SONY CMT-LS1 User Manual [fr]

Micro Hi-Fi Component System
3-867-817-22(1)
Mode d’emploi Manual de Instrucciones
ES
CMT-LS1
©1999 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, n’ouvrez pas le coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie des produits laser de la CLASSE 1. L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT POUR LES UTILISATEURS AU CANADA
ATTENTION :
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
FR
2

Table des matières

Mise en service
Étape 1 : Installation de la chaîne ............ 4
Étape 2 : Réglage de l’heure .................... 9
Étape 3 : Préréglage des stations
de radio ............................................. 10
Ouverture du panneau avant ................... 11
Opérations de base
Lecture d’un CD...................................... 12
Écoute de la radio.................................... 14
Le lecteur CD
Lecture des plages d’un CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire ........... 16
Création d’un programme de lecture d’un
CD — Lecture programmée ............. 17
Lecture répétée des plages
d’un CD — Lecture répétée ............. 18
Utilisation de l’affichage CD .................. 18
La radio
Utilisation du RDS
(système de données radiodiffusées)
(Modèle européen seulement) .......... 20
Minuterie
Pour vous endormir en musique
— Minuterie d’arrêt.......................... 22
Pour vous réveiller en musique
— Minuterie quotidienne ................. 23
Éléments en option
Raccordement d’éléments audio ............. 24
Pour écouter le son
d’éléments raccordés ........................ 25
Enregistrement d’un CD
sur l’élément raccordé ...................... 26
Raccordement d’antennes extérieures..... 26
Informations supplémentaires
Précautions .............................................. 27
Guide de dépannage ................................ 28
Spécifications .......................................... 30
Index........................................................ 32
Réglage du son
Comment régler le son ............................ 20
Génération d’un son plus dynamique...... 21
Activation/désactivation
de l’effet surround ............................ 21
FR
3

Mise en service

Étape 1 : Installation de la chaîne

Installez la chaîne en effectuant les opérations 1 à 6 ci-dessous à l’aide des cordons et accessoires fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite
Enceinte gauche
1 Montez la chaîne sur le support fourni à
laide des vis fournies (M4 × 14).
FR
4
Après avoir monté la chaîne sur son support, faites passer le cordon dalimentation dans la rainure du support. Si le cordon nest pas placé dans la rainure, il pourra être comprimé par la chaîne et endommagé, ce qui fait courir des risques d’électrocution et dincendie.
Remarques
Montez impérativement la chaîne sur son support.
Montez les deux enceintes ou nen montez aucune.
Nutilisez pas la chaîne avec une seule enceinte montée.
2 Montez les enceintes.
Montez l’enceinte avec le cordon R (droit) du côté droit de la chaîne (vue de face) et l’enceinte avec le cordon L (gauche) du côté gauche.
4 Raccordez l’antenne AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis raccordez­la.
Antenne-cadre AM
Rouge
Blanc
3 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons d’enceinte aux prises SPEAKER comme sur la figure ci-dessous.
Remarques
• Éloignez les cordons d’enceinte des antennes pour éviter les parasites.
• Connectez l’enceinte droite et l’enceinte gauche. Sinon, vous n’entendrez pas le son.
5 Raccordez l’antenne FM.
Type de prise A
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement
Type de prise B
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement
suite page suivante
Mise en service
FR
5
Étape 1 : Installation de la chaîne (suite)
6 Après avoir terminé tous les
raccordements, branchez le cordon dalimentation à une prise murale.
7 Retirez la languette isolante de la
télécommande. Ceci permet au courant de la pile de passer et à la télécommande de fonctionner.
Il y a déjà une pile dans la télécommande.
Pour raccorder des éléments séparés en option
Reportez-vous à “Éléments en option à la page
24.
Pour démonter les enceintes
Faites-les glisser dans la direction des flèches comme sur la figure ci-dessous.
Utilisation du support mural
Vous pouvez suspendre lappareil au mur au moyen de ladaptateur mural et du support mural.
Les vis pour la fixation du support mural au mur ne sont pas fournies. Si vous installez le support vous-même, veillez à ce que les vis utilisées soient bien adaptées au type de mur. Sony ne pourra être tenu responsable de dommages ou blessures dus à linstallation.
Consignes de sécurité
Ladaptateur et le support fournis sont exclusivement destinés à la chaîne compacte Sony CMT-LS1. Lutilisation de ces pièces à dautres fins que le montage au mur de cet appareil fait courir un risque d’accident.
La chaîne CMT-LS1 (7,5 kg), ladaptateur mural (0,5 kg) et le support mural (0,5 kg) ont un poids combiné de 8,5 kg. La sécurité exige que le support soit solidement fixé au mur et que les matériaux du mur puissent supporter une charge dau moins 50 kg.
Lorsque la chaîne est suspendue au mur, montez les deux enceintes ensemble ou nen montez aucune. Si vous ninstallez quune seule enceinte, la chaîne peut tomber et blesser quelquun.
Préparation
Les vis pour la fixation du support mural au mur ne sont pas fournies. Procurez-vous des vis adaptées aux matériaux du mur.
Si les matériaux du mur ne peuvent pas supporter une charge dau moins 50 kg, renforcez le mur.
Pour protéger les prises supérieures contre la poussière
Utilisez les cache-poussière (fournis). VoirRaccordement d’éléments audio” à la page 24.
FR
6
Pour suspendre lappareil au mur 1 Fixez ladaptateur mural à la chaîne à
laide des vis (M4 × 14) fournies.
2 Fixez le support mural au mur à laide
de vis (non fournies).
4 Montez l’enceinte avec le cordon R
(droit) du côté droit de la chaîne (vue de face).
5 Raccordez le cordon R (droit) à la prise
SPEAKER, puis faites-le passer dans la rainure entre ladaptateur mural et le support comme sur la figure ci-dessous.
Mise en service
Remarque
Fixez le support de manière à ce que son plan supérieur soit bien à lhorizontale.
3 Fixez l’adaptateur mural au support
mural monté au mur.
suite page suivante
FR
7
Étape 1 : Installation de la chaîne (suite)
6 Raccordez le cordon L (gauche) à la
prise SPEAKER comme sur la figure ci­dessous.
7 Montez l’enceinte avec le cordon L
(gauche) du côté gauche de la chaîne (vue de face).
Pour remplacer la pile de la télécommande
1 Retirez le logement de la pile en le
faisant glisser.
Autonomie de la pile
La pile de la télécommande dure environ 6 mois (pour une pile au lithium Sony CR2025). Lorsque la pile est trop faible pour faire fonctionner la télécommande, remplacez-la par une neuve.
Pour éviter que la pile ne coule
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une longue période, retirez la pile. Elle risquerait autrement de couler et de provoquer une corrosion.
Remarques sur la pile au lithium
Gardez la pile au lithium hors de portée des enfants.
Si la pile est accidentellement avalée, consultez immédiatement un médecin.
Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un bon contact.
Respectez la polarité lorsque vous mettez la pile en place.
Ne prenez pas la pile avec des pincettes métalliques. Ceci pourrait provoquer un court­circuit.
Ne démontez pas la pile et ne la jetez pas au feu. Elle pourrait exploser.
Prenez les précautions nécessaires lorsque vous mettez la pile au rebut.
ATTENTION
La pile peut exploser si elle est nest pas correctement remplacée. La pile utilisée doit être identique à la pile dorigine ou de type équivalent recommandé par le fabricant. Respectez les instructions du fabricant pour la mise au rebut de la pile.
2 Insérez une pile au lithium CR2025
neuve avec sa face + vers le haut.
pile au lithium CR2025
3 Remettez le logement de la pile en
place.
FR
8
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous la malmenez. Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu.

Étape 2 : Réglage de lheure

3 Appuyez sur +/– pour régler les
minutes, puis appuyez sur ENTER.
Lhorloge commence à fonctionner.
Avant de pouvoir utiliser les fonctions de minuterie, vous devez régler l’heure.
Le modèle européen utilise une horloge sur 24 heures ; les autres modèles une horloge sur 12 heures. Le modèle à horloge sur 24 heures est utilisé comme exemple.
Réglez lheure avant dallumer la chaîne.
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
. >
M
x
+
+
1 2,3
N
m
2,3
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET
alors que la chaîne est éteinte.
Lindication des heures clignote.
Pour changer l’heure
Vous pouvez changer lheure alors que la chaîne est allumée.
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 2 Appuyez plusieurs fois sur +/ jusqu’à ce que
SET CLOCK saffiche, puis appuyez sur ENTER.
3 Procédez ensuite comme il est indiqué aux
étapes 2 et 3 de Réglage de lheure”.
Conseils
En cas derreur, recommencez depuis l’étape 1.
Lhorloge affiche lheure lorsque la chaîne est éteinte.
Le point supérieur de lindication de lheure clignote pendant la première moitié dune minute (0 à 29 secondes) ; le point inférieur clignote pendant la seconde moitié dune minute (30 à 59 secondes).
Mise en service
2 Appuyez sur +/– pour régler les heures,
puis appuyez sur ENTER.
Lindication des minutes clignote.
FR
9

Étape 3 : Préréglage des stations de radio

Il est possible de prérégler 20 stations FM et 10 AM.
5 Appuyez sur MEMORY.
Un numéro de station préréglée clignote. Effectuez l’opération de l’étape 6 pendant que ce numéro clignote. Si vous ne leffectuez pas dans les 16 secondes, le numéro de station préréglée disparaît et la chaîne revient à l’état de l’étape 3. Dans un tel cas, recommencez depuis l’étape 4.
1
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
2
. >
m
M
+
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer la
chaîne.
2 Appuyez plusieurs fois sur TUNER
BAND jusqu’à ce que la gamme dondes désirée saffiche.
À chaque pression sur cette touche, la gamme dondes change comme suit :
FM y AM
3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY/
TUNING MODE jusqu’à ce queAUTO saffiche.
4 Appuyez sur TUNER +/–.
Lindication de fréquence change. Le balayage s’arrête lorsque le tuner fait laccord sur une station. TUNED et STEREO (pour une émission stéréo) saffichent. Pour arrêter le balayage, appuyez sur PLAY/TUNING MODE.
3 5
+
4,6 6
6 Appuyez sur TUNER +/– pour
sélectionner le numéro sur lequel vous désirez mémoriser la station, puis appuyez sur ENTER.
La station est mémorisée.
7 Répétez les opérations des étapes 2 à 6
pour prérégler dautres stations.
Pour faire l’accord manuellement sur une station
1 À l’étape 3 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur
PLAY/TUNING MODE jusqu’à ce queMANUAL saffiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur TUNER +/– pour
faire laccord sur la station, puis passez à l’étape 5.
Pour changer le numéro de station préréglée
Recommencez depuis l’étape 2.
Pour changer l’intervalle daccord AM (modèles non européens
Lintervalle daccord AM a été préréglé en usine à 9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour le changer, faites laccord sur une station AM, puis éteignez la chaîne tout en maintenant la touche TUNER + enfoncée. Rallumez ensuite la chaîne. Lorsque vous changez lintervalle daccord, ceci efface toutes les stations AM préréglées. Pour rétablir lintervalle à sa valeur initiale, répétez les opérations ci-dessus.
10
FR
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées pendant un jour même si vous débranchez le cordon dalimentation ou sil y a une coupure de courant.
Pour effacer un numéro de station préréglée
1 À l’étape 5 ci-dessus de Préréglage des
stations de radio, appuyez sur – de la télécommande.
Un numéro préréglé clignote.
2 Appuyez sur TUNER +/– pour sélectionner le
numéro à effacer. Pour effacer tous les numéros préréglés,
sélectionnez ERA ALL.
3 Appuyez sur ENTER.
Le nombre total de stations préréglées diminue dune unité à chaque fois que vous effacez un numéro de station préréglée.
Vous pouvez ajouter de nouveaux numéros de station préréglée après le dernier.

Ouverture du panneau avant

Vous pouvez ouvrir le panneau avant automatiquement en approchant simplement la main. Vous pouvez également louvrir et le fermer à laide de la touche OPEN/CLOSE au-dessus de lappareil. La sélection de ces modes douverture seffectue à laide du commutateur PANEL OPEN situé au-dessus de lappareil. Vous pouvez choisir le mode ON/AUTO, AUTO ou MANUAL avec le commutateur PANEL OPEN au-dessus de l’appareil.
Commutateur PANEL OPEN
OPEN/CLOSE
Mise en service
suite page suivante
11
FR
Ouverture du panneau avant (suite)

Opérations de base

Lecture dun CD

Position du
Fonctionnement
commutateur
ON/AUTO La chaîne s’allume et le
panneau avant souvre lorsque vous approchez la main du panneau quand la chaîne est éteinte. Le panneau se referme automatiquement si la chaîne nest pas utilisée pendant plus de 30 secondes.
AUTO (réglage dusine)
Le panneau avant s’ouvre lorsque vous approchez la main du panneau quand la chaîne est allumée. Le panneau se referme automatiquement si la chaîne nest pas utilisée pendant plus de 30 secondes.
MANUAL Pour ouvrir et fermer le
panneau, vous devez appuyer sur le bouton OPEN/CLOSE au-dessus de la chaîne quand la chaîne est allumée.
Conseil
Pour laisser le panneau ouvert, placez le commutateur PANEL OPEN sur MANUAL.
Vous pouvez écouter jusqu’à 5 CD à la suite. Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1.
Avant de commander des opérations avec les touches de l’appareil, ouvrez le panneau avant (voir Ouverture du panneau avant à la page 11).
?/1 (alimentation)
NX
x
1
./>
m/M
VOLUME +/–
1
12
FR
4
./>
m/M
?/1
(
2
564
8
10/0
N
>10
X
. >
m
97
x
+
M
+
x
X
+
3
DISC SKIP
VOL +/–
31
alimentation
)
1 Appuyez sur l’une des touches DISC 1
à 5 pour sélectionner un plateau, puis appuyez sur A sur lappareil.
2 Insérez un CD et poussez-le légèrement
vers le bas.
Remarque
Vous ne pouvez pas écouter des CD de 8 cm.
Étiquette en avant
Un cadre apparaît autour du numéro de disque sélectionné sur laffichage lorsque le disque est chargé.
3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY/
TUNING MODE de la télécommande pour sélectionner le mode de lecture.
À chaque pression sur la touche, le mode change :
MODE Lecture de
ALL DISCS toutes les plages sur tous
1 DISC toutes les plages du CD
ALL DISCS SHUFFLE
1 DISC SHUFFLE toutes les plages du CD
DISC PROGRAM des plages choisies de
les CD.
actuel. toutes les plages de tous
les CD dans un ordre aléatoire (voir page 16).
actuel dans un ordre aléatoire (voir page 16).
tous les CD dans l’ordre dont vous les avez programmées (voir page
17).
4 Appuyez sur CD N (ou sur NX de
lappareil).
La lecture commence et le numéro du disque lu s’affiche.
Temps de lecture
Numéro de plateau
Pour commencer à lire un autre CD, appuyez sur lune des touches DISC 1 à 5 pour sélectionner le disque désiré.
Pour Faites ceci :
arrêter la lecture Appuyez sur x. passer en pause Appuyez sur X (ou sur NX
sélectionner une plage Appuyez plusieurs fois sur
trouver un point dune plage
choisir un CD Appuyez plusieurs fois sur
de lappareil). Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur la touche.
. ou > jusqu’à ce que vous ayez trouvé la plage recherchée.
Appuyez continuellement sur m ou M pendant la lecture jusqu’à ce que vous ayez trouvé le point recherché.
Appuyez sur lune des
Si vous appuyez sur lune des touches DISC 1 à 5 (ou sur DISC SKIP de la télécommande) pendant la lecture, le CD sélectionné change et la lecture du nouveau CD commence.
Numéro de plage
DISC SKIP de la télécommande jusqu’à ce quun cadre apparaisse autour de DISC 1 à 5 sur lafficheur. Appuyez sur CD N (ou sur NX de lappareil) pour écouter le disque choisi.
touches DISC 1 à 5 de lappareil. La lecture commence lorsque vous appuyez sur la touche.
suite page suivante
Mise en service/Opérations de base
FR
13
Lecture dun CD (suite)
+
+
>10
10/0
8
97
564
2
31
m
M
+
x
. >
N
X
STEREO/ MONO
VOL +/–
1
3
2

Écoute de la radio

Pour Faites ceci :
retirer un CD Appuyez plusieurs fois sur
DISC SKIP de la télécommande pour sélectionner le CD que vous désirez retirer. Ouvrez le panneau avant et appuyez sur A de l’appareil.
régler le volume Appuyez sur VOL +/–.
Conseils
Vous pouvez passer sur le lecteur CD depuis une autre source et commencer la lecture dun CD en appuyant sur CD N (ou sur NX de l’appareil) (Sélection automatique de source).
Si vous appuyez sur CD N (ou sur NX de lappareil) alors que la chaîne est éteinte, elle sallume et la lecture commence automatiquement (Lecture par touche unique).
Les indicateurs DISC 1 à 5 sallument sur lafficheur lorsquil y a des disques sur les plateaux correspondants.
Sil ny a pas de CD pour DISC 1 à 5, NO DISC saffiche.
Si vous appuyez sur une touche numérique de la télécommande, la lecture de la plage du disque actuel correspondant au numéro de cette touche commence (Lecture directe de plage).
Avant d’écouter la radio, préréglez les stations de radio dans la mémoire du tuner (voir page 10). Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1.
?/1 (alimentation)
VOLUME +/–
TUNER/BAND –/+
?/1
(alimentation)
14
FR
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER
BAND jusqu’à ce que la gamme dondes désirée saffiche.
À chaque pression sur cette touche, la gamme dondes change comme suit:
FM y AM
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY/
TUNING MODE jusqu’à ce quePRESET saffiche.
3 Appuyez sur TUNER +/– pour
sélectionner le numéro de station préréglée.
Le numéro de présélection* et fréquence
* Si vous ne préréglez quune station, “ONE
PRSET apparaît.
Pour Faites ceci :
éteindre la radio Appuyez sur ?/1 pour
éteindre la chaîne.
régler le volume Appuyez sur VOL +/–.
Pour écouter une station de radio non préréglée
•À l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur PLAY/TUNING MODE jusqu’à ce que MANUAL saffiche. Appuyez ensuite plusieurs fois sur TUNER + ou – pour faire laccord sur la station désirée (Accord manuel).
•À l’étape 2 ci-dessus, appuyez plusieurs fois sur PLAY/TUNING MODE jusqu’à ce que AUTO saffiche. Appuyez ensuite plusieurs fois sur TUNER + ou –. Lindication de fréquence change et le balayage sarrête lorsque le tuner fait laccord sur une station (Accord automatique).
Pour annuler l’accord automatique
Appuyez sur PLAY/TUNING MODE.
Conseils
Vous pouvez passer sur le tuner depuis une autre
source en appuyant sur TUNER BAND (Sélection automatique de source).
Si vous appuyez sur TUNER BAND alors que la
chaîne est éteinte, elle sallume et fait automatiquement laccord sur la dernière station captée (Lecture par touche unique).
Pour améliorer la réception, réorientez lantenne
fournie ou connectez une antenne extérieure en option (antenne FM seulement).
Si une émission FM grésille, appuyez sur STEREO/
MONO de façon que “MONO” s’affiche. Vous nentendrez pas le son en stéréo, mais la réception sera meilleure. Pour rétablir leffet stéréo, appuyez à nouveau sur la touche.
Opérations de base
15
FR
Le lecteur CD
Lecture des plages d’un CD dans un ordre aléatoire
Cette fonction vous permet d’écouter toutes les plages d’un CD ou de tous les CD dans un ordre aléatoire.
— Lecture aléatoire
1
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
3
. >
m
x
+
M
+
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
+
2
3
./>
3 Si vous avez choisi “ALL DISCS
SHUFFLE”, appuyez sur CD N (ou sur NX de l’appareil). Si vous avez choisi “1 DISC SHUFFLE”, appuyez plusieurs fois sur DISC SKIP pour sélectionner le CD désiré, puis sur CD N (ou appuyez simplement sur l’une des touches DISC 1 à 5 de l’appareil).
La lecture aléatoire commence.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois sur PLAY/TUNING MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent de l’afficheur. La lecture des plages se poursuit dans l’ordre normal.
Conseils
• Vous pouvez passer en mode de lecture aléatoire pendant une lecture normale en appuyant plusieurs fois sur PLAY/TUNING MODE pour sélectionner “ALL DISCS SHUFFLE” ou “1 DISC SHUFFLE”.
• Pour sauter une plage, appuyez sur >. Appuyez sur . pour revenir au début de la plage actuelle. Vous ne pouvez pas retourner à la plage précédente.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY/
TUNING MODE pour sélectionner le mode de lecture aléatoire “ALL DISCS SHUFFLE” ou “1 DISC SHUFFLE”.
MODE Lecture de
ALL DISCS SHUFFLE toutes les plages de
1 DISC SHUFFLE toutes les plages du
FR
16
tous les CD dans un ordre aléatoire
CD actuel dans un ordre aléatoire
Création d’un programme de lecture d’un CD
Vous pouvez créer un programme de lecture de 32 plages maximum en sélectionnant celles-ci sur tous les CD dans l’ordre dans lequel vous désirez les écouter.
— Lecture programmée
1
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
7 4
. >
m
x
+
M
+
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY/
TUNING MODE jusqu’à ce que “DISC PROGRAM” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur DISC SKIP
pour sélectionner le CD désiré.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou
> jusqu’à ce que la plage voulue
apparaisse sur l’affichage.
5 Appuyez sur PLAY/TUNING MODE.
La plage est programmée.
2,5
3
+
x
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations des étapes 3 à 5.
Le programme de lecture peut comporter jusqu’à 32 plages.
7 Appuyez sur CD N.
Toutes les plages programmées sont lues dans l’ordre où vous les avez sélectionnées.
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez plusieurs fois sur PLAY/TUNING MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” et “SHUFFLE” disparaissent de l’afficheur.
Pour modifier le programme
Vous pouvez modifier le programme avant de commencer la lecture.
Pour Faites ceci :
effacer tout le programme
ajouter une plage au programme
Pour sélectionner la plage désirée à laide des touches numériques
Appuyez sur les touches numériques au lieu d’effectuer les opérations 4 à 6. Pour saisir des numéros de présélection supérieurs à 10, appuyez une fois sur >10 puis sur les touches numériques correspondant au numéro de plage. Par exemple, pour sélectionner la plage 32, appuyez une fois sur >10, puis sur 3 et 2.
Conseils
• Le programme que vous avez créé n’est pas effacé après la lecture programmée. Pour l’exécuter à nouveau, appuyez sur CD N (ou sur NX de l’appareil).
• “--.--” apparaît si le temps total de lecture a dépassé 100 minutes ou si vous sélectionnez une plage dont le numéro est supérieur à 20.
• Si vous essayez de programmer plus de 32 plages, “FULL” apparaît.
• À l’étape 3, vous pouvez également sélectionner un CD en utilisant l’une des touches DISC 1 à 5 de l’appareil.
Effectuez les opérations des étapes 1 et 2, puis appuyez sur x en mode d’arrêt.
Effectuez les opérations des étapes 3 à 5.
Le lecteur CD
17
FR
Lecture répétée des
Utilisation de
plages d’un CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un CD ou tous les CD en mode de lecture normale, aléatoire ou programmée.
1
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
. >
M
m
+
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
2
+
l’affichage CD
Cet affichage vous permet de vérifier le nombre total de plages, le temps total de lecture et le temps restant de la plage actuelle ou du CD.
Si le disque est CD TEXT, vous pouvez vérifier les informations enregistrées sur le disque telles que les titres ou les noms d’artiste.
FUNCTION
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
. >
M
m
+
DISPLAY
+
2 Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT : pour répéter toutes les plages. REPEAT 1 : pour répéter une seule plage en
mode de lecture normale.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse.
FR
18
Vérification du temps total de lecture
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
2 Quand le disque est arrêté, appuyez
plusieurs fois sur DISPLAY.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
t Numéro de disque et numéro de plage
r
Titre du disque*
r
Nom d’artiste*
r
Nombre total de plages et temps total de lecture (Nombre de plages programmées si des plages ont été programmées)
r
Horloge
* Pour des disques CD TEXT seulement. Si le
CD comporte plus de 20 plages, le CD TEXT n’apparaît pas après la plage 20.
Vérification du temps restant
, Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY
pendant la lecture.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
t Numéro de disque, numéro de plage et temps
écoulé de la plage actuelle
r
Numéro de disque, numéro de plage et temps restant*1 de la plage actuelle
r
Temps restant du CD actuel*
r
Titre de disque du CD actuel*
r
Horloge
*1“--.--” s’affiche lorsque le CD contient plus
de 20 plages.
*2“--.--” s’affiche dans tous les modes à
l’exception de 1 DISC CONTINUE.
*3Pour des disques CD TEXT seulement.
Lorsque le titre du disque comporte plus de 31 caractères, tous les caractères ne sont pas affichés.
2
3
Le lecteur CD
19
FR

La radio

+
+
>10
10/0
8
97
564
2
31
m
M
+
x
. >
N
X
+/–
ENTER
BASS
TREBLE

Réglage du son

Utilisation du RDS (système de données radiodiffusées)
(Modèle européen seulement)
Quest-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System, est un service de radiodiffusion qui permet aux stations de radio denvoyer un certain nombre dinformations avec le signal d’émission ordinaire.
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement si la station sur laquelle vous avez fait l’accord n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est faiblement captée.
* Toutes les stations FM noffrent pas des services
RDS et celles qui le font ne proposent pas toutes les mêmes services. Adressez-vous aux stations de radio locales pour connaître les types de services RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Faites simplement laccord sur une station de la gamme FM.
Lorsque vous faites laccord sur une station qui diffuse des services RDS, le nom de la station saffiche.

Comment régler le son

Vous pouvez régler les graves et les aiguës.
Réglage des graves
1 Appuyez sur BASS. 2 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
ce que le niveau désiré s’affiche.
Vous pouvez régler le niveau entre –3 et +3.
3 Appuyez sur ENTER.
Pour vérifier les informations RDS
À chaque pression sur DISPLAY, laffichage change comme suit :
Nom de station* y Fréquence
* Si la station RDS nest pas correctement captée, il
se peut que le nom de station ne saffiche pas.
20
FR
Réglage des aiguës
1 Appuyez sur TREBLE. 2 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
ce que le niveau désiré s’affiche.
Vous pouvez régler le niveau entre –3 et +3.
3 Appuyez sur ENTER.
Génération dun son
Activation/désactivation
plus dynamique
Le DSG (Dynamic Sound Generator) enrichit le signal musical pour permettre dobtenir un son plus puissant.
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
. >
M
x
+
+
N
m
DSG
, Appuyez sur DSG.
À chaque pression sur la touche, laffichage change comme suit :
DSG ON y DSG OFF
Lorsque le DSG est activé (ON), “DSG” sallume sur laffichage.
de leffet surround
Vous pouvez écouter le son avec l’effet denvironnement spatial surround.
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
N
. >
m
SURROUND
, Appuyez sur SURROUND.
À chaque pression sur la touche, laffichage change comme suit :
SURR ON y SURR OFF
Lorsque le SURROUND est activé (ON), SURR sallume sur laffichage.
X
x
+
M
+
La radio/Réglage du son
Pour désactiver le DSG
Appuyez à nouveau sur DSG pour éteindreDSG”.
Pour désactiver le SURROUND
Appuyez à nouveau sur SURROUND pour éteindre SURR”.
21
FR

Minuterie

Pour vous endormir en musique
Cette fonction vous permet de vous endormir en musique en réglant la chaîne pour qu’elle s’éteigne après un certain temps. Vous pouvez régler la minuterie par tranches de 10 minutes.
SLEEP
Minuterie darrêt
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
. >
M
x
+
+
N
m
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps restant
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner le temps désiré.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce queOFF saffiche.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt sans avoir réglé lheure.
Remarque
Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, vous ne pouvez pas utiliser la minuterie quotidienne (fonction de réveil).
, Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner la durée désirée.
À chaque pression sur la touche, laffichage des minutes (temps restant) change comme suit :
22
t OFF t AUTO* t 90M
Après quelques secondes, laffichage précédent réapparaît. SLEEP et lindicateur de minuterie sallument sur laffichage.
* Si vous sélectionnez “AUTO”, la chaîne
s’éteint automatiquement après la lecture du CD actuel (jusqu’à 100 minutes). Lorsque la chaîne est en mode TUNER, la chaîne s’éteint après 100 minutes.
FR
10M T
...
T 80M T
Minuterie
Pour vous endormir en musique
Cette fonction vous permet de vous endormir en musique en réglant la chaîne pour qu’elle s’éteigne après un certain temps. Vous pouvez régler la minuterie par tranches de 10 minutes.
SLEEP
— Minuterie d’arrêt
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
. >
M
x
+
+
N
m
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps restant
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner le temps désiré.
Pour annuler la minuterie d’arrêt
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que “OFF” s’affiche.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt sans avoir réglé l’heure.
Remarque
Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, vous ne pouvez pas utiliser la “minuterie quotidienne” (fonction de réveil).
, Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner la durée désirée.
À chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (temps restant) change comme suit :
22
t OFF t AUTO* t 90M
Après quelques secondes, l’affichage précédent réapparaît. “SLEEP” et l’indicateur de minuterie s’allument sur l’affichage.
* Si vous sélectionnez “AUTO”, la chaîne
s’éteint automatiquement après la lecture du CD actuel (jusqu’à 100 minutes). Lorsque la chaîne est en mode TUNER, la chaîne s’éteint après 100 minutes.
FR
10M T
...
T 80M T
Pour vous réveiller en musique
Cette fonction vous permet d’être réveillé en musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser, vous devez avoir réglé l’heure (voir page 9).
Pour vous réveiller au son de la radio, préréglez tout d’abord les stations (voir page 10).
— Minuterie quotidienne
9
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
2
X
. >
M
x
+
+
CLOCK/ TIMER SELECT
3
N
m
4–7
4–8
4 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
ce que “SET DAILY” s’affiche, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des heures clignote.
5 Programmez l’heure de début de
lecture.
Appuyez sur +/– pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez sur +/– pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des heures clignote à nouveau.
6 Programmez l’heure de fin de lecture en
procédant comme à l’étape 5.
7 Appuyez plusieurs fois sur +/– jusqu’à
ce que la source de musique désirée s’affiche.
L’indication change comme suit : TUNER y CD PLAY
1 Préparez la source de musique que vous
désirez écouter.
• CD : Insérez un CD. Si vous désirez que la lecture commence à partir d’une plage donnée, créez un programme (voir page
17).
• Radio : Faites l’accord sur la station préréglée désirée (voir page 14).
2 Appuyez sur VOL +/– pour régler le
niveau du son.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
8 Appuyez sur ENTER.
L’heure de début, l’heure de fin et la source de musique s’affichent l’une après l’autre, après quoi l’affichage initial réapparaît.
“DAILY” et l’indicateur de minuterie s’allument sur l’affichage.
9 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
suite page suivante
Minuterie
FR
23
Pour vous réveiller en musique (suite)
Éléments en option
Raccordement
Pour modifier la programmation
Recommencez depuis l’étape 1.
Pour vérifier la programmation / Pour utiliser la minuterie
Appuyez plusieurs fois sur CLOCK/TIMER SELECT jusqu’à ce que “DAILY” s’affiche. L’heure de début, l’heure de fin et la source de musique s’affichent l’une après l’autre, après quoi l’affichage initial réapparaît.
Pour annuler la minuterie quotidienne
Appuyez plusieurs fois sur CLOCK/TIMER SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF” s’affiche.
Conseil
Lorsque vous programmez la minuterie quotidienne, la chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure programmée.
d’éléments audio
Vous pouvez étendre les possibilités de la chaîne en y raccordant des éléments séparés en option. Consultez le mode d’emploi de chaque appareil.
Raccordement d’une platine MD pour un enregistrement numérique
Vous pouvez effectuer un enregistrement numérique d’un CD sur une platine MD en utilisant un câble optique (non fourni).
Vers la prise DIGITAL IN de la platine MD
24
Raccordement d’une platine cassette
Pour écouter le son de la platine-cassette raccordée, appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à ce que “TAPE” s’affiche.
Pour raccorder une platine-cassette à la chaîne, utilisez un cordon de raccordement audio muni d’une mini-fiche stéréo à une extrémité et de fiches RCA à l’autre.
FR
Vers la sortie audio de la platine-cassette
Vers l’entrée audio de la platine-cassette
Raccordement d’un casque
Raccorder le casque à la prise PHONES.
Prise PHONES
Mise en place des cache­poussière
Si vous ne connectez pas le casque en option ou une platine-cassette, mettez les cache-poussière fournis en place pour protéger les prises contre la poussière et la saleté. Vous pouvez également séparer les cache-poussière fournis en les coupant afin d’utiliser chacun d’eux individuellement.
Pour écouter le son d’éléments raccordés
2
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
N
. >
m
1 Préparez les éléments audio. 2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “TAPE” s’affiche.
À chaque pression sur la touche, l’affichage de fonction change comme suit :
t TUNER t TAPE t CD
X
x
+
M
+
Minuterie/Éléments en option
25
FR
Enregistrement d’un CD
Raccordement
sur l’élément raccordé
Pour l’utilisation des éléments raccordés, consultez leur mode d’emploi.
2
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
. >
M
x
+
+
4
N
m
1 Préparez l’élément que vous désirez
utiliser pour l’enregistrement.
2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
3 Commencez à enregistrer sur la platine
MD ou sur la platine-cassette.
d’antennes extérieures
Pour améliorer la réception, raccordez une antenne extérieure à la chaîne. Consultez le mode d’emploi de chaque élément.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure en option. Vous pouvez également utiliser une antenne de
télévision.
Type de prise A
Câble coaxial 75 ohms (non fourni)
Type de prise B
4 Appuyez sur CD N.
La lecture commence.
FR
26
Câble coaxial 75 ohms (non fourni)
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres à la borne d’antenne AM.
Laissez l’antenne-cadre AM fournie connectée.
Fil isolé (non fourni)
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure, connectez le fil de terre à la borne U. Pour ne pas risquer une explosion, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz.
Informations supplémentaires
Précautions
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste branchée à la prise murale (secteur), même lorsqu’elle est éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que dans un centre de service après-vente qualifié.
• Lorsque vous branchez le cordon d’alimentation à la prise murale (secteur), la chaîne commence à se charger pour les fonctions de télécommande et de minuterie bien qu’elle soit éteinte. Sa surface chauffe alors. Ceci est normal.
• La plaquette signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique, etc., se trouve à l’arrière de la chaîne.
Lieu d’installation
• Placez la chaîne dans un endroit où la circulation d’air est suffisante et ne rien mettre dessus.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit : — extrêmement chaud ou froid ; — poussiéreux ou sale ; — très humide ; — soumis à des vibrations ; — en plein soleil.
Déplacement
Retirez toujours les disques avant de déplacer la chaîne.
Éléments en option/Informations supplémentaires
suite page suivante
27
FR
Précautions (suite)
Utilisation
• Vous ne pouvez pas écouter des CD 8 cm avec cette chaîne.
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une pièce très humide, de l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez alors le CD et laissez la chaîne allumée pendant environ 2 heures pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
Enceintes
Ces enceintes ne sont pas magnétiquement blindées et peuvent causer une distorsion de l’image sur certains téléviseurs. Éteignez alors le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à 30 minutes. Si le problème persiste, éloignez les enceintes du téléviseur. Ne placez pas d’objets avec des aimants tels que meubles audio, meubles de télévision et jouets près du téléviseur. Leur interaction avec la chaîne pourrait entraîner des distorsions de l’image.
Remarques sur les CD
• N’utilisez pas de CD avec du ruban adhésif, des autocollants ou de la colle sur eux. Ceci pourrait endommager le lecteur.
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un tissu de nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord. N’utilisez pas de solvants tels que benzène, diluants, produits de nettoyage en vente dans le commerce ou produits anti-électricité statique en aérosol conçus pour les disques vinyle.
• N’exposez pas le CD aux rayons directs du soleil ou à des sources de chaleur telles que bouches d’air chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergent doux.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne, utilisez ce guide pour le résoudre.
Avant cela, assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est bien enfoncée dans la prise et que les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Il n’y a pas de son.
• Appuyez sur VOLUME +.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
• Vérifiez les connexions des enceintes.
Ronflement ou parasites importants.
• Un téléviseur ou un magnétoscope est placé trop près de la chaîne. Éloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
“0:00” (ou “12:00AM”) clignote sur l’affichage.
• Une coupure de courant s’est produite. Recommencez le réglage de l’heure et de la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
• Régler l’heure correctement.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
• La pile est usée. Remplacez-la.
• Ne placez pas la chaîne à proximité d’un onduleur.
Le panneau avant ne s’ouvre pas lorsque vous approchez la main.
• Le commutateur PANEL OPEN est sur MANUAL. Placez-le sur ON/AUTO ou AUTO.
28
FR
Lecteur CD
Tuner
Le CD ne sort pas.
• Il y a du ruban adhésif, un autocollant ou de la colle sur le CD.
La lecture du CD ne s’effectue pas.
• Le CD est sale. Nettoyez-le avec un tissu de nettoyage.
• Le CD est rayé. Remplacez-le.
• Le CD est à l’envers.
• De l’humidité s’est accumulée. Enlevez le CD et laissez la chaîne allumée pendant 2 heures environ pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
La lecture ne commence pas à la première plage.
• Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY/TUNING MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent.
“OVER” s’affiche.
• Vous avez dépassé la dernière plage du disque en appuyant sur M. Appuyez continuellement (ou exercez de brèves pressions) sur . ou m pour revenir à une plage où la lecture peut commencer.
Ronflement ou parasites importants (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
• Réglez l’antenne.
• L’intensité du signal est insuffisante. Raccordez une antenne extérieure.
• Assurez-vous que l’antenne est correctement connectée.
• Assurez-vous que l’antenne n’est pas pliée ou enroulée.
Une émission FM stéréo ne peut être reçue en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO pour que “STEREO” s’affiche.
Pour tout problème non décrit ci­dessus, réinitialisez la chaîne de la manière suivante :
1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Tout en maintenant la touche ?/1 enfoncée,
rebranchez le cordon d’alimentation à la prise murale.
Ceci réinitialise la chaîne aux réglages d’usine. Tous les réglages que vous avez effectués tels que ceux des stations préréglées, de l’horloge et de la minuterie sont effacés. Vous devrez les recommencer.
Informations supplémentaires
29
FR
Spécifications
Section amplificateur
Modèle nord-américain :
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Modèle européen :
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Autres modèles :
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Entrées TAPE IN (mini-jack stéréo) :
Sorties TAPE OUT (mini-jack stéréo) :
16 + 16 watts (4 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
11 + 11 watts (4 ohms à 1 kHz, DIN)
16 + 16 watts (4 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
11 + 11 watts (4 ohms à 1 kHz, DIN, 240 V) 11 + 11 watts (4 ohms à 1 kHz, DIN, 220 V)
16 + 16 watts (4 ohms à 1 kHz, 10 % DHT,
240 V) 16 + 16 watts (4 ohms à 1 kHz, 10 % DHT,
220 V)
tension 250 mV, impédance 47 kilohms
1 Vrms à “CD Full Bit Play”, impédance 1 kilohm
CD OUT : optique PHONES (mini-jack stéréo) :
accepte des casques de 8 ohms ou plus
SPEAKER : système 4 ohms
Section lecteur CD
Système Système audionumérique Compact
Laser Laser à semi-conducteur
Sortie du laser 44,6 µW* maxi
Réponse en fréquence 20 – 20 000 Hz (±3,0 dB)
Disc (λ=780 nm)
Durée d’émission : continue
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de l’objectif sur le capteur optique avec une ouverture de 7 mm.
Section Tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord Modèle nord-américain : 87,5 – 108,0 MHz (pas de
Autres modèles : 87,5 – 108,0 MHz (pas de 50 kHz) Antenne Antenne à fil FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
100 kHz)
Section tuner AM
Plage d’accord Modèle nord-américain : 530 – 1 710 kHz
Modèle européen : 531 – 1 602 kHz
Autres modèles : 531 – 1 602 kHz
Antenne Antenne-cadre AM Fréquence intermédiaire 450 kHz
(avec l’intervalle réglé à 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (avec l’intervalle réglé à 9 kHz)
(avec l’intervalle réglé à 9 kHz)
(avec l’intervalle réglé à 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (avec l’intervalle réglé à 10 kHz)
30
FR
Enceintes
Système Bass reflex à 2 voies Haut-parleurs Haut-parleur de graves : 10 cm de dia., type à cône Haut-parleur d’aiguës : 2,5 cm de dia., à attaque équilibrée Impédance 4 ohms Dimensions 194 × 251 × 73 mm
Poids 1,8 kg net par enceinte environ
(l/h/p, pièces saillantes et commandes comprises)
Support de table
Dimensions (l/h/p) 184 × 218 × 140 mm Poids 0,5 kg environ
Adaptateur mural
Dimensions (l/h/p) 180 × 220 × 39 mm Poids 0,5 kg environ
Support mural
Dimensions (l/h/p) 180 × 220 × 12 mm Poids 0,4 kg environ
Généralités
Alimentation électrique Modèle nord américain : 120 V CA, 60 Hz Modèle européen : 230 V CA, 50/60 Hz Autres modèles : 220 – 240 V CA, 50/60 Hz Consommation électrique 25 W Dimensions 192 × 295 × 150 mm
Poids 4,0 kg environ (avec le support de
Accessoires fournis Télécommande (1)
(l/h/p, pièces saillantes, commandes et support de table compris)
table)
Antenne-cadre AM (1) Antenne à fil FM (1) Support de table (1) Adaptateur mural (1) Support mural (1) Vis pour support de table ou mural
M4 × 14 (4) Cache-poussière (3)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Informations supplémentaires
31
FR

Index

A, B
Accord automatique 10, 15 Accord manuel 10, 15 Afficheur 18 Antennes 5, 26
C
Comment régler le son 20
D
DSG (Dynamic Sound
Generator) 21
E, F
Écoute
d’éléments raccordés à la
chaîne 25
de la radio 14 Effet surround 21 Enceintes 5, 6 Enregistrement dun CD 26
G, H
Guide de dépannage 28
I, J, K
Installation
d’éléments en option 24
des antennes 5, 26
des enceintes 5 Intervalle daccord 10
L
Lecteur CD 16 Lecture
aléatoire 16 dun CD 12 de plages dans lordre de
leur sélection (Lecture programmée) 17
de plages dans un ordre
aléatoire (Lecture
aléatoire) 16 directe de plage 14 normale 13 par touche unique 14, 15 programmée 17 répétée 18 répétée de plages (Lecture
répétée) 18
M, N
Minuterie
sendormir en musique 22 se réveiller en musique 23
Minuterie d’arrêt 22 Minuterie quotidienne 23
O
Ouverture du panneau avant 11
P, Q
Pile 6, 8 Préréglage des stations de radio
10
R
Raccordements : voir
Installation RDS 20 Réglage
de lheure 9 du son 20 du volume 13, 15
Réinitialisation de la chaîne 29
S
Sélection automatique de source
14, 15 Stations de radio
accord sur les stations 15
préréglage 10 Support de table 4 Suspension au mur 6
T, U, V, W, X, Y, Z
Tuner 10, 15
32
FR
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior trasera.
ES
2

Índice

Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................... 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ............... 9
Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio ............................................. 10
Apertura del panel delantero ................... 11
Operaciones básicas
Reproducción de un CD .......................... 12
Escucha de la radio ................................. 14
El reproductor de CD
Reproducción de canciones de CD
en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria ................ 16
Programación de canciones de CD
— Reproducción programada .......... 17
Reproducción repetida de canciones de CD
— Reproducción repetida................. 18
Utilización del visualizador de CD ......... 18
La radio
Utilización del sistema de datos
por radio (RDS)
(Sólo el modelo para Europa)........... 20
Temporizador
Para acostarse con música
— Cronodesconectador .................... 22
Para despertarse con música
— Temporizador diario .................... 23
Componentes opcionales
Conexión de componentes de audio........ 24
Para escuchar el sonido
de los componentes conectados........ 25
Grabación de un CD
en el componente conectado............. 26
Conexión de las antenas exteriores ......... 26
Información adicional
Precauciones............................................ 27
Solución de problemas ............................ 28
Especificaciones ...................................... 30
Índice..................................... tapa posterior
ES
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido..................................... 20
Para generar un sonido más dinámico..... 21
Para seleccionar el efecto ambiental ....... 21
ES
3

Preparativos

Paso 1: Conexión del sistema

Realice los pasos siguientes 1 a 6 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
1 Monte la unidad en el soporte de
sobremesa suministrado con los tornillos suministrados (M4 × 14).
ES
4
Después de montar la unidad en el soporte, asegúrese de pasar el cable de alimentación a través de la ranura del soporte. Si coloca el estante sin pasar el cable de alimentación a través de la ranura, el peso de la unidad dañará el cable de alimentación, lo cual podrá resultar en una descarga eléctrica o incendio.
Notas
Asegúrese de montar la unidad en el soporte.
Monte ambos altavoces izquierdo y derecho, o bien
quite ambos altavoces. No utilice el sistema con sólo un altavoz montado.
2 Monte los altavoces.
Monte el altavoz con el cable R (der.) en el lado derecho, y el altavoz con el cable L (izq.) en el lado izquierdo mirando desde la parte frontal de la unidad.
4 Conecte la antena de AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y luego conéctela.
Antena de cuadro de AM
Rojo
Blanco
3 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER como se muestra abajo.
Notas
Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruidos.
Asegúrese de conectar ambos altavoces izquierdo y derecho. De lo contrario, no se escuchará sonido.
5 Conecte la antena de FM.
Toma tipo A
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente.
Toma tipo B
Extienda la antena de cable de FM horizontalmente.
Preparativos
continúa
ES
5
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)
6 Conecte el cable de alimentación de CA
a una toma de corriente de la pared después de completar todas las conexiones.
7 Para utilizar el telemando, saque la cinta
aislante para permitir que la corriente fluya de las pilas.
El telemando ya contiene una pila.
Para conectar componentes opcionales
Consulte Componentes opcionales en la página
24.
Para desmontar los altavoces
Deslice los altavoces en el sentido de las flechas como se muestra abajo.
Utilización del soporte para montaje en pared
Puede colgar la unidad en la pared utilizando el adaptador y soporte para montaje en pared suministrados.
Los tornillos para montar el soporte para montaje en pared en la pared no se suministran con la unidad. Si instala el soporte usted mismo, asegúrese de utilizar los tornillos apropiados para el tipo de pared. Sony no se hace responsable por ningún daño o heridas debidos a la instalación.
Precauciones de seguridad
El adaptador y soporte son para ser utilizados sólo con el sistema de componentes compacto Sony CMT-LS1. La utilización de estos elementos con otra finalidad que no sea la de colgar la unidad de una pared podrá acarrear accidentes.
El sistema de componentes CMT-LS1 (7,5 kg), el adaptador para montaje en pared (0,5 kg) y el soporte para montaje en pared (0,5 kg) tienen un peso combinado de 8,5 kg. Por lo tanto, por motivos de seguridad, el soporte deberá ser fijado firmemente a una pared hecha de materiales capaces de soportar un peso de 50 kg o más.
Cuando cuelgue la unidad en la pared, asegúrese de que los altavoces izquierdo y derecho estén ambos montados o desmontados. Si monta un altavoz sin el otro, la unidad podrá caerse y ocasionar heridas a alguien.
Para proteger contra el polvo las tomas de la parte superior de la unidad
Utilice los tapones de protección contra el polvo (suministrados). Consulte “Conexión de componentes de audio en la página 24.
ES
6
Preparación
Los tornillos para montar el soporte para montaje en pared en la pared no se suministran con la unidad. Asegúrese de comprar tornillos apropiados para los materiales de la pared.
Si los materiales de la pared no pueden soportar un peso de 50 kg o más, asegúrese de reforzar la pared.
Para colgar la unidad en la pared 1 Monte el adaptador para montaje en
pared en la unidad con los tornillos suministrados (M4 × 14).
2 Fije el soporte para montaje en pared en
la pared con tornillos (no suministrados).
4 Monte el altavoz con el cable R (der.)
en el lado derecho, visto desde la parte frontal de la unidad.
5 Conecte el cable R (der.) en la toma
SPEAKER, y páselo a través de la ranura que hay entre el adaptador para montaje en pared y el soporte como se muestra abajo.
Preparativos
Nota
Asegúrese de fijar el soporte en posición nivelada.
3 Monte el adaptador para montaje en
pared en el adaptador para montaje en pared que ha fijado en la pared.
continúa
ES
7
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)
6 Conecte el cable L (izq.) a la toma
SPEAKER como se muestra abajo.
Duración de la pila
Puede esperar que el telemando funcione durante unos 6 meses (usando una pila de litio Sony CR2025) antes de que se agote la pila. Cuando la unidad no responda a los comandos del telemando, cambie la pila por otra nueva.
Para evitar fugas de líquido de la pila
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, retire la pila para evitar posibles fugas de su líquido y los daños que éste podría causar por corrosión.
7 Monte el altavoz con el cable L (izq.) en
el lado izquierdo, visto desde la parte frontal de la unidad.
Reemplazo de la pila del telemando
1 Deslice hacia fuera el portapila y
retírelo.
2 Inserte una pila de litio nueva CR2025
con el lado + hacia arriba.
una pila de litio CR2025
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio alejada de los niños. Si alguien tragase la pila, consulte a un médico
inmediatamente.
Frote la pila con un paño seco para asegurar un buen contacto.
Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando instale la pila.
No sujete la pila con pinzas metálicas, porque podrá ocurrir un cortocircuito.
No rompa la pila ni la arroje al fuego, porque podrá explotar.
Tenga cuidado sobre cómo deshacerse de la pila usada.
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la pila. Reemplace la pila sólo con otra del mismo tipo o de tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de la pila usada de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA
La pila podrá explotar si la maltrata. No la cargue, desmonte ni la arroje al fuego.
3 Deslice el portapila otra vez al interior.
ES
8

Paso 2: Puesta en hora del reloj

3 Presione +/– para poner los minutos y
luego presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Antes de utilizar las funciones del temporizador deberá poner en hora el reloj.
El modelo para Europa emplea el reloj del sistema de 24 horas, y los otros modelos el sistema de 12 horas. Para representar las ilustraciones se utiliza el modelo del sistema de 24 horas.
Ponga el reloj en hora antes de conectar la alimentación.
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
. >
M
x
+
+
1 2,3
N
m
2,3
1 Presione CLOCK/TIMER SET mientras
está desconectada la alimentación.
La indicación de la hora parpadeará.
Para cambiar la hora
Puede cambiar la hora preajustada mientras está conectada la alimentación.
1 Presione CLOCK/TIMER SET. 2 Presione +/ hasta que aparezca SET
CLOCK y luego presione ENTER.
3 Repita los pasos 2 y 3 de “Puesta en hora del
reloj”.
Observaciones
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
El reloj incorporado muestra la hora en el visualizador mientras está desconectada la alimentación.
El punto superior parpadea durante la primera mitad de un minuto (0 a 29 segundos), y el punto inferior parpadea durante la segunda mitad de un minuto (30 a 59 segundos).
Preparativos
2 Presione +/– para poner la hora y luego
presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
ES
9

Paso 3: Presintonización de emisoras de radio

Puede presintonizar el numero de emisoras siguientes:
– 20 para FM y 10 para AM.
1
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
2
. >
m
M
+
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación.
2 Presione repetidamente TUNER BAND
hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione el botón, la banda cambiará de la siguiente forma:
FM y AM
3 Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE hasta que aparezca AUTO.
4 Presione TUNER +/–.
Cuando el sistema sintonice una emisora cambiará la indicación de frecuencia y se parará la exploración. Aparecerán TUNED y STEREO (para un programa en estéreo). Cuando quiera parar la exploración, presione PLAY/TUNING MODE.
3 5
+
4,6 6
5 Presione MEMORY.
Parpadeará un número de presintonía. Prosiga con el paso 6 mientras el número de presintonía está parpadeando. Si no utiliza la unidad durante 16 segundos, el número de presintonía desaparecerá y la unidad volverá al estado del paso 3. Si se diera el caso, vuelva a comenzar desde el paso 4.
6 Presione TUNER +/– para seleccionar
el número de presintonía que quiera, luego presione ENTER.
La emisora se almacenará.
7 Repita los pasos 2 a 6 para presintonizar
otras emisoras.
Para sintonizar una emisora manualmente
1 Presione repetidamente PLAY/TUNING
MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 3.
2 Presione repetidamente TUNER +/– para
sintonizar la emisora y continúe a partir del paso 5.
Para cambiar el número de presintonía
Comience otra vez desde el paso 2.
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (excepto el modelo para Europa)
El intervalo de sintonía de AM es preajustado en fábrica en pasos de 9 kHz (10 kHz para algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, primero sintonice cualquier emisora de AM. Luego desconecte la alimentación mientras mantiene presionado el botón TUNER +. Conecte la alimentación otra vez. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento.
10
ES
Observación
Las emisoras presintonizadas serán retenidas durante un día aunque desconecte el cable de alimentación de CA, o si ocurre un corte en el suministro de corriente.
Para borrar un número de presintonía
1 Presione – en el telemando en el paso 5 de
Presintonización de emisoras de radio”.
Parpadeará un número de presintonía.
2 Presione TUNER +/– para seleccionar el
número de presintonía que quiera borrar. Para borrar todos los número de presintonía,
seleccione ERA ALL.
3 Presione ENTER.
Cada vez que borre un número de presintonía, el número total de emisoras presintonizadas disminuirá en uno.
Puede añadir nuevos números de presintonía después del último número de presintonía.

Apertura del panel delantero

Puede abrir automáticamente el panel delantero simplemente acercando la mano a él. También puede abrir y cerrar el panel delantero utilizando el botón OPEN/CLOSE ubicado en la parte superior de la unidad. Este ajuste de apertura del panel se hace utilizando el conmutador PANEL OPEN ubicado en la parte superior de la unidad. Puede seleccionar ON/AUTO (completamente automático), AUTO (automático) o MANUAL (manual) utilizando el conmutador PANEL OPEN ubicado en la parte superior de la unidad.
Conmutador PANEL OPEN
OPEN/CLOSE
Preparativos
continúa
11
ES
Apertura del panel delantero (continuación)
Operaciones básicas
Reproducción de un CD
Ajuste del
Operación
conmutador
ON/AUTO Cuando acerca la mano al
panel delantero mientras está desconectada la alimentación, se conecta la alimentación y se abre el panel. El panel se cerrará automáticamente si no utiliza la unidad durante más de 30 segundos.
AUTO (ajuste de fábrica)
El panel se abre cuando acerca la mano a él mientras está conectada la alimentación. El panel se cerrará automáticamente si no utiliza la unidad durante más de 30 segundos.
MANUAL El panel se abre y se cierra
presionando OPEN/CLOSE ubicado en la parte superior de la unidad mientras está conectada la alimentación.
Observación
Ponga el conmutador PANEL OPEN en MANUAL para dejar el panel abierto.
Puede reproducir hasta 5 CDs seguidos. Para conectar la alimentación, presione ?/1.
Abra primero el panel delantero para realizar operaciones utilizando los botones de la unidad. (Consulte “Apertura del panel delantero” en la página 11.)
?/1 (alimentación)
NX
x
1
./>
m/M
VOLUME +/–
1
12
ES
4
./>
m/M
?/1
(alimentación)
31
2
564
8
10/0
N
>10
X
. >
m
97
x
+
M
+
x
X
+
3
DISC SKIP
VOL +/–
1 Presione DISC 1 – 5 para seleccionar
una bandeja de disco, luego presione A en la unidad.
2 Inserte un CD y presiónelo ligeramente
hacia abajo.
Nota
No se puede reproducir un CD de 8 cm.
Con la etiqueta hacia el frente
Cuando cargue el disco, en el visualizador aparecerá un cuadro alrededor del número de disco seleccionado.
3 Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE en el telemando para seleccionar el modo de reproducción.
Cada vez que presione el botón, el modo cambiará de la siguiente forma:
MODO Reproducción
ALL DISCS todas las canciones de
1 DISC todas las canciones del
ALL DISCS SHUFFLE
1 DISC SHUFFLE todas las canciones del
DISC PROGRAM las canciones deseadas de
todos los CDs.
CD actual. todas las canciones de
todos los CDs en orden aleatorio (consulte la página 16).
CD actual en orden aleatorio (consulte la página 16).
todos los CDs en el orden que las haya programado (consulte la página 17).
4 Presione CD N (o NX en la unidad).
Comenzará la reproducción y se visualizará el número de disco que se esté reproduciendo.
Tiempo de reproducción
Número de bandeja de disco
Para empezar a reproducir un CD diferente, presione DISC 1 – 5 para seleccionar el disco deseado.
Para Haga lo siguiente
parar la reproducción Presione x. hacer una pausa Presione X (o NX en la
seleccionar una canción
encontrar un punto en una canción
seleccionar un CD • Presione repetidamente
retirar un CD Presione repetidamente DISC
ajustar el volumen Presione VOL +/–.
Número de canción
unidad). Presiónelo otra vez para reanudar la reproducción.
Presione repetidamente . o > hasta que encuentre la canción deseada.
Mantenga presionado m o M durante la reproducción y suéltelo en el punto deseado.
DISC SKIP en el telemando para que aparezca un cuadro alrededor de DISC 1 – 5 en el visualizador. Presione CD N (o NX en la unidad) para reproducir el CD seleccionado.
• Presione DISC 1 – 5 en la unidad. La reproducción comenzará cuando presione el botón.
Si presiona DISC 1 – 5 (o DISC SKIP en el telemando) durante la reproducción, el CD seleccionado se cambiará y comenzará a reproducirse el nuevo CD.
SKIP en el telemando para seleccionar el CD que quiera retirar. Abra el panel delantero y presione A en la unidad.
continúa
Preparativos/Operaciones básicas
ES
13
Reproducción de un CD
+
+
>10
10/0
8
97
564
2
31
m
M
+
x
. >
N
X
STEREO/ MONO
VOL +/–
1
3
2
(continuación)
Observaciones
• Puede cambiar de otra fuente al reproductor de CD y comenzar a reproducir un CD presionando CD N (o NX en la unidad) (Selección automática de fuente).
• Si presiona CD N (o NX en la unidad) mientras esté desconectada la alimentación, se conectará la alimentación y comenzará la reproducción automáticamente (Reproducción con un solo toque).
• Cuando se carga un CD en la bandeja, se enciende el indicador DISC 1 – 5 en el visualizador.
• Si no hay un disco cargado en ninguna de las bandejas DISC 1 – 5, aparecerá “NO DISC”.
• Si presiona un botón numérico en el telemando, comenzará a reproducirse la canción correspondiente al número presionado del disco actual (Reproducción directa de canción).
Escucha de la radio
Primero presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte la página 10). Para conectar la alimentación, presione ?/1.
?/1 (alimentación)
TUNER/BAND –/+
VOLUME +/–
14
ES
?/1
(
alimentación
)
1 Presione repetidamente TUNER BAND
hasta que aparezca la banda que quiera.
Cada vez que presione el botón, la banda cambiará de la siguiente forma:
FM y AM
2 Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE hasta que aparezca “PRESET”.
3 Presione TUNER +/– para seleccionar
el número de emisora presintonizada deseada.
Número preajustado* y frecuencia
* Cuando programe una emisora solamente,
aparecerá “ONE PRSET” en el visor.
Para Haga lo siguiente
apagar la radio Presione ?/1 para
desconectar la alimentación.
ajustar el volumen Presione VOL +/–.
Para escuchar emisoras de radio no presintonizadas
• Presione repetidamente PLAY/TUNING MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 2, luego presione repetidamente TUNER + o – para sintonizar la emisora deseada (Sintonización manual).
• Presione repetidamente PLAY/TUNING MODE hasta que aparezca “AUTO” en el paso 2, luego presione TUNER + o –. La indicación de frecuencia cambiará y cuando el sistema sintonice una emisora se parará la exploración (Sintonización automática).
Para cancelar la sintonización automática
Presione PLAY/TUNING MODE.
Observaciones
• Puede cambiar de otra fuente al sintonizador
presionando TUNER BAND (Selección automática de fuente).
• Si presiona TUNER BAND mientras esté
desconectada la alimentación, se conectará la alimentación y el sistema sintonizará la última emisora recibida automáticamente (Reproducción con un solo toque).
• Para mejorar la recepción de las emisiones,
reoriente la antena suministrada o conecte una antena externa opcional (Antena de FM solamente).
• Cuando un programa de FM tenga ruido estático,
presione STEREO/MONO hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción. Presiónelo otra vez para recuperar el efecto estéreo.
Operaciones básicas
15
ES
El reproductor de CD
Reproducción de canciones de CD en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Puede reproducir todas las canciones de un CD o todos los CDs en orden aleatorio.
1
31
3
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
. >
M
m
+
+
2
3
./>
3 Si selecciona “ALL DISC SHUFFLE”,
presione CD N (o NX en la unidad). Si selecciona “1 DISC SHUFFLE”, presione repetidamente DISC SKIP para seleccionar el CD deseado y luego presione CD N (o simplemente presione DISC 1 – 5 en la unidad).
Comenzará la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY/TUNING MODE hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Observaciones
• Puede comenzar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY/TUNING MODE para seleccionar “ALL DISCS SHUFFLE” o “1 DISC SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione >. Presione . para retroceder al principio de la canción actual. Sin embargo, no podrá retroceder a la canción anterior.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE para seleccionar el modo de reproducción “ALL DISCS SHUFFLE” o bien “1 DISC SHUFFLE”.
MODO Reproducción
ALL DISCS SHUFFLE de todas las
1 DISC SHUFFLE de todas las
ES
16
canciones de todos los CDs en orden aleatorio.
canciones del CD actual en orden aleatorio.
Programación de canciones de CD
— Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 32 canciones de entre todos los CDs en el orden que quiera reproducirlas.
1
31
7 4
10/0
N
2
564
8
>10
X
. >
m
97
x
+
M
+
2,5
3
+
x
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
Puede hacer un programa de hasta 32 canciones.
7 Presione CD N.
Se reproducirán todas las canciones en el orden que las haya seleccionado.
Para cancelar la reproducción programada
Presione repetidamente PLAY/TUNING MODE hasta que “PROGRAM” y “SHUFFLE” desaparezcan del visualizador.
Para cambiar el programa
Puede cambiar el programa antes de comenzar la reproducción.
Para Haga lo siguiente
borrar todo el programa
añadir una canción al programa
Realice los pasos 1 y 2 y luego presione x en el modo de parada.
Realice los pasos 3 a 5.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente PLAY/
TUNING MODE hasta que aparezca “DISC PROGRAM”.
3 Presione repetidamente DISC SKIP
para seleccionar el CD deseado.
4 Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca la pista deseada en el visor.
5 Presione PLAY/TUNING MODE.
La canción se habrá programado.
Para seleccionar la pista deseada usando los botones numéricos
Pulse los botones numéricos en lugar de realizar los pasos 4 a 6. Para introducir la pista número 11 o superior, presione >10 una vez y luego los botones numéricos del número de canción. Por ejemplo, para seleccionar la canción 32, presione >10 una vez, luego 3, y 2.
Observaciones
• El programa que haya hecho permanecerá en la memoria después de terminar la reproducción programada. Para reproducir el mismo programa otra vez, presione CD N (o NX en la unidad).
• Cuando el tiempo de reproducción total exceda 100 minutos o cuando seleccione una pista cuyo número sea 21 o superior aparecerá “--.--”.
• Si trata de programar 33 o más canciones, aparecerá “FULL”.
• Puede seleccionar un CD utilizando DISC 1 – 5 en la unidad en el paso 3.
El reproductor de CD
ES
17
Reproducción repetida
Utilización del
de canciones de CD
— Reproducción repetida
Puede repetir un disco o todos los discos en reproducción normal, reproducción aleatoria y reproducción programada.
1
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
. >
M
m
+
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2
+
visualizador de CD
Puede comprobar el número total de canciones, el tiempo de reproducción total, y el tiempo restante de la canción o del CD.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el CD, tal como títulos y nombres de artistas.
FUNCTION
31
2
564
8
97
10/0
>10
N
X
x
+
. >
M
m
+
DISPLAY
+
2 Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”.
REPEAT: Para todas las canciones. REPEAT 1: Para una sola canción en
reproducción normal.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT hasta que desaparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”.
ES
18
Para comprobar el tiempo de reproducción total
Para comprobar el tiempo restante
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Mientras el disco está parado, presione
repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione el botón, el visualizador cambiará de la siguiente forma:
t El número de disco y número de canción
r
El título del disco*
r
Nombre de artista*
r
El número total de canciones y el tiempo de reproducción total (El número de canciones programadas cuando se hayan programado)
r
Reloj
* Sólo con discos CD TEXT. Cuando el CD
contenga más de 20 canciones, CD TEXT no se visualizará de la canción 21 en adelante.
, Presione repetidamente DISPLAY
durante la reproducción.
Cada vez que presione el botón, el visualizador cambiará de la siguiente forma:
t El número de disco, el número de canción y
el tiempo transcurrido de la canción actual
r
El número de disco, el número de canción y el tiempo restante*1 de la canción actual
r
El tiempo restante del CD actual*
r
El título de disco del CD actual*
r
Reloj
*1Cuando el CD contenga más de 20 canciones,
se visualizará “--.--”.
*2“--.--” se visualizará en todos los modos
excepto en 1 DISC CONTINUE.
*3Sólo con discos CD TEXT. Cuando el título
del disco tenga más de 31 caracteres, no se visualizarán todos los caracteres.
2
3
El reproductor de CD
19
ES

La radio

+
+
>10
10/0
8
97
564
2
31
m
M
+
x
. >
N
X
+/–
ENTER
BASS
TREBLE

Ajuste de sonido

Utilización del sistema de datos por radio (RDS)
(Sólo el modelo para Europa)
¿ Qué es el sistema de datos por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de programa regular.
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora que esté sintonizando no está transmitiendo debidamente la señal RDS o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, ni todas ellas ofrecen los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, consulte a sus emisoras de radio locales para detalles sobre los servicios RDS en su zona.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, aparecerá el nombre de la emisora en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Cada vez que presione DISPLAY, el visualizador cambiará de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* y Frecuencia
* Si la emisión RDS no se recibe debidamente, el
ES
20
nombre de la emisora podrá no aparecer en el visualizador.

Ajuste del sonido

Puede ajustar los graves y agudos.
Para ajustar los graves
1 Presione BASS. 2 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca el nivel que quiera.
Puede ajustar de –3 a +3.
3 Presione ENTER.
Para ajustar los agudos
1 Presione TREBLE. 2 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca el nivel que quiera.
Puede ajustar de –3 a +3.
3 Presione ENTER.
Para generar un sonido
Para seleccionar el
má s diná mico
El generador de sonido dinámico (DSG) realza automáticamente su música para producir un sonido más potente.
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
. >
M
x
+
+
N
m
DSG
, Presione DSG.
Cada vez que presione el botón, el visualizador cambiará de la siguiente forma:
DSG ON y DSG OFF
Cuando DSG está en ON, “DSG” se enciende el en visualizador.
efecto ambiental
Puede disfrutar de los efectos acompasados del sonido ambiental.
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
N
. >
m
SURROUND
, Presione SURROUND.
Cada vez que presione el botón, el visualizador cambiará de la siguiente forma:
SURR ON y SURR OFF
Cuando SURROUND está en ON, “SURR” se enciende en el visualizador.
X
x
+
M
+
La radio/Ajuste de sonido
Para cancelar DSG
Presione DSG otra vez para apagar “DSG”.
Para cancelar SURROUND
Presione SURROUND otra vez para apagar SURR.
21
ES

Temporizador

Para acostarse con mú sica
Puede preparar el sistema para que se apague después de un cierto tiempo, para dormirse escuchando música. Puede programar el temporizador en incrementos de 10 minutos.
SLEEP
Cronodesconectador
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
. >
M
x
+
+
N
m
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo restante
Presione repetidamente SLEEP para seleccionar el tiempo que quiera.
Para cancelar el cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca OFF.
Observación
Puede utilizar el cronodesconectador, aunque no haya puesto en hora el reloj.
Nota
Cuando utilice el cronodesconectador, no podrá utilizar el temporizador diario.
, Presione repetidamente SLEEP para
seleccionar el tiempo deseado.
Cada vez que presione el botón, la visualización de los minutos (el tiempo restante) cambiará de la siguiente forma:
22
t OFF t AUTO* t 90M
Después de unos cuantos segundos, aparecerá la visualización previa. SLEEP y el indicador de temporizador se encenderán en el visualizador.
* Cuando seleccione “AUTO”, el sistema se
apagará automáticamente cuando termine de reproducirse el CD actual (hasta 100 minutos.) Cuando la función sea TUNER, el sistema se apagará en 100 minutos.
ES
10M T
...
T 80M T
Para despertarse con mú sica
Puede despertarse con música todos los días a una hora programada. Asegúrese de que ha puesto el reloj en hora (consulte la página 9).
Para despertarse con la radio, primero presintonice emisoras de radio (consulte la página 10).
Temporizador diario
9
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
2
X
. >
M
x
+
+
CLOCK/ TIMER SELECT
3
N
m
4–7
4–8
4 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca SET DAILY, luego presione ENTER.
La indicación de la hora parpadeará.
5 Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Presione +/– para poner la hora, luego presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione +/– para seleccionar los minutos, luego presione ENTER.
La indicación de la hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiera que se
apague siguiendo el procedimiento del paso 5.
7 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca la fuente de música que quiera.
La indicación cambiará de la siguiente forma:
TUNER y CD PLAY
1 Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
CD: Ponga un CD. Para empezar por una canción específica, haga un programa (consulte la página 17).
Radio: Sintonice una emisora de radio presintonizada (consulte la página 14).
2 Presione VOL +/– para ajustar el
volumen del sonido.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
8 Presione ENTER.
Aparecerá la hora de inicio, seguida de la hora de parada y la fuente de música, luego aparecerá la visualización original.
DAILY y el indicador de temporizador se encenderán en el visualizador.
9 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación.
continúa
Temporizador
ES
23
Para despertarse con música (continuación)
Para cambiar el ajuste
Empiece desde el paso 1 otra vez.
Para comprobar el ajuste / Para utilizar el temporizador
Presione repetidamente CLOCK/TIMER SELECT hasta que aparezca “DAILY”. Aparecerá la hora de inicio, seguida de la hora de parada y la fuente de música, luego aparecerá la visualización original.
Para cancelar el temporizador diario
Presione repetidamente CLOCK/TIMER SELECT hasta que aparezca TIMER OFF”.
Observación
Cuando ponga el temporizador diario, el sistema se conectará 15 segundos antes de la hora programada.

Componentes opcionales

Conexión de componentes de audio

Para realzar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de cada componente.
Para conectar una platina de MD para grabación digital
Puede grabar de un CD en la platina de MD digitalmente conectándola con un cable óptico (no suministrado).
A la toma DIGITAL IN de la platina de MD
24
Para conectar una platina de cassettes
Para escuchar el sonido de la platina de cassettes conectada, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “TAPE”.
Para conectar una platina de cassettes al sistema, utilice un cable de conexión de audio con una miniclavija estéreo en un extremo y clavijas macho RCA en el otro extremo.
ES
A la salida de audio de una platina de cassettes
A la entrada de audio de una platina de cassettes
Para conectar auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Toma PHONES
Colocación de los tapones de protección contra el polvo
Cuando no conecte unos auriculares opcionales o una platina de cassette, ponga los tapones de protección contra el polvo suministrados para impedir que entre suciedad y polvo en las tomas. También podrá cortar por la mitad los tapones suministrados y utilizar las mitades separadamente.

Para escuchar el sonido de los componentes conectados

2
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
N
. >
m
1 Prepare los componentes de audio. 2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “TAPE”.
Cada vez que presione el botón, el visualizador cambiará de la siguiente forma:
t TUNER t TAPE t CD
X
x
+
M
+
Temporizador/Componentes opcionales
25
ES
Grabación de un CD en
Conexión de las antenas el componente conectado
Para las operaciones de los componentes conectados, consulte las instrucciones de cada componente.
2
31
2
564
8
97
10/0
>10
+
X
. >
M
x
+
+
4
N
m
1 Prapare el componente de grabación
para la grabación.
exteriores
Conecte una antena exterior para mejorar la
recepción. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
También puede utilizar una antena de televisión en
su lugar.
Toma tipo A
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
3 Empiece a grabar en la platina de MD o
en la platina de cassettes.
4 Presione CD N.
Comenzará la reproducción.
ES
26
Toma tipo B
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
Antena de AM
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena AM.
Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada.
Cable aislado (no suministrado)
Importante
Si conecta una antena externa, conecte el cable de puesta a tierra al terminal U. Para evitar una explosión de gas, no conecte el cable de puesta a tierra a una tubería de gas.
Información adicional
Precauciones
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectado a la toma de corriente de la pared, aunque el propio sistema se halle apagado.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de alimentación, tire de la clavija; no tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado.
• Cuando conecte el cable de alimentación de CA a una toma de la pared (red eléctrica), el sistema comenzará la carga para las funciones de control remoto y temporizador aunque esté desconectada la alimentación. Por lo tanto, la superficie de esta unidad se calienta; esto es normal.
• La placa de características que indica la tensión de operación, el consumo, etc. está ubicada en la parte posterior.
Instalación
• Instale el sistema en un lugar con ventilación adecuada, y no ponga nada encima del mismo.
• Instale el sistema en un lugar con ventilación adecuada para evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
• No instale el sistema en una posición inclinada.
• No instale el sistema en lugares que sean; — Extremadamente calientes o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Con vibración — Expuestos a rayos directos del sol
Acerca de la instalación
Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Componentes opcionales/Información adicional
continúa
27
ES
Precauciones (continuación)
Funcionamiento
• Con este sistema no se pueden reproducir CDs de 8 cm.
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala húmeda, podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante unas 2 horas hasta que se evapore la humedad.
Solución de problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar este sistema, utilice la siguiente lista de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de alimentación de CA está enchufado firmemente y que los altavoces están conectados firme y debidamente.
Si algún problema persiste, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Sistema de altavoces
Este sistema de altavoces no tiene protección magnética y la imagen de televisores podrá sufrir distorsión magnética. En este caso, apague el televisor una vez, y vuélvalo a encender después de unos 15 a 30 minutos. Cuando parezca no haber mejora, aleje más los altavoces del televisor. Además, asegúrese de no colocar objetos que contengan o utilicen imanes cerca del televisor, tales como estanterías de audio, estantes de televisor y juguetes. Esto podría causar distorsión magnética a la imagen debido a su interacción con el sistema.
Notas sobre los CDs
• No utilice un CD que tenga cinta adhesiva, sellos, o pegamento ya que ello podría dañar el reproductor.
• Antes de reproducir los CDs, límpielos con un paño de limpieza. Límpielos del centro hacia fuera. No utilice disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en el comercio del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo.
• No exponga los CDs a los rayos directos del sol o fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos del sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave.
Generalidades
No hay sonido.
• Presione el botón VOLUME +.
• Asegúerse de que los auriculares no están conectados.
• Compruebe la conexión de los altavoces.
Hay zumbido y ruido considerables.
• Hay un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema. Separe el sistema del televisor o videograbadora.
“0:00” (o “12:00AM”) parpadea en el visualizador.
• Ha habido una interrupción en la alimentación. Ponga el reloj en hora y ajuste el temporizador otra vez.
El temporizador no funciona.
• Ponga el reloj en hora correctamente.
El telemando no funciona.
• Hay un obstáculo entre el telemando y el sistema.
• El telemando no está apuntando al sensor del sistema.
• La pila está agotada. Reemplace la pila.
• No instale el sistema en un lugar donde esté cerca de un sistema inversor de electricidad.
El panel delantero no se abre cuando acerca la mano a él.
• El conmutador PANEL OPEN está puesto en MANUAL. Ponga el conmutador en ON/ AUTO o AUTO.
28
ES
Reproductor de CD
Sintonizador
El CD no se expulsa.
• El CD tiene cinta adhesiva, etiquetas, o pegamento en él.
El CD no se reproduce.
• El CD está sucio. Limpie el CD con un paño de limpieza.
• La cara del CD está rayada. Cambie el CD.
• El CD está colocado con la etiqueta hacia el lugar incorrecto.
• Se ha condensado humedad. Extraiga el CD y deje el sistema con la alimentación conectada durante unas 2 horas hasta que se evapore la humedad.
La reproducción no comienza desde la primera canción.
• El reproductor está en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY/TUNING MODE hasta que desaparezca “SHUFFLE” y “PROGRAM”.
“OVER” aparece en el visualizador.
• Al presionar M, se ha excedido la última canción del CD. Mantenga presionado (o presione repetidamente) . o m para volver a una canción donde pueda comenzar la reproducción.
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o “STEREO” parpadea en el visualizador).
• Ajuste la antena.
• La intensidad de la señal es muy débil. Conecte una antena exterior.
• Asegúrese de que la antena esté conectada debidamente.
• Asegúrese de que la antena no esté recogida o enrollada.
Un programa de FM en estéreo no puede recibirse en estéreo.
• Presione STEREO/MONO para que aparezca “STEREO”.
Si surgen otros problemas no descritos arriba, reinicie el sistema de la siguiente forma:
1 Desenchufe el cable de alimentación de CA. 2 Mantenga presionado ?/1, y después vuelva a
enchufar el cable de alimentatión de CA en la toma de corriente de la pared.
El sistema se reiniciará a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya hecho, tales como presintonización de emisoras, reloj, y temporizador desaparecerán. Deberá ajustarlos otra vez.
Información adicional
29
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Norteamérica:
Salida de potencia eficaz continua (Referencia)
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN (Nominal)
Salida de potencia eficaz continua (Referencia)
Otros modelos:
Salida de potencia DIN (Nominal)
Salida de potencia eficaz continua (Referencia)
Entradas TAPE IN (minitoma estéreo):
Salidas TAPE OUT (minitoma estéreo):
16 + 16 vatios (4 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
11 + 11 vatios (4 ohmios a 1 kHz, DIN)
16 + 16 vatios (4 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
11 + 11 vatios (4 ohmios a 1 kHz, DIN, 240 V) 11 + 11 vatios (4 ohmios a 1 kHz, DIN, 220 V)
16 + 16 vatios (4 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total, 240 V) 16 + 16 vatios (4 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total, 220 V)
tensión 250 mV, impedancia 47 kiloohmios
1 Vrms en reproducción de bit total de CD, impedancia 1 kiloohmio
CD OUT: Óptica PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de 8 ohmios o más
SPEAKER: sistema de altavoces 4 ohmios
Sección del reproductor de CD
Sistema Audiodigital de discos compactos Láser De semiconductor (λ=780 nm)
Salida láser Máx. 44,6 µvatios*
Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20.000 Hz (±3,0 dB)
Duración de la emisión: continua
*Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía Modelo para Norteamérica:
Otros modelos: 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohmios desequilibrada Frecuencia intermedia 10,7 MHz
87,5 – 108,0 MHz (pasos de 100 kHz)
(pasos de 50 kHz)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelo para Norteamérica:
Modelo para Europa: 531 – 1.602 kHz
Otros modelos: 531 – 1.602 kHz
Antena Antena de cuadro de AM Frecuencia intermedia 450 kHz
530 – 1.710 kHz (con intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
(con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz)
(con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz (con intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
30
ES
Altavoces
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de graves Unidades de altavoces de graves: 10 cm diá., tipo cónico de agudos: 2,5 cm diá., tipo inducción cero Impedancia 4 ohmios Dimensiones 194 × 251 × 73 mm
Peso Aprox. 1,8 kg netos por altavoz
(an/al/prf, incluidos salientes y controles)
Estante de sobremesa
Dimensiones (an/al/prf) 184 × 218 × 140 mm Peso Aprox. 0,5 kg
Adaptador para montaje en pared
Dimensiones (an/al/prf) 180 × 220 × 39 mm Peso Aprox. 0,5 kg
Soporte para montaje en pared
Dimensiones (an/al/prf) 180 × 220 × 12 mm Peso Aprox. 0,4 kg
Generalidades
Alimentación Modelo para Norteamérica:
Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 25 vatios Dimensiones 192 × 295 × 150 mm
Peso Aprox. 4,0 kg (con el estante de
Accesorios suministrados Telemando (1)
120 V CA, 60 Hz
(an/al/prf, incluidos salientes y controles y estante de sobremesa)
sobremesa)
Antena de cuadro de AM (1) Antena de cable de FM (1) Estante de sobremesa (1) Adaptador para montaje en pared
(1) Soporte para montaje en pared (1) Tornillos para estante o adaptador
M4 × 14 (4) Tapones de protección contra el
polvo (3)
Información adicional
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
31
ES

Índice

A, B
Ajuste
del sonido 20
del volumen 13, 15 Ajuste de la hora 9 Altavoces 5, 6 Antenas 5, 26 Apertura del panel delantero 11
C
Colgar la unidad en la pared 6 Conexión
de altavoces 5
de componentes opcionales
24
de las antenas 5, 26 Cronodesconectador 22
D
DSG (Generador de sonido
dinámico) 21
E, F
Efecto ambiental 21 Emisoras de radio
presintonización 10
sintonización 15 Escucha de
la radio 14
sonido de los componentes
conectados 25
Estante de sobremesa 4
G, H
Grabación de un CD 26
I, J, K, L, M, N, O
Intervalo dsintonización 10
P, Q
Pila 6, 8 Presiontonización de emisoras
de radio 10
Puesta en hora del reloj 9
R
RDS (Sistema de datos por
radio) 20 Reinicialización del sistema 29 Reproducción
aleatoria 16 con un solo toque 14, 15 de canciones en el orden
arbitrario (reproducción aleatoria) 16
de canciones en el orden
deseado (reproducción programada) 17
de canciones repetidamente
(reproducción repetida)
18 de un CD 12 directa de canción 14 normal 13 programada 17 repetida 18
Reproductor de CD 16
S
Selección automática de fuente
14, 15
Sintonización automática 10,
15 Sintonización manual 10, 15 Sintonizador 10, 15 Solución de problemas 28
T, U
Temporizador
diario 23 para acostarse con música
22
para despertarse con
música 23
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18
Sony Corporation Printed in Malaysia
Loading...