SONY CMT-HPX10W, CMT-HPX7, CMT-HPX9 User Manual [fr]

Page 1
Micro Hi-Fi Component System
4-255-291-23(2)
Mode d’emploi______________ __ ______________ Manual de instrucciones ______________________
CMT-HPX10W CMT-HPX9
FR
ES
©2004 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez cet appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’incendie, ne recouvrez pas la ventilation de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Evitez également de p lac er de s bougies allumées sur l’appareil.
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas d’objets remplis de liquides (p. ex. un vase) sur l’appar e il.
N’installez pas l’apparei l da ns un e spa ce c onf iné , comme dans une bibliothèque ou un me uble encastré.
Cet appareil est classé comme un produit LASER DE CLASSE 1. Cette étiquette est située sur la face extérieure arrière de l’appareil.
Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers ordinaires, mais éliminez-les correc te men t com me déchets chimiques .
AVIS A L’INTENTION DE LA CLIENTELE CANADIENNE
ATTENTION
POUR EVTER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
ATTENTION
L’utilisation d’instru me nts optiques avec cet appareil présente un risque pour l’œil.
CMT-HPX10W seulement
AVIS A L’INTENTION DE LA CLIENTELE CANADIENNE
L’emploi de cet appareil est soumis aux deux conditions suivantes: (1 ) Ce t appareil ne doit pas causer d’interférences et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, y com pr is cel le s pouva nt entraîner un fonctionnement indésirable de l’appareil. Remplacez l’adaptateur secteur par le modèle AC-GSX100 seulement si néces saire.
AVIS A L’INTENTION DE LA CLIENTELE EUROPEENNE
Par la présente, Sony Corp. déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes d e la dir e ct ive 1999/5/CE. Pour de plus amples informa tions, veuillez vous reporter à l’URL suivante : http://www.compliance.sony.de/
Ce produit est conçu pour être utilis é dans les pays suivants. Royau me-Uni, Allemag n e , S u ède, Danemark, Finlande, Norvège, Belgiqu e, Suisse, Autriche, Pays-Bas, France, Portugal , Itali e, Espa gne
Exception pour le modèle européen
ENERGY STAR® est une marque déposée aux Etats-Unis. En tant que partenaire d’ENERGY STAR
®
, Sony Corporation a conçu ce produit conformément à la R églementation de ENERGY STAR
®
, relative à
l’économie d’énergie.
FR
2
Page 3
Table des matières
Utilisation de ce mode d’emploi.............4
Disques compatibles...............................4
Préparatifs
Raccordement du système...... ... ..............6
Réglage de l’heure........................ ..........8
CD/MP3 – Lecture
Chargement d’un disque .........................9
Lecture d’un disque...............................10
— Lecture normale/Lecture aléatoire
Lecture répétée...................................... 11
— Lecture répétée
Création d’un programme
personnalisé....................................12
— Lecture de programme
Radio
Présélection des stations radio..............13
Utilisation de la radio............................15
— Accord d’une station présélectionnée — Accord manuel
Utilisation du système RDS
(Radio Data System).......................16
(Modèle européen uniquement)
Cassette – Lecture
Insertion d’une cassette.........................17
Lecture d’une cassette...........................17
Cassette – Enregistrement
Enregistrement de vos CD favoris sur
une cassette.....................................18
— Enregistrement synchronisé d’un CD sur une cassette
Enregistrement manuel sur une
cassette............................................18
— Enregistrement manuel
Minuterie
Pour s’endormir en musique................. 19
— Programmateur d’extinction
Pour s’éveiller en musique ................... 20
— Programmateur de lecture
Enregistrement programmé d’émissions
radio................................................21
— Programmateur d’enregistrement
Affichage
Extinction de l’affichage ...................... 22
— Mode d’économie d’énergie
Affichage des informations du
disque .............................................23
Appareils en option
Raccordement d’appareils en option .... 24
Emetteur................................................25
(CMT-HPX10W seulement)
Guide de dépannage
Problèmes et solutions..........................27
Messages............................................... 30
Informations complémentaires
Précautions............................................32
Spécifications........................................ 33
Liste des touches et des pages de
référence.........................................36
FR
Réglage du son
Réglage du son................... .... ...............19
FR
3
Page 4
Utilisation de ce mode d’emploi
• Ce mode d’emploi couvre les modèles CMT-HPX10W, CMT-HPX9 et CMT-HPX7. Vérifiez le numéro de votre modèle sur l’appareil. Les illustra tions dans ce mode d’emploi représentent le CMT-HPX7, sauf me nt i on c ontraire. Toute différence de fonctionnement est clairement indiquée dans le texte, par exemple « CMT-HPX10W seulement ».
• Ce manuel décrit essentiellement les opérations effe ct uées avec la télécommande, mais il est également possible d’effec t uer les mêmes opérati ons à l’aide des touches de l’appareil qui ont des noms identiques ou similaires.
Disques compatibles
Cet appareil accepte les disques suivants. Les autres disques n e sont pas compatibl es.
Liste des disques compatibles
Format de disque Logo des disques
CD audio
CD-R/CD-RW (données audio/Fichiers MP3)
Disques non compatibles
•CD-ROM
• CD-R/CD-RW autres que ceux enregistrés dans les forma ts suivants: –CD musical – Format MP3 conforme à la norme
ISO 9660* Roméo ou Multi-session**
• Disque de forme non standard (p. ex., carte, coeur).
• Disque sur lequel s e tr ouve du papier ou des autocollants.
• Disque sur lequel du papier adhésif ou un autocollant est resté attaché.
* Norme ISO 9660
Norme internationale la plus répan due pour le format logique des fichiers et dossie r s d’un CD-ROM. Il existe plusieurs niv ea ux de spécification. Au niveau 1, les noms de fichier doivent être de format 8.3 (8 caractères au maximum dans le nom, 3 caractères au maximum dans l’extension « .MP3 ») et en majuscul es . Les noms des dossiers ne peuvent pas conteni r pl us de 8 caractères. Il ne peut y avoir plus de 8 niveaux de dossiers imbriqués. Les spécifications de niveau 2 autorisent 31 caractères au m ax imum dans les noms de fichier et de dossier. Chaque dossi er pe ut contenir au maximum 8 sous-dossiers. Pour les fo r mats d’expa nsion Jolie t ou Romeo, assurez-vous du contenu du logiciel, et c.
**Multi-session
Méthode d’enregistrement permettant d’ajouter des données en utilisant la méthode d’ enregistrement Track-at-once (Une plage à la fois). Les CD classiques commencen t par une zone de contrôle, appelée amorce de début, et se term ine nt pa r une autre zone, appelée amorce de fin. Un CD mult i­session est un CD enregistré en plusieurs fois et sur lequel chaque segment entre l’amorce de début et l’amorce de fin est considéré com m e une session. CD-Extra: Ce format enregistre du son (données CD audio) sur les plages de la session 1 et des donné e s sur les plages de la session 2. CD mixte: Ce format enregistre des données sur la première plage et du son (données CD audio) sur la deuxième plage et les plages suivantes d’une session.
Niveau 1/Niveau 2, Joliet,
FR
4
Page 5
Remarques sur les CD-R et CD-RW
• Certains disque s CD-R ou CD-RW ne peuvent pas êtr e lus sur cet appare il à cause de la qualité de l’enregistrement, de l’état physique du d isqu e ou des carac tér isti ques de l’appareil enregistreur. En outre, le disque ne pourra pas être lu s’il n’a pas été correctement clôturé. Pour plu s d’ i nf ormations à ce sujet, consultez le mode d’emploi de l’enregistreur.
• Vous ne pourrez pe ut-ê tre pa s lir e les di sques enregistrés sur des graveurs CD-R/CD-RW en raison de rayures, de saletés, des conditions d’enregistrement ou des caractéristiques du graveur.
• Les disques C D -R et CD-RW enr egistrés au format multi-sess ion n ’aya nt pa s été fi na lisé s par la « clôture de session » ne sont pas pris en charge.
• L’appareil r is que de ne pas pouvoir li re des fichiers MP3 ne possédant pas l’ext ension « .MP3 ».
• Tenter de lire des fichiers non-MP3 possédant l’extension « .MP3 » peut entraîner des parasites ou un dy sfonctionnement.
• Avec les aut re s normes que ISO 96 60 Niveaux 1 et 2, il se pe ut que les noms de dossiers ou de fi chiers ne s’affichent pas correctement.
• La lecture dé m arre plus lentem ent sur les disques su ivants.
– disques enregistrés avec une arboresce nce
complexe. – disques enregistrés en multi-session. – disques permettant l’ajout de données
(disques non clô tu rés).
Disques audio codés par des technologies de protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment, des disques audio codés par des technologies de pr otection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Veui l le z noter que, parmi ces disques, certains ne sont pas c onfor mes à la no rme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appare il.
Avertissements concernant la lecture de disques enregistrés en multi-session
• Si le disque commence par une session CD-DA, il est reconnu comme disque CD-DA (audio), et les sessions MP3 sont lues sans son.
• Si le disque commence par une session MP3, il est reconnu comme disque MP3, et les sessions CD-DA sont lues sans son.
• La plage de lecture d’un disque MP3 est déterminée par l’ arborescence des fichiers, produite par l’analyse du disque.
• Un disque au format CD mixte est reconnu comme disque CD-DA (audio).
FR
5
Page 6
Préparatifs
Raccordement du système
Respectez les pro cédures 1 à 4 su i vantes pour raccor der votre chaîne hi -fi à l’aide des cordons et accessoires fo urnis.
Antenne cadre AM
Enceinte droite
1 Raccordement des enceintes.
Branchez les cordons des enceintes gauche et droit sur les born es SPEAKER, com m e illustré ci-dessous.
3
L
#
#
Insérez cette
partie
R
3
1
Gris (3)
Noir (#)
Antenne fil FM
Enceinte gauche
2
3
4
2 Raccordement des antennes FM et AM.
Installez l’an te nne cadre AM, puis branchez-la.
Type de prise A
Déployez horizontalement l’antenne fil FM
IMPEDANCE
USE 6-16
Antenne cadre AM
FR
6
Page 7
Type de prise B
Déployez horizontalement l’antenne fil FM
Antenne cadre AM
Type de prise C
Modèles nord-américa ins: Raccordez par le côté blanc
Autres modèles: Raccordez par le côté marron
Remarque
Pour éviter de capter des parasites , éloignez les antennes de la chaîne hi-fi et d’autres composants.
3 Pour les modèles pourvus d’un
sélecteur de tension, réglez VOLTAGE SELECTOR sur la tension locale.
Déployez horizontalement l’antenne fil FM
Antenne cadre AM
Les réglages d is ponibles figurent sur le sélecteur VOLTAGE SELECTOR de votre appareil.
4 Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise murale.
Si la fiche n’est pas adaptée à la prise, retirez l’adaptateur de fiche fourni (uniquement pour les modèles équipés d’un adaptateur).
Pour mettre la chaîne hi-fi sous tension, appuyez sur ?/1.
Insertion des deux piles R6 (format AA) dans la télécommande
Remarque
Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant un certain temps, retire z les piles pour éviter tout dommage dû à leur fuite ou à la corrosion.
Conseil
Lorsque la chaîne hi-fi ne réagit plus à la télécommande, remplacez les deux piles par des neuves.
Transport de la chaîne hi-fi
Procédez de la façon suivante pour pr ot éger le mécanisme du lecteur CD.
1 Sélectionnez la fonction CD. 2 Assurez-vous que tous les disques ont
été retirés du lecteur.
3 Tout en maintenant EX-CHANGE
enfoncé, appuyez sur ?/1.
Assurez-vous que « PLEASE WAIT », puis « LOCK » s’affichent.
4 Débranchez le cordon d’alimentation.
Préparatifs
* Modèle saoudien: 120 – 127 V
FR
7
Page 8
Réglage de l’heure
Pour cette opération, utilisez les touches de la télécommande.
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer la
chaîne.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> pour régler les heures.
4 Appuyez sur ENTER. 5 Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> pour régler les minutes.
6 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
Pour réajuster l’heure
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 2 Appuyez sur ./> jusqu’à ce que
« CLOCK SET » apparaisse, puis appuyez sur ENTER.
3 Répétez les opérations précédentes 3 à 6.
Remarque
L’heure n’apparaît pas en Mode d’économi e d’énergie (page 22).
FR
8
Page 9
CD/MP3 – Lecture
Chargement d’un disque
Pour cette opération, utilisez les touches de la chaîne.
1 Appuyez sur Z. 2 Insérez les disques avec la face
imprimée orientée vers l’avant.
Assurez-vous qu e le levier sur le côté gauche de la fente se lève.
Le disque doit être inséré avec sa face imprimée orientée vers l’avant.
Fente DISC 1 – 5
(pour disques de
12 cm seulement)
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
Fente DISC +1
(pour disques de 8 cm
seulement)
Pour insérer un disque de 8 cm, utilise z la fente DISC +1 seule m ent . U n di sque de 8 cm ne peut pas être mis dans n’importe quelle fente DISC 1 – 5.
Placez le disque de façon qu’il arrive juste au niveau du côté gris de la fente, puis insérez-le à la verticale.
3 Appuyez sur Z.
Pour retirer les disques
1 Appuyez sur Z. 2 Tenez le levier sur le côté gauche de la
fente enfoncé pour lever le disque, puis sortez le disque avec l’autre main.
Pour changer de disques pendant la lecture
1 Appuyez sur EX-CHANGE pendant la
lecture.
2 Retirez les disques, sauf le disque en
cours de lecture, des fentes et insérez­en de nouveau.
Remarques
• Ne posez rien (télécommande ou cordons) devant le
plateau de disques. Lorsque vous ouvrez le pla te a u de disques, l’objet pourrait se coincer et endommager la chaîne.
• Les disques de 8 cm ne peuvent pas être insérés dans
les fentes DISC 1 – 5. Pour le détail sur le remplacement de ces disques, voir page 28 .
• N’utilisez pas de disque recouvert de ruban adhésif,
d’étiquettes ou de colle, faute de quoi un pro b lè me peut apparaître.
• N’utilisez pas de disque de forme non standard.
• N’insérez pas de disque de 8 cm avec un adaptateur,
faute de quoi un problème peut apparaît r e.
• Lorsque vous éjectez un disque, prenez-le par son
bord. Ne touchez pas sa surface.
• Lorsque vous utilisez la fonction EX-CHANGE,
veillez à ne pas insérer de disque dans la fente contenant le disque en cours de lecture. Sinon, « CHECK » et le numéro de disque actuel s’afficheront successivem en t sur l’affi ch eu r. Ceci peut entraîner un problème.
CD/MP3 – Lecture
FR
9
Page 10
Lecture d’un disque
— Lecture normale/Lecture aléatoire
Vous pouvez lire des CD audio et des disques contenant des plages audio MP3.
Disque act uel
Numéro de plage
Temps de lectureDisques insérés
1 Appuyez sur CD (ou appuyez plusieurs
fois de suite sur FUNCTION) jusqu’à ce que « CD » apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE quand la chaîne est à l’arrêt jusqu’à ce que le mode souhaité apparaisse.
Sélection Lecture
ALL DISCS (Lecture normale)
1 DISC (Lecture normale)
ALBM (Lecture normale)
ALL DISCS SHUF (Lecture aléatoire)
1 DISC SHUF (Lecture aléatoire)
ALBM SHUF (Lecture aléatoire)
Tous les disques insérés en continu.
Les plages du disque sélectionné dans l’ordre d’origine.
Toutes les plages audio MP3 de l’album sur le disque sélectionné dans leur ordre d’origine.
Lors de la lecture d’un disque non MP3, la lecture d’album devient Lecture 1 DISC.
Les plages de tous les disques d a ns un ordre aléatoire.
Les plages du disque sélectionné dans un ordre aléatoire.
Toutes les plages audio MP3 de l’album sur le disque sélectionné dans un ordre aléatoire.
Lors de la lecture d’un disque non MP3, la lecture aléatoire d’album devient Lecture 1 DISC SHUF.
Sélection Lecture
PGM (Lecture programmée)
Les plages de tous les disques dans l’ordre de lecture souhaité (voir « Création d’un programme personnalisé » à la page 12 ).
3 Appuyez sur N de la télécommande
(ou CD/NX sur la chaîne).
Autres opérations
Pour Il faut
Arrêter la lecture Appuyez sur x. Effectuer une
pause Sélectionner une
plage Sélectionner un
album MP3 Rechercher un
passage d’une
2)
plage Sélectionnez un
disque pendant l’arrêt
Passer de la fonction CD à une autre so urce
Changer de disques
Retirer un disque Appuyez sur Z sur la c haî ne .
1) La recherche peut être impos si b le ent re pl u s ieurs fichiers. Le temps peut aussi ne pas être affi ch é correctement pour certains fichiers.
2) sauf pour les plages audio MP3
3) DISC 1 – 5 et DISC +1 sur la chaîne ne sont pas disponibles lorsque « ALL DISCS SHUF » est sélectionné.
Appuyez sur X. Appuyez de nouveau pour reprendre la lecture.
Appuyez plusieurs fois de suite sur ./>.
Appuyez plusieurs fois de suite
1)
sur ALBUM +/– après l’étape 2. Maintenez m/M enfoncé
pendant la lecture et relâchez cette touche au passage souhaité.
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISC SKIP (ou sur une des touches (DISC 1 – 5 et DISC +1 de la chaîne)).
Appuyez sur une des touches (DISC 1 – 5 et DISC +1 sur la chaîne) (Sélection aut omati que de la source).
Appuyez sur EX-CHANGE sur la chaîne.
3)
10
FR
Page 11
Remarques
• Il est impossible de modifie r le mode de lecture pendant la lecture.
• La lecture de disques enregistr és dans des configurations complexes, telles que le format multi­couche, peut démarrer plus lentement.
• Lorsque le disque est inséré, le lecteur lit toutes les plages audio du disque. S’il contient beaucoup d’albums ou des plages audio non MP3, il faut parfois attendre assez longtemps avant que le lecture commence, ou pour que la prochaine plage MP3 commence.
• N’enregistrez su r le disque destin é à l’écoute en MP3 que les plages audio MP3 nécessaires. Il est recommandé de ne pas enregistrer d’autres types de plages audio ni d’albums superflus sur un disque contenant des plages audio MP3.
• Un album sans plage audio MP3 est ign or é.
• Nombre maximum d’albums: 150 (album principal et albums vides compris)
• Le nombre maximum de plages audi o MP 3 et d’albums pouvant tenir sur un disque est de 300.
• La lecture est possible jusqu’à 8 nive a ux.
• Selon le logiciel de codage/d’écriture, la chaîne ou le support utilisé au moment de l’enregistrement d’une plage audio MP3, des problèmes tels que l’arrêt de la lecture, des interruptions du son e t des p ara si te s, peuvent apparaître.
• Lors de la lecture d’une plage audio MP3, l’indication du temps de lecture écoulé peut différer du temps réel dans les cas suivant s.
– Lors de la lecture d’une plage audio MP3 VBR (à
débit variable)
– En cas d’avance rapide ou de rembobinage
(recherche manuelle)
Conseil
Si l’accès au disque dure longt emp s , rég lez « CD POWER » et « ON » avec la fonction de gestion de l’alimentatio n du CD ( p a g e 14).
Lecture répétée
— Lecture répétée
Vous pouvez lire pl usieurs fois de suite tou t es les plages ou une seule plage d’un disque.
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT pendant la lecture jusqu’à ce que « REP » ou « REP 1 » apparaisse.
REP: Répétition de toutes les plages du ou des disques cinq fois au maximum. REP 1: Lecture d’une seule plage.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusie ur s fois de suite sur REPEAT jusqu’à ce que « REP » et « REP 1 » disparaissent.
Remarque
• Vous ne pouvez pas sélectionner « REP » et « ALL DISCS SHUF » en même temps.
• Lorsque vous sélectionnez « REP 1 », la plage est répétée à l’infini jusqu’à l’annulation de « REP 1 ».
CD/MP3 – Lecture
11
FR
Page 12
Création d’un programme personnalisé
— Lecture de programme
Vous pouvez créer un programme de 25 plages au maximum à partir de tous les disques pour le s lire dans l’ordre souhaité. Vous pouvez effectuer un enregistrement synchronisé des pla ges programmées s ur une cassette (page 1 8). Pour cette opération, utilisez les touches de la télécommande.
1 Appuyez sur CD (ou appuyez plusieurs
fois de suite sur FUNCTION) jusqu’à ce que « CD » apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE à l’arrêt jusqu’à ce que « PGM » apparaisse.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISC SKIP (ou sur une des touches (DISC 1 – 5 et DISC +1 de la chaîne)) pour sélectionner un disque.
Pour programmer toutes les plages d’un disque à la fois, commencez à partir de l’étape 5 lorsque « AL » est affiché.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> jusqu’à ce que le numéro de plage souhaité apparaisse.
Lorsque vous programmez une plage MP3, appuyez sur ALBUM +/– pour sélectionner un album, puis appuyez plusieurs fois de suite sur ./> jusqu’à ce que le numéro de plage souhaité apparaisse.
Numéro de plage sélectionné
5 Appuyez sur ENTER (ou PLAY MODE
sur la chaîne).
La plage est programmée. Le numéro de programmation apparaît d’abord, puis le temps de lecture total.
6 Programmez d’autres disques ou
d’autres plages.
Pour programmer Répétez les étapes
D’autres disques 3 et 5 D’autres plages du
même disque D’autres plages sur
d’autres disques
4 et 5
3 à 5
7 Appuyez sur N (ou CD/NX sur la
chaîne).
La lecture de programme commence.
Autres opérations
Pour Il faut
Annuler la lecture de progra mme
Supprimer une plage depuis la fin
Conseils
• Le programme créé subsiste après la fin de la lecture de programme. Pour réécouter le même programme, appuyez sur CD (ou FUNCTION sur la chaîne) jusqu’à ce que « CD » apparaisse, puis appuyez sur N (ou CD/NX sur la chaîne). Le programme est effacé si vous appuyez sur Z sur la chaîne.
• « – –.– – » apparaît lorsque la durée du programme CD est supérieure à 100 minutes ou si vous sélectionnez un disque de 20 plages ou plus, ou bien encore si vous sélectionnez une plage audio MP3.
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE à l’arrêt jusqu’à ce que « PGM » apparaisse.
Appuyez sur CLEAR à l’arrêt.
12
Disque act uel
FR
Temps de lecture total
Page 13
Radio
Présélection des stations radio
4 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de présélection clignote . Suivez les étapes 5 et 6 pe ndant que le numéro de présélection clignote.
Vous pouvez présélec tionne r jusqu’ à 20 stat ions FM et 10 stat ions AM. Pour éc outer l’ une de ce s stations, il suffit de choisir le numéro de présélection souhaité.
Présélection automatique des stations
Les stations disponibles dans votre r égi on peuvent être accordées et leurs fréquences mémorisées automatiquement.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND pour sélectionner « FM » ou « AM ».
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que « AUTO » apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur +/– (ou TUNING +/– sur la
chaîne).
La fréquence change pendant la recherche des stations. Le bal ayage s’arrête lorsqu’une station est accordée. A ce moment, « TUNED » et « STEREO » (pour les programmes st éréo uniquement) apparaissent.
Si « TUNED » n’apparaît pas et si le balayage ne s’arrête pas
Réglez la fréquenc e de la station souhai té e comme décrit aux ét apes 2 et 3 de « Présélection man uel le des stations » (page 13).
Radio
Numéro de pr ésélection
5 Appuyez plusieurs foi s de suite su r +/–
(ou TUNING +/– de la chaîne) pour sélectionner le numéro de présélection souhaité.
6 Appuyez sur TUNER MEMORY. 7 Répétez les étapes 3 à 6 pour
présélectionner d’autres stations.
Conseil
Appuyez sur TUNING MODE pour arrêter le balayage.
Présélection manuelle de stations
Vous pouvez présélectionner manuellement des stations et mémoriser leurs fréquenc es .
1 Appuyez plusieurs fois de suit e su r
TUNER/BAND pour sélectionner « F M » ou « AM ».
2 Appuyez plusieurs fois de suit e su r
TUNING MODE jusqu’à ce que « AUTO » et « PRESET » disparaissent de l’afficheur.
3 Appuyez plusieurs foi s de suite su r +/–
(ou TUNING +/– de la chaîne) pour accorder la station souhaitée.
4 Appuyez sur TUNER MEMORY. 5 Appuyez plusieurs foi s de suite su r +/–
(ou TUNING +/– de la chaîne) pour sélectionner le numéro de présélection souhaité.
6 Appuyez sur TUNER MEMORY. 7 Répétez les étapes 3 à 6 pour
présélectionner d’autres stations.
suite
13
FR
Page 14
Autres opérations
Pour Il faut
Accorder une station de faible puissance
Attribuer une autre station à un numéro de présélection existant
Procédez comme indiqu é da ns « Présélection manuelle de stations » (page 13).
Après l’étape 4, appuyez plusieurs fois de suite sur +/– (ou TUNING +/– sur la chaîne) pour sélectionner le numéro de présélection sur lequel la station doit être mémorisée.
Pour améliorer la réception radio
Si la réception est de mauvaise qualité, coupez l’alimentation du CD avec la foncti on de gestion de l’alimentation du CD. L’alimentation du CD est activée par défaut.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION pour sélectionner la fonction CD.
2 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la chaîne. 3 Appuyez sur ?/1 sur la chaîne tout en
tenant x enfoncé sur la chaîne.
« CD POWER » et « OFF » app araissent.
Pour activer la fonction d’alimentation CD
Effectuez les mêmes opérations que ci-dessus pour faire apparaître « CD POWER » et « ON ».
Remarques
• Lorsque « CD POWER » et « OFF » sont sélectionnés, la durée d’accès au CD augmente.
• Le réglage ne peut pas être changé en Mode d’économie d’énergie (page 22).
Pour modifier l’intervalle d’accord AM (Sauf pour le modèle européen)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine sur 9 kHz (ou 10 kHz pour certaines régions). Pour changer l’intervalle d’accord AM, accordez une station AM, puis éteignez la chaîne en appuyant sur ?/1 sur la chaîne. Tout en tenant TUNIN G + enfoncé, ap puyez sur ?/1 sur la chaîne. Lors du changement de l’intervalle d’accord, toutes les stations AM présélectionn ées sont effacées. Pour revenir à l’intervalle d’ or igine, effectuez une nouvelle fois les mêmes opérations.
Remarque
L’intervalle d’accord AM ne peut pas être changé en Mode d’économie d’énergie (p a ge 22).
Conseils
• Les stations présélectio nné e s restent environ une demi-journée en mémoire, même si le cordon d’alimentation est débr an ché ou le courant coupé.
• Pour améliorer la réception, régl ez le s a nte nne s fournies ou connectez une antenne extérieure.
14
FR
Page 15
Utilisation de la radio
Pour écouter une sta t io n radio, choisisse z une station présélectionnée ou accordez manuellement la station.
Ecoute d’une station présélectionnée
— Accord d’une station
présélectionnée
Il faut présélectionner des stations radio au préalable (voir « Présélection des stations radio » à la page 13).
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND pour sélectionner « FM » ou « AM ».
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que « PRESET » apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur +/–
(ou TUNING +/– de la chaîne) pour sélectionner la station présélectionnée souhaitée.
Conseils
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes fournies ou connectez une antenne ex té rieu re e n vente dans le commerce .
• Lorsqu’une émission FM stéréo est parasitée, appuyez sur FM MODE jusqu’à ce que « MONO » apparaisse. L’ef f et stéréo sera abse nt, mais la réception améliorée.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNI NG MODE jusqu’à ce que « AUTO » apparaisse à l’étape 2 ci-dessus, puis appuyez sur +/– (ou TUNING +/– sur la chaîne). L’indication de la fréquence change et le balayage s’arrête lor squ’ une station est accordée (Accord automatique).
• Pour enregistrer des émissions de radio, utilisez l’enregistrement manuel (page 18).
Radio
Ecoute d’une station radio non présélectionnée
— Accord manuel
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND pour sélectionner « FM » ou « AM ».
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que « AUTO » et « PRESET » disparaissent de l’afficheur.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur +/–
(ou TUNING +/– de la chaîne) pour accorder la station souhaitée.
15
FR
Page 16
Utilisation du système RDS (Radio Data System)
(Modèle européen uniquement)
Définition du RDS
Le RDS (Radio Data System) est un service de radiodiffusion permettant aux stat i o ns radio d’envoyer certaines informations en même temps que les émissions ordinaires. Le système RDS n’est disponi bl e qu’avec les stations FM.*
Remarque
Le système RDS risque de ne pas fonctionner correctement si la station choisie ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est faible.
* Toutes les stations FM n’offrent pas de service RDS
ni le même type de services. Si vous ne connaissez pas bien le système RDS, adressez-vous à vos stations radio locales pour le dét ai l sur les services RDS diffusés dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une station de la bande FM.
Lorsque vous acc ordez une station off r ant des services RDS, son nom apparaît sur l’afficheur.
Pour vérifier les informations RDS
A chaque pression de DISPLAY, le conten u de l’afficheur change comme suit: Nom de la station* t Fréquence t Indication de l’heure t Niveau des gr aves t Niveau des aigus
* Si l’émission RDS est mal reçue, le nom de la station
n’apparaîtra peut-être pas sur l’afficheur.
16
FR
Page 17
Cassette – Lecture
Insertion d’une cassette
1 Ouvrez le couvercle avec la main en le
faisant glisser.
2 Insérez une cassette.
Orientez la face à lire/ enregistrer vers le haut
Pour retirer la cassette, levez-la sur le côté , comme indiqué sur l’illustration.
3 Refermez le couvercle avec la main en
le faisant glisser.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser une cassette TYPE I (normal).
1 Appuyez sur TAPE (ou appuyez
plusieurs fois de suite sur FUNCTION) jusqu’à ce que « TAPE » apparaisse.
2 Appuyez sur N (ou TAPE/N sur la
chaîne).
Autres opérations
Pour Il faut
Arrêter la lecture Appuyez sur x. Effectuer une
pause Avance rapide ou
rembobinage Retirer une
cassette
Appuyez sur X. Appuyez de nouveau pour reprendre la lecture.
Appuyez sur m/M.
Ouvrez le couvercle en le faisant glisser quand la chaîne est à l’arrêt.
Cassette – Lecture
17
FR
Page 18
Cassette – Enregistrement
Enregistrement de vos CD favoris sur une cassette
— Enregistrement synchronisé d’un
CD sur une cassette
Vous pouvez enregistrer tout un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser une cassette TYPE I (normal). Pour cette opération, utilisez les touches de la chaîne.
1 Insérez une cassette enregistrable. 2 Insérez le CD à enregistrer.
Si vous voulez enregistrer un album d’ un disque MP3, appuyez sur PLAY MO D E pour sélectionner ALBM, puis utilisez ALBUM +/– pour sé lectionner l ’album souhaité avant de com mencer.
3 Appuyez sur CD SYNC.
« SYNC » et « REC » apparai ssent. L’enregistrement est suspendu sur la platine à cassette et la lecture est suspendue sur le lecteur CD.
4 Appuyez sur X TAPE.
L’enregistrement commence. Lorsque l’enregistrement est terminé, le lecteur CD et la platine à cassette s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour enregistrer un disque en spécifiant l’ordre des plages
Vous pouvez enregistrer vos plages préférées en utilisant la lecture de programme. Entre les étapes 2 et 3, effectuez les opérations 1 à 4 de « Création d’u n programme personnalisé » (page 12).
Enregistrement manuel sur une cassette
— Enregistrement manuel
Vous pouvez enr egistrer seulement certains passages d’un CD sur une cassette. Vous pouvez également enregistrer une ém ission de radio. Pour cette opération, utilisez les touches de la chaîne.
1 Insérez une cassette enregistrable. 2 Sélectionnez la source à enregistrer.
• TUNER: Enregi st rement depuis le syntoniseur de cet appareil.
• CD: Enregistrement depuis le lecteur CD de cet appareil.
• MD/VIDEO: En registrement dep ui s l’appareil en option raccordé aux pr is es MD/VIDEO.
• WIRELESS (CMT-HPX 10W seulement): Enregistrement depuis l’appareil en option raccordé à l’émetteur.
3 Appuyez sur z REC.
« REC » apparaît et l’enregistrement est suspendu sur la p latine à cassette.
4 Appuyez sur X TAPE, puis démarrez la
lecture de la source qui doit être enregistrée.
L’enregistrement commence.
Autres opérations
Pour Il faut
Arrêter l’enregistrement
Suspendre l’enregistrement
Conseil
Pour enregistrer un CD, vous pouvez app uye r sur ./> pour sélectionner des plages en mode de pause d’enregistrement (entre le s étape s 3 e t 4) .
Appuyez sur x.
Appuyez sur X TAPE.
18
FR
Page 19
Réglage du son
Minuterie
Réglage du son
Vous pouvez régler les graves et les aigus pour bénéficier d’un son plus puissant.
Génération d’un son plus dynamique (Dynamic Sound Generator X-tra)
Appuyez sur DSGX sur la chaîne.
Pour annuler le DSGX, appuyez de nouveau sur DSGX sur la chaîne.
Réglage des graves et des aigus
Vous pouvez régler les graves et les aigus.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur EQ
pour sélectionner « BASS » ou « TREBLE ».
A chaque pression de la touche, l’affichage change comme suit:
y TREBLE
BASS
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> pour régler le niveau lorsque « BASS » ou « TREBLE » apparaît.
Pour s’endormir en musique
— Programmateur d’extinction
Vous pouvez programmer l’extin ct io n de la chaîne pour vous endormir en musique. Pour cette opéra ti on, utilisez les touc hes de la télécommande.
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP.
A chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (heure d’extinction) change comme suit: AUTO* t 90MIN t 80MIN tt 10MIN t SLEEP OFF
* La c ha îne s’ ét ei nt a utomatiquement au bout de
100 minutes ou à la fin du CD ou de la cassette en cours de lecture.
Autres opérations
Pour Appuyez sur
Vérifier le temps restant**
Modifier l’heure de mise hors tension
Annuler la programmation de l’extinction
SLEEP une fois.
SLEEP plusieurs fois pour sélectionner l’heure souha it é e.
SLEEP plusieurs fois de suite jusqu’à ce que « SLEEP OFF » apparaisse.
Cassette – Enregistrement/Réglage du son/Minuterie
**Il est impossible de vérifier le temps restant si vous
sélectionnez « AUTO ».
Conseil
Vous pouvez utiliser le Programmateur d’extinction, même si l’heure n’est pas réglée.
19
FR
Page 20
Pour s’éveiller en musique
— Programmateur de lecture
Vous pouvez vous réveiller en musique à une heure programmée. Veillez à régler l’heure (voir « Réglage de l’heure » à l a page 8). Pour cette opération, utilisez les touches de la télécommande.
1 Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
• CD: Insérez un disque. Pour commencer à partir d’une plage précise, créez un programme (voir « Création d’un programme per so nnalisé » à la page 12).
• TAPE: Insérez une cassette (voir « Lecture d’une cassette » à la page 17).
• TUNER: Syntonisez une station de radio (voir « Utilisation de la radio » à la page 15).
2 Réglez le volume. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> jusqu’à ce que « PLAY SET » apparaisse, puis appuyez sur ENTER.
« ON » apparaît et l’indication de l’heure clignote.
5 Réglez l’heure à laquelle la lecture doit
commencer.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> pour régler l’heure, puis
appuyez sur ENT ER. L’indication des minutes clignote. Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENT ER.
6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture en
procédant de la même façon qu’à l’étape 5.
7 Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> jusqu’à ce que la source sonore souhaitée apparaisse.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme sui t :
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Appuyez sur ENTER.
Les heures de début et d’ arrêt et la source sonore apparai ss ent consécutivem ent, puis l’affichage original réapparaît.
9 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Autres opérations
Pour Il faut
Vérifie r le réglage 1 Appuyez sur CLOCK/
Changer le réglage Recommencez à partir de
Annuler le programmateur
Remarques
• Si vous utilisez le programmate ur de lecture et le programmateur d’extinction simultanément, ce dernier sera prioritaire.
• N’effectuez aucune opération sur la chaîne entre le moment où la chaîne se met se tension et le début de la lecture (environ 15 secondes av an t l’heure programmée).
• Si la chaîne est allumée envir on 15 secondes avant l’heure programmée, la lecture ne commen cera pas à l’heure programmée.
• Vous ne pouvez pas utiliser l’a ppa r eil en option raccordé aux prises MD/VIDEO ni l’émetteur (CMT-HPX10W seulement) comme source pour le programmateur de lecture.
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois de
l’étape 1.
1 Appuyez sur CLOCK/
2 Appuyez plusieurs fois de
./> jusqu’à
suite sur ce que « PLAY SEL » apparaisse, puis appuyez sur ENTER.
TIMER SELECT.
./> jusqu’à
suite sur ce que « TIMER OFF » apparaisse, puis appuyez sur ENTER.
20
FR
Page 21
• Le programmateur de lecture et le programmateur d’enregistrement ne peuvent pas être activés en même temps.
Enregistrement programmé d’émissions radio
— Programmateur d’enregistrement
Pour programm er un enregistrement , il faut d’abord prés él ecti on ne r la sta tio n de ra dio (v oir « Présélection des stations radio » à la page 13), puis régler l’heure (voir « Réglage de l’heure » à la page 8). Pour cette opéra ti on, utilisez les touc hes de la télécommande.
1 Accordez une station de radio
présélectionnée (voir « Ecoute d’une station présélectionnée » à la page 15).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 3 Appuyez plusieurs fois de suit e su r
./> jusqu’à ce que « REC » apparaisse, puis appuyez sur ENTER.
« ON » apparaît sur l’afficheur et les heures clignotent.
4 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
Appuyez plusieurs fois sur ./> pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER. L’indication des minutes clignote. Appuyez plusie ur s fois de suite sur
./> pour régler les minutes, pu is
appuyez sur ENTER.
5 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit s’arrêter en procédant de la même façon qu’à l’étape 4.
Les réglages de l’ enregistrement programmé et la station souhaitée apparaissent, puis l’affichage original réapparaît.
6 Insérez une cassette enregistrable. 7 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Minuterie
suite
21
FR
Page 22
Autres opérations
Pour Il faut
Vérifier le réglage 1 Appuyez sur CLOCK/
Changer le réglage Recommencez à partir de
Annuler le programmateur
Remarques
• Si vous utilisez le program mate ur d’ e n regi str e ment et le programmateur d’ext inc tion simultanément, ce dernier sera prioritaire.
• N’effectuez aucune opération sur la chaîne entre le moment où elle est mise sous tensi on et le début de l’enregistrement (environ 15 secondes avant l’heure programmée).
• Si la chaîne est allumée envir on 15 se c onde s a v a nt l’heure programmée, l’en registrement ne commencera pas à l’heure program mée.
• Le volume est réduit au nive a u minimal pendant l’enregistrement.
• Le programmateur de lecture et le pr ogr a mm a te ur d’enregistrement ne peuve nt pas être activés en même temps.
TIMER SELECT.
2 Appuyez plus ieurs fois de
./> jusqu’à
suite sur ce que « REC SEL » apparaisse, puis appuyez sur ENTER.
l’étape 1.
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plus ieurs fois de
./> jusqu’à
suite sur ce que « TIMER OFF » apparaisse, puis appuyez sur ENTER.
Affichage
Extinction de l’affichage
— Mode d’économie d’énergie
Vous pouvez éteindre l’heure pour écon om iser l’énergie en veille (Mode d’économie d’énergie).
Lorsque la chaîne est éteinte, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY jusqu’à ce que l’heure s’éteigne.
Pour annuler le Mode d’économie d’énergie
Appuyez sur DISP L A Y lorsque la chaîne est éteinte. A chaque p ression de la touche, l’affichage change comme suit: Affichage de l’ heure* y Aucun affichage (Mode d’écon omie d’énergie)
* L’he ur e n’appa r a ît que si e lle a été réglée.
Conseils
• L’indicateur ?/1 s’allume mêm e en Mod e d’économie d’énergie.
• Le programmateur continue de fonctionner en Mode d’économie d’énergie.
Remarque
Les opérations suivantes sont impossibles en Mode d’économie d’énergie. – réglage de l’heure – sélec ti on de la fonc tion MD/VIDEO – activation ou désactivation de l’alimentation CD par
la fonction de gestion CD
– changement de l’intervalle d’accord AM
22
FR
Page 23
Affichage des informations du disque
Vous pouvez vérif i er le t em ps de lecture et le temps restant de la pl age actuelle ou du disque. Lorsque vous insérez un disque contenant des plages audio MP3, vous pouvez aussi vérifier les informations enregistrées sur le disque, comme par exemple les titres.
Vérification du temps restant et des titres (CD/MP3)
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY pendant la lecture.
A chaque pression de l a t ouche, l’affichage change comme suit: Numéro de la plage actuelle et temps de le ct ur e écoulé t Numéro de la plage actuelle et temps restant ou « – –.– – »* t Temps restant sur le disque ou « – –.– – »* (disque contenant des plages audio M P 3** seulement) t Nom de l’album* t Indication de l’heure t Niveau des basses t Niveau des aigus
* Pour les disques contenant des plag es audi o MP 3 **Lors de la lec ture d’un e pl ag e accom p a gné e d’un e
étiquette ID3, l’étiquette ID3 apparaît. L’étiquette ID3 n’indique que les informations relatives au titre de la plage.
t Titre de la plage
**Pour les disques contenant des plages audio MP3, il
se peut que, selon le mode de lecture, les titres d’album ne s’affichent pas.
Affichage
Vérification du temps de lecture total et des titres (CD/ MP3)
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY à l’arrêt.
A chaque pression de l a t ouche, l’affichage change comme suit: Indication de la TOC* ou nombre total d’albums sur le disque** o u nombre total de plages sur l’album actuel** t Nom du disque** t Indication de l’heure t Niveau des graves t Niveau des aigus
* TOC = Table of Contents (Table des matiè r es );
indique le nombre total de plages sur le disque et le temps de lecture total du disque .
23
FR
Page 24
Appareils en option
Raccordement d’appareils en option
Pour optimiser votre chaîne hi-fi, vous pouvez y raccorder des appareils en option. Pour le raccordement , co nsultez le mode d’em ploi fourni avec chaque appareil.
Appareil analogique en option
Des prises de sortie audio d’un appareil analogique en option
24
A Prises MD/VIDEO
Utilisez des co rd ons audio (non fourn i s) pour raccorder un ap par ei l analogique en option (platine MD, etc.) à ces prises. Vous pourrez alors écouter l e son transmis par ces appareils.
FR
Ecoute du son d’un appareil connecté
1 Branchez les cordons audio.
Voir l’illustration ci-dessus.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que « MD » ou « VIDEO » apparaisse. Lancez la lecture sur l’appareil raccordé.
Conseil
Si vous ne pouvez pas sélectionner « VIDEO » en appuyant plusieurs fois de suite sur FUNCTION, éteignez la chaîne, puis appuyez sur ?/1 tout en maintenant FUNCTION enfoncé sur la chaîne. La fonction change de « MD » à « VIDEO », et « VIDEO » apparaît sur l’afficheur. Pour reve nir « MD », refaites la même opération. Vous ne pouve z toutefois pas sélection ne r la f onc tion MD/VIDEO en Mode Economie d’énergie.
Page 25
Emetteur
(CMT-HPX10W seulement)
2 Raccordez l’émetteur à une prise
murale avec l’adaptateur secteur fourni.
L’émetteur s’allume automatiquement.
Raccordement de l’émetteur
(Modèle nord-américan uniquement)
1 Réglez l’émetteur de la façon suivante.
Sélectionnez AUDIO IN A ou AUDIO IN B selon le type de prise de l’ap p areil optionnel auquel vous voulez raccorder l’émetteur.
Emetteur
DC IN 9V
A la prise AUDIO IN B
Canal droit (rouge)
A la prise LINE OUT ou REC
OFF ON
FILTERNOISE
Canal droit (rouge)
AUDIO IN
Canal gauche (blanc)
RBAL
123
CHANNEL
A la prise AUDIO IN A
Canal gauche (blanc)
Cordon de liaison (fourni)
Adaptateur de fiche univ ersel (non fourni)
A la prise de casque (jack stéréo) de l’appareil en option
Emetteur
A la prise DC IN 9V
Remarques
Adaptateur secteur (fourni)
• Le commutateur NOISE FILTER affecte le son seulement lorsque vous raccordez l’appareil en option aux prises AUDIO IN A de l’émetteur. S’il est raccordé à la prise AUDIO IN B, le commutateur n’agit pas.
• Si vous raccordez l’émetteur aux prises de sortie analogiques, ne réglez par NOISE FILTER sur ON. Selon le volume sera plus faible.
• Si le minij ack stéréo es t b r anché sur LINE OUT et que NOISE FILTER est réglé sur ON, le son sera plus faible et le signal audio risque d’être instable ou d’être coupé. Dans ce cas, réglez NOISE FILTER sur OFF.
• Lorsque WIRELESS est sélection n é c o mme fonction, un choc de l’émetteur ou de la chaîne peut produire du bruit.
• N’utilisez que l’adaptateur secteur fourni. N’en utilisez jamais d’autr e s.
Polarité de la fiche
• Si l’appareil raccordé est muni de la fonction AVLS (Réduction automatique du volume), désactivez cette fonction lorsque vous utilisez l’émetteur. Sinon vous devrez augmenter le volume du haut-parleur et de la distorsion peut apparaître.
• Si l’appareil raccordé est muni de la fonction BASS BOOST ou MEGA BASS, désactivez ces fonctions lorsque vous utilisez l’émetteur. Sinon le son sortant du haut-parleur présentera de la distorsion.
Appareils en option
Appareils en option (Téléviseur, Magnétoscope, Ordinateur, etc.)
Ordinateur, etc.
suite
25
FR
Page 26
Emplacement de l’émetteur
Il est conseillé d’installer l’émetteur sur un bureau, à une certaine distance du sol.
Remarques
• N’installez pas l’émett eu r sur ou pr è s de s ob je ts suivants. Du bruit parasite sera audible. – Chaîne, téléviseur, enceinte, lampe fluorescente,
sol.
– Télép hone s c el lulaires et sans fil, ou instruments
en métal posés sur l’appareil pouva nt générer des
ondes radio. – A l’intérieur d’un bâtiment à structure métallique. – Endroit contenant beaucoup d’armoire s
métalliques, et c. – Endroit contenant beaucoup d’appareils
électriques pouvant générer de
l’électromagnétisme. – Endroit orienté vers des routes. – Emetteurs radio de camions, etc. – Système de communication sans fil le long des
routes.
• Même à portée du si gnal, il exi ste des poin ts morts où le signal ne peut pas être reçu. Ce problème est inhérent aux signaux radiofréquence et ne signifie pas que l’émetteur fonctionne ma l. En dé pla ç an t légèrement l’émetteur , la pos ition d’un point mort peut être changée.
Raccordement de l’éme t t eur
(Modèle européen uniquement)
Vous pouvez ut ili ser le système sans fil (MDR­RF820RK) comme ém etteur en le raccorda nt à un appareil en option. Pour le détail su r le raccordement et l’emplacement du système, report ez-vous au mode d’emploi du MDR-RF820RK. Pour écouter avec ce système, voi r « Ecoute avec le système sans fil » à la page 26.
Remarques
• Pour utiliser le MDR-RF820RK en tant que système sans fil, raccordez le système à la prise PHONES de
appareil avec le cordon de liaison. Pour le détail,
l reportez-vous au mode d RF820RK.
• Baissez le volume de l’ap p areil principal avant de recharger les piles. Lorsque vous placez le casque sans fil sur l’émetteur pour r echa r ge r les piles, les signaux radiofréquence ne sont pas transmis par l’émetteur et des parasites ris que nt d’ ê tre émi s.
emploi du MDR-
• La distance optimale entre l’émetteur et l’appareil principal est infé ri e u r e à celle qui sépare l’émette ur et le casque sans fil.
Ecoute avec le système sans fil
1 Lancez la lecture sur l’appareil
raccordé.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION pour sélectionner la fonction WIRELESS.
(Modèle européen uniquement ) Faites passer l’in dicateur C HG situé su r l’émetteur du ver t au rouge (ou retirez le
casque sans fil de l’émetteur).
3 Appuyez sur +/– (ou sur TUNING +/–
sur l’appareil). « AUTO SCAN » apparaît.
Si le système capte du bruit ou si « AUTO SCAN » n’apparaît pas
• Réduisez la dis ta nce entre l’émetteur et
l’appareil.
• Sélectionnez un autre canal avec CHANNEL
1–3 de l’émetteur, puis appuyez sur +/– (ou sur TUNING +/– sur l’appareil). « AUTO SCAN » apparaît.
Remarques
• Vous n’entendrez peut-être pas le son transmis tout au début par l’appareil, car l’ém e tte ur doi t d’ ab or d détecter le signal audio pour le tr a nsmettre sous forme de signal radiofréquence.
• Si l’émetteur est relié à la prise de casque de l’appareil source, réglez le volume de cet appareil le plus haut possible en vous assurant tout efoi s que le signal audio n’est pas déformé.
• Si vous tenez l’antenne de l’ém et te ur dans la m ai n, du bruit peut être audible. Mais ceci est normal.
• Si l’émetteur ne doit pas êtr e utilisé pendant un certain temps, débr a n c hez l’adaptateur secteur de la prise secteur en tirant sur la fiche. Ne tire z pas sur le cordon.
26
FR
Page 27
Guide de dépannage
Problèmes et solutions
En cas de problèmes , pro cédez de la façon suivante:
1 Assurez-v ous que le cordon d’alimentation
et les cordons d’enceintes sont correctement raccordés et insérés à fond.
2 Identifiez votre problème dans la liste ci-
dessous et prenez les mesures indiquées.
Si le problème persiste malgré ce contrôle, adressez-vo us au reve ndeur Sony le pl us proc he.
Si l’indicateur ?/1 clignote
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et vérifiez les points suivants.
• Si la chaîne est munie d’un sélecteur de tension, est-ce que le sélecteur est réglé sur la tension correcte? Vérifiez la tension du courant secteur local, puis le réglage du sélecteur de tens ion.
• Les fils + et – des c ordons d’enceintes sont-ils court-circu ités?
• Utilisez-vous les enceintes fournies?
• Un objet obstrue-t-il les orifices de ventilation à l’arrière de la chaîne?
Vérifiez tous les points ci-dessus et résolvez le problème, le cas échéant. Lorsque l’indicateur ?/1 cesse de cli gnoter, raccordez le cordon d’alimentati on et allumez la chaîne. Si l’indicateur cl ignote toujours, ou si vous ne parvenez pas à identifier la caus e du problème, même après vé rification de to us les points ci-d essus, adressez -vous au revendeur Sony le plus proche.
Généralités
« CANT LOCK » apparaît.
• Mettez la chaîne hors tension puis à nouveau sous tension en appuyant sur ?/1 de la chaîne, puis effectuez les opérations de « Tran sport de la chaîne hi - fi » (page 7). Si « CANT LO C K » apparaît toujours, contactez votre représentant Sony ou votre service après-vente Sony agréé.
« – –:– – » apparaît dans l’afficheur.
• Une panne de courant s’est produite. Réglez de nouveau l’heure (page 8) et les programmat eu rs (pages 20 et 22).
Aucun son.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur VOLUME + sur la télécommande (ou tournez VOLUME sur la chaîne dans le sens horaire).
• Assurez-vous que le casque n’e st pa s br an ché.
• Vérifiez les connexions des enceintes (page 6).
Le son provient d’un seul canal ou le volume gauche et droit est déséquilibré.
• Dans la mesure du possi ble, disposez le s enceintes de manière symétrique.
• Raccordez les enceintes fournies .
Un bourdonnement ou des parasites sont audibles.
• Eloignez la chaîne de la sour c e de pa rasites.
• Raccordez la chaîne à une autre prise mu ral e.
• Installez un filtr e antiparasite (en ven te dans le commerce) sur la ligne électrique.
Impossible de régler le programmateur.
• Réglez de nouveau l’heure (p age 8).
Le programmateur ne fonctionne pas.
• Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT sur la télécommande p our r égler l’heure et all u mez
c PLAY » ou « c REC » sur l’afficheur (p ages
« 20 et 22).
• Vérifiez le réglage du programmateur et réglez l’heure correcte (pages 20 et 22).
• Annulez la fonction Pro gr am mateur d’extinction (page 19).
• Assurez-vous que l’he ur e est e xa ct e.
La couleur de l’écran du téléviseur est anormale.
• Eloignez les encei nte s le plus possible du téléviseur.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Retirez l’obstacle.
• Rapprochez la télécom ma nde de la chaîne .
• Orientez la télécommande vers le capteur de la chaîne.
• Remplacez les piles (R6/format AA).
• Eloigne z la chaîne de l’é clairage fluor escent.
Guide de dépannage
suite
27
FR
Page 28
Enceintes
Le son provient d’un seul canal ou les volumes gauche et droit sont déséquilibrés.
• Vérifiez les connexions et la disposition des enceintes.
Lecteur CD/MP3
« LOCKED » apparaît.
• Contactez votre revendeur Sony ou le centre local de service après-vente agréé Sony.
La lecture ne commence pas.
• Ejectez le disque pour voir si un disque s’y trouve.
• Essuyez le disque (page 32).
• Remplacez le disque.
• Insérez un disque lisible par cette chaîne (page 4).
• Insérez correctement le disque.
• Insérez un disque, face imprimée vers le haut.
• Retirez le disque et essuyez-le, puis laissez la chaîne allumée pendant quelques he ure s jusqu’à ce que toute l’humidité se soit év aporée.
• Appuyez sur N (ou CD/NX sur l’a chaîne) pour lancer la lecture.
L’accès au disque est long.
• Réglez « CD POWER » sur « ON » avec la fonction de gestion de l’alime nta tion CD (page 14).
Le son est parfois coupé.
• Essuyez le disque (page 32).
• Remplacez le disque.
• Essayez d’installer la cha îne à un endroit non exposé à des vibrations (p. ex., sur un support stable).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne ou de les placer sur des supports sépa rés . Lors de l’écoute à volume élevé d’une pl ag e co mp o rtant des graves, les vibrations des enceintes peuvent causer des coupures du son.
La lecture ne commence pas par la première plage.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE jusqu’à ce que « PGM » et « SHUF » disparaisse pour revenir à la lecture normale.
Impossible de lire une plage audio MP3.
• L’enregistrement n’a pas été effectué d’après la norme ISO 9660 niveau 1 ou 2, ou Joliet.
• La plage audio MP3 ne possède pas l’ ex te nsion « .MP3 ».
• Les données ne sont pas mémorisées au format MP3.
• Les disques contenant des plages autres que MPEG1, 2 Audio Layer-3 sont illisible s.
La lecture de plages audio MP3 est plus lente que celle d’autres plages.
• Une fois que toutes les plages du disque ont été lues, la lecture peut être plus lente que d’habitude dans les cas suivants:
– le nombr e d’albums ou de plages sur le disque
est très important.
– l’arborescence de l’album et des plages est très
complexe.
Le titre de l’album ou d es pl ages e t l’ étiq uett e ID3 ne s’affichent pas correctement.
• Utilisez un disque dont l’expansion est conforme à la norme ISO 9660 niveau 1 ou 2, ou Joliet.
Vous avez inséré un disque de 8 cm dans les 5 fentes DISC 1–5.
• Débranchez le cordon d’ al imentation. Levez l’appareil principal et re tir e z le disque par le dessous du plateau. (Toutefois, ne levez pas le plateau pendant cette opération.) Puis rebranchez le cordon d’alimentation.
Radio
Bourdonnement ou parasites importants/ réception des stations impossible.
• Réglez correctement la bande et la fréquence (page 13).
• Connectez correctement l’antenne (page6).
• Recherchez un endroit et une orientati on of f rant une bonne réception, puis réinstallez l’antenne. Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne réception, il est recommandé de con n ect er une antenne extérieure disponi ble da ns le com merce.
• L’antenne FM fournie reçoit des signaux sur toute sa longueur, c’est pourquoi elle doit êtr e complètement dépliée.
• Eloignez les antennes de la chaîne et des autres composants.
• Consultez le revendeur Sony le plus pr och e si l’antenne AM fournie est sortie de son support en plastique.
• Essayez de mettre hors te nsion l’équi p e ment électrique environnant.
• Réglez « CD POWER » sur « OFF » avec la fonction de gestion de l’alime n ta ti on CD (page 14).
28
FR
Page 29
Impossible de recevoir en stéréo une émission FM st ér éo.
• Appuyez sur FM MODE jusqu’à ce que « MONO » apparaisse sur l’afficheur.
Platine à cassette
L’enregistrement ou la lecture de la cassette est impossible ou le volume est trop faible.
• Les têtes sont sales. Ne ttoyez-les (page 33).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (page 33).
L’effacement de la ca ssette n’est pas complet.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (page 33).
Pleurage ou scintillement excessif ou coupures du son.
• Les cabestans de la plat ine à cassette sont sales. Nettoyez-les avec une cassette d e nett oya ge (page 33).
Les parasites augmentent ou les hautes fréquences sont effacée s.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (page 33).
La platine à cassette n’enr egistre pas.
• Aucune cassette n’es t in s érée. Insérez une cassette.
• Le taquet de la cassette a été ôté. Recouvrez le taquet brisé avec du ruban adhésif (p ag e 33).
• La fin de la casette est atteinte.
Appareils en option
Aucun son.
• Consultez le point de Généralités « Aucun son. » (page 27) et vérifiez l’état de la chaîne.
• Connectez correctement la chaîne (page 24) tout en vérifiant les points su iv ants:
– les cordons sont raccordés correctement. – les fiches des cordons sont insérées à fond.
• Allumez l’appareil connecté.
• Consultez le mode d’emploi acco mpa gnant l’appareil raccordé et lancez la lecture.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur FUNC TION jusqu’à ce que « MD » ou « VIDEO » apparaisse (page 24).
Le son présente de la distorsion.
• Diminuez le volume de l’appareil raccordé.
Emetteur (CMT-HPX10W seulement)
Aucun son.
• Vérifiez les connexion de l’appareil en op tion.
• Assurez-vous que l’ap pa reil en option est allumé.
• Augmentez le volume de l’appareil en option raccordé, si l’émetteur est raccordé à la prise de casque.
• Change z de fréquen ce radio avec le sélecteur CHANNEL de l’émetteur, puis appuyez à nouveau sur +/– (ou sur TUNING +/– sur l’appareil).
• Réduisez la distance ent re l ’é mett eur et l’app ar eil principal.
• Si vous raccordez l’émetteur aux prises de sortie analogique d’un appareil audio, assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est bien réglé sur OFF.
• Assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est réglé soit sur ON soit sur OFF (s’il est entre les deux positions, le son es t coupé).
• Le casque du MDR-RF820RK est placé sur l’émetteur. Inclinez le casque et assurez-vous que l’indicateu r CHG s’allume en rouge ou retirez le casque de l’émetteur. (modèle européen uniquement)
Un bourdonnement ou des parasites sont audibles.
• Si l’émetteur est raccordé à la prise de casque, réduisez le volume sur l’appa reil en option raccordé. Si l’appareil en option raccordé est muni d’une fonction BASS BOOST ou MEGA BASS, réglez ces fonctions sur OFF.
• Si l’appareil en option raccordé est muni de prises LINE OUT, raccordez l’émetteur aux p rises LINE OUT.
• Change z de fréquen ce radio avec le sélecteur CHANNEL de l’émetteur, puis appuyez à nouveau sur +/– (ou sur TUNING +/– sur l’appareil).
• Réduisez la distance ent re l ’é mett eur et l’app ar eil principal.
• Si vous raccordez l’émetteur aux prises de sortie analogique d’un appareil audio, assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est bien réglé sur OFF.
• Assurez-vous que l’éme tteur n’est pas posé sur une enceinte ou à un endroit soumis à des vibrations.
• Le casque du MDR-RF820RK est placé sur l’émetteur. Inclinez le casque et assurez-vous que l’indicateu r CHG s’allume en rouge ou retirez le casque de l’émetteur. (modèle européen uniquement)
Guide de dépannage
suite
29
FR
Page 30
Si la chaîne ne fonctionne toujours pas correctement après les mesures ci-dessus, réinitialisez-la de la façon suivante:
Pour cette opération, utilisez les touches de la chaîne.
1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Rebranchez le cordon d’alimentation. 3 Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne. 4 Appuyez simult anément sur x, PLAY
MODE/TUNING MODE et ?/1.
Les réglages par défaut de la chaîne sont rétablis. Vous dev ez régler de nouveau l’ heure, le programmateur et les stations présélectionnées.
Messages
Un des messages suivants peut ap paraître ou clignoter dans l’afficheur quand la chaîne est en marche.
CD/MP3
NO DISC
Le lecteur ne contient pas de disque.
NO STEP
Toutes les plages progra mm ées ont ét é effacées.
CD OVER
Vous avez atteint la fin du disque alors que vous teniez M enfoncé pendant la lecture ou la pause.
CHECK DISC
Vous avez inséré un disque dans la fente du dis que en cours de lecture.
STEP FULL
Vous avez tenté de programmer plus de 26 plages (étapes).
PUSH STOP
Vous avez appuyé sur PLAY MODE pendant la lecture.
Radio
COMPLETE
La présélection des stations s’est terminée normalement.
30
Cassette
NO TAB
Vous ne parvenez pas à enregistrer la casse tte , car son taquet a été enlevé.
NO TAPE
La platine ne contient pas de cassette.
FR
Page 31
Programmateur
SET TIMER
Il est impossible de sélectionner la fonction de programmate ur lorsque le programmat eur de lectu re ou le programmateur d’enregi str e ment ne sont pas spécifiés.
TIME NG
Les heures de début et de fin du programma te ur d e lecture ou d’enregistreme nt sont ide ntiques.
PUSH SELECT
Vous avez essayé de régler l’h eu re ou le programmateur alors que le programmateur fonctionnait.
SET CLOCK
Vous ave z ess ayé de s él ecti onn er l e pr ogr amma teur alors que l’heure n’ét ait réglée .
Emetteur (CMT-HPX10W seulement)
AUTO SCAN
Vous pouvez faire des régl ages de ma nièr e à mieux entendre le son.
Divers
NOT IN USE
Vous avez appuyé sur une touche inappropriée.
Guide de dépannage
31
FR
Page 32
Informations complémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
• Avant d’utiliser la chaîn e hi-f i, as sur e z-vous que sa tension de fonctionnement est identique à celle de votre alimentati o n loc a l e .
• Le sélecteur de tension se trouve sous la chaîne.
Sécurité
• L’appareil n’est pas déconne c té de la sour c e d’alimentation (secteur) tant qu’il reste branché dans la prise murale, mê me s’ il a été mis hors tension.
• Débranchez l’appareil de la prise murale (secteur) si vous ne comptez pas l’utiliser pe nda nt un c ertain temps. Pour débrancher le cordon d’ a limentation (secteur), ti re z -le par la fiche. N e tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• Si un objet solide ou liqu ide venait à tomber dans l’appareil, débranchez-le et faites-le vérifier par du personnel qualifié ava nt de le réutiliser.
• Le cordon d’alimentati on se ct eu r ne pe ut êt r e remplacé que dans un centre de servi ce ag réé .
Installation
• Ne placez pas l’appareil sur une surface inclinée.
• Ne placez pas l’appareil à des endr oits; – Extrêmement chauds ou froids – Poussié r e ux ou sa le s – Très hum ides – Explosés à ces vibrations – Exposés à la lumière directe du soleil
• Soyez attention lors de l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des s urfaces traitées (à la cire, h uile, vernis, etc.) en raison du risque de ta ch es ou de décoloration de la surface.
Surchauffe interne
• La chaîne chauffe pendan t l’util isation, m ais ceci est normal.
• Installez l’appareil à un endroit bien ventilé pour éviter toute surchauffe interne.
• Si vous utilisez toujours cet appareil à volume élevé, la température de s parties supérieure, latérales et inférieure du coffret au gme nte considérablement. Pour éviter toute brûlure, ne touchez pas le coffret.
• Pour éviter tout problème, ne couvrez pas l’orifice de ventilation.
Fonctionnement
• Si vous déplacez d irect ement l ’app areil d’u n end roit froid vers un endroit chaud, ou l’installez dans un lieu très humide, de l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Cela peut entraîner une panne de l’appareil. Retirez le disque et laissez l’appareil sous te nsion pendant une heure environ jusqu’à l’évaporation complète de l’humidité.
• Lorsque vous déplacez l’appareil, retirez le disque qui s’y trouve.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Remarques sur les disques
• Avant d’écouter un disque, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon. Essuyez le disque du ce ntr e vers la périphérie.
• N’utilisez pas de so lvants, tels que le ben zèn e, les diluants, les produits net toyants disponibles dans le commerce ni les sprays anti sta ti que s pour disques vinyles.
• N’exposez pas le disque à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur, comme les conduits d’air chaud, et ne le laissez pas dans une voiture stationnée au soleil.
• N’utilisez pas de disques compor ta nt un e bague de protection. Ceci peut causer un problème dans l’appareil.
• Si vous utilisez des disques dont la face étiquetée est collante, ou imprimée avec une encre spéciale, le disque ou l’étiquette risquent d’adhérer aux pièces internes de l’appareil. Dans ce cas, le disque risque de se coincer et de ne pas pouvoir être retiré de l’appareil, ou peut causer un autr e prob lè me . Avant d’utiliser un disque, assurez-vous que l’étiquette du disque ne colle pas. Les types de disque suivants ne peuvent pas être utilisés: – Disques loués ou usagés sur lesquels sont collées
des étiquettes dont la colle déborde. Le pourtour de l’étiquette est co llant.
– Disques dont l’étiquette a été imprimée à l’aide
d’une encre spéciale, adhérent aux doigts.
• Cet appareil ne permet pas de lir e le s disques de forme non standard (p. ex., coeur, carré , é toi le ) . L’appareil risque sinon d’être endommagé. N’utilisez pas ce type de disques.
32
FR
Page 33
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret , le p anneau et les comm andes a vec un chiffon doux, imprégné d’une solution détergente neutre. N’utilisez pas de tampon abras if , de poud re à récurer ni de solvant tel que les diluants, le benzène ou l’alcool.
Pour protéger une cassette
Pour empêcher l’enregistrement accidentel d’une cassette déjà enregistrée, cassez le taquet de la face A ou B comme indiqué sur l’illustration.
Brisez le taquet de la cassette
Si vous souhaitez réenregistrer ult éri eu rem en t sur la cassette, recouvrez le taquet brisé à l’aide d’un morceau de ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la platine
Tendez la bande. Si vous ne le faites pas, elle risque de s’emmêler dans les pièces de la platine à cassette et d’être endommagée.
En cas d’utilisation d’une cassette plus de 90 minutes
La bande est très élastique. Ne répétez pas trop souvent les opérations ag issan t sur l a ban de, co mme l a lect ure, l’arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de s’emmêler dans la platine à cassette.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine toutes les 10 heures d’utilisation. Nettoyez les têtes avan t un enregistrement importa nt ou ap rès la le cture d’une vieille cassette. Utilisez une cassette de nettoyage sec ou humide, en vente dans le commerce. Pour le détail, reportez-vous aux instructions de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les tête s e t les parties métalliques en contact avec la bande toutes les 20 ou 30 heur es d’utilisation à l’aide d’une cas se tte de démagnétisation, en vente d an s le commerce. Pour le détail, reportez-vous à la notice de la cassette de démagnétisation.
Spécifications
Appareil principal (HCD-HPX10W/ HCD-HPX9/HCD-HPX7)
Section amplificateur
HCD-HPX10W pour la CMT-HPX10W
Puissance de sortie DIN (nominale):
50 + 50 W (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance RMS continue (référence):
60 + 60 W (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Puissance de sortie musicale (référence):
100 + 100 W
HCD-HPX9 pour la CMT-HPX9
Modèle nord-américain: Puissance RMS continue (référence):
80 + 80 W (6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT) Autres modèles: Puissance mesurée à 240 V CA, 220 V CA ou 120 V CA Puissance de sortie DIN (nominale):
53 + 53 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance RMS continue (référence):
70 + 70 W
(6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
HCD-HPX7 pour la CMT-HPX7
Modèle européen: Puissance de sortie DIN (nominale):
50 + 50 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance RMS continue (référence):
60 + 60 W
(6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT) Puissance de sortie musicale (référence):
100 + 100 W Autres modèles: Puissance mesurée à 240 V CA, 220 V CA ou 120 V CA Puissance de sortie DIN (nominale):
45 + 45 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN) Puissance RMS continue (référence):
50 + 50 W
Informations complémentaires
suite
33
FR
Page 34
(6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Fréquence intermédiaire 450 kHz
Enceintes (SS-CHPX10W/SS-CHPX9/
Entrées MD/VIDEO: Sensibilité 450/250 mV,
impédance 47 kilohms Sorties PHONES: Accepte un casque avec
une impédance minimum
de 8 ohms. SPEAKER: Accepte une impédance de
6 à 16 ohms.
Section lecteur CD
Laser Laser à semi-conducteur
(λ=780 nm)
Durée d’émission:
continue Réponse en fréquence 20 Hz – 20 kHz
Section platine à cassette
Système d’enregistrement stéréo 2 canaux 4 pistes Réponse en fréquence 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilisation de cassettes
Sony de TYPE I Pleurage et scintillement ±0,15 % W. Peak (CEI)
0,1 % W. RMS (NAB)
±0,2 % W. Peak (DIN)
Section Syntoniseur
Syntoniseur FM stéréo, superh étérodyne FM/AM
Section Sy nt oniseur FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Antenne Antenne fil FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence inter médiaire 10,7 MHz
Section Sy nt on i s e u r AM
Plage d’accord Modèle panaméricain: 530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 9 kHz) Modèle européen: 531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 9 kHz) Autres modèles: 530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle d’accord
réglé sur 9 kHz) Antenne Antenne cadre AM, borne
d’antenne extérieure
SS-CHPX7)
SS-CHPX10W pour la CMT-HPX10W
Système d’enceintes 3 voies, type bass-reflex Haut-parleurs Super tweeter: 2 cm dia., type en cône Woofer: 12 cm dia., type en cône Tweeter: 4 cm dia., type en cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Approx. 170 × 300 ×
Poids Environ 2,7 kg net par
SS-CHPX9 pour la CMT-HPX9
Système d’enceintes 3 voies, type bass-reflex Haut-parleurs Super tweeter: 2 cm dia., type en cône Woofer: 12 cm dia., type en cône Tweeter: 4 cm dia., type en cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Environ 170 × 300 ×
Poids Environ 2,7 kg net par
SS-CHPX7 pour la CMT-HPX7
Système d’enceintes 2 voies, type bass-reflex Haut-parleurs Woofer: 11 cm dia., type en cône Tweeter: 4 cm dia., type en cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Environ 155 × 270 ×
Poids Environ 2,2 kg net par
Emetteur (pour la CMT-HPX10W)
Modèle nord-américain
Fréquence de la porteuse 913,6 – 914,4 MHz Canal CHANNEL 1: 913,6 MHz CHANNEL 2: 914,0 MHz CHANNEL 3: 914,4 MHz Modulation FM stéréo Source d’alimen ta tion Modèle nord-amé r icain: CC 9 V adaptateur secteur
Entrée audio jacks 6,35/minijack stéréo Dimensions (l/h/p) Environ 137 × 106 ×
Poids Environ 166 g
208 mm
enceinte
208 mm
enceinte
182 mm
enceinte
(fourni) (AC-GSX100)
103 mm
34
FR
Page 35
Modèle européen
Reportez-vous à la section Spécifications du mode d’emploi du MDR-RF820RK.
Généralités
Alimentation Modèle nord-américain: 120 V CA, 60 Hz Modèle européen: 230 V CA, 50/60 Hz Modèle coréen: 220 V CA, 60 Hz Modèle australien: 230 – 240 V CA, 50/60 Hz Modèle taïwanais: 120 V CA, 50/60 Hz Modèle argentin: 220 V CA, 50/60 Hz Modèle mexicain: 120 V CA, 60 Hz Modèle pour l’Arabie Saoudite:
120 – 127/220 ou 230 – 240 V CA, 50/60 Hz Réglable à l’aide du sélecteur de tension
Autres modèles: 120 V, 220 V ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz Réglable à l’aide du sélecteur de tension
Consommation CMT-HPX10W Modèle nord-américain: 110 W Autres modèles: 115 W CMT-HPX9 Modèle nord-américain: 120 W Autres modèles: 105 W CMT-HPX7 Modèle européen: 115 W Autres modèles: 90 W
Adaptateur secteur (CMT-HPX10W seulement) (1) Cordon de liaison à jack 6,35-minijack stéréo (1 m) (CMT-HPX10W seulement) (1)
Autres modèles : Télécommande (1)
Piles R6 (format AA) (2) Antenne cadre AM (1) Antenne fil FM (1)
La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Informations complémentaires
Pour le modèle européen:
0,25 W (en mode d’économie d’énergie)
Dimensions (l/h/p) Environ 196 × 270 ×
407 mm, projections et commandes co mprises
Poids HCD-HPX10W: Environ 7,8 kg HCD-HPX9: Environ 8,1 kg HCD-HPX7: Environ 7,8 kg
Accessoires fournis Modèle nord-américain: Té lé co mmande (1)
Piles R6 (format AA) (2) Antenne cadre AM (1) Antenne fil FM (1) Emetteur (CMT-HPX10W seulement) (1)
35
FR
Page 36
Liste des touches et des pages de référence
Numé
l’illustrati
12 34
Comment utiliser cette page
Cette page permet de trouver l’emplacement des touches et d’autres éléments de l’ap pareil mentionnés dans le te xt e.
Appareil (CMT-HPX10W/CMT-HPX9)
ORDRE ALPHABETIQUE
A – O P – Z
Afficheur 3 ALBUM +/– ws (10, 12) Capteur de télécommande 2 CD SYNC qg (18) DISC 1 – 5, +1 wf (10, 12) DISC SKIP 5 (10, 12) DSGX 6 (19) EX-CHANGE w; (9) FM MODE qh (15, 29) FUNCTION 9 (10, 12, 14, 17,
24)
Logement de cassette 4
Plateau de disque qs (9) PLAY MODE qj (10, 12, 18) Prise PHONES qk REPEAT qh (11) TUNER/BAND 0 (13, 15) TUNING +/– 8 (13, 15) TUNING MODE qj (13, 15) VOLUME 7 (20, 27)
ro sur
on
r
FM MODE qh (15, 29)
Nom de la touche/pièce Page de référence
RR
DESCRIPTION DES TOUCHES
?/1 (alimentation) 1 (7, 14, 20,
21, 30)
.m/M> (recherche
avant/arrière, rec he rch e rap ide avant/arrière) ql (10, 12)
x wd (10, 14, 30) X TAPE (pause) qd (17) z REC qf (18)
CD/NX (lecture/pause) ql (10,
12, 28) TAPE/N (lecture) wa (17) Z (éjection du CD) qa (9, 10)
36
FR
wf wd
ws wa w;
ql
+/1
5 6
7
x
lj JL
HS
8 9
A
0 qa qs
zX
qdqhqjqk qg
qf
Page 37
Télécommande
w
1
ORDRE ALPHABETIQUE
A – O P – Z
ALBUM +/– qs (10, 12) CD qj (10, 12, 14) CLEAR qf (12 ) CLOCK/TIMER SELECT 2
(20, 22, 27)
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 20,
21) DISC SKIP 0 (10, 12) DISPLAY w; (16, 22) ENTER 9 (8, 12, 20, 21) EQ qd (19) FM MODE 4 (15, 29) FUNCTION 6 (10, 12, 14, 17,
24)
PLAY MODE ql (10, 12, 18) REPEAT 4 (11) SLEEP wa (19) TAPE qh (17) TUNER/BAND 5 (13, 15) TUNER MEMORY qk (13) TUNING MODE ql (13, 15) VOLUME +/– qa (20, 27)
w; ql qk qj qh qg
DESCRIPTION DES TOUCHES
?/1 (alimentation) 1 (7, 14, 20,
21, 30)
m/M (rembobinage/avant
rapide) 7 (10, 17)
./> (recherche arrière/
avant) qg (8, 10, 12, 19, 20, 21)
x (arrêt) 8 (10, 14, 17, 18, 30) X (pause) 8 (10, 17) N (lecture) 8 (10, 12, 17, 28)
+/– (accord) qg (13, 15)
Informations complémentaires
a
2 3 4 5 6
7
qf qd
qs
8
9 0 qa
37
FR
Page 38
Nombre del producto :
Sistema de Micro-Componen te de Alt a Fide lidad
Modelo : CMT-HPX10W/CMT-HPX9/C MT-HP X7
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la humedad ni a la lluvia.
Para evitar incendios, no impida la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Tampoco debe colocar velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de sc arga s eléctricas, no coloque objetos que contengan líquidos, como un jarrón, sobre el aparato .
No instal e el aparato e n u n espacio cer rado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está clasificado como producto LÁSER de CLASE 1. Esta inscripción se encuentra en la parte posterior externa del aparato.
No tire la pila junto con los residuos orgánicos, deséche la correctamente como residuo químico.
Excepto para el modelo de Europa
ENERGY STAR® es una marca registrada de EE.UU. Como colabora dor de E
NERGY STAR
Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con la s directrices sobre eficiencia energética de E
NERGY STAR
®
,
®
.
CMT-HPX10W solamente
AVISO PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
Por medio de la presente, Sony Corp. de clara que el equipo cumple con los requisitos es en ci al e s y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Para obtener más información, visite la dirección URL siguiente: http://www.compliance.sony.de/ Este producto está destinado a utilizarse en los siguientes países: Reino Unido, Al em a nia , Sue ci a , Dinamarca, Finlandia, Nor ue ga, Bélgica, Suiza, Austria, Holanda, Francia, Portugal, Italia, España
ES
2
Page 39
Índice
Cómo utilizar este manual ......................4
Discos reproducibles...............................4
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema.............................. 6
Ajuste del reloj................... .... .................8
CD/MP3 – Reproducción
Inserción de un disco..............................9
Reproducción de un disco.....................10
— Reproducción normal/ Reproducción aleatoria
Reproducir repetidamente.....................11
— Reproducción repetida
Creación de un programa......................12
— Reproducción programada
Sintonizador
Presintonización de emisoras de
radio................................................13
Escuchar la radio.................................. .15
— Sintonización de emisoras presintonizadas — Sintonización manual
Uso del sistema de datos de radio (Radio
Data System, RDS).........................16
(Sólo modelo de Eur opa)
Cintas – Reproducción
Inserción de una cinta ........................... 17
Reproducción de una cinta....................17
Temporizador
Para dormirse con música.....................19
— Temporizador de apagado
Para despertarse con música................. 20
— Temporizador de reproducción
Grabación de programas de r a dio
mediante el temporizador............... 21
— Temporizador de grabación
Visualizador
Desactivación del visualizador.............22
— Modo de ahorro de energía
Contemplación de la información sobre el
disco en el visualizador ..................22
Componentes opcionales
Conexión de component es
opcionales.......................................24
Transmisor............................................25
(CMT-HPX10W solamente)
Solución de problemas
Problemas y soluciones ........................27
Mensajes...............................................30
Información adicional
Precauciones.........................................32
Especificaciones...................................33
Lista de las ubicaciones de los botones y
las páginas......................................36
ES
Cintas – Grabación
Grabación de sus pistas de CD preferidas
en una cinta .....................................18
— Grabación sin cro niza d a de CD a cinta
Grabación manual de una cinta.............18
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajustar el sonido.................... ... ............19
ES
3
Page 40
Cómo utilizar este manual
• Las instrucciones de este manual son para los modelos CMT-HPX10W, CMT-HPX9, y CMT-HPX7. Compruebe el número de su modelo observa ndo la parte superior de la unidad. En este manual se utilizará, p ara fines de ilustración, el modelo CMT-HPX7, a menos que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el t ext o, por ejemplo, “CMT ­HPX10W solame nt e”.
• Este manual explica principalmente las funciones desde el mando a distancia aunque las mismas operaciones se pueden realizar desde los boton es del sistema, que tienen, si no los mismos nombres, similares.
Discos reproducibles
En el sistema se pueden reproducir los siguientes discos. Los demás no se pueden reproducir.
Lista de discos reproducibles
Formato de los discos Logotipo del disco
CD de audio
CD-R/CD-RW (datos de audio/archivos MP3)
Discos que no se pueden reproducir en este sistema
•CD-ROM
• CD-R/CD-RW a men os que estén grabados en los siguientes formatos: – formato CD de música – formato MP3 compatible con ISO 9660*
Level 1/Level 2, Joliet, Romeo, o Multi Session**
• Un disco que no te nga una forma estándar (por ejemplo, tar je ta o corazón).
• Un disco con papel o et iq uetas pegadas.
• Un disco que todavía tenga pegamento, cinta adhesiva o una etiqueta pegada.
* Formato ISO 9660
La norma internacional más común para el formato lógico de archivos y carpetas de un CD-ROM. Existen varios nivels de especifica ci ón. En el ni ve l 1, los nombres de archivo deberán estar en formato
8.3 (no más de 8 caracteres en el nombre, y no más de 3 caracteres en la extensión “.MP3 ”) y en letras mayúsculas. Los nombres de las carpetas no deberán tener más de 8 caracteres. No deberán existir más de 8 niveles de carpetas jerarquizadas. Las especificaciones del nivel 2 permiten nombres de archivos y de carpetas de hasta 31 caracteres. Cada carpeta podrá contener hasta 8 árboles. Para Joliet o Romeo en el formato de expansión cerciórese del contenido del soft ware de escr itura, etc.
**Multi Session
Éste es un método de grabación que permite añadir datos utilizando el método Track-At-Onc e. Los discos CD convencionales comienzan con un área de control de CD denominada Lead-in y finalizan con un área denominada Lead-out. Un disco CD multisesión es un disco CD que posee múltiples sesiones, en las que cada segment o de Lead-in a Lead-out se considera como una sol a se si ó n. CD-Extra: Este formato graba audio (datos de CD de audio) en las pistas en la sesión 1 y datos en las pistas en la sesión 2. Mixed CD: Este formato graba datos en la primera pista y audio (datos de CD de audio) en la segunda y siguientes pistas de una sesión.
ES
4
Page 41
Notas sobre CD-R y CD-RW
• Algunos discos CD-R o CD-RW no se podrán reproducir en este sistema dependiendo de la calidad de grab ación o de las condic i ones físicas del dis co, o bi en, de la s cara ct er íst ica s del dispositivo d e gr abación. Además , los discos que no se ha yan finalizado correctamen te no se podrán reproduc ir . Para más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo de grabación.
• Los discos gra bados en unidades de CD -R/ CD-RW puede que no se reproduzcan debido a arañazos, suciedad o a las características de la grabación o de la unidad.
• No se admiten discos CD-R y CD-RW grabados en mul tisesión que no se hayan finalizado “cerrando la sesión”.
• Es posible que el sistema no pueda reproducir archivos de formato MP3 que no tengan la extensión “.MP3”.
• Intentar reproducir archivos de un formato que no sea MP3 que te ngan la extensión “.MP3” podría provocar ruido o af ectar al funcionamiento.
• Con formatos distintos al ISO 9660 Level 1 y 2, los nombres de carpe ta o de arc hivo pued en no mostrarse correctamente.
• Los siguientes discos tardan más tiempo en comenzar a reproducirse.
– un dis co grabado con una est ru ct ura de
árbol complicada. – un disco grabado con multisesión. – un dis co al que se le pueden añ adir datos
(disco sin fina lizar).
Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor
Este producto se h a di señado para reproducir discos que cumpl an el estándar Compact Disc (CD). Recientem ente, algunas com pañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Ten ga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.
Precauciones para un disco grabado con multisesión
• Si el disco comienza con una sesión CD-DA, se reconocerá como disco CD-DA (audio), y las sesiones MP3 se reproducir án s in sonido.
• Si el disco comi enza con una sesión M P3, se reconocerá com o disco MP3, y las sesiones CD-DA se reprod ucirán sin sonido.
• La gama de reproducción de un disco MP3 se determinará mediante la estructura de ár bol de los archivos pro ducidos al analizar tal di s co.
• Un disco con formato de CD mezc la do se reconocerá como disco CD-DA (a udio).
ES
5
Page 42
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema
Realice los procedimientos 1 a 4 que se ofrecen a continuación para conectar el sistema mediante los accesorios y cables suministra do s.
Antena de cuadro de AM
Altavoz derecho
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces derecho e izquierdo a los terminales SPEAKER como se muestra a continuación.
3
L
#
#
Inserte esta parte
R
3
1
Gris (3)
Negro (#)
Antena monifilar de FM
Altavoz izquierdo
2
3
4
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Monte la antena de cuadro de AM y, a continuación, conéctela.
Tipo clavija A
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM
IMPEDANCE
USE 6-16
Antena de cuadro de AM
ES
6
Page 43
Tipo clavija B
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM
Antena de cuadro de AM
Tipo clavija C
Modelos de Norteamérica: Conecte utilizando el lado blanco
Otros modelos: Conecte utilizando el lado marrón
Antena de cuadro de AM
Nota
Para evitar la captación de ruido, aleje las antenas del sistema y demás compone ntes.
3 Para los modelos con selector de
tensión, ajuste VOLTAGE SELECTOR a la tensión de línea de suministro eléctrico local.
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM
Consulte los datos indicados en VOLTAGE SELECTOR del si stema para ve r los ajuste s disponibles.
4 Conecte el cable de alimentación a una
toma de pared.
Si el enchufe no encaja en la toma de pared, desconecte el adaptador de enchufe suministrado (sólo para modelos que contienen adaptador).
Para conectar la alim entación del sistema, pulse ?/1.
Inserción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia
Nota
Si no va a usar el mando a distancia durante un período prolongado de tiempo, extr ai ga las pila s pa ra e v ita r posibles daños provocados por su derrame y corrosión.
Consejo
Si el sistema deja de funcionar con el m an do a distancia, sustituya amb as pila s por otr a s nue va s.
Cuando transporte este sistema
Realice el procedimi ento siguiente para proteger el mecanismo del disco CD.
1 Cambie la función a CD. 2 Cerciórese de que todos los discos estén
extraídos del sistema.
3 Manteniendo pulsado EX-CHANGE,
pulse ?/1.
Compruebe que se vis ualice “PLEASE WAIT” y después “LOCK”.
4 Desenchufe el cable de alimentación.
Procedimientos iniciales
* Modelo de Arabia Saudita: 120 – 127 V
ES
7
Page 44
Ajuste del reloj
Utilice los botones del mando a dista ncia para esta operación.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET. 3 Pulse ./> repetidamente par a
ajustar la hora.
4 Pulse ENTER. 5 Pulse ./> repetidamente par a
ajustar los minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj comenz ar á a funcionar.
Para ajustar el reloj
1 Pulse CLOCK/TIMER SET. 2 Pulse ./> hasta que aparezca
“CLOCK SET” y, a continuación, pulse ENTER.
3 Siga los mismos procedimientos que en los
pasos 3 a 6 descritos anteriormente.
Nota
El reloj no se visualizará en el modo de ahorro de energía (página 22).
ES
8
Page 45
CD/MP3 – Reproducción
Inserción de un disco
Utilice los botones de la unidad para esta operación.
1 Pulse Z. 2 Inserte un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Compruebe si se eleva la palanca del lado izquierdo de la ran ura respectiva.
Para reproducir un dico, insértelo con la cara de la etiqueta hacia adelante.
Para extraer discos
1 Pulse Z. 2 Mantenga presionada la palanca del
lado izquierdo de la ranura respectiva para elevar el disco, y después levántela con la otra mano.
CD/MP3 – Reproducción
Ranura DISC 1 – 5 (para discos de 12 cm solamente)
Ranura DISC +1 (para discos de 8cm solamente)
Para cargar un disco de 8 cm, insértelo solamente en la ranura DISC +1. Usted no podrá insertar un disco de 8 cm en ninguna ranura DISC 1 – 5.
Coloque el disco de forma qu e quede a ras del lado gris de la ranura. Y después insértelo verticalmente.
3 Pulse Z.
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
Para extraer discos durante la reproducción
1 Pulse EX-CHANGE durante la
reproducción.
2 Extraiga e inserte discos utilizando
cualquier ranura excepto la del disco que se encuentre en reproducción.
Notas
• No coloque nada frente a la bandeja de disco (como
el mando a distancia o cables). Cuando abrie se la bandeja de discos, ésta podría verse detenida y podría producirse un mal funcionamiento.
• Usted no podrá insertar discos de 8 cm en las ranuras
DISC 1 – 5. Con respecto a las instrucciones sobre cómo extraer estos discos, véas e la pá gina 28.
• No utilice discos con cualquie r tipo de adhesivo o
pegamento ya que podría causar un mal funcionamiento.
• No utilice discos de forma no estándar.
• No cargue un disco de 8 cm con adaptador. Si lo
hiciese, podría provocar un error en el funcionamiento del sistem a.
• Cuando extraiga un disco, sujéte lo por e l borde . No
toque la superficie.
• Cuando utilice la función EX-CHANGE, cerciórese
de que no haya disco insertado en la ranura del disco actualment e en reproducc ión. Si li hiciese, se visualizarían alternativamente “CHECK” y el número de disco respectivo. Esto podría causa r un mal funcionamiento.
ES
9
Page 46
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Usted podrá reprod ucir discos CD de audio y discos con pistas de audio MP3.
Disco actual
Discos cargados
Número de pista
Tiempo de reproducción
1 Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
hasta que aparezca “CD”.
2 Pulse repetidamente PLAY MODE en el
modo de parada hasta que en el visualizador aparezca el modo deseado.
Seleccione Para reproducir
ALL DISCS (Reproducción normal)
1 DISC (Reproducción normal)
ALBM (Reproducción normal)
ALL DISCS SHUF (Reproducción aleatoria)
1 DISC (Reproducción aleatoria)
Todos los discos del sistema continuamente.
Las pistas del disco que haya seleccionado en el orden original.
Todas las pistas de audio MP3 del álbum del disco que haya seleccionado en el orden original. Al reproducir un disco que no sea MP3, Reproducción de álbum pa sar á a s er la de 1 DISC.
Todas las pistas de todos los discos en orden aleatorio.
Las pistas del disco que haya seleccionado en orden aleatorio.
Seleccione Para reprodu cir
ALBM SHUF (Reproducción aleatoria)
PGM (Reproducción programada)
Las pistas de audio MP3 del álbum del disco que haya seleccionado en orden aleatorio.
Al reproducir un disco que no sea MP3, la reproducción aleatoria de álbum pasará a ser la de 1 DISC SHUF.
Las pistas de todos los discos en el orden en el que usted desee reproducirlas (véase “Creación de un programa” de la página 12).
3 Pulse N del mando a distancia (o CD/
NX de la unidad).
Otras operaciones
Para Haga esto
Detener la reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una pista
Seleccionar un álbum de MP3
Localizar un punto de una
2)
pista Seleccione un
disco en el modo de parada.
Cambio a la función CD desde otra fuente
Cambio de discos Pulse EX-CHANGE de la unidad. Extraer un disco Pulse Z de la unidad.
1) Es posible que no pueda buscar entre múltiples archivos. Además, es posible que el tiempo no se visualice correctamente para algunos archivos.
2) excepto para pistas de audio MP 3
3) DISC 1 – 5 y DISC +1 de la unidad no estarán disponibles cuando se haya selecciona do “ A LL DISCS SHUF”.
Pulse x.
Pulse X. Pulse otra vez para reanudar la reproducción.
Pulse repetidamente ./>.
Pulse repetid ame nt e ALBU M +/–
1)
después del paso 2. Mantenga pulsado m/M
durante la reproducción y suéltelo en el punto deseado.
Pulse repetidamente DISC SKIP (o cualquiera de los botones (DISC 1 – 5 y DISC +1 unidad)).
Pulse cualquiera de los botones (DISC 1 – 5 y DISC +1 de la unidad) (Selección automática de fuente).
3)
de la
10
ES
Page 47
Notas
• Usted no podrá cambiar el modo de reproducción durante la reproducción.
• Se necesita tiempo para come nz a r a repr oducir discos grabados con una config ur ación compleja, como con varias capas.
• Cuando inserte un disco, el reproductor leer á todas las pistas de audio de tal disco. Si hay muchos álbumes o pistas de audio que no sean MP3, es posible que la reproducción tarde basta nte en comenzar, o bien que la siguiente pista de audio MP3 tarde en comenzar a reproducirse.
• No almacene álbum es inneces arios ni pi stas de au dio que no sean MP3 en un disco utilizado para la escucha de MP3. Se recomienda no almacenar otros tipos de pistas de audio o álbumes innecesarios en un disco que contenga pistas de audio MP3.
• Los álbumes que no contengan pistas de audio MP3 se omitirán.
• Número máximo de álbumes: 150 (incluye ndo e l álbum raíz y los álbumes vacíos).
• El número máximo de pistas de audio MP3 y de álbumes que podrá contener un solo disco es 300.
• La reproducción será posible hasta en 8 árboles.
• Dependiendo del software de codificación/escritura, el dispositivo o el medio de grabación utilizado en el momento en el que se grabó una pista de audio MP3, es posible que encuentre prob lemas tales imposibilidad de reproducc ión, interrupción del sonido, y ruido.
• Cuando reproduzca una pista de audio MP3, la indicación del tiempo de reproducc ión tr a nsc ur r id o puede diferir del tiempo real en los casos siguientes.
– Cuando reproduz ca una pist a de au dio MP 3 de
VBR (velocidad de bits variable)
– Cuando realice el avance rápido o el rebobinado
(Búsqueda manual)
Consejo
Si tarda en acceder al disco, aju st e “CD POWE R” y “ON” con la función de administración de energía del CD (página 14).
Reproducir repetidamente
— Reproducción repetida
Usted podrá reproducir repetidamente una o todas las pistas de un di sco.
Pulse repetidamente REPEAT durante la reproducción hasta que aparezca “REP” o “REP 1”.
REP: Para todas las pistas del (de los) disco(s) hasta 5 veces. REP 1: Para una sola pista solamente.
Para cancelar la Reproducción repetida
Pulse repetidamente REPEAT hasta que desaparezcan “REP” y “REP 1”.
Nota
• Usted no podrá seleccionar “REP” y “ALL DISCS SHUF” al mismo tiempo.
• Cuando seleccione “REP 1” , tal pi sta se repetirá constantemente hasta que se cancele “REP 1”.
CD/MP3 – Reproducción
11
ES
Page 48
Creación de un programa
— Reproducción programada
Usted podrá crear un programa de hasta 25 pasos de todos los discos en el orden en el que desee que se reproduz can. Podrá grabar de for m a sincronizada las p is ta s programadas en una cinta de casete (página 18). Utilice los botones del mando a dista ncia para esta operación.
1 Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
hasta que aparezca “CD”.
2 Pulse repetidamente PLAY MODE en el
modo de parada hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse repetidament e DISC SKIP ( o uno
de los botones de disco (DISC 1 – 5 y DISC +1 de la unidad) para selecci onar un disco.
Para program ar todas l as pi st as de un dis co a la vez, vaya al paso 5 cuando esté visualizándose “AL”.
4 Pulse repetidamente ./> hasta
que aparezca el número de la pista deseada.
Al programar un MP3, pul se repet idamen te ALBUM +/– para seleccionar un álbum, y después pulse repetidamente ./> hasta que aparezca el número de pista deseado.
Número de pista seleccionado
6 Programación de discos o pistas
adicionales.
Para programar Repita los pasos
Otros discos 3 y 5 Otras pistas del
mismo disco Otras pistas de
otros discos
4 y 5
3 a 5
7 Pulse N (o CD/NX de la unidad).
Empezará la Reproducció n programada.
Otras operaciones
Para Haga esto
Cancelar la Reproducción programada
Borrar una pista desde el final
Consejos
• El programa creado p erm an ecerá una vez terminada la Reproducción programada. Para volver a reproducir el mismo programa, pulse CD (o FUNCTION repetidamente de la unidad) hasta que apareaca “CD”, y después p ulse N (o CD/NX de la unidad). No obstante, el programa se borrará cuando presione Z de la unidad.
• Cuando el tiempo del programa de CD sobrepase 100 minutos, cuando seleccione un disco con 20 pístas o más, o cuando seleccione una pista de audi o MP 3, aparecerá “– –.– –”.
Pulse repetidamente PLAY MODE en el modo de parada hasta que desaparezca “PGM”.
Pulse CLEAR en el modo de parada.
12
Disco actual
Tiempo total de reproducción
5 Pulse ENTER (o PLAY MODE de la
unidad).
La pista se program ar á. Aparecerá el número de paso del programa,
seguido por el tiempo de reproducción total.
ES
Page 49
Sintonizador
Presintonización de emisoras de radio
Usted podrá pres intonizar hasta 20 emisoras de FM y 10 de AM. En adelante, podrá sintoniz ar cualquiera de esas emisoras seleccionando sencillamente el número de presintonización correspondiente.
Presintonización automática
Puede sintonizar automáticamen te todas las emisoras que se re ci ban en su área y, a continuación, almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que “AUTO” aparezca en el visualizador.
3 Pulse +/– (o TUNING +/– de la unidad).
La frecuencia cambiará mien tras el siste ma esté busca ndo un a emis ora. La bú sque da se detendrá automáti camente cuando se sintonice una emis ora. En ese momento, aparecerán “TUNED” y “STEREO” (sólo para programas estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la búsqueda no se detiene
Ajuste la frecuenci a de la emisora de radio deseada como se describe en los pasos 2 y 3 en “Presintonización manual ” (p ágina 13).
4 Pulse TUNER MEMORY.
Parpadeará un número de presintonización. Realice los pasos 5 y 6 mientras esté parpadeando el número de presintonización.
5 Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para seleccionar el número de presintonización deseado.
6 Pulse TUNER MEMORY. 7 Repita los pasos 3 a 6 para
presintonizar ot r a s emisoras.
Consejo
Pulse TUNING MODE para parar la búsqueda.
Presintonización manual
Usted podrá presintonizar y almacenar manualmente las radiofrecuencias de las emisoras dese adas.
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que desaparezcan “AUTO” y “PRESET” del visualizador.
3 Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para sintonizar la emisora deseada.
4 Pulse TUNER MEMORY. 5 Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para seleccionar el número de presintonización deseado.
6 Pulse TUNER MEMORY. 7 Repita los pasos 3 a 6 para
presintonizar ot r a s emisoras.
Otras operaciones
Para Haga esto
Sintonizar una emisora con una señal débil
Ajustar otra emisora al número de presintonización existente
Siga el procedimiento descrito en “Presintonización manual” (página 13).
Después del paso 4, pulse repetidamente +/– (o TUNING +/– de la unidad) para seleccionar el número de presintonización en el que desee almacenar la emisora.
Sintonizador
Número de presintonización
continúa
13
ES
Page 50
Para mejorar la recepción del sintonizador
Si la recepción del sintonizador es mala, desconecte la al imentación del re productor de CD mediante la función de administración de energía del CD. Esta función viene activada de fábrica .
1 Pulse repetidamente FUNCTION para
cambiar a la función a CD.
2 Pulse ?/1 para desconectar la alimentación
del sistema.
3 Pulse ?/1 de la unidad manteniendo
pulsado x de la unidad.
Aparecerán “C D PO WER” y “OFF”.
Para activar la administración de energía del CD
Repita el procedimiento anterior, y aparecerán “CD POWER” y “ON”.
Notas
• Cuando seleccione “CD POWER” y “OFF”, el tiempo de acceso al CD aumentará.
• Usted no podrá cambiar el ajuste en el Modo de ahorro de energía (página 22).
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (Excepto para el modelo de Europa)
El intervalo de sintonización de AM ha ssido predeterminado en fábrica a 9 kHz (o 10 kH z para algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonizac ión d e AM, de berá sint oniz ar pr imero cualquier emiso ra de AM y, a continuaci ón, desconectar la alimentació n pulsando ?/1 de la unidad. Mante niendo pul sado TUNING +, pu lse ?/1 de la unidad. Cuando cambie el intervalo se borrarán todas las emisoras de radio de AM presintonizadas. Para volver al intervalo anterior, repita el mismo procedimiento.
Nota
Usted no podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM en el Modo de ahorro de energía (página 22).
Consejos
• Las emisoras permanecerá n pres into niza das dur ante un día aproximadamente incluso aunque desconecte el cable de alimentaci ón o se produ zca un fall o en el suministro eléctrico .
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas suministradas o conecte una antena externa.
14
ES
Page 51
Escuchar la radio
Usted podrá escuchar la radio seleccionando una emisora presintonizada o sintonizándola manualmente.
Escuchar una emisora presintonizada
— Sintonización de emisoras
presintonizadas
En primer lugar, pr es intonice las emisor as de radio en la memoria del sintonizador (véase “Presintonizació n de emisoras de radio” de la página 13).
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que “PRESET” aparezca en el visualizador.
3 Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para seleccionar la emisora presintonizada deseada.
Consejos
• Para mejorar la recepción de las emisoras, ajuste las antenas suministradas o con ecte una antena externa de las disponibles en el mercado.
• Cuando un programa de FM estéreo reproduzca ruido estático, pulse FM MODE hasta que aparezca “MONO”. Desaparecerá el efecto estéreo pero mejorará la recepción.
• Pulse repetidamente TUNING MODE de la unida d hasta que aparezca “AUTO” en el paso 2 anterior, y después pulse +/– (o TUNING +/– de la unidad). La indicación de frecuencia cambiará y la búsqueda se detendrá cuando el sistema sintonice una em isora (Sintonización au to m á ti ca).
• Para grabar programas de rad io, util ice la grabación manual (página 18).
Sintonizador
Escuchar una emisora no presintonizada
— Sintonización manual
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que desaparezcan “AUTO” y “PRESET” del visualizador.
3 Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para sintonizar la emisora deseada.
15
ES
Page 52
Uso del sistema de datos de radio (Radio Data System, RDS)
(Sólo modelo de Europa)
¿Qué es el sistema de datos de radio?
El sistema de dato s de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal habitual del progra ma. El RDS sólo está disponible en emisoras FM.*
Nota
Puede que el RDS no funcione correctamente si la emisora sintonizada no transmite la señal del RDS de manera adecuada o si ésta es débi l.
* No todas las emisoras FM proporcionan serv ic io de
RDS ni ofrecen el mismo ti po de ser vicios. Si no está familiarizado c on el sistema RDS, consulte a las emisoras de radio locales para obtener información detallada sobre los servicios de RDS en su zona.
Cómo recibir emisiones del RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofre zca servicios de RDS, el nombre de tal emisora aparecerá en el visor.
Para comprobar la información del RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización cambiará cíclicamente tal como sigue: Nombre de la emisora* t Frecuencia t Indicación d el reloj t Nivel de graves t Nivel de agudos
* Si no se rec ibe la em isión del RDS de manera
adecuada, puede que el nombre de la emisora no aparezca en el visualizador.
16
ES
Page 53
Cintas – Reproducción
Inserción de una cinta
1 Deslice y abra la tapa con su mano. 2 Inserte un casete.
Con la cara que desee reproducir/ grabar hacia arriba
Para extraer el casete, le vántelo desde un lado, como se muestra en la ilustración.
3 Deslice y cierre la tapa con su mano.
Reproducción de una cinta
Usted podrá utilizar TYPE I (normal).
1 Pulse TAPE (o FUNCTION
repetidamente) hasta que aparezca “TAPE”.
2 Pulse N (o TAPE/N de la unidad).
Otras operaciones
Para Haga esto
Detener la reproducción
Realizar una pausa
Realizar un avance rápido o rebobinado
Extraer una cinta Deslice y abra la tapa de la unidad
Pulse x.
Pulse X. Pulse otra vez par a reanudar la reproducción.
Pulse m/M.
en el modo de parada.
Cintas – Reproducción
17
ES
Page 54
Cintas – Grabación
Grabación de sus pistas de CD preferidas en una cinta
— Grabación sincronizada de CD a
cinta
Usted podrpa graba r un CD completo en una cinta. Usted podrá utilizar TYPE I (normal). Utilice los boto nes de la unidad para esta operación.
1 Inserte una cinta grabable. 2 Inserte el CD que desee grabar.
Cuando desee grabar un ál bum de un disco MP3, cerciórese de pulsar PLAY MODE para seleccionar ALBM, y después utilice ALBUM +/– a fin de seleccionar el álbum deseado antes d e proseguir.
3 Pulse CD SYNC.
Aparecerán “SY N C ” y “REC”. La pletina de ci nt a s e p rep ar ar á par a g rab ar
y el reproductor de CD entrará en pausa para reproduci r .
4 Pulse X TAPE.
Se iniciará la grab ación. Cuando haya finalizado la grabación, el
reproductor de CD y l a pl et i na de cinta se detendrán automáticamente.
Para detener la grabación
Pulse x.
Para grabar un disco especificando el orden de las pistas
Usted podrá elegi r el gr abar sólo las pistas de CD preferidas utilizando la Reproducción programada. En t re los pasos 2 y 3, realice los pasos 1 a 4 de “Creación de un programa” (página 12).
Grabación manual de una cinta
— Grabación manual
Usted podrpa elegir el grabar sólo las partes de un CD que desee en una cinta. Asimismo, podrá grabar un progra m a de radio. Utilice los botones de la unidad para esta operación.
1 Inserte una cinta grabable. 2 Seleccione la fuente deseada para
grabar.
• TUNER: Para grabar desde el sintonizador de es t e si stema.
• CD: Para grabar desde el reproducto r de CD de este sistema.
• MD/VIDEO: Para grabar desde el componente opcio nal conectado a las tomas MD/VIDEO.
• WIRELESS (CMT-HPX 10W solamente): Para grabar desde el componente opcio nal conectado al transmisor.
3 Pulse z REC.
Aparecerá “REC” y la pletina de cinta entrará en pausa par a grabar.
4 Pulse X TAPE, y después comience a
reproducir la fuente deseada para grabar.
Se iniciará la grabación.
Otras operaciones
Para Haga esto
Detener la grabación
Hacer una pausa en la grabación
Consejo
Para grabar desde un CD, puede pulsar ./> para seleccionar pi stas durante el modo de pa usa de la grabación (después del paso 3 y antes del paso 4).
Pulse x.
Pulse X TAPE.
18
ES
Page 55
Ajuste del sonido
Temporizador
Ajustar el sonido
Usted podrá ajus tar lo s gra ves y l os ag udos par a disfrutar de un sonido más potente.
Generación de un sonido más dinámico (Dynamic Sound Generator X-tra)
Pulse DSGX de la unidad.
Para cancel ar el DSGX, pulse otr a vez DSGX d e la unidad.
Ajuste de graves y agudos
Usted podrá ajustar los graves y los agudos.
1 Pulse EQ para seleccionar “BASS” o
“TREBLE”.
Cada vez que pulse el bo tó n, la visualización cambiará cíclicamente tal como sigue: BASS
y TREBLE
2 Pulse repetidamente ./> para
ajustar el nivel mientras esté visualizándose “BASS” o “TREBLE”.
Para dormirse con música
— Temporizador de apagado
Usted podrá ajustar el sistema para que su alimentación se desconecte tras un per í odo de tiempo determi nado, de forma que pueda quedarse dormido mientras escuche música. Utilice los botones del mando a distancia para esta operación.
Pulse repetidamente SLEEP.
Cada vez que pulse el bot ón, la indicación de minutos (el tiempo restante hasta que se desconectte la alimentación) cambiará cíclicamente tal como sigue: AUTO* t 90MIN t 90MIN tt 10MIN t SLEEP OFF
* La alimentación del sistema se desconectará
automáticamente tras 100 minutos, o una vez que haya finalizado la reproducción del C D o la c inta.
Otras operaciones
Para Pulse
Comprobar el tiempo restante**
Cambiar el tiempo hasta el apagado
Cancelar la función Temporizador de apagado
SLEEP una vez.
SLEEP repetidamente para seleccionar el tiempo que desee.
SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF” .
Cintas – Grabación/Ajuste del sonido/Temporizador
**Usted no podrá comprobar el tiempo restante si
selecciona “AUTO”.
Consejo
Usted podrá utilizar el Temporizador de apaga do, incluso aunque el reloj no esté en hora.
19
ES
Page 56
20
Para despertarse con música
— Temporizador de reproducción
Usted podrá desp er t arse escuchando m ús ic a a una hora determinada. Asegúrese de que ha ajustado el reloj (véase “Ajuste del reloj” de la página 8). Utilice los botones del mando a dista ncia para esta operación.
1 Prepare la fuente de sonido que desee
escuchar.
• CD: Inserte un disco. Para iniciar la reproducción desde una pista concreta, cree un programa (véase “Creación de un programa” de la pá gi na 12).
• TAPE: Inserte un a ci nt a ( véase “Reproducción de una cinta” de la página 17).
• TUNER: Sintonice una emisora de radio (véase “Escuchar la radio” de la página 15).
2 Ajuste el volumen. 3 Pulse CLOCK/TIMER SET. 4 Pulse repetidamente ./> hasta
que aparezca “PLAY SET” y, a continuación, pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de ho ra parpadeará.
5 Ajuste la hora a la que desee que se
inicie la reproducción.
Pulse repetidamente ./> para ajustar la hora y, a cont i nuación, puls e ENTER.
La indicación de minutos parpadeará. Pulse repetidamente
los minutos y, a continuación, pulse ENTER.
./> para ajustar
6 Ajuste la hora a la que desee que se
detenga la reproducci ón s iguiendo el mismo procedimiento que en el paso 5.
ES
7 Pulse repetidamente ./> hasta
que aparezca la fuente de sonido deseada.
Cada vez que pulse el bo t ón, la visualización cambiará cíclicamente tal como sigue:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Pulse ENTER.
La hora de inicio, la hora de finalización y la fuente de son ido ap arece rán un a tras otra y, a continuación, r eaparecerá la visualización original.
9 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
Otras operaciones
Para Haga esto
Comprobar los ajustes
Cambiar los ajustes Empiece de nuevo desde el paso
Cancelar el temporizador
Notas
• Si utiliza el Temporizador de repro duc c ión y e l Temporizador de apagado al mism o tiempo, el Temporizador de apagado tendr á prior ida d.
• No realice ninguna operación en el s istema desde q ue se encienda el sistema hasta que comience la reproducción (aproximadame nte unos 15 segundos antes de la hora establecida).
• Si el sistema se enciende unos 15 segundos antes de la hora establecida, el Temporizador de reproducción no se activará.
• Usted no podrá utilizar un componente opcional conectado a las tomas MD/VID EO ni el tran smisor (CM-HPX10W solamente) como fuente de sonido para el Temporizador de reproducción.
• Usted no podrá activar simu ltáneamente el Temporizador de reproducción y el Temporizador de grabación.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse r e petidamente
./> hasta q ue
aparezca “PLAY SEL” y, a continuación, pulse ENTER.
1.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse r e petidamente
./> hasta q ue
aparezca “TIMER OFF” y, a continuación, pulse ENTER.
Page 57
Grabación de programas de radio mediante el temporizador
— Temporizador de grabación
Para grabar con el te mporizado r, primer o deberá presintonizar la emisora (véase “Presintonizació n de emisoras de radio” de la página 13) y ajustar el reloj (véas e “Ajuste del reloj” de la página 8). Utilice los botones del mando a distancia para esta operac i ón.
1 Sintonice la emisora pr e s intonizada
(véase “Escuchar una emisora presintonizada” de la p á gi na 15).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET. 3 Pulse repetidamente ./> hasta
que aparezca “REC” y, a continuación, pulse ENTER.
“ON” aparecerá con la indicación de la hora parpadeando.
4 Ajuste la hora a la que desee que se
inicie la grabación.
Pulse repetidamente ./> para ajustar la hora y, a continuación , pul se ENTER. La indicación de minut os parpadeará. Pulse repetidamente los minutos y, a cont i nuación, pulse ENTER.
./> para ajus tar
5 Ajuste la hora a la que desee que se
detenga la grabación siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 4.
Aparecerán los ajustes del tempor izador de grabación la emisora, y después reaparecerá la visualización original.
6 Inserte una cinta grabable. 7 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
Otras operaciones
Para Haga esto
Comprobar los ajustes
Cambiar los ajustes Empiece de nuevo desde el paso
Cancelar el temporizador
Notas
• Si utiliza el Temporizador de grabac ión y el Temporizador de apagado al mismo tiemp o, el Temporizador de apagado tendrá priorid ad .
• No realice ninguna operación en el sistema desde que se enciende el sistema hasta que comience la grabación (aproximadamente un os 15 se gundos antes de la hora establecida).
• Si la alimentación del sistema está conect ada unos 15 segundos antes de la hora establecida, el Temporizador de grabación no se activará.
• Durante la grabación, el volumen se red uci rá a l mínimo.
• Usted no podrá activar simultáneamente el Temporizador de reproducción y el Temporizador de grabación.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse repe tidamente
./> hasta que
aparezca “REC SEL” y, a continuación, pulse ENTER.
1.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse repe tidamente
./> hasta que
aparezca “TIMER OFF” y, a continuación, pulse ENTER.
Temporizador
21
ES
Page 58
Visualizador
Desactivación del visualizador
— Modo de ahorro de energía
La indicación del reloj en el visualizador se puede desactivar para minimizar la cantidad de energía que se consume durante el modo de espera (Modo d e ahorro de energía) .
Pulse repetidamente DISPLAY mientras la alimentación del sistema esté desconectada hasta que desaparezca la indicación del reloj del visualizador.
Para cancelar el Modo de ahorro de energía
Pulse DISPLAY mientras la alimentación del sistema esté desconectada. Cad a vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la manera siguiente: Visualización del reloj* y Sin visualización (Modo de ahorro de energía)
* El reloj solamente se visualiza r á c ua ndo se haya
puesto en ho r a.
Consejos
• El indica dor ?/1 se encenderá incluso en el Modo de ahorro de energía.
• El temporizador continuará funcionando en el Modo de ahorro de energía.
Nota
Usted no podrá realizar las siguientes operaciones en el Modo de ahorro de energía.
– ajuste del reloj – camb io de la función MD/VIDEO – conexión o desconexión de la alimenta ción del CD
utilizando la función de adm ini str a c ión de en ergía del CD
– cambio del intervalo de sintonía de AM
Contemplación de la información sobre el disco en el visualizador
Usted podrá compr obar el tiempo de reproducción y el ti empo restante de la pista actual o del disco. Cuando haya cargado un disco con pistas de audio MP3, tambié n podrá comprobar la información grabada en el disco , co m o l os títulos.
Comprobación del tiempo restante y de los títulos (CD/ MP3)
Pulse repetidamente DISPLAY durante la reproducción.
Cada vez que pulse el b ot ón, l a visualización cambiará cíclicamente tal como sigue: Número y tiempo de reproducción tra nscurrido de la pista actual t N úmero y tiempo restante de la pista actual o “– –.– –”* t Tiempo restante del disco o “– –.– –”* (disco co n pistas de audio MP3* * solamente ) t Nombre de álbum* t Indicación del relo j t Nivel de graves t N iv el de agudos
* Para discos con pistas de audio MP3 **Cuando reproduzca una pista con etiqueta ID3,
aparecerá la etiqueta ID3. La etiqueta ID3 visualizará solame nte la info rmació n sob re el tí tulo de la pista.
Comprobación del tiempo de reproducción total y de los títulos (CD/MP3)
Pulse repetidamente DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el b ot ón, l a visualización cambiará cíclicamente tal como sigue: Indicación de la TOC* o número total de álbumes del disco** o número total de pistas del álbum actual** t N ombre del disco* * t Indicación del reloj t Nivel de graves t Nivel de agudos
t Título de pista
22
ES
Page 59
* TOC = Table of Contents (Índice); muestra el
número total de pistas del disco y el tiempo de reproducción total del disco.
**Para discos con pistas de audio MP3, los títulos de
los álbumes pueden no visualizarse dependiendo del modo de reproducción.
Visualizador
23
ES
Page 60
Componentes opcionales
Conexión de componentes opcionales
Para mejorar el sistema, usted podrá conectarle componentes opcionales. Consulte el man ual de instrucciones proporcionado con cada componente.
Componente analógico opcional
Desde las tomas de salida de audio de un componente analógico opcional
24
A Tomas MD/VIDEO
Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar un comp onente analógico opcional (pletina de MD, etc.) a estas to mas. Usted podrá escuchar el sonid o procedente del co m ponente.
ES
Escucha de auddio procedente de un componente conectado
1 Conecte los cables de audio.
Véase la ilustración de arriba.
2 Pulse repetidamente FUNCTION hasta que
aparezca “MD” o “VIDEO”. Inicie la reproducción en el componente conectado.
Consejo
Si no puede seleccionar “VIDEO” pulsando repetidamente FUNCTION, apague el sistema y, a continuación, pulse ?/1 de la unidad manteniendo pulsado FUNCTION de dicha unidad. La función cambiará de “MD” a “VIDEO”, y en el visualizador aparecerá “VIDEO”. Para volver a “MD”, repita el mismo procedimiento. Sin embargo, usted no po drá cambiar la función MD/VIDEO en el Modo de ahorro de energía.
Page 61
Transmisor
(CMT-HPX10W solamente)
Conexión del transmisor
(Sólo modelo de Norteamérica)
1 Ajuste el transmisor mediante los
procedimientos siguientes.
Seleccione la conexión AUDIO IN A o AUDIO IN B dependiendo del tipo de tomas del componmente opcional al que desee conectar el transmisor.
Transmisor
DC IN 9V
a la toma AUDIO IN B
Canal derecho (roja)
a la toma LINE OUT o REC
Componentes opcionaes (televisor, videograbadora, ordenador personal, etc.)
OFF ON
FILTERNOISE
Canal derecho (roja)
Canal izquierdo (blanca)
RBAL
AUDIO IN
123
CHANNEL
a la toma AUDIO IN A
Canal izquierdo (blanca)
Cables conectores (suministrados)
Adaptador universal de clavijas (no suministrado)
a la toma para ariculares (toma telefónica estéreo) de los componmentes opcionales
Ordenador personal, etc.
2 Conecte el transmisor a un
tomacorriente de la red uti lizando el adaptador de ca suministrado.
La alimentación del transmisor se conectará automáticamente.
Transmisor
a la toma DC IN 9V
Notas
• El filtro NOISE FILTER afectará el sonido solamente cuando haya conectado un componente opcional a las tomas AUDIO IN A del transmisor. Con la conexión a la toma AUDIO IN B, el interruptor no tendrá efecto.
• Cuando haya conectado el transmisor a las tomas de salida analógica, no ajuste NOISE FILTER a ON. De lo contrario, el volumen se limit a rí a.
• Si conecta una minitoma a LINE OUT y ajusta NOISE FILTER a ON, la salida de audio se reducirá, y la señal de audio puede interrumpirse, o es posible que se active el silenc ia miento automáti co. En este caso, ajuste NOISE FILTER a OFF.
• Cuando haya seleccionado WI RELESS como función , si gol pea el t ransmi sor o la unid ad es pos ible que se produzca ruido.
• Utilice solame nte el adaptador de c a sum inistrado. No utilice ningún otro adaptador de ca.
Polaridad de la clavija
• Si el componente conectado posee la función de AVLS (Sistema lñimitador automático de volumen), cerciórese de d esactivarla an tes de utiliza r el transmisor. De lo contrario, tendr ía que aum e nta r el volumen de los altavoces, lo que podría causar distorsión.
• Si el componente conectado posee la función de BASS BOOST o MEGA BASS, cerciórese de desactivarla ante s d e ut il izar el transmisor. De lo contrario, el sonido procedente de lo s al ta voc e s podría distorsionarse.
Adaptador de enchufe (suministrado)
Componentes opcionales
continúa
25
ES
Page 62
Ubicación del transmisor
Se recomienda co l ocarlo fuera del pi so sobre el piso, sobre una mesa, por ejemplo.
Notas
• No coloque el transmisor sobre ni cerca de los objetos siguientes. Si lo hiciese, se podría producir ruido. – Unidad pr inc ipal, televisor, lámpara fluo resc e nte ,
piso.
– Ondas radioeléctricas generadas por teléfonos
celulares (móviles) y siste ma s de telé fo no inalámbricos , o in st ru ment os metá li cos co loca do s sobre la unidad.
– Dentro de un edificio con paredes que contengan
vigas de hierro. – En un área con muchos muebles de acero, etc. – Áreas con muchos aparatos eléctricos capaces de
generar ruido electromagnético. – Áreas de cara a carreteras. – Transceptores de radio en camiones, etc. – Sistemas de comunicación inalámbricos instalados
a lo largo de carreteras.
• Incluso dentro del área de recepción de señal, puede haber ciertos puntos (puntos mu ertos) en los que no se recibanlas señal es de RF. Ésta es una cara cterística inherente de las señales de RF , no ind ic a mal funcionamiento. Moviendo ligeramente el transmisor, podrá cambiarse la ubicación de los puntos muertos.
Conexión del transmisor
(Sólo modelo de Europa)
Usted podrá utilizar el sistema de auricu la res inalámbricos (MDR-RF820RK) como transmisor conectándolo a un componente opcional. Con respecto a los detalles sobre cómo conectar e instalar est e sistema, consul te el manual de instrucciones del MDR-RF820RK. Para escuchar sonido utilizando es te sistema, consulte “Escucha de audio utilizando el sistema inalámbrico” de la página 26.
Notas
• Para utilizar el MDR-RF820RK como sistema de auriculares inalámbricos, utilice el cable conector parta enchufar dicho sistema en la toma PHONES de la unidad principal. Con respecto a los de ta ll es , consulte el manual de instrucci one s de l MDR ­RF820RK.
• Baje el volumen de la unidad principal antes de cargar las pilas. Al colocar los auriculares inalámbricos en el transmisor para cargar las pilas, el transmisor no envía señales de RF y puede ocasionar ruido.
• La distancia óptima en tre la unida d de tran smisi ón y la unidad principal es menor que la distancia entre la unidad de transmisión y los auriculares inalámbricos.
Escucha de audio utilizando el sistema inalámbrico
1 Inicie la repr oducción en el
componente conectado.
2 Pulse repetidamente FUNCTION para
cambiar la función a WIRELESS.
(Sólo modelo de Europa) Cambie el color del indicador CHG de la unidad de transmisión de verde a ro jo (o retire los auriculares inalámbricos del transmisor).
3 Pulse +/– (o TUNING +/– de la unidad).
Aparecerá “AUTO SCAN”.
Si el sistema capta cierto ruido o no desaparece “AUTO SCAN”
• Reduzca la dista ncia entre el transm is or y la
unidad principal.
• Seleccione otro canal utilizando CHANNEL
1-3 del transmisor, y des pués pulse +/– (o TUNING +/– de la unidad). Aparecerá “AUTO SCAN”.
Notas
• Es posible que usted no oiga el comienco del sonido de la unidad principal hasta que el transmisor comience a enviar señales de RF despué s de haber detectado una señal.
• Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares del com ponente fuente , ajuste el v olumen lo más alto posible sin que se distorsione la señal de audio.
• Si sujeta la antena del transmisor con la mano, es posible que se produzca ruido. Sin embar go e sto no indica mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el transmisor durante mucho tiempo, desconecte el adaptador de ca tirando del enchufe. No tire del propio cable.
26
ES
Page 63
Solución de problemas
Problemas y soluciones
Si se produce algún problema con el sistema , realice lo sigu i ente:
1 Asegúrese de que tanto el cable de
alimentación como los de los altavoces estén conectados correctamente.
2 Localice el problema en la lista de
comprobación de Solución de problemas que se ofrece a continuación y realice la acción correctiva indicada.
Si una vez hecho esto el problema persiste, consulte a su proveedor de Sony más cercano.
Cuando el indicador ?/1 parpadee
Desenchufe inmediatament e el cable de alimentación y compruebe los siguientes elementos.
• Si su siste m a posee selector de tensión, ¿está está ajustado a la tensión correcta? Compruebe la tensión de su región y asegúrese de que el selector de tensión esté correctamente ajustado.
• ¿Están provoca n do los conductore s + y – de los cables de los al t avoces un cortocircuito?
• ¿Está utilizando los cables de altavoces suministrados?
• ¿Hay algo que bloquee los orificios de ventilación de la parte posterior del sistema?
Compruebe todos los elemento s de arriba t solucione los problemas encontrados. Cuando el indicador ?/1 haya dejado de parpadear, vuelva a enchufar el cable de alimentación y conecte la alimentación del sistema. Si e l indi cado r sigu e parpa dea ndo, o si no encuentra la causa del problema incluso después de haber comprobado todos los elementos anteriores, consulte a su proveedor de Sony más cerc ano.
Generales
Aparece “CANT LOCK”.
• Desconecte la alimentac ió n y v u elva a conectarla pulsando ?/1 del sistema, y después realice “Cuando transporte este sistema” (página 7). Si sigue apareciendo “CANT LOCK”, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de servicio autoriza do por Sony.
En el visualizador aparece “– –:– –”.
• Se ha interru mpido el s uministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (página 8) y a programar el temporizador (páginas 20 y 21).
No hay sonido.
• Pulse repetidamente VOLUME + del mando a distancia (o gire hacia la dere cha VOLUME de la unidad).
• Asegúrese de que los auriculares no estén conectados.
• Compruebe las conexiones de los altavoces (página 6).
El sonido sólo se obtiene por un canal o el volumen izquierdo y derecho no están equilibrados.
• Coloque los altavoces de la forma más simétrica posible.
• Conecte los altavoces suministrados.
Se reproduce zumbido o ruido considerable.
• Aleje el sistema de la fue nte de rui do.
• Conecte el sistema a una toma de pared distinta.
• Instale un filtro antiparásitos para eliminar el ruido (disponible en el mercado) en la línea de suministro eléctrico.
No se puede ajustar el temporizador.
• Ajust e el reloj de nu evo (página 8).
El temporizador no funciona.
• Pulse CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia para ajustar el temporizador y hacer que se encienda “ visualizador (págin as 20 y 21).
• Compruebe los ajustes del temporizador y corrija la hora (páginas 20 y 21).
• Cancele la función del Temporizador de apagado (página 19).
• Asegúrese de que el reloj esté correctamente ajustado.
Los colores de la pantalla de un televisor son irregulares.
• Aleje los alta voc es del televisor.
c PLAY” o “c REC” en el
Solución de problemas
continúa
27
ES
Page 64
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque el mando a distancia al sistema.
• Oriente el mando a distancia hacia el sensor del sistema.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Aleje el sistema de la luz fluorescente.
Altavoces
El sonido sólo se obtiene por un canal o el volumen izquierdo y derecho no están equilibrados.
• Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces.
Reproductor de CD/MP3
Aparece “LOCKED”.
• Consulte a su proveedor de Sony o al servic io Sony local autorizado.
La reproducción no se inicia.
• Abra la bandeja de disco y compruebe si hay disco cargado.
• Limpie el disco (página32).
• Cambie el disco.
• Inserte un disco que sepa que este siste ma puede reproducir (página 4).
• Cargue el disco correctament e.
• Inserte un disco con la cara de la etique ta hacia arriba.
• Extraiga el disco y limpie la humedad del mismo. A continuación, deje el sistema encendido durante unas horas hasta que la humedad se ev apo re.
• Pulse N (o CD/NX de la unidad) para iniciar la reproducción.
Se tarda bastante tiempo en acc ed er al disco.
• Ajuste “CD POWER” y “ON” mediante la función de administración de energía de l CD (página 14).
El sonido salta.
• Limpie el disco (página32).
• Cambie el disco.
• Pruebe a colocar el sistema a u n sitio sin vibración (por ejemplo, sobre un soporte esta ble ) .
• Aleje los altavoces del sistema o colóquelo s en soportes diferentes. Cuando se escucha una pista sin graves a un volumen alto, la vibra ci ón de l altavoz puede provocar el que el sonido sea intermitente.
La reproducción no se inicia desde la primera pista.
• Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezcan “PGM” y “SHUF” par volver a la reproducción normal.
La pista de audio MP3 no se puede reproducir.
• La grabación no se realizó según el formato ISO 9660 Level 1 o Level 2, o Joliet en el formato de expansión.
• La pista de audio MP3 no tiene la exte nsión “.MP3”.
• Los datos no están almacenad os en el for ma to MP3.
• Los discos que contengan archivos di sti ntos a MPEG1, 2 de capa 3 de audio no podrán reproducirse.
Las pistas de audio MP3 tardan má s tiempo en reproducirse que las demás.
• Cuando el sistema lee todas las pistas de los discos, la reproducción puede ta rd ar má s tiempo de lo normal si: – el núm e ro de álbum e s o de pis ta s de l disc o e s
muy elevado.
– la estructura de la organización del álbum y de
las pistas es muy comple ja .
El título del álbum, el título de la pista, y la etiqueta ID 3 no aparecen cor r ectamente.
• Utilice un disco compatible con ISO 9660 Level 1, Level 2, o Joliet en el formato de expansión.
Ha insertado un disco de 8 cm en las ranuras DISC 1-5.
• Desconecte el cable de alimentación. Levante la unidad principal y extraiga el disco desde la parte inferior de la bandeja. (Sin embargo, no levante la bandeja durante este procedim ie nto.) Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
Sintonizador
No pueden recibirse emisoras con gran cantidad de zumbidos o ruido.
• Ajuste la banda y la frecuencia adecuadas (página 13).
• Conecte la antena corre ctamente (p ágina 6).
• Localice una ubicación y orientación que proporcionen una buena recepción y, a continuación, vuelva a instalar la antena . Si no consigue obtener una buena recepc ión, le recomendamos que conecte una antena externa (disponible en el mercado ).
28
ES
Page 65
• La antena monofilar de FM suministrada recibe señales en toda su longitud, así que aseg úr es e de extenderla completamente.
• Coloque las antenas alej ad as de l si s tema y de otros componentes.
• Consulte a su proveedor de Sony más cercano si la antena de AM suministrada se ha desprendido del soporte de plástico.
• Desconecte la alimentac ión de los di spositivos eléctricos que haya alrededor.
• Ajuste “CD POWER” y “OFF” mediante la función de administració n de ene rg ía del CD (página 14).
Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo.
• Pulse FM MODE hasta que desaparezca “MONO” del visualizador.
Pletina de cinta
La cinta no se graba o reproduce, o existe una disminución en el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos (página 33).
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (página 33)
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (página 33)
Hay demasiada fluctuación y trémolo, o se pierde sonido.
• Los cabrestantes de la pletina de cinta está n sucios. Límpielos con una cinta limpiador a (página 33).
El sonido aumenta o las frecuencias altas se borran.
• Los cabezales de grabación/reproducción están magnetizados. Desmagnetícelos (página 33)
La cinta no graba.
• No ha insertado ningún casete. Inserte uno .
• Se ha extraído la lengüeta de protección del casete. Cubra el hueco de la pestañ a con cinta adhesiva (página 33).
• La cinta ha avanzado hasta el final.
Componentes opcionales
No hay sonido.
• Consulte la s ecció n “No h ay so nido .” (p ágina27) y compruebe el estado del si stema.
• Conecte el componente corr ectamente (página 24) y compruebe si: – los cables está n conectado s correctamente.
– las clavijas están completamente insertadas.
• Encienda el componente cone cta do.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente conectado y comien ce la reproducción.
• Pulse repetidamente FUNCTI ON ha sta que aparezca “MD” o “VIDEO” (página 24).
El sonido está distorsionado.
• Disminuya el volumen de l co mponente conectado.
Transmisor (CMT-HPX10W solamente)
No hay sonido.
• Compruebe las conexiones de l eu ipo opcional.
• Compruebe si la alimentación del equipo opcional está conectada.
• Aumente el volumen del componente opcional conectado, si el transmisor está conectado a la toma de auriculares.
• Cambie la radiofrecuencia utilizando el selector CHANNEL del transmisor, y después vuelva a pulsar +/– (o TUNING +/– de la unidad).
• Reduzca la distancia entre el transmisor y la unidad principa l.
• Cuando haya conectado el transmisor a las tomas de salida analógica de un reproduc tor de audio, cerciórese de que el interruptor NOISE FILTER esté ajustado a OFF.
• Cerciórese de que el interruptor NOISE FILTER esté ajustado a ON u OFF (si queda bloqueado entre ON y OFF, el sonido se cortará).
• Los auriculares MDR-RF820RK están colocados sobre el transmisor. Incline los auriculares y asegúrese de que el indicador CHG se ilumina en rojo, o retire los auri culares del tran smisor. (sólo modelo de Europa)
Se reproduce zumbido o ruido considerable.
• Si el transmisor está conectad o a la to ma de auriculares, reduzca el volumen del componente opcional conectado. Si el componente opcional conectado posee la función de BASS BOOST o MEGA BASS, cerciórese de desactivarlas.
• Si el componente opcional conectado posee tomas LINE OUT, conecte sus tomas LINE OUT.
• Cambie la radiofrecuencia utilizando el selector CHANNEL del transmisor, y después vuelva a pulsar +/– (o TUNING +/– de la unidad).
continúa
29
Solución de problemas
ES
Page 66
• Reduzca la distanc ia entre el transmisor y la unidad principal.
• Cuando haya conectado el transmisor a las tomas de salida analógica de un reproduct or d e audio, cerciórese de que el interruptor NOISE FILTER esté ajustado a OFF.
• Cerciporese de que el transmisor no esté colocado sobre un altavoz ni cerca de un objeto sometido a vibraciones.
• Los auriculares MDR-RF820RK están colocados sobre el transmisor. Incline los auriculares y asegúrese de que el indicador CHG se ilumina en rojo, o retire los auriculares del transmisor. (sólo modelo de Europa)
Si el sistema sigue sin funcionar correctamente tras realizar los procedimientos anteriores, realice la reposición del sistema como se indica a continuación:
Utilice los boto nes de la unidad para esta operación.
1 Desconecte el cable de alimentación. 2 Vuelva a conectarlo. 3 Pulse ?/1 para conectar la alimentación del
sistema.
4 Pulse x, PLAY MODE/TUNING MODE, y
?/1 al mismo tiempo.
El sistema se habrá vuelto a configurar con los ajustes de fábrica. Usted deber á volver a realizar ajustes como emisoras presintonizadas, reloj y temporizador.
Mensajes
Uno de los siguientes mensajes puede aparecer o parpadear en el v is ualizador durante el funcionamient o del sistema.
CD/MP3
NO DISC
No hay disco en el reproductor.
NO STEP
Todas las pistas programadas se han borra do.
CD OVER
Ha llegado al final del disco mientras mantenía pulsado M del mando a distancia dur a nte la reproducción o el modo de pausa.
CHECK DISC
Ha insertado un disco en la ranura del disco actualmente en reproducción.
STEP FULL
Ha intentado programar 26 pistas (pas os) o má s.
PUSH STOP
Ha pulsado PLAY MODE durante la reproducción.
Sintonizador
COMPLETE
La operación de presintonización finalizó normalmente.
Cinta
NO TAB
No es posible grabar en la cinta porque se extrajo la lengüeta de protección del casete.
NO TAPE
No hay cinta en la pletina cinta.
30
Temporizador
SET TIMER
Usted no podrá seleccionar la función de temporizador si no ha programado el Temporizador de reproducción o el Temporizador de grabación.
TIME NG
Las horas de comienzo y finalización del Temporizador de reproducción y del Temporizador de grabación son iguales.
ES
Page 67
PUSH SELECT
Ha intentado ajustar el reloj o el temporizador con el temporizador en funcionamiento.
SET CLOCK
Ha intentado seleccionar el tem por iz a dor sin ha be r ajustado el reloj.
Inalámbrico (CMT-HPX10W solamente)
AUTO SCAN
Usted podrá realizar ajustes par oír sonido claro.
Otras operaciones
NOT IN USE
Ha presionado un botón inváli do.
Solución de problemas
31
ES
Page 68
Información adicional
Precauciones
Sobre la tensión de funcionamiento
• Antes de poner en funcionamiento el sistema, compruebe si la tensión de funcionamiento del mismo es idéntica a la tensión de l suministro eléctrico local.
• El selector de tensión está situado en la parte inferior del apararo.
Seguridad
• Incluso aunque la alimentación de la unidad se haya desconectado, perm an ecerá conectada a la fu en te de alimentación de ca (suministro) mientras esté enchufada a la toma de pared.
• Desconecte el sistema de la toma de pared (suministro) cuando no vaya a utili zar lo durante un período prolongado de tiempo. Para des co ne ctar e l cable de alimentación, tire del enchufe. Nunca tire del cable.
• Si cayera algún líquido u obje to en el sistema, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico cualificado antes de hacerlo funcionar de nuevo.
• El cable de alimentación de ca sólo debe cambiarse en un taller cualific a do.
Sobre la ubicación
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en ubicaciones donde haya; – Temperaturas altas o bajas extremas – Polvo o sucie da d – Mucha humedad – Exposic ión a vibr a cione s – Exposi c ión a la lu z sol ar dir e c ta
• Tenga cuidado al colocar la unidad o los altavoces en superficies tratadas (con ceras, aceites, abrillantadores, etc.) y a que la supe r ficie se podría decolorar o manchar.
Sobre la acumulación de calor
• Es normal que el sistema se caliente durante su funcionamiento.
• Coloque el sistema en una ubicación con ventilación adecuada para evitar la acumula ci ón de calor en el sistema.
• Si habitualment e utiliza el sis tema a un volumen al to, la temperatura de las partes superior , la terales e inferior de la carcasa au mentarán considerab lemente. No toque la carcasa de la unidad para evitar quemaduras.
• No cubra el orificio de ventilac ión pa ra e vit ar f al los en el funcionamiento.
Sobre el funcionamiento
• Si se traslada el si stema directam ente de un lugar frío a uno cálido o si se coloca en una habitación muy húmeda, es posible que la humedad se condense sobre la lente interio r del r eproductor de CD. En tal caso, el sistema podría no funcionar c or rec ta me nt e. Extraiga el disco y deje el sistema con la alimentación conectada ap ro xi madamente una hora hasta que la humedad se evapore.
• Cuando desplace el sistema, extr ai ga los discos del interior.
Si tiene problemas o dudas sobre el sistema, póngase en contacto con el proveedor de Sony más cercano.
Notas sobre los discos
• Antes de iniciar la reproducción, limpie el disco con un paño. Limpie el disco d es d e el cen tro hacia fuera.
• No utilice disolvent es como benceno, limpiadores comerciales o aerosoles antiestátic os r ec omendados para discos LP de vinilo.
• No exponga el disco a la luz solar directa o a fuentes de calor como conductos de calefacción, ni lo deje en el interior de un coche aparcado bajo la luz sola r directa.
• No utilice discos con anillo protector. Esto podría provocar un error en el funcionamiento del sistema.
• Al utilizar discos que tengan pega m ent o o al guna sustancia adhesiva similar en el lado de la eti queta, o en los que se haya utilizado alguna tinta es pe ci al al imprimir la etiqueta, es pos ible que la etiqueta o el disco se adhieran a algunas piezas del int e ri or de la unidad. Si esto ocurre, es posible que no pueda extraer el disco y que provoque un error en el funcionamiento de la unidad. Antes de uti liz a r un disco, asegúrese de que la cara de la etiqueta no contenga ninguna sustancia adhesiva . No es recomendable el uso de los siguientes tipos de discos:
– Discos usados o alqu ila dos con etiquetas
adhesivas en las que el pegamento sobresale de la etiqueta. Discos en los que el perím et r o de la etiqueta es pegajoso.
– Discos en los que se ha utiliza do un a etiqueta con
tinta especial pegajosa al tacto.
• Discos con formas no estándar (por ejem pl o, con forma de corazón, cuadrado o estrella ). El uso de estos tipos de discos puede dañar la unida d. No los utilice.
32
ES
Page 69
Limpieza de la unidad
Limpie la carcasa, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedeci do con una so luc ión de detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo abrasivo, detergente concentr a do o disolvente como alcohol o benceno.
Para grabar una cinta de forma permanente
Para evitar que una cinta se sobrescriba de forma accidental, extraiga la lengüeta de la cara A o B como se muestra en la ilustra c ión.
Rompa la lengüeta del casete
Especificaciones
Unidad principal (HCD-HPX10W/HCD-HPX9/HCD-HPX7)
Sección del amplificador
HCD-HPX10W para CMT-HPX10W
Salida de potencia DIN (nominal):
50 + 50 W (6 ohms a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
60 + 60 W (6 ohms a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
Potencia de salida musical (referencia):
100 + 100 W
Si posteriormente quiere volver a grabar la cinta, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiv a.
Antes de colocar la cinta en la pletina
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta se enrollará en las piezas de la pletina y, como consecuencia, resultará dañada .
Si utiliza una cinta de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie la operación de cinta como reproducción, parada o avanc e rápido con frecuencia. La cinta podría en ro llarse en la pletina.
Limpieza de los cabezales
Limpie los cabezales de cinta cad a 10 horas de uso. Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de iniciar una grabación importante o tras reproducir una cinta vieja. Utilice un a cinta de lim pieza de tipo s eco o húmedo, de venta por separado. Para obtener información detallada, consulte las instrucciones de la cinta limpiadora.
Desmagnetización de los cabezales de la cinta
Desmagnetice los cabezales de cinta y las piezas metálicas que están en co nt acto con las cintas cada 20 o 30 horas de uso con una cinta desmagnetizador a , de venta por separado. Para obtener información detallada, consulte las instr uc ciones de la cinta desmagnetizadora.
HCD-HPX9 para CMT-HPX9
Modelo de Norteamérica: Salida de potencia RMS continua (referencia):
80 + 80 W (6 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total) Otros modelos: Los siguientes datos se obtuvieron a ca 240 V, ca 220 V, o ca 120 V Salida de potencia DIN (nominal):
53 W + 53 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN) Salida de potencia RMS continua (referencia):
70 + 70 W
(6 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
HCD-HPX7 para CMT-HPX7
Modelo de Europa: Salida de potencia DIN (nominal):
50 + 50 W (6 ohms a
1 kHz, DIN) Salida de potencia RMS continua (referencia):
60 + 60 W (6 ohms a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total) Potencia de salida musical (referencia):
100 + 100 W Otros modelos: Los siguientes datos se obtuvieron a ca 240 V, ca 220 V, o ca 120 V Salida de potencia DIN (nominal):
45 W + 45 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Información adicional
continúa
33
ES
Page 70
Salida de potencia RMS continua (referencia):
50 + 50 W (6 ohms a 1 kHz, 10% de distorsión armónica to ta l)
Entradas MD/VIDEO: Sensibilidad de
450/250 mV, impedancia
de 47 kiloohms Salidas PHONES: Acepta auriculares con una
impedancia de 8 ohms o
más. SPEAKER: Acepta impedancia de 6 a
16 ohms.
Sección del reproductor de CD
Láser Láser de semiconductores
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua Respuesta en frecuencia 20 Hz – 20 kHz
Sección de la pletina de cinta
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Respuesta en frecuencia 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
con cintas Sony TYPE I Fluctuación y trémolo ±0,15% W. Pico (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estér e o, FM/ AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena monifilar de FM Terminales de antena 75 ohms sin equilibrar Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización Modelo de Panamérica: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
9 kHz) Modelo de América: 531 – 1 602 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
9 kHz)
Otros modelos: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de sintonización establecido a 10 kHz) 531 – 1 602 kHz (con el intervalo de sintonización establecido a 9 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM,
terminal de antena externa
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces (SS-CHPX10W/SS-CHPX9/SS-CHPX7)
SS-CHPX10W para CMT-HPX10W
Sistema de altavoces 3 vías, tipo reflector de
graves Unidades de altavoz Altavoz de superagudos: 2 cm de diá., tipo cono Altavoz de graves: 12 cm de diá., tipo cono Altavoz de agudos: 4 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohms Dimensiones (an./al./pr.) Aprox. 170 × 300 ×
208 mm Masa Aprox. 2,7 kg neto por
altavoz
SS-CHPX9 para CMT-HPX9
Sistema de altavoces 3 vías, tipo reflector de
graves Unidades de altavoz Altavoz de superagudos: 2 cm de diá., tipo cono Altavoz de graves: 12 cm de diá., tipo cono Altavoz de agudos: 4 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohms Dimensiones (an./al./pr.) Aprox. 170 × 300 ×
208 mm Masa Aprox. 2,7 kg neto por
altavoz
SS-CHPX7 para CMT-HPX7
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflector de
graves Unidades de altavoz Altavoz de graves: 11 cm de diá., tipo cono Altavoz de agudos: 4 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 6 ohms Dimensiones (an./al./pr.) Aprox. 155 × 270 ×
182 mm Masa Aprox. 2,2 kg neto por
altavoz
34
ES
Page 71
Transmisor (par a CMT-HPX10W)
Modelo de Norteamérica
Frecuencia portadora 913,6 – 914,4 MHz Canal CHANNEL 1: 913,6 MHz CHANNEL 2: 914,0 MHz CHANNEL 3: 914,4 MHz Modulación FM estéreo Fuente de alimentación Modelo de Norteamérica: 9 V cc: Adaptador de
alimentaci ó n d e ca (AC-GSX100)
Entrada de audio tomas fono/minito ma
estéreo
Dimensiones (an./al./pr.) Aprox. 137 × 106 ×
103 mm
Masa Aprox. 166 g
Modelo de Europa
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de MDR-RF820RK.
Generales
Requisitos de alimentació n Modelo de Norteamérica: ca 120 V, 60 kHz Modelo de Europa: ca 230 V, 50/60 kHz Modelo de Corea: ca 220 V, 60 kHz Modelo de Australia: ca 230 – 240 V, 50/60 kHz Modelo de Taiwán: ca 120 V, 50/60 kHz Modelo de Argentina: ca 220 V, 50/60 Hz Modelo de México: ca 120 V, 60 Hz Modelo de Arabia Saudita: ca 120 – 127/220 V, o
ca 230 – 240 V, 50/60 Hz Regulable con select or de tensión
Otros modelos: ca 120 V, ca 220 V, o
ca 230 – 240 V, 50/60 Hz Regulable con select or de tensión
Dimensiones (an./al./pr.) Aprox. 196 × 270 ×
407 mm incluyendo partes y controles salientes
Masa HCD-HPX10W: Aprox. 7,8 kg HCD-HPX9: Aprox. 8,1 kg HCD-HPX7: Aprox. 7,8 kg
Accesorios suministrados Modelo de Norteamérica: Mando a distancia (1)
Pilas tipo R6 (tamaño AA) (2) Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Transmisor (CMT-HPX10W solamente) (1) Adaptador de ca (CMT-HPX10W solamente) (1) Cable conector con clav ija fono-miniclavija estéreo (1 m) (CMT-HPX10W solamente) (1)
Otros modelos: Mando a distancia (1)
Pilas tipo R6 (tamaño AA) (2) Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1)
Diseño y especifi cacion es suje tos a cambi os sin previo aviso.
Información adicional
Consumo de energía CMT-HPX10W Modelo de Norteamérica: 110 W Otros modelos: 115 W CMT-HPX9 Modelo de Norteamérica: 120 W Otros modelos: 105 W CMT-HPX7 Modelo de Europa: 115 W Otros modelos: 90 W
Para el modelo de Europa: 0,25 W (en el Modo de
ahorro de energía)
35
ES
Page 72
Lista de las ubicaciones de los botones y las páginas
12 34
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de los botones y otras piezas del sistema que se mencionan en la documentación.
Nombre del botón/ Página de
Unidad principal (CMT-HPX10W/CMT-HPX9)
ORDEN ALFABÉTICO
A – O P – Z
ALBUM +/– ws (10, 12) Bandeja de disco qs (9) CD SYNC qg (18) Compartimiento del casete4 DISC 1 – 5, +1 wf (10, 12) DISC SKIP 5 (10, 12) DSGX 6 (19) EX-CHANGE w; (9) FM MODE qh (15, 29) FUNCTION 9 (10, 12, 14, 17,
24)
PLAY MODE qj (10, 12, 18) REPEAT qh (11) Sensor remoto 2 Toma PHONES qk TUNER/BAND 0 (13, 15) TUNING +/– 8 (13, 15) TUNING MODE qj (13, 15) Visualizador 3 VOLUME 7 (20, 27)
mero de ilustración
r
FM MODE qh (15, 29)
RR
pieza referencia
DESCRIPCIONES DE LOS BOTONES
?/1 (alimentació n) 1 (7, 14, 20,
21, 30)
.m/M> (salto atrás/
adelante, a v ance rápido/ retroceso ) 8 (10, 12)
x wd (10, 14, 30) X TAPE (pausa) qd (17) z REC qf (18) CD/NX (reproducción/pausa)
ql (10, 12, 28) TAPE/N (reproducción) wa (17) Z (expulsión de CD) qa (9, 10)
ES
36
wf wd
ws wa w;
ql
+/1
5 6
7
x
lj JL
HS
8 9
A
0 qa qs
zX
qdqhqjqk qg
qf
Page 73
Mando a distancia
w
1
ORDEN ALFABÉTICO
A – O P – Z
ALBUM +/– qs (10, 12) CD qj (10, 12, 14) CLEAR qf (12 ) CLOCK/TIMER SELECT 2
(20, 21, 27)
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 20,
21) DISC SKIP 0 (10, 12) DISPLAY w; (16, 22) ENTER 9 (8, 12, 20, 21) EQ qd (19) FM MODE 4 (15, 29) FUNCTION 6 (10, 12, 14, 17,
24)
PLAY MODE ql (10, 12, 18) REPEAT 4 (11) SLEEP wa (19) TAPE qh (17) TUNER/BAND 5 (13, 15) TUNER MEMORY qk (13) TUNING MODE ql (13, 15) VOLUME +/– qa (20, 27)
w; ql qk qj qh qg
DESCRIPCIONES DE LOS BOTONES
?/1 (alimentación) 1 (7, 14, 20,
21, 30)
m/M (rebobinado/avance
rápido de cinta) 7 (10, 17)
./> (salto atrás/adelante)
qg (8, 10, 12, 19, 20, 21)
x (parada) 8 (10, 14, 17, 18, 30) X (pausa) 8 (10, 17) N (reproducción) 8 (10, 12, 17,
28)
+/– (sintonización) qg (13, 15)
Información adicional
a
2 3 4 5 6
7
qf qd
qs
8
9 0 qa
37
ES
Page 74
Page 75
Page 76
Sony Corporation Printed in China
Loading...