Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, n’ouvrez pas le
coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien
qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel
qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie
des produits laser de la
CLASSE 1. L’étiquette
CLASS 1 LASER
PRODUCT est collée à
l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT POUR LES
UTILISATEURS AU CANADA
ATTENTION :
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
FR
2
Table des matières
Mise en service
Étape 1 : Installation de la chaîne ............ 4
Étape 2 : Réglage de l’heure .................... 9
Étape 3 : Préréglage des stations
de radio ............................................. 10
Ouverture du panneau avant ................... 11
Opérations de base
Lecture d’un CD...................................... 12
Écoute de la radio.................................... 14
Le lecteur CD
Lecture des plages d’un CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire ........... 16
Création d’un programme de lecture d’un
CD — Lecture programmée ............. 17
Lecture répétée des plages
d’un CD — Lecture répétée ............. 18
Utilisation de l’affichage CD .................. 18
Comment régler le son ............................ 20
Génération d’un son plus dynamique...... 21
Activation/désactivation
de l’effet surround ............................ 21
FR
3
Mise en service
Étape 1 : Installation de la chaîne
Installez la chaîne en effectuant les opérations 1 à 6 ci-dessous à l’aide des cordons et accessoires
fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite
Enceinte gauche
1 Montez la chaîne sur le support fourni à
l’aide des vis fournies (M4 × 14).
FR
4
Après avoir monté la chaîne sur son support,
faites passer le cordon d’alimentation dans la
rainure du support. Si le cordon n’est pas
placé dans la rainure, il pourra être comprimé
par la chaîne et endommagé, ce qui fait
courir des risques d’électrocution et
d’incendie.
Remarques
• Montez impérativement la chaîne sur son support.
• Montez les deux enceintes ou n’en montez aucune.
N’utilisez pas la chaîne avec une seule enceinte
montée.
2 Montez les enceintes.
Montez l’enceinte avec le cordon R (droit)
du côté droit de la chaîne (vue de face) et
l’enceinte avec le cordon L (gauche) du côté
gauche.
4 Raccordez l’antenne AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis raccordezla.
Antenne-cadre AM
Rouge
Blanc
3 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons d’enceinte aux prises
SPEAKER comme sur la figure ci-dessous.
Remarques
• Éloignez les cordons d’enceinte des antennes pour
éviter les parasites.
• Connectez l’enceinte droite et l’enceinte gauche.
Sinon, vous n’entendrez pas le son.
5 Raccordez l’antenne FM.
Type de prise A
Déployez le fil d’antenne FM
horizontalement
Type de prise B
Déployez le fil d’antenne FM
horizontalement
suite page suivante
Mise en service
FR
5
Étape 1 : Installation de la
chaîne (suite)
6 Après avoir terminé tous les
raccordements, branchez le cordon
d’alimentation à une prise murale.
7 Retirez la languette isolante de la
télécommande. Ceci permet au courant
de la pile de passer et à la
télécommande de fonctionner.
Il y a déjà une pile dans la télécommande.
Pour raccorder des éléments
séparés en option
Reportez-vous à“Éléments en option”à la page
24.
Pour démonter les enceintes
Faites-les glisser dans la direction des flèches
comme sur la figure ci-dessous.
Utilisation du support mural
Vous pouvez suspendre l’appareil au mur au
moyen de l’adaptateur mural et du support mural.
Les vis pour la fixation du support mural au mur
ne sont pas fournies. Si vous installez le support
vous-même, veillez à ce que les vis utilisées soient
bien adaptées au type de mur. Sony ne pourra être
tenu responsable de dommages ou blessures dus à
l’installation.
Consignes de sécurité
• L’adaptateur et le support fournis sont
exclusivement destinés à la chaîne compacte
Sony CMT-LS1. L’utilisation de ces pièces à
d’autres fins que le montage au mur de cet
appareil fait courir un risque d’accident.
• La chaîne CMT-LS1 (7,5 kg), l’adaptateur
mural (0,5 kg) et le support mural (0,5 kg) ont
un poids combiné de 8,5 kg. La sécurité exige
que le support soit solidement fixé au mur et
que les matériaux du mur puissent supporter une
charge d’au moins 50 kg.
• Lorsque la chaîne est suspendue au mur, montez
les deux enceintes ensemble ou n’en montez
aucune. Si vous n’installez qu’une seule
enceinte, la chaîne peut tomber et blesser
quelqu’un.
Préparation
• Les vis pour la fixation du support mural au
mur ne sont pas fournies. Procurez-vous des vis
adaptées aux matériaux du mur.
• Si les matériaux du mur ne peuvent pas
supporter une charge d’au moins 50 kg,
renforcez le mur.
Pour protéger les prises
supérieures contre la poussière
Utilisez les cache-poussière (fournis). Voir
“Raccordement d’éléments audio” à la page 24.
FR
6
Pour suspendre l’appareil au mur
1Fixez l’adaptateur mural à la chaîne à
l’aide des vis (M4 × 14) fournies.
2Fixez le support mural au mur à l’aide
de vis (non fournies).
4Montez l’enceinte avec le cordon R
(droit) du côté droit de la chaîne (vue de
face).
5Raccordez le cordon R (droit) à la prise
SPEAKER, puis faites-le passer dans la
rainure entre l’adaptateur mural et le
support comme sur la figure ci-dessous.
Mise en service
Remarque
Fixez le support de manière à ce que son plan
supérieur soit bien à l’horizontale.
3Fixez l’adaptateur mural au support
mural monté au mur.
suite page suivante
FR
7
Étape 1 : Installation de la
chaîne (suite)
6Raccordez le cordon L (gauche) à la
prise SPEAKER comme sur la figure cidessous.
7 Montez l’enceinte avec le cordon L
(gauche) du côté gauche de la chaîne
(vue de face).
Pour remplacer la pile de la
télécommande
1 Retirez le logement de la pile en le
faisant glisser.
Autonomie de la pile
La pile de la télécommande dure environ 6 mois
(pour une pile au lithium Sony CR2025). Lorsque
la pile est trop faible pour faire fonctionner la
télécommande, remplacez-la par une neuve.
Pour éviter que la pile ne coule
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant une longue période, retirez la pile. Elle
risquerait autrement de couler et de provoquer une
corrosion.
Remarques sur la pile au lithium
• Gardez la pile au lithium hors de portée des
enfants.
Si la pile est accidentellement avalée, consultez
immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer
un bon contact.
• Respectez la polarité lorsque vous mettez la pile
en place.
• Ne prenez pas la pile avec des pincettes
métalliques. Ceci pourrait provoquer un courtcircuit.
• Ne démontez pas la pile et ne la jetez pas au
feu. Elle pourrait exploser.
Prenez les précautions nécessaires lorsque vous
mettez la pile au rebut.
ATTENTION
La pile peut exploser si elle est n’est pas correctement
remplacée. La pile utilisée doit être identique à la pile
d’origine ou de type équivalent recommandé par le
fabricant. Respectez les instructions du fabricant pour
la mise au rebut de la pile.
2 Insérez une pile au lithium CR2025
neuve avec sa face + vers le haut.
pile au lithium
CR2025
3 Remettez le logement de la pile en
place.
FR
8
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous la malmenez.
Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la
jetez pas au feu.
Étape 2 : Réglage de
l’heure
3 Appuyez sur +/– pour régler les
minutes, puis appuyez sur ENTER.
L’horloge commence à fonctionner.
Avant de pouvoir utiliser les fonctions de
minuterie, vous devez régler l’heure.
Le modèle européen utilise une horloge sur
24 heures ; les autres modèles une horloge sur
12 heures. Le modèle à horloge sur 24 heures est
utilisé comme exemple.
Réglez l’heure avant d’allumer la chaîne.
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
–
. >
M
–
x
+
+
–
1
2,3
N
m
2,3
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET
alors que la chaîne est éteinte.
L’indication des heures clignote.
Pour changer l’heure
Vous pouvez changer l’heure alors que la chaîne
est allumée.
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
2 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à ce que
“SET CLOCK” s’affiche, puis appuyez sur
ENTER.
3 Procédez ensuite comme il est indiqué aux
étapes 2 et 3 de “Réglage de l’heure”.
Conseils
• En cas d’erreur, recommencez depuis l’étape 1.
• L’horloge affiche l’heure lorsque la chaîne est
éteinte.
• Le point supérieur de l’indication de l’heureclignote pendant la première moitié d’une minute (0
à 29 secondes) ; le point inférieur clignote pendantla seconde moitié d’une minute (30 à 59 secondes).
Mise en service
2 Appuyez sur +/– pour régler les heures,
puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes clignote.
FR
9
Étape 3 : Préréglage
des stations de radio
Il est possible de prérégler 20 stations FM et 10
AM.
5 Appuyez sur MEMORY.
Un numéro de station préréglée clignote.
Effectuez l’opération de l’étape 6 pendant
que ce numéro clignote. Si vous ne
l’effectuez pas dans les 16 secondes, le
numéro de station préréglée disparaît et la
chaîne revient à l’état de l’étape 3. Dans un
tel cas, recommencez depuis l’étape 4.
1
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
–
2
. >
m
M
+
–
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer la
chaîne.
2 Appuyez plusieurs fois sur TUNER
BAND jusqu’à ce que la gamme
d’ondes désirée s’affiche.
À chaque pression sur cette touche, la
gamme d’ondes change comme suit :
FM y AM
3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY/
TUNING MODE jusqu’à ce que
“AUTO” s’affiche.
4 Appuyez sur TUNER +/–.
L’indication de fréquence change. Le
balayage s’arrête lorsque le tuner fait
l’accord sur une station. “TUNED” et
“STEREO” (pour une émission stéréo)
s’affichent. Pour arrêter le balayage, appuyez
sur PLAY/TUNING MODE.
3
5
+
–
4,6
6
6 Appuyez sur TUNER +/– pour
sélectionner le numéro sur lequel vous
désirez mémoriser la station, puis
appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
7 Répétez les opérations des étapes 2 à 6
pour prérégler d’autres stations.
Pour faire l’accord
manuellement sur une station
1 À l’étape 3 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur
PLAY/TUNING MODE jusqu’à ce que
“MANUAL” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur TUNER +/– pour
faire l’accord sur la station, puis passez à
l’étape 5.
Pour changer le numéro de
station préréglée
Recommencez depuis l’étape 2.
Pour changer l’intervalle
d’accord AM (modèles non
européens
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine à
9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour le
changer, faites l’accord sur une station AM, puis
éteignez la chaîne tout en maintenant la touche
TUNER + enfoncée. Rallumez ensuite la chaîne.
Lorsque vous changez l’intervalle d’accord, ceci
efface toutes les stations AM préréglées. Pour
rétablir l’intervalle à sa valeur initiale, répétez les
opérations ci-dessus.
10
FR
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées pendant un
jour même si vous débranchez le cordon
d’alimentation ou s’il y a une coupure de courant.
Pour effacer un numéro de
station préréglée
1 À l’étape 5 ci-dessus de “Préréglage des
stations de radio”, appuyez sur – de la
télécommande.
Un numéro préréglé clignote.
2 Appuyez sur TUNER +/– pour sélectionner le
numéro à effacer.
Pour effacer tous les numéros préréglés,
sélectionnez “ERA ALL”.
3 Appuyez sur ENTER.
Le nombre total de stations préréglées diminue
d’une unitéà chaque fois que vous effacez un
numéro de station préréglée.
Vous pouvez ajouter de nouveaux numéros de
station préréglée après le dernier.
Ouverture du panneau
avant
Vous pouvez ouvrir le panneau avant
automatiquement en approchant simplement la
main. Vous pouvez également l’ouvrir et le fermer
à l’aide de la touche OPEN/CLOSE au-dessus de
l’appareil. La sélection de ces modes d’ouverture
s’effectue à l’aide du commutateur PANEL OPEN
situé au-dessus de l’appareil.
Vous pouvez choisir le mode ON/AUTO, AUTO
ou MANUAL avec le commutateur PANEL
OPEN au-dessus de l’appareil.
Commutateur PANEL OPEN
OPEN/CLOSE
Mise en service
suite page suivante
11
FR
Ouverture du panneau avant
(suite)
Opérations de base
Lecture d’un CD
Position du
Fonctionnement
commutateur
ON/AUTOLa chaîne s’allume et le
panneau avant s’ouvre lorsque
vous approchez la main du
panneau quand la chaîne est
éteinte. Le panneau se referme
automatiquement si la chaîne
n’est pas utilisée pendant plus
de 30 secondes.
AUTO
(réglage d’usine)
Le panneau avant s’ouvre
lorsque vous approchez la
main du panneau quand la
chaîne est allumée. Le
panneau se referme
automatiquement si la chaîne
n’est pas utilisée pendant plus
de 30 secondes.
MANUALPour ouvrir et fermer le
panneau, vous devez appuyer
sur le bouton OPEN/CLOSE
au-dessus de la chaîne quand
la chaîne est allumée.
Conseil
Pour laisser le panneau ouvert, placez le commutateur
PANEL OPEN sur MANUAL.
Vous pouvez écouter jusqu’à 5 CD à la suite. Pour
allumer la chaîne, appuyez sur ?/1.
Avant de commander des opérations avec les
touches de l’appareil, ouvrez le panneau avant
(voir “Ouverture du panneau avant”à la page 11).
?/1 (alimentation)
NX
x
1
./>
m/M
VOLUME +/–
1
12
FR
4
./>
m/M
?/1
(
2
564
8
10/0
N
>10
X
–
. >
m
97
x
+
M
+
–
x
X
+
–
3
DISC SKIP
VOL +/–
31
alimentation
)
1 Appuyez sur l’une des touches DISC 1
à 5 pour sélectionner un plateau, puisappuyez sur A sur l’appareil.
2 Insérez un CD et poussez-le légèrement
vers le bas.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter des CD
de 8 cm.
Étiquette en avant
Un cadre apparaît autour du numéro de
disque sélectionné sur l’affichage lorsque le
disque est chargé.
3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY/
TUNING MODE de la télécommande
pour sélectionner le mode de lecture.
À chaque pression sur la touche, le mode
change :
MODELecture de
ALL DISCStoutes les plages sur tous
1 DISCtoutes les plages du CD
ALL DISCS
SHUFFLE
1 DISC SHUFFLEtoutes les plages du CD
DISC PROGRAMdes plages choisies de
les CD.
actuel.
toutes les plages de tous
les CD dans un ordre
aléatoire (voir page 16).
actuel dans un ordre
aléatoire (voir page 16).
tous les CD dans l’ordre
dont vous les avez
programmées (voir page
17).
4 Appuyez sur CD N (ou sur NX de
l’appareil).
La lecture commence et le numéro du disque
lu s’affiche.
Temps de lecture
Numéro de plateau
Pour commencer à lire un autre CD, appuyez
sur l’une des touches DISC 1 à 5 pour
sélectionner le disque désiré.
PourFaites ceci :
arrêter la lectureAppuyez sur x.
passer en pauseAppuyez sur X (ou sur NX
sélectionner une plage Appuyez plusieurs fois sur
trouver un point
d’une plage
choisir un CD• Appuyez plusieurs fois sur
de l’appareil). Pour reprendre
la lecture, appuyez à nouveau
sur la touche.
. ou > jusqu’à ce que
vous ayez trouvé la plage
recherchée.
Appuyez continuellement sur
m ou M pendant la lecture
jusqu’à ce que vous ayez
trouvé le point recherché.
• Appuyez sur l’une des
Si vous appuyez sur l’une des
touches DISC 1 à 5 (ou sur
DISC SKIP de la
télécommande) pendant la
lecture, le CD sélectionné
change et la lecture du
nouveau CD commence.
Numéro de plage
DISC SKIP de la
télécommande jusqu’à ce
qu’un cadre apparaisse
autour de DISC 1 à 5 sur
l’afficheur. Appuyez sur CD
N (ou sur NX de
l’appareil) pour écouter le
disque choisi.
touches DISC 1 à 5 de
l’appareil. La lecture
commence lorsque vous
appuyez sur la touche.
suite page suivante
Mise en service/Opérations de base
FR
13
Lecture d’un CD (suite)
–
+
–
+
>10
10/0
8
97
564
2
31
m
M
–
+
x
. >
N
X
STEREO/
MONO
VOL +/–
1
3
2
Écoute de la radio
PourFaites ceci :
retirer un CDAppuyez plusieurs fois sur
DISC SKIP de la
télécommande pour
sélectionner le CD que vous
désirez retirer. Ouvrez le
panneau avant et appuyez sur
A de l’appareil.
régler le volumeAppuyez sur VOL +/–.
Conseils
• Vous pouvez passer sur le lecteur CD depuis une
autre source et commencer la lecture d’un CD en
appuyant sur CD N (ou sur NX de l’appareil)
(Sélection automatique de source).
• Si vous appuyez sur CD N (ou sur NX de
l’appareil) alors que la chaîne est éteinte, elle
s’allume et la lecture commence automatiquement
(Lecture par touche unique).
• Les indicateurs DISC 1 à 5 s’allument sur
l’afficheur lorsqu’il y a des disques sur les plateaux
correspondants.
• S’il n’y a pas de CD pour DISC 1 à 5, “NO DISC”
s’affiche.
• Si vous appuyez sur une touche numérique de la
télécommande, la lecture de la plage du disque
actuel correspondant au numéro de cette touche
commence (Lecture directe de plage).
Avant d’écouter la radio, préréglez les stations de
radio dans la mémoire du tuner (voir page 10).
Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1.
?/1 (alimentation)
VOLUME +/–
TUNER/BAND–/+
?/1
(alimentation)
14
FR
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER
BAND jusqu’à ce que la gamme
d’ondes désirée s’affiche.
À chaque pression sur cette touche, la
gamme d’ondes change comme suit:
FM y AM
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY/
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” s’affiche.
3 Appuyez sur TUNER +/– pour
sélectionner le numéro de station
préréglée.
Le numéro de présélection* et fréquence
* Si vous ne préréglez qu’une station, “ONE
PRSET” apparaît.
PourFaites ceci :
éteindre la radioAppuyez sur ?/1 pour
éteindre la chaîne.
régler le volumeAppuyez sur VOL +/–.
Pour écouter une station de
radio non préréglée
•À l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur
PLAY/TUNING MODE jusqu’à ce que
“MANUAL” s’affiche. Appuyez ensuite
plusieurs fois sur TUNER + ou – pour faire
l’accord sur la station désirée (Accordmanuel).
•À l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur
PLAY/TUNING MODE jusqu’à ce que
“AUTO” s’affiche. Appuyez ensuite plusieurs
fois sur TUNER + ou –. L’indication de
fréquence change et le balayage s’arrête lorsque
le tuner fait l’accord sur une station (Accordautomatique).
Pour annuler l’accord
automatique
Appuyez sur PLAY/TUNING MODE.
Conseils
• Vous pouvez passer sur le tuner depuis une autre
source en appuyant sur TUNER BAND (Sélectionautomatique de source).
• Si vous appuyez sur TUNER BAND alors que la
chaîne est éteinte, elle s’allume et fait
automatiquement l’accord sur la dernière station
captée (Lecture par touche unique).
• Pour améliorer la réception, réorientez l’antenne
fournie ou connectez une antenne extérieure en
option (antenne FM seulement).
• Si une émission FM grésille, appuyez sur STEREO/
MONO de façon que “MONO” s’affiche. Vous
n’entendrez pas le son en stéréo, mais la réception
sera meilleure. Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez
à nouveau sur la touche.
Opérations de base
15
FR
Le lecteur CD
Lecture des plages d’un
CD dans un ordre
aléatoire
Cette fonction vous permet d’écouter toutes les
plages d’un CD ou de tous les CD dans un ordre
aléatoire.
— Lecture aléatoire
1
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
3
–
. >
m
x
+
M
+
–
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
+
–
2
3
./>
3 Si vous avez choisi “ALL DISCS
SHUFFLE”, appuyez sur CD N (ou
sur NX de l’appareil). Si vous avez
choisi “1 DISC SHUFFLE”, appuyez
plusieurs fois sur DISC SKIP pour
sélectionner le CD désiré, puis sur CD
N (ou appuyez simplement sur l’une
des touches DISC 1 à 5 de l’appareil).
La lecture aléatoire commence.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois sur PLAY/TUNING
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et
“PROGRAM” disparaissent de l’afficheur. La
lecture des plages se poursuit dans l’ordre normal.
Conseils
• Vous pouvez passer en mode de lecture aléatoire
pendant une lecture normale en appuyant plusieurs
fois sur PLAY/TUNING MODE pour sélectionner
“ALL DISCS SHUFFLE” ou “1 DISC SHUFFLE”.
• Pour sauter une plage, appuyez sur >.
Appuyez sur . pour revenir au début de la plage
actuelle. Vous ne pouvez pas retourner à la plage
précédente.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY/
TUNING MODE pour sélectionner le
mode de lecture aléatoire “ALL DISCS
SHUFFLE” ou “1 DISC SHUFFLE”.
MODELecture de
ALL DISCS SHUFFLEtoutes les plages de
1 DISC SHUFFLEtoutes les plages du
FR
16
tous les CD dans un
ordre aléatoire
CD actuel dans un
ordre aléatoire
Création d’un
programme de lecture
d’un CD
Vous pouvez créer un programme de lecture de
32 plages maximum en sélectionnant celles-ci sur
tous les CD dans l’ordre dans lequel vous désirez
les écouter.
— Lecture programmée
1
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
7
4
–
. >
m
x
+
M
+
–
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY/
TUNING MODE jusqu’à ce que “DISC
PROGRAM” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur DISC SKIP
pour sélectionner le CD désiré.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
> jusqu’à ce que la plage voulue
apparaisse sur l’affichage.
5 Appuyez sur PLAY/TUNING MODE.
La plage est programmée.
2,5
3
+
x
–
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations des étapes 3 à 5.
Le programme de lecture peut comporter
jusqu’à 32 plages.
7 Appuyez sur CD N.
Toutes les plages programmées sont lues
dans l’ordre où vous les avez sélectionnées.
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY/TUNING
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” et
“SHUFFLE” disparaissent de l’afficheur.
Pour modifier le programme
Vous pouvez modifier le programme avant de
commencer la lecture.
PourFaites ceci :
effacer tout le
programme
ajouter une plage
au programme
Pour sélectionner la plage
désirée à l’aide des touches
numériques
Appuyez sur les touches numériques au lieu
d’effectuer les opérations 4 à 6.
Pour saisir des numéros de présélection supérieurs
à 10, appuyez une fois sur >10 puis sur les touches
numériques correspondant au numéro de plage.
Par exemple, pour sélectionner la plage 32,
appuyez une fois sur >10, puis sur 3 et 2.
Conseils
• Le programme que vous avez créé n’est pas effacé
après la lecture programmée. Pour l’exécuter à
nouveau, appuyez sur CD N (ou sur NX de
l’appareil).
• “--.--” apparaît si le temps total de lecture a dépassé
100 minutes ou si vous sélectionnez une plage dont
le numéro est supérieur à 20.
• Si vous essayez de programmer plus de 32 plages,
“FULL” apparaît.
• À l’étape 3, vous pouvez également sélectionner un
CD en utilisant l’une des touches DISC 1 à 5 de
l’appareil.
Effectuez les opérations des
étapes 1 et 2, puis appuyez sur
x en mode d’arrêt.
Effectuez les opérations des
étapes 3 à 5.
Le lecteur CD
17
FR
Lecture répétée des
Utilisation de
plages d’un CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs
fois de suite un CD ou tous les CD en mode de
lecture normale, aléatoire ou programmée.
1
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
–
. >
M
m
+
–
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
2
+
–
l’affichage CD
Cet affichage vous permet de vérifier le nombre
total de plages, le temps total de lecture et le
temps restant de la plage actuelle ou du CD.
Si le disque est CD TEXT, vous pouvez vérifier
les informations enregistrées sur le disque telles
que les titres ou les noms d’artiste.
FUNCTION
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
–
. >
M
m
+
–
DISPLAY
+
–
2 Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT” ou
“REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT : pour répéter toutes les plages.
REPEAT 1 : pour répéter une seule plage en
mode de lecture normale.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” disparaisse.
FR
18
Vérification du temps total de
lecture
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
2 Quand le disque est arrêté, appuyez
plusieurs fois sur DISPLAY.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
t Numéro de disque et numéro de plage
r
Titre du disque*
r
Nom d’artiste*
r
Nombre total de plages et temps total de
lecture (Nombre de plages programmées si
des plages ont été programmées)
r
Horloge
* Pour des disques CD TEXT seulement. Si le
CD comporte plus de 20 plages, le CD TEXT
n’apparaît pas après la plage 20.
Vérification du temps restant
, Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY
pendant la lecture.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
t Numéro de disque, numéro de plage et temps
écoulé de la plage actuelle
r
Numéro de disque, numéro de plage et temps
restant*1 de la plage actuelle
r
Temps restant du CD actuel*
r
Titre de disque du CD actuel*
r
Horloge
*1“--.--” s’affiche lorsque le CD contient plus
de 20 plages.
*2“--.--” s’affiche dans tous les modes à
l’exception de 1 DISC CONTINUE.
*3Pour des disques CD TEXT seulement.
Lorsque le titre du disque comporte plus de
31 caractères, tous les caractères ne sont pas
affichés.
2
3
Le lecteur CD
19
FR
La radio
–
+
–
+
>10
10/0
8
97
564
2
31
m
M
–
+
x
. >
N
X
+/–
ENTER
BASS
TREBLE
Réglage du son
Utilisation du RDS
(système de données
radiodiffusées)
(Modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System, est un service de
radiodiffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer un certain nombre d’informations avec
le signal d’émission ordinaire.
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement
si la station sur laquelle vous avez fait l’accord
n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est
faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne proposent pas toutes les
mêmes services. Adressez-vous aux stations de
radio locales pour connaître les types de services
RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Faites simplement l’accord sur une station de
la gamme FM.
Lorsque vous faites l’accord sur une station qui
diffuse des services RDS, le nom de la station
s’affiche.
Comment régler le son
Vous pouvez régler les graves et les aiguës.
Réglage des graves
1 Appuyez sur BASS.
2 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
ce que le niveau désiré s’affiche.
Vous pouvez régler le niveau entre –3 et +3.
3 Appuyez sur ENTER.
Pour vérifier les informations
RDS
À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage
change comme suit :
Nom de station* y Fréquence
* Si la station RDS n’est pas correctement captée, il
se peut que le nom de station ne s’affiche pas.
20
FR
Réglage des aiguës
1 Appuyez sur TREBLE.
2 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
ce que le niveau désiré s’affiche.
Vous pouvez régler le niveau entre –3 et +3.
3 Appuyez sur ENTER.
Génération d’un son
Activation/désactivation
plus dynamique
Le DSG (Dynamic Sound Generator) enrichit le
signal musical pour permettre d’obtenir un son
plus puissant.
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
–
. >
M
–
x
+
+
–
N
m
DSG
, Appuyez sur DSG.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
DSG ON y DSG OFF
Lorsque le DSG est activé (ON), “DSG”
s’allume sur l’affichage.
de l’effet surround
Vous pouvez écouter le son avec l’effet
d’environnement spatial surround.
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
N
. >
m
SURROUND
, Appuyez sur SURROUND.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
SURR ON y SURR OFF
Lorsque le SURROUND est activé (ON),
“SURR” s’allume sur l’affichage.
–
X
x
+
–
M
+
–
La radio/Réglage du son
Pour désactiver le DSG
Appuyez à nouveau sur DSG pour éteindre
“DSG”.
Pour désactiver le SURROUND
Appuyez à nouveau sur SURROUND pour
éteindre “SURR”.
21
FR
Minuterie
Pour vous endormir en
musique
Cette fonction vous permet de vous endormir en
musique en réglant la chaîne pour qu’elle
s’éteigne après un certain temps. Vous pouvez
régler la minuterie par tranches de 10 minutes.
SLEEP
— Minuterie d’arrêt
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
–
. >
M
–
x
+
+
–
N
m
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps restant
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner le temps désiré.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que
“OFF” s’affiche.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt sans avoir
réglé l’heure.
Remarque
Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, vous ne
pouvez pas utiliser la “minuterie quotidienne”
(fonction de réveil).
, Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner la durée désirée.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
des minutes (temps restant) change comme
suit :
22
t OFF t AUTO* t 90M
Après quelques secondes, l’affichage
précédent réapparaît. “SLEEP” et
l’indicateur de minuterie s’allument sur
l’affichage.
* Si vous sélectionnez “AUTO”, la chaîne
s’éteint automatiquement après la lecture du
CD actuel (jusqu’à 100 minutes).
Lorsque la chaîne est en mode TUNER, la
chaîne s’éteint après 100 minutes.
FR
10M T
...
T 80M T
Minuterie
Pour vous endormir en
musique
Cette fonction vous permet de vous endormir en
musique en réglant la chaîne pour qu’elle
s’éteigne après un certain temps. Vous pouvez
régler la minuterie par tranches de 10 minutes.
SLEEP
— Minuterie d’arrêt
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
–
. >
M
–
x
+
+
–
N
m
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps restant
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner le temps désiré.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que
“OFF” s’affiche.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt sans avoir
réglé l’heure.
Remarque
Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, vous ne
pouvez pas utiliser la “minuterie quotidienne”
(fonction de réveil).
, Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner la durée désirée.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
des minutes (temps restant) change comme
suit :
22
t OFF t AUTO* t 90M
Après quelques secondes, l’affichage
précédent réapparaît. “SLEEP” et
l’indicateur de minuterie s’allument sur
l’affichage.
* Si vous sélectionnez “AUTO”, la chaîne
s’éteint automatiquement après la lecture du
CD actuel (jusqu’à 100 minutes).
Lorsque la chaîne est en mode TUNER, la
chaîne s’éteint après 100 minutes.
FR
10M T
...
T 80M T
Pour vous réveiller en
musique
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser,
vous devez avoir réglé l’heure (voir page 9).
Pour vous réveiller au son de la radio, préréglez
tout d’abord les stations (voir page 10).
— Minuterie quotidienne
9
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
2
X
–
. >
M
–
x
+
+
–
CLOCK/
TIMER
SELECT
3
N
m
4–7
4–8
4 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
ce que “SET DAILY” s’affiche, puis
appuyez sur ENTER.
L’indication des heures clignote.
5 Programmez l’heure de début de
lecture.
Appuyez sur +/– pour régler les heures, puis
appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez sur +/– pour régler les minutes,
puis appuyez sur ENTER.
L’indication des heures clignote à nouveau.
6 Programmez l’heure de fin de lecture en
procédant comme à l’étape 5.
7 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
ce que la source de musique désirée
s’affiche.
L’indication change comme suit :
TUNER y CD PLAY
1 Préparez la source de musique que vous
désirez écouter.
• CD : Insérez un CD. Si vous désirez que la
lecture commence à partir d’une plage
donnée, créez un programme (voir page
17).
• Radio : Faites l’accord sur la station
préréglée désirée (voir page 14).
2 Appuyez sur VOL +/– pour régler le
niveau du son.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
8 Appuyez sur ENTER.
L’heure de début, l’heure de fin et la source
de musique s’affichent l’une après l’autre,
après quoi l’affichage initial réapparaît.
“DAILY” et l’indicateur de minuterie
s’allument sur l’affichage.
9 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
suite page suivante
Minuterie
FR
23
Pour vous réveiller en musique
(suite)
Éléments en option
Raccordement
Pour modifier la programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
Pour vérifier la programmation /
Pour utiliser la minuterie
Appuyez plusieurs fois sur CLOCK/TIMER
SELECT jusqu’à ce que “DAILY” s’affiche.
L’heure de début, l’heure de fin et la source de
musique s’affichent l’une après l’autre, après quoi
l’affichage initial réapparaît.
Pour annuler la minuterie
quotidienne
Appuyez plusieurs fois sur CLOCK/TIMER
SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF” s’affiche.
Conseil
Lorsque vous programmez la minuterie quotidienne,
la chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure
programmée.
d’éléments audio
Vous pouvez étendre les possibilités de la chaîne
en y raccordant des éléments séparés en option.
Consultez le mode d’emploi de chaque appareil.
Raccordement d’une platine
MD pour un enregistrement
numérique
Vous pouvez effectuer un enregistrement
numérique d’un CD sur une platine MD en
utilisant un câble optique (non fourni).
Vers la prise DIGITAL IN de la platine MD
24
Raccordement d’une platine
cassette
Pour écouter le son de la platine-cassette
raccordée, appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “TAPE” s’affiche.
Pour raccorder une platine-cassette à la chaîne,
utilisez un cordon de raccordement audio muni
d’une mini-fiche stéréo à une extrémité et de
fiches RCA à l’autre.
FR
Vers la sortie audio de la platine-cassette
Vers l’entrée audio de la platine-cassette
Raccordement d’un casque
Raccorder le casque à la prise PHONES.
Prise PHONES
Mise en place des cachepoussière
Si vous ne connectez pas le casque en option ou
une platine-cassette, mettez les cache-poussière
fournis en place pour protéger les prises contre la
poussière et la saleté. Vous pouvez également
séparer les cache-poussière fournis en les coupant
afin d’utiliser chacun d’eux individuellement.
Pour écouter le son
d’éléments raccordés
2
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
N
. >
m
1 Préparez les éléments audio.
2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “TAPE” s’affiche.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
de fonction change comme suit :
t TUNER t TAPE t CD
–
X
x
+
–
M
+
–
Minuterie/Éléments en option
25
FR
Enregistrement d’un CD
Raccordement
sur l’élément raccordé
Pour l’utilisation des éléments raccordés,
consultez leur mode d’emploi.
2
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
–
. >
M
–
x
+
+
–
4
N
m
1 Préparez l’élément que vous désirez
utiliser pour l’enregistrement.
2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
3 Commencez à enregistrer sur la platine
MD ou sur la platine-cassette.
d’antennes extérieures
Pour améliorer la réception, raccordez une antenne
extérieure à la chaîne. Consultez le mode d’emploi
de chaque élément.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure en option.
Vous pouvez également utiliser une antenne de
télévision.
Type de prise A
Câble coaxial
75 ohms (non
fourni)
Type de prise B
4 Appuyez sur CD N.
La lecture commence.
FR
26
Câble coaxial
75 ohms (non
fourni)
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la borne
d’antenne AM.
Laissez l’antenne-cadre AM fournie connectée.
Fil isolé (non fourni)
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure,
connectez le fil de terre à la borne U. Pour ne pas
risquer une explosion, ne raccordez pas le fil de
terre à un tuyau de gaz.
Informations
supplémentaires
Précautions
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle
reste branchée à la prise murale (secteur), même
lorsqu’elle est éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant
une période prolongée. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais
directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que
dans un centre de service après-vente qualifié.
• Lorsque vous branchez le cordon d’alimentation à
la prise murale (secteur), la chaîne commence à se
charger pour les fonctions de télécommande et de
minuterie bien qu’elle soit éteinte. Sa surface
chauffe alors. Ceci est normal.
• La plaquette signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, la consommation électrique, etc.,
se trouve à l’arrière de la chaîne.
Lieu d’installation
• Placez la chaîne dans un endroit où la circulation
d’air est suffisante et ne rien mettre dessus.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
— extrêmement chaud ou froid ;
— poussiéreux ou sale ;
— très humide ;
— soumis à des vibrations ;
— en plein soleil.
Déplacement
Retirez toujours les disques avant de déplacer la
chaîne.
Éléments en option/Informations supplémentaires
suite page suivante
27
FR
Précautions (suite)
Utilisation
• Vous ne pouvez pas écouter des CD 8 cm avec cette
chaîne.
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit
froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans
une pièce très humide, de l’humidité peut se
condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD.
Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas
correctement. Retirez alors le CD et laissez la
chaîne allumée pendant environ 2 heures pour
permettre à l’humidité de s’évaporer.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout
problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Enceintes
Ces enceintes ne sont pas magnétiquement blindées et
peuvent causer une distorsion de l’image sur certains
téléviseurs. Éteignez alors le téléviseur, puis
rallumez-le après 15 à 30 minutes.
Si le problème persiste, éloignez les enceintes du
téléviseur. Ne placez pas d’objets avec des aimants
tels que meubles audio, meubles de télévision et
jouets près du téléviseur. Leur interaction avec la
chaîne pourrait entraîner des distorsions de l’image.
Remarques sur les CD
• N’utilisez pas de CD avec du ruban adhésif, des
autocollants ou de la colle sur eux. Ceci pourrait
endommager le lecteur.
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un tissu de
nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.
N’utilisez pas de solvants tels que benzène,
diluants, produits de nettoyage en vente dans le
commerce ou produits anti-électricité statique en
aérosol conçus pour les disques vinyle.
• N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou
à des sources de chaleur telles que bouches d’air
chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein
soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution de détergent doux.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne,
utilisez ce guide pour le résoudre.
Avant cela, assurez-vous que la fiche du cordon
d’alimentation est bien enfoncée dans la prise et
que les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, adressez-vous au
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Il n’y a pas de son.
• Appuyez sur VOLUME +.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
• Vérifiez les connexions des enceintes.
Ronflement ou parasites importants.
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé
trop près de la chaîne. Éloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
“0:00” (ou “12:00AM”) clignote sur
l’affichage.
• Une coupure de courant s’est produite.
Recommencez le réglage de l’heure et de la
minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
• Régler l’heure correctement.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la
chaîne.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.
• La pile est usée. Remplacez-la.
• Ne placez pas la chaîne à proximité d’un
onduleur.
Le panneau avant ne s’ouvre pas lorsque
vous approchez la main.
• Le commutateur PANEL OPEN est sur
MANUAL. Placez-le sur ON/AUTO ou
AUTO.
28
FR
Lecteur CD
Tuner
Le CD ne sort pas.
• Il y a du ruban adhésif, un autocollant ou de la
colle sur le CD.
La lecture du CD ne s’effectue pas.
• Le CD est sale. Nettoyez-le avec un tissu de
nettoyage.
• Le CD est rayé. Remplacez-le.
• Le CD est à l’envers.
• De l’humidité s’est accumulée. Enlevez le CD
et laissez la chaîne allumée pendant 2 heures
environ pour permettre à l’humidité de
s’évaporer.
La lecture ne commence pas à la première
plage.
• Le lecteur est en mode de lecture programmée
ou aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur
PLAY/TUNING MODE jusqu’à ce que
“SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent.
“OVER” s’affiche.
• Vous avez dépassé la dernière plage du disque
en appuyant sur M. Appuyez
continuellement (ou exercez de brèves
pressions) sur . ou m pour revenir à une
plage où la lecture peut commencer.
Ronflement ou parasites importants
(“TUNED” ou “STEREO” clignote sur
l’afficheur).
• Réglez l’antenne.
• L’intensité du signal est insuffisante.
Raccordez une antenne extérieure.
• Assurez-vous que l’antenne est correctement
connectée.
• Assurez-vous que l’antenne n’est pas pliée ou
enroulée.
Une émission FM stéréo ne peut être
reçue en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO pour que
“STEREO” s’affiche.
Pour tout problème non décrit cidessus, réinitialisez la chaîne de
la manière suivante :
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Tout en maintenant la touche ?/1 enfoncée,
rebranchez le cordon d’alimentation à la prise
murale.
Ceci réinitialise la chaîne aux réglages d’usine.
Tous les réglages que vous avez effectués tels que
ceux des stations préréglées, de l’horloge et de la
minuterie sont effacés. Vous devrez les
recommencer.
Informations supplémentaires
29
FR
Spécifications
Section amplificateur
Modèle nord-américain :
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Modèle européen :
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Autres modèles :
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
AntenneAntenne-cadre AM
Fréquence intermédiaire 450 kHz
(avec l’intervalle réglé à 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à 9 kHz)
(avec l’intervalle réglé à 9 kHz)
(avec l’intervalle réglé à 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à 10 kHz)
30
FR
Enceintes
SystèmeBass reflex à 2 voies
Haut-parleurs
Haut-parleur de graves : 10 cm de dia., type à cône
Haut-parleur d’aiguës :2,5 cm de dia., à attaque équilibrée
Impédance4 ohms
Dimensions194 × 251 × 73 mm
Poids1,8 kg net par enceinte environ
(l/h/p, pièces saillantes et
commandes comprises)
Support de table
Dimensions (l/h/p)184 × 218 × 140 mm
Poids0,5 kg environ
Adaptateur mural
Dimensions (l/h/p)180 × 220 × 39 mm
Poids0,5 kg environ
Support mural
Dimensions (l/h/p)180 × 220 × 12 mm
Poids0,4 kg environ
Généralités
Alimentation électrique
Modèle nord américain : 120 V CA, 60 Hz
Modèle européen :230 V CA, 50/60 Hz
Autres modèles :220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique 25 W
Dimensions192 × 295 × 150 mm
Poids4,0 kg environ (avec le support de
Accessoires fournisTélécommande (1)
(l/h/p, pièces saillantes,
commandes et support de table
compris)
table)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne à fil FM (1)
Support de table (1)
Adaptateur mural (1)
Support mural (1)
Vis pour support de table ou mural
M4 × 14 (4)
Cache-poussière (3)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Índice..................................... tapa posterior
ES
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido..................................... 20
Para generar un sonido más dinámico..... 21
Para seleccionar el efecto ambiental ....... 21
ES
3
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 6 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
1 Monte la unidad en el soporte de
sobremesa suministrado con los
tornillos suministrados (M4 × 14).
ES
4
Después de montar la unidad en el soporte,
asegúrese de pasar el cable de alimentación a
través de la ranura del soporte. Si coloca el
estante sin pasar el cable de alimentación a
través de la ranura, el peso de la unidad
dañará el cable de alimentación, lo cual
podrá resultar en una descarga eléctrica o
incendio.
Notas
• Asegúrese de montar la unidad en el soporte.
• Monte ambos altavoces izquierdo y derecho, o bien
quite ambos altavoces. No utilice el sistema con
sólo un altavoz montado.
2 Monte los altavoces.
Monte el altavoz con el cable R (der.) en el
lado derecho, y el altavoz con el cable L
(izq.) en el lado izquierdo mirando desde la
parte frontal de la unidad.
4 Conecte la antena de AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y luego
conéctela.
Antena de cuadro de AM
Rojo
Blanco
3 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER como se muestra abajo.
Notas
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruidos.
• Asegúrese de conectar ambos altavoces izquierdo y
derecho. De lo contrario, no se escuchará sonido.
5 Conecte la antena de FM.
Toma tipo A
Extienda la antena de cable de FM
horizontalmente.
Toma tipo B
Extienda la antena de cable de FM
horizontalmente.
Preparativos
continúa
ES
5
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
6 Conecte el cable de alimentación de CA
a una toma de corriente de la pared
después de completar todas las
conexiones.
7 Para utilizar el telemando, saque la cinta
aislante para permitir que la corriente
fluya de las pilas.
El telemando ya contiene una pila.
Para conectar componentes
opcionales
Consulte “Componentes opcionales” en la página
24.
Para desmontar los altavoces
Deslice los altavoces en el sentido de las flechas
como se muestra abajo.
Utilización del soporte para
montaje en pared
Puede colgar la unidad en la pared utilizando el
adaptador y soporte para montaje en pared
suministrados.
Los tornillos para montar el soporte para montaje
en pared en la pared no se suministran con la
unidad. Si instala el soporte usted mismo,
asegúrese de utilizar los tornillos apropiados para
el tipo de pared. Sony no se hace responsable por
ningún daño o heridas debidos a la instalación.
Precauciones de seguridad
• El adaptador y soporte son para ser utilizados
sólo con el sistema de componentes compacto
Sony CMT-LS1. La utilización de estos
elementos con otra finalidad que no sea la de
colgar la unidad de una pared podrá acarrear
accidentes.
• El sistema de componentes CMT-LS1 (7,5 kg),
el adaptador para montaje en pared (0,5 kg) y el
soporte para montaje en pared (0,5 kg) tienen un
peso combinado de 8,5 kg. Por lo tanto, por
motivos de seguridad, el soporte deberá ser
fijado firmemente a una pared hecha de
materiales capaces de soportar un peso de 50 kg
o más.
• Cuando cuelgue la unidad en la pared, asegúrese
de que los altavoces izquierdo y derecho estén
ambos montados o desmontados. Si monta un
altavoz sin el otro, la unidad podrá caerse y
ocasionar heridas a alguien.
Para proteger contra el polvo las
tomas de la parte superior de la
unidad
Utilice los tapones de protección contra el polvo
(suministrados). Consulte “Conexión de
componentes de audio” en la página 24.
ES
6
Preparación
• Los tornillos para montar el soporte para
montaje en pared en la pared no se suministran
con la unidad. Asegúrese de comprar tornillos
apropiados para los materiales de la pared.
• Si los materiales de la pared no pueden soportar
un peso de 50 kg o más, asegúrese de reforzar
la pared.
Para colgar la unidad en la pared
1Monte el adaptador para montaje en
pared en la unidad con los tornillos
suministrados (M4 × 14).
2Fije el soporte para montaje en pared en
la pared con tornillos (no
suministrados).
4Monte el altavoz con el cable R (der.)
en el lado derecho, visto desde la parte
frontal de la unidad.
5Conecte el cable R (der.) en la toma
SPEAKER, y páselo a través de la
ranura que hay entre el adaptador para
montaje en pared y el soporte como se
muestra abajo.
Preparativos
Nota
Asegúrese de fijar el soporte en posición
nivelada.
3Monte el adaptador para montaje en
pared en el adaptador para montaje en
pared que ha fijado en la pared.
continúa
ES
7
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
6Conecte el cable L (izq.) a la toma
SPEAKER como se muestra abajo.
Duración de la pila
Puede esperar que el telemando funcione durante
unos 6 meses (usando una pila de litio Sony
CR2025) antes de que se agote la pila. Cuando la
unidad no responda a los comandos del
telemando, cambie la pila por otra nueva.
Para evitar fugas de líquido de la
pila
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, retire la pila para evitar posibles
fugas de su líquido y los daños que éste podría
causar por corrosión.
7Monte el altavoz con el cable L (izq.) en
el lado izquierdo, visto desde la parte
frontal de la unidad.
Reemplazo de la pila del
telemando
1 Deslice hacia fuera el portapila y
retírelo.
2 Inserte una pila de litio nueva CR2025
con el lado + hacia arriba.
una pila de litio
CR2025
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio alejada de los niños.
Si alguien tragase la pila, consulte a un médico
inmediatamente.
• Frote la pila con un paño seco para asegurar un
buen contacto.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
• No sujete la pila con pinzas metálicas, porque
podrá ocurrir un cortocircuito.
• No rompa la pila ni la arroje al fuego, porque
podrá explotar.
Tenga cuidado sobre cómo deshacerse de la pila
usada.
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la
pila. Reemplace la pila sólo con otra del mismo tipo o
de tipo equivalente recomendado por el fabricante.
Deshágase de la pila usada de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA
La pila podrá explotar si la maltrata.
No la cargue, desmonte ni la arroje al fuego.
3 Deslice el portapila otra vez al interior.
ES
8
Paso 2: Puesta en hora
del reloj
3 Presione +/– para poner los minutos y
luego presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Antes de utilizar las funciones del temporizador
deberá poner en hora el reloj.
El modelo para Europa emplea el reloj del sistema
de 24 horas, y los otros modelos el sistema de
12 horas. Para representar las ilustraciones se
utiliza el modelo del sistema de 24 horas.
Ponga el reloj en hora antes de conectar la
alimentación.
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
–
. >
M
–
x
+
+
–
1
2,3
N
m
2,3
1 Presione CLOCK/TIMER SET mientras
está desconectada la alimentación.
La indicación de la hora parpadeará.
Para cambiar la hora
Puede cambiar la hora preajustada mientras está
conectada la alimentación.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Presione +/– hasta que aparezca “SET
CLOCK” y luego presione ENTER.
3 Repita los pasos 2 y 3 de “Puesta en hora del
reloj”.
Observaciones
• Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
• El reloj incorporado muestra la hora en el
visualizador mientras está desconectada la
alimentación.
• El punto superior parpadea durante la primera mitad
de un minuto (0 a 29 segundos), y el punto inferior
parpadea durante la segunda mitad de un minuto
(30 a 59 segundos).
Preparativos
2 Presione +/– para poner la hora y luego
presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
ES
9
Paso 3: Presintonización
de emisoras de radio
Puede presintonizar el numero de emisoras
siguientes:
– 20 para FM y 10 para AM.
1
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
–
2
. >
m
M
+
–
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación.
2 Presione repetidamente TUNER BAND
hasta que la banda que desee aparezca
en el visualizador.
Cada vez que presione el botón, la banda
cambiará de la siguiente forma:
FM y AM
3 Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE hasta que aparezca
“AUTO”.
4 Presione TUNER +/–.
Cuando el sistema sintonice una emisora
cambiará la indicación de frecuencia y se
parará la exploración. Aparecerán “TUNED”
y “STEREO” (para un programa en estéreo).
Cuando quiera parar la exploración, presione
PLAY/TUNING MODE.
3
5
+
–
4,6
6
5 Presione MEMORY.
Parpadeará un número de presintonía.
Prosiga con el paso 6 mientras el número de
presintonía está parpadeando. Si no utiliza la
unidad durante 16 segundos, el número de
presintonía desaparecerá y la unidad volverá
al estado del paso 3. Si se diera el caso,
vuelva a comenzar desde el paso 4.
6 Presione TUNER +/– para seleccionar
el número de presintonía que quiera,
luego presione ENTER.
La emisora se almacenará.
7 Repita los pasos 2 a 6 para presintonizar
otras emisoras.
Para sintonizar una emisora
manualmente
1 Presione repetidamente PLAY/TUNING
MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el
paso 3.
2 Presione repetidamente TUNER +/– para
sintonizar la emisora y continúe a partir del
paso 5.
Para cambiar el número de
presintonía
Comience otra vez desde el paso 2.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM (excepto el
modelo para Europa)
El intervalo de sintonía de AM es preajustado en
fábrica en pasos de 9 kHz (10 kHz para algunas
zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía de
AM, primero sintonice cualquier emisora de AM.
Luego desconecte la alimentación mientras
mantiene presionado el botón TUNER +. Conecte
la alimentación otra vez. Cuando cambie el
intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM
presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el
mismo procedimiento.
10
ES
Observación
Las emisoras presintonizadas serán retenidas durante
un día aunque desconecte el cable de alimentación de
CA, o si ocurre un corte en el suministro de corriente.
Para borrar un número de
presintonía
1 Presione – en el telemando en el paso 5 de
“
Presintonización de emisoras de radio”.
Parpadeará un número de presintonía.
2 Presione TUNER +/– para seleccionar el
número de presintonía que quiera borrar.
Para borrar todos los número de presintonía,
seleccione “ERA ALL”.
3 Presione ENTER.
Cada vez que borre un número de presintonía,
el número total de emisoras presintonizadas
disminuirá en uno.
Puede añadir nuevos números de presintonía
después del último número de presintonía.
Apertura del panel
delantero
Puede abrir automáticamente el panel delantero
simplemente acercando la mano a él. También
puede abrir y cerrar el panel delantero utilizando
el botón OPEN/CLOSE ubicado en la parte
superior de la unidad. Este ajuste de apertura del
panel se hace utilizando el conmutador PANEL
OPEN ubicado en la parte superior de la unidad.
Puede seleccionar ON/AUTO (completamente
automático), AUTO (automático) o MANUAL
(manual) utilizando el conmutador PANEL OPEN
ubicado en la parte superior de la unidad.
Conmutador PANEL OPEN
OPEN/CLOSE
Preparativos
continúa
11
ES
Apertura del panel delantero
(continuación)
Operaciones básicas
Reproducción de un CD
Ajuste del
Operación
conmutador
ON/AUTOCuando acerca la mano al
panel delantero mientras está
desconectada la alimentación,
se conecta la alimentación y
se abre el panel. El panel se
cerrará automáticamente si no
utiliza la unidad durante más
de 30 segundos.
AUTO
(ajuste de fábrica)
El panel se abre cuando
acerca la mano a él mientras
está conectada la
alimentación. El panel se
cerrará automáticamente si no
utiliza la unidad durante más
de 30 segundos.
MANUALEl panel se abre y se cierra
presionando OPEN/CLOSE
ubicado en la parte superior
de la unidad mientras está
conectada la alimentación.
Observación
Ponga el conmutador PANEL OPEN en MANUAL
para dejar el panel abierto.
Puede reproducir hasta 5 CDs seguidos. Para
conectar la alimentación, presione ?/1.
Abra primero el panel delantero para realizar
operaciones utilizando los botones de la unidad.
(Consulte “Apertura del panel delantero” en la
página 11.)
?/1 (alimentación)
NX
x
1
./>
m/M
VOLUME +/–
1
12
ES
4
./>
m/M
?/1
(alimentación)
31
2
564
8
10/0
N
>10
X
–
. >
m
97
x
+
M
+
–
x
X
+
–
3
DISC SKIP
VOL +/–
1 Presione DISC 1 – 5 para seleccionar
una bandeja de disco, luego presione A
en la unidad.
2 Inserte un CD y presiónelo ligeramente
hacia abajo.
Nota
No se puede reproducir un CD de
8 cm.
Con la etiqueta hacia el frente
Cuando cargue el disco, en el visualizador
aparecerá un cuadro alrededor del número de
disco seleccionado.
3 Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE en el telemando para
seleccionar el modo de reproducción.
Cada vez que presione el botón, el modo
cambiará de la siguiente forma:
MODOReproducción
ALL DISCStodas las canciones de
1 DISCtodas las canciones del
ALL DISCS
SHUFFLE
1 DISC SHUFFLEtodas las canciones del
DISC PROGRAMlas canciones deseadas de
todos los CDs.
CD actual.
todas las canciones de
todos los CDs en orden
aleatorio (consulte la
página 16).
CD actual en orden
aleatorio (consulte la
página 16).
todos los CDs en el orden
que las haya programado
(consulte la página 17).
4 Presione CD N (o NX en la unidad).
Comenzará la reproducción y se visualizará
el número de disco que se esté
reproduciendo.
Tiempo de reproducción
Número de bandeja
de disco
Para empezar a reproducir un CD diferente,
presione DISC 1 – 5 para seleccionar el disco
deseado.
ParaHaga lo siguiente
parar la reproducción Presione x.
hacer una pausaPresione X (o NX en la
seleccionar una
canción
encontrar un punto
en una canción
seleccionar un CD• Presione repetidamente
retirar un CDPresione repetidamente DISC
ajustar el volumenPresione VOL +/–.
Número de canción
unidad). Presiónelo otra vez
para reanudar la reproducción.
Presione repetidamente .
o > hasta que encuentre la
canción deseada.
Mantenga presionado m oM durante la reproducción y
suéltelo en el punto deseado.
DISC SKIP en el telemando
para que aparezca un cuadro
alrededor de DISC 1 – 5 en
el visualizador. Presione CD
N (o NX en la unidad)
para reproducir el CD
seleccionado.
• Presione DISC 1 – 5 en la
unidad. La reproducción
comenzará cuando presione
el botón.
Si presiona DISC 1 – 5 (o
DISC SKIP en el telemando)
durante la reproducción, el
CD seleccionado se cambiará
y comenzará a reproducirse el
nuevo CD.
SKIP en el telemando para
seleccionar el CD que quiera
retirar. Abra el panel
delantero y presione A en la
unidad.
continúa
Preparativos/Operaciones básicas
ES
13
Reproducción de un CD
–
+
–
+
>10
10/0
8
97
564
2
31
m
M
–
+
x
. >
N
X
STEREO/
MONO
VOL +/–
1
3
2
(continuación)
Observaciones
• Puede cambiar de otra fuente al reproductor de CD
y comenzar a reproducir un CD presionando
CD N (o NX en la unidad) (Selecciónautomática de fuente).
• Si presiona CD N (o NX en la unidad) mientras
esté desconectada la alimentación, se conectará la
alimentación y comenzará la reproducción
automáticamente (Reproducción con un solotoque).
• Cuando se carga un CD en la bandeja, se enciende
el indicador DISC 1 – 5 en el visualizador.
• Si no hay un disco cargado en ninguna de las
bandejas DISC 1 – 5, aparecerá “NO DISC”.
• Si presiona un botón numérico en el telemando,
comenzará a reproducirse la canción
correspondiente al número presionado del disco
actual (Reproducción directa de canción).
Escucha de la radio
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte la página 10).
Para conectar la alimentación, presione ?/1.
?/1 (alimentación)
TUNER/BAND–/+
VOLUME +/–
14
ES
?/1
(
alimentación
)
1 Presione repetidamente TUNER BAND
hasta que aparezca la banda que quiera.
Cada vez que presione el botón, la banda
cambiará de la siguiente forma:
FM y AM
2 Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
3 Presione TUNER +/– para seleccionar
el número de emisora presintonizada
deseada.
Número preajustado* y frecuencia
* Cuando programe una emisora solamente,
aparecerá “ONE PRSET” en el visor.
ParaHaga lo siguiente
apagar la radioPresione ?/1 para
desconectar la alimentación.
ajustar el volumenPresione VOL +/–.
Para escuchar emisoras de radio
no presintonizadas
• Presione repetidamente PLAY/TUNING
MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el
paso 2, luego presione repetidamente TUNER +
o – para sintonizar la emisora deseada
(Sintonización manual).
• Presione repetidamente PLAY/TUNING
MODE hasta que aparezca “AUTO” en el paso
2, luego presione TUNER + o –. La indicación
de frecuencia cambiará y cuando el sistema
sintonice una emisora se parará la exploración
(Sintonización automática).
Para cancelar la sintonización
automática
Presione PLAY/TUNING MODE.
Observaciones
• Puede cambiar de otra fuente al sintonizador
presionando TUNER BAND (Selecciónautomática de fuente).
• Si presiona TUNER BAND mientras esté
desconectada la alimentación, se conectará la
alimentación y el sistema sintonizará la última
emisora recibida automáticamente
(Reproducción con un solo toque).
• Para mejorar la recepción de las emisiones,
reoriente la antena suministrada o conecte una
antena externa opcional (Antena de FM solamente).
• Cuando un programa de FM tenga ruido estático,
presione STEREO/MONO hasta que aparezca
“MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la
recepción. Presiónelo otra vez para recuperar el
efecto estéreo.
Operaciones básicas
15
ES
El reproductor de CD
Reproducción de
canciones de CD en
orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Puede reproducir todas las canciones de un CD o
todos los CDs en orden aleatorio.
1
31
3
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
–
. >
M
m
+
–
+
–
2
3
./>
3 Si selecciona “ALL DISC SHUFFLE”,
presione CD N (o NX en la unidad).
Si selecciona “1 DISC SHUFFLE”,
presione repetidamente DISC SKIP para
seleccionar el CD deseado y luego
presione CD N (o simplemente
presione DISC 1 – 5 en la unidad).
Comenzará la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY/TUNING MODE
hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM”
desaparezcan del visualizador. Las canciones
continuarán reproduciéndose en su orden original.
Observaciones
• Puede comenzar la reproducción aleatoria durante
la reproducción normal presionando repetidamente
PLAY/TUNING MODE para seleccionar “ALL
DISCS SHUFFLE” o “1 DISC SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione >.
Presione . para retroceder al principio de la
canción actual. Sin embargo, no podrá retroceder a
la canción anterior.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE para seleccionar el
modo de reproducción “ALL DISCS
SHUFFLE” o bien “1 DISC
SHUFFLE”.
MODOReproducción
ALL DISCS SHUFFLEde todas las
1 DISC SHUFFLEde todas las
ES
16
canciones de todos
los CDs en orden
aleatorio.
canciones del CD
actual en orden
aleatorio.
Programación de
canciones de CD
— Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 32 canciones
de entre todos los CDs en el orden que quiera
reproducirlas.
1
31
7
4
10/0
N
2
564
8
>10
X
–
. >
m
97
x
+
M
+
–
2,5
3
+
x
–
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
Puede hacer un programa de hasta
32 canciones.
7 Presione CD N.
Se reproducirán todas las canciones en el
orden que las haya seleccionado.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY/TUNING MODE
hasta que “PROGRAM” y “SHUFFLE”
desaparezcan del visualizador.
Para cambiar el programa
Puede cambiar el programa antes de comenzar la
reproducción.
ParaHaga lo siguiente
borrar todo el
programa
añadir una canción al
programa
Realice los pasos 1 y 2 y
luego presione x en el modo
de parada.
Realice los pasos 3 a 5.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE hasta que aparezca
“DISC PROGRAM”.
3 Presione repetidamente DISC SKIP
para seleccionar el CD deseado.
4 Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca la pista deseada en el
visor.
5 Presione PLAY/TUNING MODE.
La canción se habrá programado.
Para seleccionar la pista
deseada usando los botones
numéricos
Pulse los botones numéricos en lugar de realizar
los pasos 4 a 6.
Para introducir la pista número 11 o superior,
presione >10 una vez y luego los botones
numéricos del número de canción.
Por ejemplo, para seleccionar la canción 32,
presione >10 una vez, luego 3, y 2.
Observaciones
• El programa que haya hecho permanecerá en la
memoria después de terminar la reproducción
programada. Para reproducir el mismo programa
otra vez, presione CD N (o NX en la unidad).
• Cuando el tiempo de reproducción total exceda
100 minutos o cuando seleccione una pista cuyo
número sea 21 o superior aparecerá “--.--”.
• Si trata de programar 33 o más canciones, aparecerá
“FULL”.
• Puede seleccionar un CD utilizando DISC 1 – 5 en
la unidad en el paso 3.
El reproductor de CD
ES
17
Reproducción repetida
Utilización del
de canciones de CD
— Reproducción repetida
Puede repetir un disco o todos los discos en
reproducción normal, reproducción aleatoria y
reproducción programada.
1
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
–
. >
M
m
+
–
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2
+
–
visualizador de CD
Puede comprobar el número total de canciones, el
tiempo de reproducción total, y el tiempo restante
de la canción o del CD.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el CD,
tal como títulos y nombres de artistas.
FUNCTION
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
–
. >
M
m
+
–
DISPLAY
+
–
2 Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
REPEAT: Para todas las canciones.
REPEAT 1: Para una sola canción en
reproducción normal.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT hasta que desaparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
ES
18
Para comprobar el tiempo de
reproducción total
Para comprobar el tiempo
restante
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Mientras el disco está parado, presione
repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione el botón, el
visualizador cambiará de la siguiente forma:
t El número de disco y número de canción
r
El título del disco*
r
Nombre de artista*
r
El número total de canciones y el tiempo de
reproducción total (El número de canciones
programadas cuando se hayan programado)
r
Reloj
* Sólo con discos CD TEXT. Cuando el CD
contenga más de 20 canciones, CD TEXT no
se visualizará de la canción 21 en adelante.
, Presione repetidamente DISPLAY
durante la reproducción.
Cada vez que presione el botón, el
visualizador cambiará de la siguiente forma:
t El número de disco, el número de canción y
el tiempo transcurrido de la canción actual
r
El número de disco, el número de canción
y el tiempo restante*1 de la canción actual
r
El tiempo restante del CD actual*
r
El título de disco del CD actual*
r
Reloj
*1Cuando el CD contenga más de 20 canciones,
se visualizará “--.--”.
*2“--.--” se visualizará en todos los modos
excepto en 1 DISC CONTINUE.
*3Sólo con discos CD TEXT. Cuando el título
del disco tenga más de 31 caracteres, no se
visualizarán todos los caracteres.
2
3
El reproductor de CD
19
ES
La radio
–
+
–
+
>10
10/0
8
97
564
2
31
m
M
–
+
x
. >
N
X
+/–
ENTER
BASS
TREBLE
Ajuste de sonido
Utilización del sistema
de datos por radio (RDS)
(Sólo el modelo para Europa)
¿ Qué es el sistema de datos
por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio
de radiodifusión que permite a las emisoras de
radio enviar información adicional junto con la
señal de programa regular.
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora
que esté sintonizando no está transmitiendo
debidamente la señal RDS o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni todas ellas ofrecen los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, consulte a sus emisoras de radio locales para
detalles sobre los servicios RDS en su zona.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de
banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, aparecerá el nombre de la emisora
en el visualizador.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, el visualizador
cambiará de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* y Frecuencia
* Si la emisión RDS no se recibe debidamente, el
ES
20
nombre de la emisora podrá no aparecer en el
visualizador.
Ajuste del sonido
Puede ajustar los graves y agudos.
Para ajustar los graves
1 Presione BASS.
2 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca el nivel que quiera.
Puede ajustar de –3 a +3.
3 Presione ENTER.
Para ajustar los agudos
1 Presione TREBLE.
2 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca el nivel que quiera.
Puede ajustar de –3 a +3.
3 Presione ENTER.
Para generar un sonido
Para seleccionar el
má s diná mico
El generador de sonido dinámico (DSG) realza
automáticamente su música para producir un
sonido más potente.
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
–
. >
M
–
x
+
+
–
N
m
DSG
, Presione DSG.
Cada vez que presione el botón, el
visualizador cambiará de la siguiente forma:
DSG ON y DSG OFF
Cuando DSG está en ON, “DSG” se
enciende el en visualizador.
efecto ambiental
Puede disfrutar de los efectos acompasados del
sonido ambiental.
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
N
. >
m
SURROUND
, Presione SURROUND.
Cada vez que presione el botón, el
visualizador cambiará de la siguiente forma:
SURR ON y SURR OFF
Cuando SURROUND está en ON, “SURR”
se enciende en el visualizador.
–
X
x
+
–
M
+
–
La radio/Ajuste de sonido
Para cancelar DSG
Presione DSG otra vez para apagar “DSG”.
Para cancelar SURROUND
Presione SURROUND otra vez para apagar
“SURR”.
21
ES
Temporizador
Para acostarse con
mú sica
Puede preparar el sistema para que se apague
después de un cierto tiempo, para dormirse
escuchando música. Puede programar el
temporizador en incrementos de 10 minutos.
SLEEP
— Cronodesconectador
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
–
. >
M
–
x
+
+
–
N
m
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo restante
Presione repetidamente SLEEP para seleccionar el
tiempo que quiera.
Para cancelar el
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca
“OFF”.
Observación
Puede utilizar el cronodesconectador, aunque no haya
puesto en hora el reloj.
Nota
Cuando utilice el cronodesconectador, no podrá
utilizar el temporizador diario.
, Presione repetidamente SLEEP para
seleccionar el tiempo deseado.
Cada vez que presione el botón, la
visualización de los minutos (el tiempo
restante) cambiará de la siguiente forma:
22
t OFF t AUTO* t 90M
Después de unos cuantos segundos,
aparecerá la visualización previa. “SLEEP” y
el indicador de temporizador se encenderán
en el visualizador.
* Cuando seleccione “AUTO”, el sistema se
apagará automáticamente cuando termine de
reproducirse el CD actual (hasta 100 minutos.)
Cuando la función sea TUNER, el sistema se
apagará en 100 minutos.
ES
10M T
...
T 80M T
Para despertarse con
mú sica
Puede despertarse con música todos los días a una
hora programada. Asegúrese de que ha puesto el
reloj en hora (consulte la página 9).
Para despertarse con la radio, primero presintonice
emisoras de radio (consulte la página 10).
— Temporizador diario
9
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
2
X
–
. >
M
–
x
+
+
–
CLOCK/
TIMER
SELECT
3
N
m
4–7
4–8
4 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca “SET DAILY”, luego presione
ENTER.
La indicación de la hora parpadeará.
5 Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Presione +/– para poner la hora, luego
presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione +/– para seleccionar los minutos,
luego presione ENTER.
La indicación de la hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiera que se
apague siguiendo el procedimiento del
paso 5.
7 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca la fuente de música que quiera.
La indicación cambiará de la siguiente
forma:
TUNER y CD PLAY
1 Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
• CD: Ponga un CD. Para empezar por una
canción específica, haga un programa
(consulte la página 17).
• Radio: Sintonice una emisora de radio
presintonizada (consulte la página 14).
2 Presione VOL +/– para ajustar el
volumen del sonido.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
8 Presione ENTER.
Aparecerá la hora de inicio, seguida de la
hora de parada y la fuente de música, luego
aparecerá la visualización original.
“DAILY” y el indicador de temporizador se
encenderán en el visualizador.
9 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación.
continúa
Temporizador
ES
23
Para despertarse con música
(continuación)
Para cambiar el ajuste
Empiece desde el paso 1 otra vez.
Para comprobar el ajuste / Para
utilizar el temporizador
Presione repetidamente CLOCK/TIMER SELECT
hasta que aparezca “DAILY”. Aparecerá la hora
de inicio, seguida de la hora de parada y la fuente
de música, luego aparecerá la visualización
original.
Para cancelar el temporizador
diario
Presione repetidamente CLOCK/TIMER SELECT
hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Observación
Cuando ponga el temporizador diario, el sistema se
conectará 15 segundos antes de la hora programada.
Componentes
opcionales
Conexión de
componentes de audio
Para realzar su sistema, puede conectar
componentes opcionales. Consulte las
instrucciones de cada componente.
Para conectar una platina de
MD para grabación digital
Puede grabar de un CD en la platina de MD
digitalmente conectándola con un cable óptico (no
suministrado).
A la toma DIGITAL IN de la platina de MD
24
Para conectar una platina de
cassettes
Para escuchar el sonido de la platina de cassettes
conectada, presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “TAPE”.
Para conectar una platina de cassettes al sistema,
utilice un cable de conexión de audio con una
miniclavija estéreo en un extremo y clavijas
macho RCA en el otro extremo.
ES
A la salida de audio
de una platina de cassettes
A la entrada de audio
de una platina de cassettes
Para conectar auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Toma PHONES
Colocación de los tapones de
protección contra el polvo
Cuando no conecte unos auriculares opcionales o
una platina de cassette, ponga los tapones de
protección contra el polvo suministrados para
impedir que entre suciedad y polvo en las tomas.
También podrá cortar por la mitad los tapones
suministrados y utilizar las mitades
separadamente.
Para escuchar el sonido
de los componentes
conectados
2
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
N
. >
m
1 Prepare los componentes de audio.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “TAPE”.
Cada vez que presione el botón, el
visualizador cambiará de la siguiente forma:
t TUNER t TAPE t CD
–
X
x
+
–
M
+
–
Temporizador/Componentes opcionales
25
ES
Grabación de un CD en
Conexión de las antenas
el componente
conectado
Para las operaciones de los componentes
conectados, consulte las instrucciones de cada
componente.
2
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
–
. >
M
–
x
+
+
–
4
N
m
1 Prapare el componente de grabación
para la grabación.
exteriores
Conecte una antena exterior para mejorar la
recepción. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
También puede utilizar una antena de televisión en
su lugar.
Toma tipo A
Cable coaxial de
75 ohmios (no
suministrado)
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
3 Empiece a grabar en la platina de MD o
en la platina de cassettes.
4 Presione CD N.
Comenzará la reproducción.
ES
26
Toma tipo B
Cable coaxial de
75 ohmios (no
suministrado)
Antena de AM
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros al
terminal de antena AM.
Deje conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Cable aislado (no suministrado)
Importante
Si conecta una antena externa, conecte el cable de
puesta a tierra al terminal U. Para evitar una
explosión de gas, no conecte el cable de puesta a
tierra a una tubería de gas.
Información adicional
Precauciones
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle
conectado a la toma de corriente de la pared,
aunque el propio sistema se halle apagado.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (red
eléctrica). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire de la clavija; no tire nunca del
propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
• Cuando conecte el cable de alimentación de CA a
una toma de la pared (red eléctrica), el sistema
comenzará la carga para las funciones de control
remoto y temporizador aunque esté desconectada la
alimentación. Por lo tanto, la superficie de esta
unidad se calienta; esto es normal.
• La placa de características que indica la tensión de
operación, el consumo, etc. está ubicada en la parte
posterior.
Instalación
• Instale el sistema en un lugar con ventilación
adecuada, y no ponga nada encima del mismo.
• Instale el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor dentro
del mismo.
• No instale el sistema en una posición inclinada.
• No instale el sistema en lugares que sean;
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibración
— Expuestos a rayos directos del sol
Acerca de la instalación
Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Componentes opcionales/Información adicional
continúa
27
ES
Precauciones (continuación)
Funcionamiento
• Con este sistema no se pueden reproducir CDs de
8 cm.
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala húmeda,
podrá condensarse humedad en el objetivo dentro
del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el
sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante unas
2 horas hasta que se evapore la humedad.
Solución de problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar este
sistema, utilice la siguiente lista de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación de CA está enchufado firmemente y
que los altavoces están conectados firme y
debidamente.
Si algún problema persiste, consulte al distribuidor
Sony más cercano.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Sistema de altavoces
Este sistema de altavoces no tiene protección
magnética y la imagen de televisores podrá sufrir
distorsión magnética. En este caso, apague el
televisor una vez, y vuélvalo a encender después de
unos 15 a 30 minutos.
Cuando parezca no haber mejora, aleje más los
altavoces del televisor. Además, asegúrese de no
colocar objetos que contengan o utilicen imanes cerca
del televisor, tales como estanterías de audio, estantes
de televisor y juguetes. Esto podría causar distorsión
magnética a la imagen debido a su interacción con el
sistema.
Notas sobre los CDs
• No utilice un CD que tenga cinta adhesiva, sellos, o
pegamento ya que ello podría dañar el reproductor.
• Antes de reproducir los CDs, límpielos con un paño
de limpieza. Límpielos del centro hacia fuera. No
utilice disolventes tales como bencina, diluyentes,
limpiadores de venta en el comercio del ramo ni
aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo.
• No exponga los CDs a los rayos directos del sol o
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos
del sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Generalidades
No hay sonido.
• Presione el botón VOLUME +.
• Asegúerse de que los auriculares no están
conectados.
• Compruebe la conexión de los altavoces.
Hay zumbido y ruido considerables.
• Hay un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema. Separe el
sistema del televisor o videograbadora.
“0:00” (o “12:00AM”) parpadea en el
visualizador.
• Ha habido una interrupción en la
alimentación. Ponga el reloj en hora y ajuste
el temporizador otra vez.
El temporizador no funciona.
• Ponga el reloj en hora correctamente.
El telemando no funciona.
• Hay un obstáculo entre el telemando y el
sistema.
• El telemando no está apuntando al sensor del
sistema.
• La pila está agotada. Reemplace la pila.
• No instale el sistema en un lugar donde esté
cerca de un sistema inversor de electricidad.
El panel delantero no se abre cuando
acerca la mano a él.
• El conmutador PANEL OPEN está puesto en
MANUAL. Ponga el conmutador en ON/
AUTO o AUTO.
28
ES
Reproductor de CD
Sintonizador
El CD no se expulsa.
• El CD tiene cinta adhesiva, etiquetas, o
pegamento en él.
El CD no se reproduce.
• El CD está sucio. Limpie el CD con un paño
de limpieza.
• La cara del CD está rayada. Cambie el CD.
• El CD está colocado con la etiqueta hacia el
lugar incorrecto.
• Se ha condensado humedad. Extraiga el CD y
deje el sistema con la alimentación conectada
durante unas 2 horas hasta que se evapore la
humedad.
La reproducción no comienza desde la
primera canción.
• El reproductor está en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Presione repetidamente PLAY/TUNING
MODE hasta que desaparezca “SHUFFLE” y
“PROGRAM”.
“OVER” aparece en el visualizador.
• Al presionar M, se ha excedido la última
canción del CD. Mantenga presionado (o
presione repetidamente) . o m para
volver a una canción donde pueda comenzar
la reproducción.
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
• Ajuste la antena.
• La intensidad de la señal es muy débil.
Conecte una antena exterior.
• Asegúrese de que la antena esté conectada
debidamente.
• Asegúrese de que la antena no esté recogida o
enrollada.
Un programa de FM en estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Presione STEREO/MONO para que aparezca
“STEREO”.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el
sistema de la siguiente forma:
1 Desenchufe el cable de alimentación de CA.
2 Mantenga presionado ?/1, y después vuelva a
enchufar el cable de alimentatión de CA en la
toma de corriente de la pared.
El sistema se reiniciará a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya hecho, tales como
presintonización de emisoras, reloj, y
temporizador desaparecerán. Deberá ajustarlos
otra vez.
distorsión armónica total, 240 V)
16 + 16 vatios
(4 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total, 220 V)
tensión 250 mV,
impedancia 47 kiloohmios
1 Vrms en reproducción de bit
total de CD, impedancia
1 kiloohmio
CD OUT: Óptica
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de 8 ohmios o
más
SPEAKER: sistema de altavoces
4 ohmios
Sección del reproductor de CD
SistemaAudiodigital de discos compactos
LáserDe semiconductor (λ=780 nm)
Salida láserMáx. 44,6 µvatios*
Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20.000 Hz (±3,0 dB)
Duración de la emisión: continua
*Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del bloque
captor óptico con una apertura de
7 mm.
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
Otros modelos:87,5 – 108,0 MHz
AntenaAntena de cable de FM
Terminales de antena75 ohmios desequilibrada
Frecuencia intermedia10,7 MHz
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 100 kHz)
(pasos de 50 kHz)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
Modelo para Europa:531 – 1.602 kHz
Otros modelos:531 – 1.602 kHz
AntenaAntena de cuadro de AM
Frecuencia intermedia450 kHz
530 – 1.710 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
30
ES
Altavoces
Sistema de altavoces2 vías, tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves:10 cm diá., tipo cónico
de agudos:2,5 cm diá., tipo inducción cero
Impedancia4 ohmios
Dimensiones194 × 251 × 73 mm
PesoAprox. 1,8 kg netos por altavoz
(an/al/prf, incluidos salientes y
controles)
Estante de sobremesa
Dimensiones (an/al/prf) 184 × 218 × 140 mm
PesoAprox. 0,5 kg
Adaptador para montaje en pared
Dimensiones (an/al/prf) 180 × 220 × 39 mm
PesoAprox. 0,5 kg
Soporte para montaje en pared
Dimensiones (an/al/prf) 180 × 220 × 12 mm
PesoAprox. 0,4 kg
Generalidades
Alimentación
Modelo para Norteamérica:
Modelo para Europa:230 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos:220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo25 vatios
Dimensiones192 × 295 × 150 mm
PesoAprox. 4,0 kg (con el estante de
Accesorios suministrados Telemando (1)
120 V CA, 60 Hz
(an/al/prf, incluidos salientes y
controles y estante de sobremesa)
sobremesa)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Estante de sobremesa (1)
Adaptador para montaje en pared
(1)
Soporte para montaje en pared (1)
Tornillos para estante o adaptador
M4 × 14 (4)
Tapones de protección contra el
polvo (3)
Información adicional
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
31
ES
Índice
A, B
Ajuste
del sonido 20
del volumen 13, 15
Ajuste de la hora 9
Altavoces 5, 6
Antenas 5, 26
Apertura del panel delantero 11
C
Colgar la unidad en la pared 6
Conexión
de altavoces 5
de componentes opcionales
24
de las antenas 5, 26
Cronodesconectador 22
D
DSG (Generador de sonido
dinámico) 21
E, F
Efecto ambiental 21
Emisoras de radio
presintonización 10
sintonización 15
Escucha de
la radio 14
sonido de los componentes
conectados 25
Estante de sobremesa 4
G, H
Grabación de un CD 26
I, J, K, L, M, N, O
Intervalo dsintonización 10
P, Q
Pila 6, 8
Presiontonización de emisoras
de radio 10
Puesta en hora del reloj 9
R
RDS (Sistema de datos por
radio) 20
Reinicialización del sistema 29
Reproducción
aleatoria 16
con un solo toque 14, 15
de canciones en el orden
arbitrario (reproducción
aleatoria) 16
de canciones en el orden
deseado (reproducción
programada) 17
de canciones repetidamente
(reproducción repetida)
18
de un CD 12
directa de canción 14
normal 13
programada 17
repetida 18