglé sur VTR/CAMERA durant la charge, la charge
s’arrête.
•Si le témoin CHARGE ne s’allume pas ou clignote, vérifiez si la batterie est
correctement installée sur l’adaptateur secteur/chargeur. Si elle n’est pas en place, elle
ne sera pas chargée.
•Lorsque vous installez la batterie, veillez à ne pas heurter la borne de l’adaptateur
secteur/chargeur.
•Assurez-vous qu’aucun objet métallique ne puisse entrer en contact avec les parties
métalliques de l’appareil ou la plaquette de connexion. Sinon, un court-circuit risque
de se produire et d’endommager l’appareil.
Temps de charge
Le tableau suivant donne les temps de charge pour une batterie complètement
déchargée.
BatterieCharge complète (charge normale)
NP-F550 (fournie)115 (55)
•Durée approximative en minutes pour charger une batterie complètement déchargée
(charge complète).
•La durée approximative en minutes indiquée entre parenthèses indique la durée pour
une charge normale.
•Le temps de charge varie suivant l’état de la batterie ou la température ambiante.
Indicateur de charge restante de la batterie
Charge normaleCharge complète
Préparation
Durée d’enregistrement
Enregistrement avecEnregistrement avec
Batteriele viseurl’écran LCD
Continu*Typique**Continu*Typique**
NP-F550 (fournie)75 (70)37 (35)65 (60)32 (30)
•Durée approximative en minutes avec une batterie complètement chargée.
•Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée avec une batterie chargée
normalement.
•Si vous utilisez à la fois l’écran LCD et le viseur, la durée d’enregistrement sera
légèrement plus courte que la durée d’enregistrement avec l’écran LCD uniquement.
* Durée d’enregistrement continu approximative à 25 °C (77 °F). L’autonomie de la
batterie est plus courte lorsque vous employez le caméscope dans un environnement
froid.
** Durée d’enregistrement approximative en minutes avec de nombreux démarrages/
arrêts, zooms avant/arrière et mises sous/hors tension. Il se peut que l’autonomie
réelle de la batterie soit plus courte.
11
1re étape Préparation de la source d’alimentation
Durée de lecture
Disque MD DATA2
Batterie
Durée de lectureDurée de lecture avec
sur l’écran LCDl’écran LCD fermé
NP-F550 (fournie)80 (75)100 (95)
MD audio
Batterie
Durée de lectureDurée de lecture avec
sur l’écran LCDl’écran LCD fermé
NP-F550 (fournie)100 (95)135 (130)
•Durée approximative en minutes avec une batterie complètement chargée.
•Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée avec une batterie chargée
normalement.
•L’autonomie de la batterie est plus courte lorsque vous employez le caméscope dans
un environnement froid.
Pour vérifier le temps de charge
Pendant la charge, vous pouvez vérifier le temps de charge sur l’écran. L’indication
BATTERY LIFE s’allume brièvement sur l’écran peu après que la charge a commencé.
Appuyez sur DISPLAY CHANGE durant la charge.
Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY CHANGE, l’affichage change comme suit.
L’autonomie restante de la batterie en cours de charge est liée à un équipement
“InfoLITHIUM”.
12
TIME TO CHG
NORMAL
TIME TO CHG
FULL
BATTERY LIFE
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
hm
DISPLAY
CHANGE
La durée ne s’affiche pas lorsque l’autonomie
restante de la batterie est inférieure à 5 minutes.
m
La durée restante jusqu’à la fin de la charge
normale.
m
La durée restante jusqu’à la fin de la charge
complète.
1re étape Préparation de la source d’alimentation
Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” ?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie ionique au lithium qui peut échanger des
données avec les appareils électroniques compatibles sur sa consommation d’électricité.
Sony vous conseille d’utiliser une batterie “InfoLITHIUM” avec les appareils
électroniques portant le logo .
Remarques
•La durée affichée est la durée approximative lors d’une charge à une température
comprise entre 10 et 30 °C (50 et 86 °F). La durée affichée peut différer de la durée de
charge réelle suivant les conditions d’utilisation.
•La durée s’affiche sous la forme “– – – –” dans les cas suivants. Il ne s’agit cependant
pas d’un dysfonctionnement de l’adaptateur secteur/chargeur.
–L’autonomie restante de la batterie est inférieure à 5 minutes.
–Il y a une différence entre la durée affichée et le temps de charge réel. Poursuivez
la charge même si cela se produit.
•La charge complète nécessite environ une heure de plus après la fin de la charge
normale. Si vous retirez la batterie à un stade intermédiaire entre la charge normale et
la charge complète, il se peut que le temps de charge ne s’affiche pas correctement lors
du prochain cycle de charge.
•Si le temps de charge ne s’affiche pas correctement, chargez complètement la batterie.
Le temps de charge s’affichera ensuite correctement.
•Si vous placez une batterie complètement chargée sur cet adaptateur secteur/
chargeur, il se peut que l’indication “TIME TO CHG FULL 1h” apparaisse sur
l’affichage. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement.
•Il se peut que vous deviez attendre un peu après avoir appuyé sur la touche DISPLAY
CHANGE avant que l’affichage n’indique la durée.
• Pour afficher l’autonomie restante d’une batterie neuve, placez-la sur votre
caméscope et utilisez-la pendant environ 30 secondes. Chargez ensuite la batterie à
l’aide de l’adaptateur secteur/chargeur.
Préparation
13
1re étape Préparation de la source d’alimentation
Installation de la batterie
Installez la batterie pour utiliser votre caméscope à l’extérieur.
(1) Abaissez le curseur OPEN (BATT) pour ouvrir le couvercle du compartiment
de la batterie.
(2) Introduisez la batterie avec le repère V vers le bas jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
(3) Refermez le couvercle.
213
Pour retirer la batterie
Ouvrez le couvercle et poussez sur le loquet.
14
Loquet
Remarque
Placez la main sur le couvercle du compartiment de la batterie pour éviter qu’elle ne
tombe.
Indicateur d’autonomie restante de la batterie du caméscope
•L’autonomie restante approximative pour un enregistrement continu s’affiche sur
l’écran LCD ou dans le viseur. Il se peut que cette durée soit incorrecte en fonction des
conditions ou de l’environnement d’utilisation du caméscope.
•Il faut environ une minute avant que le caméscope n’affiche une autonomie restante
correcte lorsque vous ouvrez ou que vous refermez l’écran LCD.
•L’autonomie restante affichée sur le caméscope peut différer de celle indiquée par
l’adaptateur secteur/chargeur.
1re étape Préparation de la source d’alimentation
Raccordement à une prise murale
Lorsque vous utilisez votre caméscope pendant une longue durée, nous vous
conseillons de l’alimenter via une prise murale au moyen de l’adaptateur secteur/
chargeur.
(1) Réglez le sélecteur de mode sur VTR/CAMERA.
(2) Raccordez le câble d’alimentation à une prise murale.
(3) Branchez le câble d’alimentation sur l’adaptateur secteur/chargeur.
(4) Branchez le câble de connexion sur le connecteur DC OUT de l’adaptateur
secteur/chargeur.
(5) Branchez également le câble de connexion sur le caméscope.
Insérez l’adaptateur de connexion jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Faites passer le
câble dans la fixation de façon à ce qu’il ne soit pas coincé par le couvercle de
la batterie.
3
5
4
Préparation
2
1
VTR/CAMERA CHARGE
Pour débrancher le câble de connexion
Ouvrez le couvercle et poussez sur le loquet.
Remarques
•Si vous réglez le sélecteur de mode sur CHARGE pendant que le caméscope est en
train de fonctionner, l’alimentation du caméscope est interrompue.
•Assurez-vous qu’aucun objet métallique ne puisse entrer en contact avec les parties
métalliques de l’adaptateur secteur/chargeur. Sinon, un court-circuit risque de se
produire et d’endommager l’adaptateur secteur/chargeur.
•Vous ne pouvez pas charger la batterie sur l’adaptateur secteur/chargeur et alimenter
simultanément le caméscope.
•Eloignez l’adaptateur secteur/chargeur du caméscope si vous observez des
distorsions de l’image.
•Le câble d’alimentation ne peut être remplacé que par un centre de service aprèsvente agréé.
•L’adaptateur secteur/chargeur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation
(courant secteur) tant qu’il reste branché sur la prise murale, même si l’adaptateur
secteur/chargeur proprement dit a été mis hors tension.
Utilisation d’une batterie de voiture
Utilisez un adaptateur CC/chargeur Sony DC-VQ800 (non fourni) ou un adaptateur de
batterie de voiture DCC-L50 (non fourni).
15
2e étape Introduction d’un disque MD DATA2
1
2
Utilisez un disque MD DATA2. Vous ne pouvez pas enregistrer sur d’autres types de
MD.
(1) Soulevez l’onglet bOPEN et ouvrez le panneau LCD jusqu’en butée.
(2) Faites glisser le curseur DISC EJECT sur la base du caméscope dans le sens de
la flèche et ouvrez le couvercle manuellement.
(3) Introduisez le disque.
Poussez le disque à fond dans le sens de la flèche dans le compartiment à
disque avec l’étiquette orientée vers le haut.
(4) Refermez le couvercle du disque.
1
2
DISC EJECT
34
Pour éjecter le disque
Appliquez la procédure ci-dessus et retirez le disque à l’étape 3.
16
Remarques
•Si le commutateur POWER est réglé sur “CAMERA” ou “INTERVIEW”, il se peut que
vous ne puissiez pas éjecter le disque. Si cela se produit, mettez d’abord le caméscope
hors tension et reconnectez ensuite la source d’alimentation. Réessayez ensuite.
•Ne dirigez pas l’ouverture du logement du disque vers le bas lorsque vous
introduisez ou que vous éjectez un disque de manière à éviter qu’il tombe.
Pour prévenir tout fonctionnement accidentel
Réglez le commutateur POWER sur “OFF” lorsque vous introduisez ou que vous
éjectez un disque.
2e étape Introduction d’un disque MD DATA2
Pour prévenir tout effacement accidentel
Ouvrez le taquet sur le côté du disque en le faisant coulisser (le taquet est dissimulé).
Arrière du disque
Préparation
17
3e étape Utilisation du panneau tactile
Exploitez les fonctions de votre caméscope en sélectionnant les paramètres de l’écran
d’index ou du menu sur l’écran LCD.
Sélectionnez les pistes ou les paramètres de menu en les touchant au moyen du stylet
ou du bout des doigts, ou encore à l’aide de la molette de commande.
Dans le présent mode d’emploi, les opérations fonctionnelles sont principalement
décrites en touchant l’écran LCD avec le stylet.
Voici un exemple des procédures d’exploitation du menu.
Utilisation du stylet
Exemple : désactivation du bip sonore
(1) Extrayez le stylet de son logement.
Ajustez la longueur du stylet. Vous pouvez allonger le stylet d’environ 1 cm
(12/32 po).
(2) Soulevez l’onglet bOPEN et ouvrez le panneau LCD. Retournez le panneau
LCD et ramenez-le contre le boîtier du caméscope avec l’écran LCD orienté
vers l’extérieur.
Vous obtiendrez des résultats plus précis en touchant l’écran LCD dans cette
position.
1
18
2
180°
3e étape Utilisation du panneau tactile
(3) Tout en maintenant le petit bouton vert enfoncé, réglez le commutateur
POWER sur PLAY/EDIT.
L’écran d’index apparaît. Si le disque ne comporte aucun enregistrement,
aucune image index ne s’affiche.
RETURN
LCD BRIGHT
LCD COLOR
VF BRIGHT
CLOCK SET
AVLS
BEEP
COMMANDER
SET UP
REMAIN
ON
OFF
01:23
00:070001
SET UP
RETURN
LCD BRIGHT
LCD COLOR
VF BRIGHT
CLOCK SET
AVLS
BEEP
COMMANDER
SET UP
RETURN
LCD BRIGHT
LCD COLOR
VF BRIGHT
CLOCK SET
AVLS
BEEP
COMMANDER
ON
OFF
OFF
Remarques à propos de l’écran LCD
•La pression d’activation peut être influencée par la température ambiante ou la
pression atmosphérique.
•Vous pouvez directement toucher le panneau LCD avec les doigts. Ne touchez
cependant pas le panneau LCD avec les doigts mouillés.
•N’appuyez pas sur l’écran LCD avec un objet pointu comme un stylo.
Remarques à propos du stylet
•Utilisez uniquement le stylet fourni. Il se peut que vous ne puissiez pas exploiter votre
caméscope avec d’autres stylets disponibles dans le commerce.
•N’appuyez pas trop fort et ne heurtez pas le panneau LCD avec le stylet. Vous risquez
sinon de provoquer un dysfonctionnement de votre caméscope.
•Veillez à ne pas endommager et à ne pas souiller la pointe du stylet.
•Si vous avez allongé le stylet, ramenez-le à sa longueur originale avant de le
réintroduire dans son logement sur le caméscope.
19
3e étape Utilisation du panneau tactile
Si l’écran LCD est souillé
•N’utilisez pas le stylet lorsque l’écran LCD est souillé ou poussiéreux. Vous risquez
sinon d’endommager l’écran LCD.
•Si l’écran LCD est souillé, réglez d’abord le commutateur POWER sur “OFF” et
essuyez ensuite délicatement l’écran LCD avec un chiffon doux et sec.
Si l’écran LCD ne réagit pas correctement au toucher
Calibrez-le (p. 108).
Lorsque le message PLEASE WAIT s’affiche sur l’écran LCD
Ne soumettez le caméscope à aucun choc mécanique et ne déconnectez pas la source
d’alimentation.
Utilisation du menu de raccourci
Vous pouvez afficher rapidement certains paramètres du menu.
(1) Appuyez sur MENU en mode de lecture ou de pause.
Le menu de raccourci apparaît.
DRAWING
PICTURE IN PICTURE
9 FRAME SEQUENCE
MENU
(2) Touchez le paramètre voulu. L’écran de sélection ou de réglage du paramètre
apparaît.
INDEX CHANGE
LCD BRIGHT
LCD COLOR
20
Pour désactiver le menu de raccourci
Appuyez de nouveau sur MENU.
Utilisation de la molette de commande
Tournez la molette de commande vers le haut ou vers le bas pour sélectionner un
paramètre et appuyez ensuite dessus pour confirmer votre sélection.
La molette de commande tourne à l’infini vers le haut ou vers le bas.
Exemple : activation de la fonction de zoom numérique
(1) Tout en maintenant le petit bouton vert enfoncé, réglez le commutateur
POWER sur CAMERA.
(2) Appuyez sur MENU.
(3) Tournez la molette de commande pour sélectionner
ensuite sur la molette.
(4) Tournez la molette de commande pour sélectionner D ZOOM et appuyez
ensuite sur la molette.
CAMERA et appuyez
3e étape Utilisation du panneau tactile
(5) Tournez la molette de commande pour sélectionner ON et appuyez ensuite sur
la molette.
(6) Appuyez sur MENU pour quitter le menu.
1
2
OFF
Préparation
T
I
D
E
/
Y
A
L
P
C
A
M
E
R
A
I
N
T
ERVIEW
MENU
3
4
5
SEL
SEL
SEL
CLOSE
CAMERA
SET UP
CAMERA
RETURN
SELF TIMER
PROGRAM AE
D ZOOM
STEADYSHOT
WHT BAL
AUTO SHTR
ANTI WIND NOISE
CAMERA
RETURN
SELF TIMER
PROGRAM AE
D ZOOM
STEADYSHOT
WHT BAL
AUTO SHTR
ANTI WIND NOISE
OFF
OFF
ON
STBY
STBY
STBY
PUSH ENTER
PUSH ENTER
PUSH ENTER
CAMERA
RETURN
SELF TIMER
PROGRAM AE
D ZOOM
STEADYSHOT
WHT BAL
AUTO SHTR
ANTI WIND NOISE
CAMERA
RETURN
SELF TIMER
PROGRAM AE
D ZOOM
STEADYSHOT
WHT BAL
AUTO SHTR
ANTI WIND NOISE
CAMERA
RETURN
SELF TIMER
PROGRAM AE
D ZOOM
STEADYSHOT
WHT BAL
AUTO SHTR
ANTI WIND NOISE
OFF
ON
ON
STBY
STBY
STBY
21
— Enregistrement – Opérations de base —
Enregistrement d’une image
Votre caméscope règle automatiquement la mise au point pour vous.
(1) Raccordez la source d’alimentation et introduisez un disque. Pour plus de
détails, reportez-vous aux procédures de la “1re étape” et de la “2e étape” (p.
10 à 17).
(2) Saisissez fermement la sangle de maintien.
(3) Retirez le bouchon d’objectif et tirez sur la cordelette du bouchon d’objectif
pour le retenir.
(4) Tout en maintenant le petit bouton vert enfoncé, réglez le commutateur
POWER sur CAMERA.
Votre caméscope passe en mode de veille au bout de quelques secondes.
(5) Pour enregistrer une séquence :
Appuyez sur START/STOP. Votre caméscope démarre la prise de vues.
L’indicateur “REC” apparaît. Le témoin d’enregistrement de prise de vues
situé à l’avant de votre caméscope s’allume. Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez de nouveau sur START/STOP.
Pour enregistrer une photo :
Appuyez une fois sur PHOTO. La scène aperçue lorsque vous avez appuyé sur
la touche PHOTO est enregistrée.
43
OFF
T
I
D
E
/
Y
A
L
P
C
A
M
E
R
A
I
N
T
ERVIEW
1
REC
LOCK
5
OFF
min
T
I
D
E
/
Y
A
L
P
C
A
M
E
R
A
I
N
T
ERVIEW
40
REMAIN
09:59
00:010001
5
2
PHOTO
22
Enregistrement d’une image
Remarque à propos de la date et de l’heure
L’horloge est réglée par défaut sur l’heure de New York ou Panama. Vous pouvez
régler l’horloge (p. 89).
Si vous voulez enregistrer plus longtemps
Sélectionnez le mode d’enregistrement LP (longue durée) dans le menu (p. 26). La
durée d’enregistrement disponible est alors doublée par rapport au mode SP (lecture
standard) ; la qualité de l’image n’est cependant pas aussi bonne qu’en mode SP.
Si vous laissez votre caméscope en mode de veille pendant cinq minutes
Votre caméscope se met automatiquement hors tension. Cela permet d’économiser la
batterie. Pour rétablir le mode de veille, réglez le commutateur POWER sur OFF et puis
de nouveau sur CAMERA.
Pendant l’enregistrement sur le MD
L’indicateur “STBY” clignote sur l’écran LCD.
•Pendant que l’indicateur “STBY” clignote, veillez à ne pas :
- secouer ni agiter le caméscope.
- mettre le caméscope hors tension.
- éjecter le disque ni la batterie.
Vous risquez sinon d’endommager les données d’image et le disque.
•Pendant que l’indicateur “STBY” clignote, vous ne pouvez pas démarrer le prochain
enregistrement.
Un enregistrement crée une piste
•Entre le moment où vous appuyez sur START/STOP pour démarrer l’enregistrement
et le moment où vous appuyez de nouveau sur START/STOP pour arrêter
l’enregistrement, une piste est créée et est enregistrée sur le disque comme la dernière
piste enregistrée.
•En mode d’enregistrement ANTI GROUND, l’enregistrement réalisé tant que vous
maintenez la touche START/STOP enfoncée constitue une piste (p. 93).
•Vous pouvez renouveler les pistes toutes les 10 secondes (p. 93).
•Une photo représente une piste.
Remarque à propos de l’enregistrement de photos
Si vous réalisez une photo d’un objet animé d’un mouvement rapide, il se peut que
l’image de lecture soit floue. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement de votre
caméscope.
Pour réaliser des prises de vues dans le noir
Utilisez une torche vidéo (non fournie). Vous pouvez utiliser une torche vidéo lorsque
l’indication apparaît sur l’écran LCD. Si vous réglez l’exposition manuellement, la
torche vidéo ne se déclenche pas ( ne s’affiche pas).
Remarque à propos du commutateur LOCK
Si vous faites glisser le commutateur LOCK vers la gauche, le commutateur POWER ne
peut se placer accidentellement sur INTERVIEW. Le commutateur LOCK est réglé par
défaut sur la droite.
Remarque à propos du microphone
Veillez à ne pas toucher le microphone en cours d’enregistrement.
Si vous réalisez une prise de vues par vent fort
Réglez ANTI WIND NOISE sur ON dans le menu pour réduire les bruits du vent (p.
92).
Enregistrement - Opérations de base
23
Enregistrement d’une image
Si vous entrez un signal audio via la prise LINE IN du câble de connexion en cours
d’enregistrement
Le signal audio de la prise LINE IN est enregistré.
Si vous utilisez un casque d’écoute
Le son du casque d’écoute est coupé momentanément lorsque vous démarrez et que
vous arrêtez l’enregistrement. Le son enregistré sur le disque n’en est pas affecté. (La
situation est identique pour le son diffusé via les haut-parleurs lorsqu’un appareil audio
est connecté à LINE IN.)
Après l’enregistrement
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF.
(2) Ejectez le disque.
(3) Retirez la batterie.
Si vous retirez la batterie avant d’éjecter le disque
Comme le couvercle du disque est verrouillé dans les modes CAMERA et INTERVIEW,
vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle du disque sans la batterie.
Indicateurs affichés en mode d’enregistrement
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur le disque.
Indicateur d’autonomie restante de la
batterie (p. 14)
24
40
min
REC
REMAIN
09:59
00:010001
Indicateur de mode d’enregistrement
(p. 26)
Indicateur STBY/REC (p. 22)
Indicateur de durée restante du disque
(p. 58)
Numéro de piste
Durée d’enregistrement
Icône de type de piste (p. 31)
Enregistrement d’une image
Réglage de l’écran LCD
(1) Soulevez l’onglet bOPEN et ouvrez le panneau LCD.
(2) Ajustez l’angle du panneau LCD.
180°
Pour refermer le panneau LCD, placez-le verticalement et faites-le pivoter contre le
boîtier du caméscope.
Remarque
Le viseur est automatiquement désactivé lorsque vous utilisez l’écran LCD, excepté en
mode miroir.
Lorsque vous utilisez l’écran LCD à l’extérieur en plein soleil
Il se peut que l’écran LCD soit difficile à visionner. Si cela se produit, nous vous
conseillons d’utiliser le viseur.
Lorsque vous ajustez l’angle du panneau LCD
Assurez-vous que le panneau LCD est ouvert à 90 degrés.
Ne forcez pas l’écran LCD pour l’ouvrir et le faire pivoter.
Réglage de la luminosité du panneau LCD
Sélectionnez LCD BRIGHT dans le menu et effectuez votre réglage (p. 87). Ce réglage
ne modifie pas la luminosité de l’image enregistrée sur le disque.
Enregistrement - Opérations de base
90°
90°
25
Enregistrement d’une image
Réglage du viseur
Lorsque vous réalisez des prises de vues avec le panneau LCD fermé, contrôlez l’image
dans le viseur. Ajustez l’oculaire du viseur en fonction de votre acuité visuelle de façon
à ce que les indicateurs du viseur apparaissent nets.
(1) Actionnez le levier de réglage de l’oculaire du viseur.
Durée d’enregistrement
Un disque MD DATA2 peut enregistrer :
Type de pisteMode d’enregistrementDurée d’enregistrement
SéquenceMode SPMax. 10 min.
Mode VP13 à 20 min.
Mode LPMax. 20 min.
PhotoMax. 4.500 clichés
AudioMax. 260 min.
26
Modes d’enregistrement de séquences
SP (lecture standard) :
Haute qualité d’image (le réglage par défaut).
VP (qualité d’image variable) :
La consommation de données se règle automatiquement en fonction de l’objet de la
prise de vues. L’altération de la qualité de l’image est maintenue à un minimum et la
durée d’enregistrement est plus longue qu’en mode SP.
LP (longue durée) :
La durée d’enregistrement est double par rapport au mode SP. La qualité de l’image
est inférieure à celle du mode SP.
Pour sélectionner le mode d’enregistrement
(1) Appuyez sur MENU.
(2) Sélectionnez REC MODE dans
(3) Sélectionnez le mode d’enregistrement.
Remarque sur l’altération de la qualité de l’image
L’image de lecture d’un sujet animé d’un mouvement rapide ou de luminosité
changeante peut comporter des interférences en forme de blocs ou des contours
grossiers.
SET UP.
Enregistrement d’une image
Utilisation de la fonction de zoom
(1) Poussez légèrement sur le curseur du zoom motorisé pour un zoom lent.
Poussez plus fort dessus pour un zoom rapide.
Utilisez la fonction de zoom avec parcimonie de manière à obtenir un résultat
plus convaincant.
Côté “T” : mode de téléobjectif (le sujet apparaît plus près)
Côté “W” : mode de grand angle (le sujet apparaît plus éloigné)
Le facteur de zoom supérieur à 10x par traitement numérique si vous réglez D ZOOM
sur ON dans les options de menu. La fonction de zoom numérique est réglée par défaut
sur OFF (p. 92).
La section de droite de la
barre indique la zone de
zoom numérique.
La zone de zoom numérique
apparaît lorsque vous réglez
D ZOOM sur ON.
Enregistrement - Opérations de base
W
T
ZOOM
W
T
Lorsque vous réalisez des prises de vues de sujets rapprochés
Si vous ne parvenez pas à obtenir une image nette, poussez le curseur vers la position
“W” jusqu’à ce que la mise au point soit correcte. Vous pouvez réaliser des prises de
vues de sujets situés à plus d’environ 80 cm (2 pieds 5/8 pouces) de la surface de
l’objectif en mode de téléobjectif ou d’environ 1 cm (1/2 pouce) en mode de grand
angle.
Remarques sur le zoom numérique
•Le zoom numérique entre en fonction lorsque le facteur de zoom dépasse 10x.
•La qualité de l’image se détériore à mesure que vous progressez vers la position “T”.
Réglez D ZOOM sur OFF dans les options de menu. Sinon, le zoom numérique
s’activera sans avertissement (p. 92).
27
Enregistrement d’une image
Réalisation d’une prise de vues tout en affichant l’image sur
l’écran LCD
Vous pouvez réaliser une prise de vues d’une personne tout en lui montrant son image
sur l’écran LCD. Vous pouvez également réaliser une prise de vues de vous-même en
plaçant votre caméscope dans une position stable. La télécommande fournie vous
facilitera la tâche.
(1) Soulevez l’onglet bOPEN et ouvrez le panneau LCD.
(2) Retournez le panneau LCD de manière à l’orienter de l’autre côté.
L’indicateur
(3) Démarrez l’enregistrement.
apparaît sur l’écran LCD et dans le viseur (mode miroir).
28
Image en mode miroir
L’image apparaissant sur l’écran LCD est en miroir. L’image enregistrée est cependant
normale.
Indicateurs du mode miroir
L’indicateur STBY apparaît sous la forme Xz et REC sous la forme z. Certains des
autres indicateurs apparaissent en miroir et d’autres ne sont pas affichés.
Durée d’enregistrement avec la batterie en mode miroir
La durée d’enregistrement est légèrement plus courte qu’en utilisant uniquement
l’écran LCD (p. 11).
Contrôle de l’image enregistrée
Vous pouvez visionner l’image immédiatement après l’avoir enregistrée en laissant le
commutateur POWER sur CAMERA.
Vous pouvez effacer la piste ou des passages jugés inutiles de la piste.
AUDIO REC
Visionnage de la dernière piste enregistrée
(1) En mode de pause d’enregistrement, appuyez sur la touche u.
La dernière image que vous avez enregistrée est reproduite de manière
répétée.
Appuyez sur x pour arrêter la lecture.
Effacement de la dernière piste enregistrée
(1) En mode de pause d’enregistrement ou de lecture, appuyez sur ERASE.
La dernière piste enregistrée est reproduite et le message de confirmation
apparaît.
TRACK WILL BE ERASED
CONFIRM TO ERASE
NOYES
(2) Tournez la molette de commande pour sélectionner YES et appuyez ensuite
sur la molette pour confirmer.
Après que le message PLEASE WAIT s’est affiché pendant que le changement
est enregistré sur le disque, le caméscope revient en mode de pause
d’enregistrement. La piste est effacée.
Enregistrement - Opérations de base
ERASE
Remarque
Vous ne pouvez pas restaurer la piste après qu’elle a été effacée.
Pour effacer toutes les pistes
Appuyez sur START/STOP tout en maintenant la touche ERASE enfoncée.
Effacement du dernier passage de la dernière piste enregistrée
(1) En mode de pause d’enregistrement, appuyez sur la touche u.
La dernière image que vous avez enregistrée est reproduite de manière répétée.
(2) Au moment où apparaît la scène que vous voulez effacer, appuyez sur la
touche u pour activer une pause.
(3) Appuyez sur ERASE.
Le passage à effacer est reproduit et le message de confirmation apparaît.
(4) Tournez la molette de commande pour sélectionner YES et appuyez ensuite
sur la molette pour confirmer. Ce passage de la piste est effacé.
29
— Lecture – Opérations de base —
Lecture du disque
Vous pouvez contrôler l’image de lecture sur l’écran LCD. Si vous refermez le panneau
LCD, vous pouvez contrôler l’image de lecture dans le viseur.
Pour contrôler l’image sur l’écran LCD, inclinez votre caméscope dans sa position de
stabilité.
(1) Connectez la source d’alimentation et introduisez le disque enregistré.
(2) Extrayez le stylet de son logement.
Ajustez la longueur du stylet. Vous pouvez allonger le stylet d’environ 1 cm
(12/32 po.).
(3) Soulevez l’onglet bOPEN et ouvrez le panneau LCD. Retournez le panneau
LCD et ramenez-le contre le boîtier du caméscope avec l’écran LCD orienté
vers l’extérieur.
(4) Tout en maintenant le petit bouton vert enfoncé, réglez le commutateur
POWER sur PLAY/EDIT.
Les pistes d’images enregistrées apparaissent dans l’écran d’index.
(5) Touchez avec le stylet la piste que vous voulez reproduire.
La piste sélectionnée est encadrée d’un bord orange.
(6) Touchez de nouveau la piste pour démarrer la lecture.
Le cadre devient rouge.
Les pistes photo sont reproduites pendant trois secondes chacune.
23
30
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur x.
4
5,6
OFF
T
I
D
E
/
Y
A
L
P
C
A
M
E
R
A
I
N
T
ERVIEW
REMAIN
01:23
00:070004 7.4.1999 2:58
PM
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.