Pour prévenir tout risque d’incendie ou
d’électrocution, gardez cet appareil à
l’abri de la pluie ou de l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’incendie, ne recouvrez pas
la ventilation de l’appareil avec des journaux, nappes,
rideaux, etc. Evitez également de p lac er de s bougies
allumées sur l’appareil.
Pour prévenir tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne placez pas d’objets remplis de
liquides (p. ex. un vase) sur l’appar e il.
N’installez pas l’apparei l da ns un e spa ce c onf iné ,
comme dans une bibliothèque ou un me uble
encastré.
Cet appareil est classé
comme un produit
LASER DE CLASSE 1.
Cette étiquette est située
sur la face extérieure
arrière de l’appareil.
Ne jetez pas les piles avec les
déchets ménagers ordinaires, mais
éliminez-les correc te men t com me
déchets chimiques .
AVIS A L’INTENTION DE LA CLIENTELE
CANADIENNE
ATTENTION
POUR EVTER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
ATTENTION
L’utilisation d’instru me nts optiques avec cet appareil
présente un risque pour l’œil.
CMT-HPX10W seulement
AVIS A L’INTENTION DE LA CLIENTELE
CANADIENNE
L’emploi de cet appareil est soumis aux deux
conditions suivantes: (1 ) Ce t appareil ne doit pas
causer d’interférences et (2) cet appareil doit accepter
toutes les interférences, y com pr is cel le s pouva nt
entraîner un fonctionnement indésirable de l’appareil.
Remplacez l’adaptateur secteur par le modèle
AC-GSX100 seulement si néces saire.
AVIS A L’INTENTION DE LA CLIENTELE
EUROPEENNE
Par la présente, Sony Corp. déclare que cet appareil est
conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes d e la dir e ct ive 1999/5/CE.
Pour de plus amples informa tions, veuillez vous
reporter à l’URL suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Ce produit est conçu pour être utilis é dans les pays
suivants. Royau me-Uni, Allemag n e , S u ède,
Danemark, Finlande, Norvège, Belgiqu e, Suisse,
Autriche, Pays-Bas, France, Portugal , Itali e, Espa gne
Exception pour le modèle européen
ENERGY STAR® est une marque
déposée aux Etats-Unis. En tant que
partenaire d’ENERGY STAR
®
,
Sony Corporation a conçu ce produit
conformément à la R églementation
de ENERGY STAR
Réglage du son................... .... ...............19
FR
3
Page 4
Utilisation de ce mode
d’emploi
• Ce mode d’emploi couvre les modèles
CMT-HPX10W, CMT-HPX9 et
CMT-HPX7. Vérifiez le numéro de votre
modèle sur l’appareil. Les illustra tions dans
ce mode d’emploi représentent le
CMT-HPX7, sauf me nt i on c ontraire. Toute
différence de fonctionnement est clairement
indiquée dans le texte, par exemple
« CMT-HPX10W seulement ».
• Ce manuel décrit essentiellement les
opérations effe ct uées avec la télécommande,
mais il est également possible d’effec t uer les
mêmes opérati ons à l’aide des touches de
l’appareil qui ont des noms identiques ou
similaires.
Disques compatibles
Cet appareil accepte les disques suivants. Les
autres disques n e sont pas compatibl es.
Liste des disques
compatibles
Format de disqueLogo des disques
CD audio
CD-R/CD-RW
(données audio/Fichiers
MP3)
Disques non compatibles
•CD-ROM
• CD-R/CD-RW autres que ceux enregistrés
dans les forma ts suivants:
–CD musical
– Format MP3 conforme à la norme
ISO 9660*
Roméo ou Multi-session**
• Disque de forme non standard (p. ex., carte,
coeur).
• Disque sur lequel s e tr ouve du papier ou des
autocollants.
• Disque sur lequel du papier adhésif ou un
autocollant est resté attaché.
* Norme ISO 9660
Norme internationale la plus répan due pour le
format logique des fichiers et dossie r s d’un
CD-ROM. Il existe plusieurs niv ea ux de
spécification. Au niveau 1, les noms de fichier
doivent être de format 8.3 (8 caractères au
maximum dans le nom, 3 caractères au maximum
dans l’extension « .MP3 ») et en majuscul es . Les
noms des dossiers ne peuvent pas conteni r pl us de
8 caractères. Il ne peut y avoir plus de 8 niveaux de
dossiers imbriqués. Les spécifications de niveau
2 autorisent 31 caractères au m ax imum dans les
noms de fichier et de dossier. Chaque dossi er pe ut
contenir au maximum 8 sous-dossiers.
Pour les fo r mats d’expa nsion Jolie t ou Romeo,
assurez-vous du contenu du logiciel, et c.
**Multi-session
Méthode d’enregistrement permettant d’ajouter des
données en utilisant la méthode d’ enregistrement
Track-at-once (Une plage à la fois). Les CD
classiques commencen t par une zone de contrôle,
appelée amorce de début, et se term ine nt pa r une
autre zone, appelée amorce de fin. Un CD mult isession est un CD enregistré en plusieurs fois et sur
lequel chaque segment entre l’amorce de début et
l’amorce de fin est considéré com m e une session.
CD-Extra: Ce format enregistre du son (données CD
audio) sur les plages de la session 1 et des donné e s
sur les plages de la session 2.
CD mixte: Ce format enregistre des données sur la
première plage et du son (données CD audio) sur la
deuxième plage et les plages suivantes d’une
session.
Niveau 1/Niveau 2, Joliet,
FR
4
Page 5
Remarques sur les CD-R et
CD-RW
• Certains disque s CD-R ou CD-RW ne
peuvent pas êtr e lus sur cet appare il à cause de
la qualité de l’enregistrement, de l’état
physique du d isqu e ou des carac tér isti ques de
l’appareil enregistreur. En outre, le disque ne
pourra pas être lu s’il n’a pas été correctement
clôturé. Pour plu s d’ i nf ormations à ce sujet,
consultez le mode d’emploi de l’enregistreur.
• Vous ne pourrez pe ut-ê tre pa s lir e les di sques
enregistrés sur des graveurs CD-R/CD-RW
en raison de rayures, de saletés, des
conditions d’enregistrement ou des
caractéristiques du graveur.
• Les disques C D -R et CD-RW enr egistrés au
format multi-sess ion n ’aya nt pa s été fi na lisé s
par la « clôture de session » ne sont pas pris en
charge.
• L’appareil r is que de ne pas pouvoir li re des
fichiers MP3 ne possédant pas l’ext ension
« .MP3 ».
• Tenter de lire des fichiers non-MP3 possédant
l’extension « .MP3 » peut entraîner des
parasites ou un dy sfonctionnement.
• Avec les aut re s normes que ISO 96 60
Niveaux 1 et 2, il se pe ut que les noms de
dossiers ou de fi chiers ne s’affichent pas
correctement.
• La lecture dé m arre plus lentem ent sur les
disques su ivants.
– disques enregistrés avec une arboresce nce
complexe.
– disques enregistrés en multi-session.
– disques permettant l’ajout de données
(disques non clô tu rés).
Disques audio codés par des
technologies de protection
des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, des disques audio codés par des
technologies de pr otection des droits d’auteur
ont été mis en vente par certaines compagnies de
disques. Veui l le z noter que, parmi ces disques,
certains ne sont pas c onfor mes à la no rme CD et
qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus
sur cet appare il.
Avertissements concernant la
lecture de disques
enregistrés en multi-session
• Si le disque commence par une session
CD-DA, il est reconnu comme disque CD-DA
(audio), et les sessions MP3 sont lues sans
son.
• Si le disque commence par une session MP3,
il est reconnu comme disque MP3, et les
sessions CD-DA sont lues sans son.
• La plage de lecture d’un disque MP3 est
déterminée par l’ arborescence des fichiers,
produite par l’analyse du disque.
• Un disque au format CD mixte est reconnu
comme disque CD-DA (audio).
FR
5
Page 6
Préparatifs
Raccordement du système
Respectez les pro cédures 1 à 4 su i vantes pour raccor der votre chaîne hi -fi à l’aide des cordons et
accessoires fo urnis.
Antenne cadre AM
Enceinte droite
1 Raccordement des enceintes.
Branchez les cordons des enceintes gauche
et droit sur les born es SPEAKER, com m e
illustré ci-dessous.
3
L
#
#
Insérez cette
partie
R
3
1
Gris (3)
Noir (#)
Antenne fil FM
Enceinte gauche
2
3
4
2 Raccordement des antennes FM et AM.
Installez l’an te nne cadre AM, puis
branchez-la.
Type de prise A
Déployez
horizontalement
l’antenne fil FM
IMPEDANCE
USE 6-16Ω
Antenne cadre AM
FR
6
Page 7
Type de prise B
Déployez horizontalement l’antenne fil FM
Antenne cadre AM
Type de prise C
Modèles nord-américa ins:
Raccordez par le côté blanc
Autres modèles:
Raccordez par le côté marron
Remarque
Pour éviter de capter des parasites , éloignez les
antennes de la chaîne hi-fi et d’autres composants.
3 Pour les modèles pourvus d’un
sélecteur de tension, réglez VOLTAGE
SELECTOR sur la tension locale.
Déployez
horizontalement
l’antenne fil FM
Antenne cadre AM
Les réglages d is ponibles figurent sur le
sélecteur VOLTAGE SELECTOR de votre
appareil.
4 Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise murale.
Si la fiche n’est pas adaptée à la prise,
retirez l’adaptateur de fiche fourni
(uniquement pour les modèles équipés d’un
adaptateur).
Pour mettre la chaîne hi-fi sous tension,
appuyez sur ?/1.
Insertion des deux piles R6
(format AA) dans la
télécommande
Remarque
Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant un
certain temps, retire z les piles pour éviter tout
dommage dû à leur fuite ou à la corrosion.
Conseil
Lorsque la chaîne hi-fi ne réagit plus à la
télécommande, remplacez les deux piles par des
neuves.
Transport de la chaîne hi-fi
Procédez de la façon suivante pour pr ot éger
le mécanisme du lecteur CD.
1 Sélectionnez la fonction CD.
2 Assurez-vous que tous les disques ont
été retirés du lecteur.
3 Tout en maintenant EX-CHANGE
enfoncé, appuyez sur ?/1.
Assurez-vous que « PLEASE WAIT », puis
« LOCK » s’affichent.
4 Débranchez le cordon d’alimentation.
Préparatifs
* Modèle saoudien: 120 – 127 V
FR
7
Page 8
Réglage de l’heure
Pour cette opération, utilisez les touches de la
télécommande.
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer la
chaîne.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> pour régler les heures.
4 Appuyez sur ENTER.
5 Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> pour régler les minutes.
6 Appuyez sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
Pour réajuster l’heure
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
2 Appuyez sur ./> jusqu’à ce que
« CLOCK SET » apparaisse, puis appuyez
sur ENTER.
3 Répétez les opérations précédentes 3 à 6.
Remarque
L’heure n’apparaît pas en Mode d’économi e d’énergie
(page 22).
FR
8
Page 9
CD/MP3 – Lecture
Chargement d’un disque
Pour cette opération, utilisez les touches de la
chaîne.
1 Appuyez sur Z.
2 Insérez les disques avec la face
imprimée orientée vers l’avant.
Assurez-vous qu e le levier sur le côté
gauche de la fente se lève.
Le disque doit être
inséré avec sa face
imprimée orientée
vers l’avant.
Fente DISC 1 – 5
(pour disques de
12 cm seulement)
DISC 1
DISC 2
DISC 3
DISC 4
DISC 5
Fente DISC +1
(pour disques de 8 cm
seulement)
Pour insérer un disque de 8 cm, utilise z la
fente DISC +1 seule m ent . U n di sque de
8 cm ne peut pas être mis dans n’importe
quelle fente DISC 1 – 5.
Placez le disque de façon
qu’il arrive juste au niveau du
côté gris de la fente, puis
insérez-le à la verticale.
3 Appuyez sur Z.
Pour retirer les disques
1 Appuyez sur Z.
2 Tenez le levier sur le côté gauche de la
fente enfoncé pour lever le disque, puis
sortez le disque avec l’autre main.
Pour changer de disques pendant
la lecture
1 Appuyez sur EX-CHANGE pendant la
lecture.
2 Retirez les disques, sauf le disque en
cours de lecture, des fentes et insérezen de nouveau.
Remarques
• Ne posez rien (télécommande ou cordons) devant le
plateau de disques. Lorsque vous ouvrez le pla te a u
de disques, l’objet pourrait se coincer et
endommager la chaîne.
• Les disques de 8 cm ne peuvent pas être insérés dans
les fentes DISC 1 – 5.
Pour le détail sur le remplacement de ces disques,
voir page 28 .
• N’utilisez pas de disque recouvert de ruban adhésif,
d’étiquettes ou de colle, faute de quoi un pro b lè me
peut apparaître.
• N’utilisez pas de disque de forme non standard.
• N’insérez pas de disque de 8 cm avec un adaptateur,
faute de quoi un problème peut apparaît r e.
• Lorsque vous éjectez un disque, prenez-le par son
bord. Ne touchez pas sa surface.
• Lorsque vous utilisez la fonction EX-CHANGE,
veillez à ne pas insérer de disque dans la fente
contenant le disque en cours de lecture. Sinon,
« CHECK » et le numéro de disque actuel
s’afficheront successivem en t sur l’affi ch eu r. Ceci
peut entraîner un problème.
CD/MP3 – Lecture
FR
9
Page 10
Lecture d’un disque
— Lecture normale/Lecture aléatoire
Vous pouvez lire des CD audio et des disques
contenant des plages audio MP3.
Disque act uel
Numéro de plage
Temps de lectureDisques insérés
1 Appuyez sur CD (ou appuyez plusieurs
fois de suite sur FUNCTION) jusqu’à ce
que « CD » apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE quand la chaîne est à
l’arrêt jusqu’à ce que le mode souhaité
apparaisse.
SélectionLecture
ALL DISCS
(Lecture normale)
1 DISC
(Lecture normale)
ALBM
(Lecture normale)
ALL DISCS
SHUF (Lecture
aléatoire)
1 DISC SHUF
(Lecture
aléatoire)
ALBM SHUF
(Lecture
aléatoire)
Tous les disques insérés en
continu.
Les plages du disque
sélectionné dans l’ordre
d’origine.
Toutes les plages audio MP3
de l’album sur le disque
sélectionné dans leur ordre
d’origine.
Lors de la lecture d’un
disque non MP3, la lecture
d’album devient Lecture 1
DISC.
Les plages de tous les
disques d a ns un ordre
aléatoire.
Les plages du disque
sélectionné dans un ordre
aléatoire.
Toutes les plages audio MP3
de l’album sur le disque
sélectionné dans un ordre
aléatoire.
Lors de la lecture d’un
disque non MP3, la lecture
aléatoire d’album devient
Lecture 1 DISC SHUF.
SélectionLecture
PGM
(Lecture
programmée)
Les plages de tous les
disques dans l’ordre de
lecture souhaité
(voir « Création d’un
programme personnalisé » à
la page 12 ).
3 Appuyez sur N de la télécommande
(ou CD/NX sur la chaîne).
Autres opérations
PourIl faut
Arrêter la lecture Appuyez sur x.
Effectuer une
pause
Sélectionner une
plage
Sélectionner un
album MP3
Rechercher un
passage d’une
2)
plage
Sélectionnez un
disque pendant
l’arrêt
Passer de la
fonction CD à
une autre so urce
Changer de
disques
Retirer un disque Appuyez sur Z sur la c haî ne .
1) La recherche peut être impos si b le ent re pl u s ieurs
fichiers. Le temps peut aussi ne pas être affi ch é
correctement pour certains fichiers.
2) sauf pour les plages audio MP3
3) DISC 1 – 5 et DISC +1 sur la chaîne ne sont pas
disponibles lorsque « ALL DISCS SHUF » est
sélectionné.
Appuyez sur X. Appuyez de
nouveau pour reprendre la lecture.
Appuyez plusieurs fois de suite
sur ./>.
Appuyez plusieurs fois de suite
1)
sur ALBUM +/– après l’étape 2.
Maintenez m/M enfoncé
pendant la lecture et relâchez cette
touche au passage souhaité.
Appuyez plusieurs fois de suite
sur DISC SKIP (ou sur une des
touches (DISC 1 – 5 et DISC +1
de la chaîne)).
Appuyez sur une des touches
(DISC 1 – 5 et DISC +1 sur la
chaîne) (Sélection aut omati que de
la source).
Appuyez sur EX-CHANGE sur la
chaîne.
3)
10
FR
Page 11
Remarques
• Il est impossible de modifie r le mode de lecture
pendant la lecture.
• La lecture de disques enregistr és dans des
configurations complexes, telles que le format multicouche, peut démarrer plus lentement.
• Lorsque le disque est inséré, le lecteur lit toutes les
plages audio du disque. S’il contient beaucoup
d’albums ou des plages audio non MP3, il faut
parfois attendre assez longtemps avant que le lecture
commence, ou pour que la prochaine plage MP3
commence.
• N’enregistrez su r le disque destin é à l’écoute en MP3
que les plages audio MP3 nécessaires. Il est
recommandé de ne pas enregistrer d’autres types de
plages audio ni d’albums superflus sur un disque
contenant des plages audio MP3.
• Un album sans plage audio MP3 est ign or é.
• Nombre maximum d’albums: 150 (album principal
et albums vides compris)
• Le nombre maximum de plages audi o MP 3 et
d’albums pouvant tenir sur un disque est de 300.
• La lecture est possible jusqu’à 8 nive a ux.
• Selon le logiciel de codage/d’écriture, la chaîne ou le
support utilisé au moment de l’enregistrement d’une
plage audio MP3, des problèmes tels que l’arrêt de la
lecture, des interruptions du son e t des p ara si te s,
peuvent apparaître.
• Lors de la lecture d’une plage audio MP3,
l’indication du temps de lecture écoulé peut différer
du temps réel dans les cas suivant s.
– Lors de la lecture d’une plage audio MP3 VBR (à
débit variable)
– En cas d’avance rapide ou de rembobinage
(recherche manuelle)
Conseil
Si l’accès au disque dure longt emp s , rég lez « CD
POWER » et « ON » avec la fonction de gestion de
l’alimentatio n du CD ( p a g e 14).
Lecture répétée
— Lecture répétée
Vous pouvez lire pl usieurs fois de suite tou t es
les plages ou une seule plage d’un disque.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
REPEAT pendant la lecture jusqu’à ce que
« REP » ou « REP 1 » apparaisse.
REP: Répétition de toutes les plages du ou des
disques cinq fois au maximum.
REP 1: Lecture d’une seule plage.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusie ur s fois de suite sur REPEAT
jusqu’à ce que « REP » et « REP 1 »
disparaissent.
Remarque
• Vous ne pouvez pas sélectionner « REP » et
« ALL DISCS SHUF » en même temps.
• Lorsque vous sélectionnez « REP 1 », la plage est
répétée à l’infini jusqu’à l’annulation de
« REP 1 ».
CD/MP3 – Lecture
11
FR
Page 12
Création d’un programme
personnalisé
— Lecture de programme
Vous pouvez créer un programme de 25 plages
au maximum à partir de tous les disques pour le s
lire dans l’ordre souhaité.
Vous pouvez effectuer un enregistrement
synchronisé des pla ges programmées s ur une
cassette (page 1 8).
Pour cette opération, utilisez les touches de la
télécommande.
1 Appuyez sur CD (ou appuyez plusieurs
fois de suite sur FUNCTION) jusqu’à ce
que « CD » apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE à l’arrêt jusqu’à ce que
« PGM » apparaisse.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISC SKIP (ou sur une des touches
(DISC 1 – 5 et DISC +1 de la chaîne))
pour sélectionner un disque.
Pour programmer toutes les plages d’un
disque à la fois, commencez à partir de
l’étape 5 lorsque « AL » est affiché.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> jusqu’à ce que le numéro de
plage souhaité apparaisse.
Lorsque vous programmez une plage MP3,
appuyez sur ALBUM +/– pour sélectionner
un album, puis appuyez plusieurs fois de
suite sur ./> jusqu’à ce que le
numéro de plage souhaité apparaisse.
Numéro de plage sélectionné
5 Appuyez sur ENTER (ou PLAY MODE
sur la chaîne).
La plage est programmée.
Le numéro de programmation apparaît
d’abord, puis le temps de lecture total.
6 Programmez d’autres disques ou
d’autres plages.
Pour programmerRépétez les étapes
D’autres disques 3 et 5
D’autres plages du
même disque
D’autres plages sur
d’autres disques
4 et 5
3 à 5
7 Appuyez sur N (ou CD/NX sur la
chaîne).
La lecture de programme commence.
Autres opérations
PourIl faut
Annuler la lecture
de progra mme
Supprimer une
plage depuis la fin
Conseils
• Le programme créé subsiste après la fin de la lecture
de programme. Pour réécouter le même programme,
appuyez sur CD (ou FUNCTION sur la chaîne)
jusqu’à ce que « CD » apparaisse, puis appuyez sur
N (ou CD/NX sur la chaîne). Le programme est
effacé si vous appuyez sur Z sur la chaîne.
• « – –.– – » apparaît lorsque la durée du programme
CD est supérieure à 100 minutes ou si vous
sélectionnez un disque de 20 plages ou plus, ou bien
encore si vous sélectionnez une plage audio MP3.
Appuyez plusieurs fois de suite
sur PLAY MODE à l’arrêt
jusqu’à ce que « PGM »
apparaisse.
Appuyez sur CLEAR à l’arrêt.
12
Disque act uel
FR
Temps de lecture total
Page 13
Radio
Présélection des stations
radio
4 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de présélection clignote . Suivez
les étapes 5 et 6 pe ndant que le numéro de
présélection clignote.
Vous pouvez présélec tionne r jusqu’ à 20 stat ions
FM et 10 stat ions AM. Pour éc outer l’ une de ce s
stations, il suffit de choisir le numéro de
présélection souhaité.
Présélection automatique des
stations
Les stations disponibles dans votre r égi on
peuvent être accordées et leurs fréquences
mémorisées automatiquement.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND pour sélectionner « FM »
ou « AM ».
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
« AUTO » apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur +/– (ou TUNING +/– sur la
chaîne).
La fréquence change pendant la recherche
des stations. Le bal ayage s’arrête
lorsqu’une station est accordée. A ce
moment, « TUNED » et « STEREO » (pour
les programmes st éréo uniquement)
apparaissent.
Si « TUNED » n’apparaît pas et si le
balayage ne s’arrête pas
Réglez la fréquenc e de la station souhai té e
comme décrit aux ét apes 2 et 3 de
« Présélection man uel le des stations »
(page 13).
Radio
Numéro de pr ésélection
5 Appuyez plusieurs foi s de suite su r +/–
(ou TUNING +/– de la chaîne) pour
sélectionner le numéro de présélection
souhaité.
6 Appuyez sur TUNER MEMORY.
7 Répétez les étapes 3 à 6 pour
présélectionner d’autres stations.
Conseil
Appuyez sur TUNING MODE pour arrêter le
balayage.
Présélection manuelle de
stations
Vous pouvez présélectionner manuellement des
stations et mémoriser leurs fréquenc es .
1 Appuyez plusieurs fois de suit e su r
TUNER/BAND pour sélectionner « F M »
ou « AM ».
2 Appuyez plusieurs fois de suit e su r
TUNING MODE jusqu’à ce que
« AUTO » et « PRESET » disparaissent
de l’afficheur.
3 Appuyez plusieurs foi s de suite su r +/–
(ou TUNING +/– de la chaîne) pour
accorder la station souhaitée.
4 Appuyez sur TUNER MEMORY.
5 Appuyez plusieurs foi s de suite su r +/–
(ou TUNING +/– de la chaîne) pour
sélectionner le numéro de présélection
souhaité.
6 Appuyez sur TUNER MEMORY.
7 Répétez les étapes 3 à 6 pour
présélectionner d’autres stations.
suite
13
FR
Page 14
Autres opérations
PourIl faut
Accorder une
station de faible
puissance
Attribuer une autre
station à un numéro
de présélection
existant
Procédez comme indiqu é da ns
« Présélection manuelle de
stations » (page 13).
Après l’étape 4, appuyez
plusieurs fois de suite sur +/–
(ou TUNING +/– sur la chaîne)
pour sélectionner le numéro de
présélection sur lequel la station
doit être mémorisée.
Pour améliorer la réception radio
Si la réception est de mauvaise qualité, coupez
l’alimentation du CD avec la foncti on de gestion
de l’alimentation du CD.
L’alimentation du CD est activée par défaut.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION pour sélectionner la fonction
CD.
2 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la chaîne.
3 Appuyez sur ?/1 sur la chaîne tout en
tenant x enfoncé sur la chaîne.
« CD POWER » et « OFF » app araissent.
Pour activer la fonction
d’alimentation CD
Effectuez les mêmes opérations que ci-dessus
pour faire apparaître « CD POWER » et « ON ».
Remarques
• Lorsque « CD POWER » et « OFF » sont
sélectionnés, la durée d’accès au CD augmente.
• Le réglage ne peut pas être changé en Mode
d’économie d’énergie (page 22).
Pour modifier l’intervalle
d’accord AM
(Sauf pour le modèle européen)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine
sur 9 kHz (ou 10 kHz pour certaines régions).
Pour changer l’intervalle d’accord AM,
accordez une station AM, puis éteignez la chaîne
en appuyant sur ?/1 sur la chaîne. Tout en
tenant TUNIN G + enfoncé, ap puyez sur ?/1 sur
la chaîne. Lors du changement de l’intervalle
d’accord, toutes les stations AM
présélectionn ées sont effacées. Pour revenir à
l’intervalle d’ or igine, effectuez une nouvelle
fois les mêmes opérations.
Remarque
L’intervalle d’accord AM ne peut pas être changé en
Mode d’économie d’énergie (p a ge 22).
Conseils
• Les stations présélectio nné e s restent environ une
demi-journée en mémoire, même si le cordon
d’alimentation est débr an ché ou le courant coupé.
• Pour améliorer la réception, régl ez le s a nte nne s
fournies ou connectez une antenne extérieure.
14
FR
Page 15
Utilisation de la radio
Pour écouter une sta t io n radio, choisisse z une
station présélectionnée ou accordez
manuellement la station.
Ecoute d’une station
présélectionnée
— Accord d’une station
présélectionnée
Il faut présélectionner des stations radio
au préalable (voir « Présélection des stations
radio » à la page 13).
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND pour sélectionner « FM »
ou « AM ».
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
« PRESET » apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur +/–
(ou TUNING +/– de la chaîne) pour
sélectionner la station présélectionnée
souhaitée.
Conseils
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes
fournies ou connectez une antenne ex té rieu re e n
vente dans le commerce .
• Lorsqu’une émission FM stéréo est parasitée,
appuyez sur FM MODE jusqu’à ce que « MONO »
apparaisse. L’ef f et stéréo sera abse nt, mais la
réception améliorée.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNI NG
MODE jusqu’à ce que « AUTO » apparaisse à
l’étape 2 ci-dessus, puis appuyez sur +/– (ou
TUNING +/– sur la chaîne). L’indication de la
fréquence change et le balayage s’arrête lor squ’ une
station est accordée (Accord automatique).
• Pour enregistrer des émissions de radio, utilisez
l’enregistrement manuel (page 18).
Radio
Ecoute d’une station radio
non présélectionnée
— Accord manuel
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND pour sélectionner « FM »
ou « AM ».
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
« AUTO » et « PRESET » disparaissent
de l’afficheur.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur +/–
(ou TUNING +/– de la chaîne) pour
accorder la station souhaitée.
15
FR
Page 16
Utilisation du système
RDS (Radio Data System)
(Modèle européen uniquement)
Définition du RDS
Le RDS (Radio Data System) est un service de
radiodiffusion permettant aux stat i o ns radio
d’envoyer certaines informations en même
temps que les émissions ordinaires. Le système
RDS n’est disponi bl e qu’avec les stations FM.*
Remarque
Le système RDS risque de ne pas fonctionner
correctement si la station choisie ne transmet pas
correctement le signal RDS ou si le signal est faible.
* Toutes les stations FM n’offrent pas de service RDS
ni le même type de services. Si vous ne connaissez
pas bien le système RDS, adressez-vous à vos
stations radio locales pour le dét ai l sur les services
RDS diffusés dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une station de la
bande FM.
Lorsque vous acc ordez une station off r ant des
services RDS, son nom apparaît sur l’afficheur.
Pour vérifier les informations
RDS
A chaque pression de DISPLAY, le conten u de
l’afficheur change comme suit:
Nom de la station* t Fréquence t Indication
de l’heure t Niveau des gr aves t Niveau des
aigus
* Si l’émission RDS est mal reçue, le nom de la station
n’apparaîtra peut-être pas sur l’afficheur.
16
FR
Page 17
Cassette – Lecture
Insertion d’une cassette
1 Ouvrez le couvercle avec la main en le
faisant glisser.
2 Insérez une cassette.
Orientez la
face à lire/
enregistrer
vers le haut
Pour retirer la cassette, levez-la sur le côté ,
comme indiqué sur l’illustration.
3 Refermez le couvercle avec la main en
le faisant glisser.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser une cassette TYPE I
(normal).
1 Appuyez sur TAPE (ou appuyez
plusieurs fois de suite sur FUNCTION)
jusqu’à ce que « TAPE » apparaisse.
2 Appuyez sur N (ou TAPE/N sur la
chaîne).
Autres opérations
PourIl faut
Arrêter la lecture Appuyez sur x.
Effectuer une
pause
Avance rapide ou
rembobinage
Retirer une
cassette
Appuyez sur X. Appuyez de
nouveau pour reprendre la lecture.
Appuyez sur m/M.
Ouvrez le couvercle en le faisant
glisser quand la chaîne est à
l’arrêt.
Cassette – Lecture
17
FR
Page 18
Cassette – Enregistrement
Enregistrement de vos CD
favoris sur une cassette
— Enregistrement synchronisé d’un
CD sur une cassette
Vous pouvez enregistrer tout un CD sur une
cassette.
Vous pouvez utiliser une cassette TYPE I
(normal).
Pour cette opération, utilisez les touches de la
chaîne.
1 Insérez une cassette enregistrable.
2 Insérez le CD à enregistrer.
Si vous voulez enregistrer un album d’ un
disque MP3, appuyez sur PLAY MO D E
pour sélectionner ALBM, puis utilisez
ALBUM +/– pour sé lectionner l ’album
souhaité avant de com mencer.
3 Appuyez sur CD SYNC.
« SYNC » et « REC » apparai ssent.
L’enregistrement est suspendu sur la platine
à cassette et la lecture est suspendue sur le
lecteur CD.
4 Appuyez sur X TAPE.
L’enregistrement commence.
Lorsque l’enregistrement est terminé, le
lecteur CD et la platine à cassette s’arrêtent
automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Pour enregistrer un disque en
spécifiant l’ordre des plages
Vous pouvez enregistrer vos plages préférées en
utilisant la lecture de programme. Entre les
étapes 2 et 3, effectuez les opérations 1 à 4 de
« Création d’u n programme personnalisé »
(page 12).
Enregistrement manuel
sur une cassette
— Enregistrement manuel
Vous pouvez enr egistrer seulement certains
passages d’un CD sur une cassette. Vous pouvez
également enregistrer une ém ission de radio.
Pour cette opération, utilisez les touches de la
chaîne.
1 Insérez une cassette enregistrable.
2 Sélectionnez la source à enregistrer.
• TUNER: Enregi st rement depuis le
syntoniseur de cet appareil.
• CD: Enregistrement depuis le lecteur CD
de cet appareil.
• MD/VIDEO: En registrement dep ui s
l’appareil en option raccordé aux pr is es
MD/VIDEO.
• WIRELESS (CMT-HPX 10W
seulement): Enregistrement depuis
l’appareil en option raccordé à
l’émetteur.
3 Appuyez sur z REC.
« REC » apparaît et l’enregistrement est
suspendu sur la p latine à cassette.
4 Appuyez sur X TAPE, puis démarrez la
lecture de la source qui doit être
enregistrée.
L’enregistrement commence.
Autres opérations
PourIl faut
Arrêter
l’enregistrement
Suspendre
l’enregistrement
Conseil
Pour enregistrer un CD, vous pouvez app uye r sur
./> pour sélectionner des plages en mode de
pause d’enregistrement (entre le s étape s 3 e t 4) .
Appuyez sur x.
Appuyez sur X TAPE.
18
FR
Page 19
Réglage du son
Minuterie
Réglage du son
Vous pouvez régler les graves et les aigus pour
bénéficier d’un son plus puissant.
Génération d’un son plus
dynamique (Dynamic Sound
Generator X-tra)
Appuyez sur DSGX sur la chaîne.
Pour annuler le DSGX, appuyez de nouveau sur
DSGX sur la chaîne.
Réglage des graves et des
aigus
Vous pouvez régler les graves et les aigus.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur EQ
pour sélectionner « BASS » ou
« TREBLE ».
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit:
y TREBLE
BASS
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> pour régler le niveau lorsque
« BASS » ou « TREBLE » apparaît.
Pour s’endormir en
musique
— Programmateur d’extinction
Vous pouvez programmer l’extin ct io n de la
chaîne pour vous endormir en musique.
Pour cette opéra ti on, utilisez les touc hes de la
télécommande.
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP.
A chaque pression sur la touche, l’affichage des
minutes (heure d’extinction) change comme
suit:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t … t
10MIN t SLEEP OFF
* La c ha îne s’ ét ei nt a utomatiquement au bout de
100 minutes ou à la fin du CD ou de la cassette en
cours de lecture.
Autres opérations
PourAppuyez sur
Vérifier le temps
restant**
Modifier l’heure
de mise hors
tension
Annuler la
programmation
de l’extinction
SLEEP une fois.
SLEEP plusieurs fois pour
sélectionner l’heure souha it é e.
SLEEP plusieurs fois de suite
jusqu’à ce que « SLEEP OFF »
apparaisse.
Cassette – Enregistrement/Réglage du son/Minuterie
**Il est impossible de vérifier le temps restant si vous
sélectionnez « AUTO ».
Conseil
Vous pouvez utiliser le Programmateur d’extinction,
même si l’heure n’est pas réglée.
19
FR
Page 20
Pour s’éveiller en musique
— Programmateur de lecture
Vous pouvez vous réveiller en musique à une
heure programmée. Veillez à régler l’heure (voir
« Réglage de l’heure » à l a page 8).
Pour cette opération, utilisez les touches de la
télécommande.
1 Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
• CD: Insérez un disque. Pour commencer
à partir d’une plage précise, créez un
programme (voir « Création d’un
programme per so nnalisé » à la page 12).
• TAPE: Insérez une cassette
(voir « Lecture d’une cassette » à la
page 17).
• TUNER: Syntonisez une station de radio
(voir « Utilisation de la radio » à la
page 15).
2 Réglez le volume.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> jusqu’à ce que « PLAY SET »
apparaisse, puis appuyez sur ENTER.
« ON » apparaît et l’indication de l’heure
clignote.
5 Réglez l’heure à laquelle la lecture doit
commencer.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> pour régler l’heure, puis
appuyez sur ENT ER.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> pour régler les minutes, puis
appuyez sur ENT ER.
6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture en
procédant de la même façon qu’à
l’étape 5.
7 Appuyez plusieurs fois de suite sur
./> jusqu’à ce que la source
sonore souhaitée apparaisse.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme sui t :
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Appuyez sur ENTER.
Les heures de début et d’ arrêt et la source
sonore apparai ss ent consécutivem ent, puis
l’affichage original réapparaît.
9 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Autres opérations
PourIl faut
Vérifie r le réglage 1 Appuyez sur CLOCK/
Changer le réglage Recommencez à partir de
Annuler le
programmateur
Remarques
• Si vous utilisez le programmate ur de lecture et le
programmateur d’extinction simultanément, ce
dernier sera prioritaire.
• N’effectuez aucune opération sur la chaîne entre le
moment où la chaîne se met se tension et le début de
la lecture (environ 15 secondes av an t l’heure
programmée).
• Si la chaîne est allumée envir on 15 secondes avant
l’heure programmée, la lecture ne commen cera pas à
l’heure programmée.
• Vous ne pouvez pas utiliser l’a ppa r eil en option
raccordé aux prises MD/VIDEO ni l’émetteur
(CMT-HPX10W seulement) comme source pour le
programmateur de lecture.
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois de
l’étape 1.
1 Appuyez sur CLOCK/
2 Appuyez plusieurs fois de
./> jusqu’à
suite sur
ce que « PLAY SEL »
apparaisse, puis appuyez sur
ENTER.
TIMER SELECT.
./> jusqu’à
suite sur
ce que « TIMER OFF »
apparaisse, puis appuyez sur
ENTER.
20
FR
Page 21
• Le programmateur de lecture et le programmateur
d’enregistrement ne peuvent pas être activés en
même temps.
Enregistrement
programmé d’émissions
radio
— Programmateur d’enregistrement
Pour programm er un enregistrement , il faut
d’abord prés él ecti on ne r la sta tio n de ra dio (v oir
« Présélection des stations radio » à la page 13),
puis régler l’heure (voir « Réglage de l’heure » à
la page 8).
Pour cette opéra ti on, utilisez les touc hes de la
télécommande.
1 Accordez une station de radio
présélectionnée (voir « Ecoute d’une
station présélectionnée » à la page 15).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET.
3 Appuyez plusieurs fois de suit e su r
./> jusqu’à ce que « REC »
apparaisse, puis appuyez sur ENTER.
« ON » apparaît sur l’afficheur et les heures
clignotent.
4 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit commencer.
Appuyez plusieurs fois sur ./> pour
régler les heures, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusie ur s fois de suite sur
./> pour régler les minutes, pu is
appuyez sur ENTER.
5 Réglez l’heure à laquelle
l’enregistrement doit s’arrêter en
procédant de la même façon qu’à
l’étape 4.
Les réglages de l’ enregistrement
programmé et la station souhaitée
apparaissent, puis l’affichage original
réapparaît.
6 Insérez une cassette enregistrable.
7 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Minuterie
suite
21
FR
Page 22
Autres opérations
PourIl faut
Vérifier le réglage 1 Appuyez sur CLOCK/
Changer le réglage Recommencez à partir de
Annuler le
programmateur
Remarques
• Si vous utilisez le program mate ur d’ e n regi str e ment
et le programmateur d’ext inc tion simultanément, ce
dernier sera prioritaire.
• N’effectuez aucune opération sur la chaîne entre le
moment où elle est mise sous tensi on et le début de
l’enregistrement (environ 15 secondes avant l’heure
programmée).
• Si la chaîne est allumée envir on 15 se c onde s a v a nt
l’heure programmée, l’en registrement ne
commencera pas à l’heure program mée.
• Le volume est réduit au nive a u minimal pendant
l’enregistrement.
• Le programmateur de lecture et le pr ogr a mm a te ur
d’enregistrement ne peuve nt pas être activés en
même temps.
TIMER SELECT.
2 Appuyez plus ieurs fois de
./> jusqu’à
suite sur
ce que « REC SEL »
apparaisse, puis appuyez sur
ENTER.
l’étape 1.
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plus ieurs fois de
./> jusqu’à
suite sur
ce que « TIMER OFF »
apparaisse, puis appuyez sur
ENTER.
Affichage
Extinction de l’affichage
— Mode d’économie d’énergie
Vous pouvez éteindre l’heure pour écon om iser
l’énergie en veille (Mode d’économie
d’énergie).
Lorsque la chaîne est éteinte, appuyez
plusieurs fois de suite sur DISPLAY jusqu’à
ce que l’heure s’éteigne.
Pour annuler le Mode d’économie
d’énergie
Appuyez sur DISP L A Y lorsque la chaîne est
éteinte. A chaque p ression de la touche,
l’affichage change comme suit:
Affichage de l’ heure* y Aucun affichage
(Mode d’écon omie d’énergie)
* L’he ur e n’appa r a ît que si e lle a été réglée.
Conseils
• L’indicateur ?/1 s’allume mêm e en Mod e
d’économie d’énergie.
• Le programmateur continue de fonctionner en Mode
d’économie d’énergie.
Remarque
Les opérations suivantes sont impossibles en Mode
d’économie d’énergie.
– réglage de l’heure
– sélec ti on de la fonc tion MD/VIDEO
– activation ou désactivation de l’alimentation CD par
la fonction de gestion CD
– changement de l’intervalle d’accord AM
22
FR
Page 23
Affichage des
informations du disque
Vous pouvez vérif i er le t em ps de lecture et le
temps restant de la pl age actuelle ou du disque.
Lorsque vous insérez un disque contenant des
plages audio MP3, vous pouvez aussi vérifier les
informations enregistrées sur le disque, comme
par exemple les titres.
Vérification du temps restant
et des titres (CD/MP3)
Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISPLAY pendant la lecture.
A chaque pression de l a t ouche, l’affichage
change comme suit:
Numéro de la plage actuelle et temps de le ct ur e
écoulé t Numéro de la plage actuelle et temps
restant ou « – –.– – »* t Temps restant sur le
disque ou « – –.– – »*
(disque contenant des plages audio M P 3**
seulement) t Nom de l’album* t Indication
de l’heure t Niveau des basses t Niveau des
aigus
* Pour les disques contenant des plag es audi o MP 3
**Lors de la lec ture d’un e pl ag e accom p a gné e d’un e
étiquette ID3, l’étiquette ID3 apparaît. L’étiquette
ID3 n’indique que les informations relatives au titre
de la plage.
t Titre de la plage
**Pour les disques contenant des plages audio MP3, il
se peut que, selon le mode de lecture, les titres
d’album ne s’affichent pas.
Affichage
Vérification du temps de
lecture total et des titres (CD/
MP3)
Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISPLAY à l’arrêt.
A chaque pression de l a t ouche, l’affichage
change comme suit:
Indication de la TOC* ou nombre total d’albums
sur le disque** o u nombre total de plages sur
l’album actuel** t Nom du disque** t
Indication de l’heure t Niveau des graves t
Niveau des aigus
* TOC = Table of Contents (Table des matiè r es );
indique le nombre total de plages sur le disque et le
temps de lecture total du disque .
23
FR
Page 24
Appareils en option
Raccordement d’appareils en option
Pour optimiser votre chaîne hi-fi, vous pouvez y raccorder des appareils en option. Pour le
raccordement , co nsultez le mode d’em ploi fourni avec chaque appareil.
Appareil analogique en option
Des prises de sortie
audio d’un appareil
analogique en option
24
A Prises MD/VIDEO
Utilisez des co rd ons audio (non fourn i s) pour
raccorder un ap par ei l analogique en option
(platine MD, etc.) à ces prises. Vous pourrez
alors écouter l e son transmis par ces appareils.
FR
Ecoute du son d’un appareil
connecté
1 Branchez les cordons audio.
Voir l’illustration ci-dessus.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que « MD » ou
« VIDEO » apparaisse.
Lancez la lecture sur l’appareil raccordé.
Conseil
Si vous ne pouvez pas sélectionner « VIDEO » en
appuyant plusieurs fois de suite sur FUNCTION,
éteignez la chaîne, puis appuyez sur ?/1 tout en
maintenant FUNCTION enfoncé sur la chaîne. La
fonction change de « MD » à « VIDEO », et
« VIDEO » apparaît sur l’afficheur. Pour reve nir
« MD », refaites la même opération. Vous ne pouve z
toutefois pas sélection ne r la f onc tion MD/VIDEO en
Mode Economie d’énergie.
Page 25
Emetteur
(CMT-HPX10W seulement)
2 Raccordez l’émetteur à une prise
murale avec l’adaptateur secteur
fourni.
L’émetteur s’allume automatiquement.
Raccordement de l’émetteur
(Modèle nord-américan uniquement)
1 Réglez l’émetteur de la façon suivante.
Sélectionnez AUDIO IN A ou AUDIO IN
B selon le type de prise de l’ap p areil
optionnel auquel vous voulez raccorder
l’émetteur.
Emetteur
DC IN 9V
A la prise
AUDIO IN B
Canal
droit
(rouge)
A la prise LINE
OUT ou REC
OFF ON
FILTERNOISE
Canal
droit
(rouge)
AUDIO IN
Canal
gauche
(blanc)
RBAL
123
CHANNEL
A la prise
AUDIO IN A
Canal
gauche
(blanc)
Cordon de
liaison (fourni)
Adaptateur de
fiche univ ersel
(non fourni)
A la prise de
casque (jack
stéréo) de
l’appareil en
option
Emetteur
A la prise DC IN 9V
Remarques
Adaptateur
secteur (fourni)
• Le commutateur NOISE FILTER affecte le son
seulement lorsque vous raccordez l’appareil en
option aux prises AUDIO IN A de l’émetteur. S’il est
raccordé à la prise AUDIO IN B, le commutateur
n’agit pas.
• Si vous raccordez l’émetteur aux prises de sortie
analogiques, ne réglez par NOISE FILTER sur ON.
Selon le volume sera plus faible.
• Si le minij ack stéréo es t b r anché sur LINE OUT et
que NOISE FILTER est réglé sur ON, le son sera
plus faible et le signal audio risque d’être instable ou
d’être coupé. Dans ce cas, réglez NOISE FILTER sur
OFF.
• Lorsque WIRELESS est sélection n é c o mme
fonction, un choc de l’émetteur ou de la chaîne peut
produire du bruit.
• N’utilisez que l’adaptateur secteur fourni. N’en
utilisez jamais d’autr e s.
Polarité de la fiche
• Si l’appareil raccordé est muni de la fonction AVLS
(Réduction automatique du volume), désactivez cette
fonction lorsque vous utilisez l’émetteur. Sinon vous
devrez augmenter le volume du haut-parleur et de la
distorsion peut apparaître.
• Si l’appareil raccordé est muni de la fonction BASS
BOOST ou MEGA BASS, désactivez ces fonctions
lorsque vous utilisez l’émetteur. Sinon le son sortant
du haut-parleur présentera de la distorsion.
Appareils en option
Appareils en
option (Téléviseur,
Magnétoscope,
Ordinateur, etc.)
Ordinateur, etc.
suite
25
FR
Page 26
Emplacement de l’émetteur
Il est conseillé d’installer l’émetteur sur un
bureau, à une certaine distance du sol.
Remarques
• N’installez pas l’émett eu r sur ou pr è s de s ob je ts
suivants. Du bruit parasite sera audible.
– Chaîne, téléviseur, enceinte, lampe fluorescente,
sol.
– Télép hone s c el lulaires et sans fil, ou instruments
en métal posés sur l’appareil pouva nt générer des
ondes radio.
– A l’intérieur d’un bâtiment à structure métallique.
– Endroit contenant beaucoup d’armoire s
métalliques, et c.
– Endroit contenant beaucoup d’appareils
électriques pouvant générer de
l’électromagnétisme.
– Endroit orienté vers des routes.
– Emetteurs radio de camions, etc.
– Système de communication sans fil le long des
routes.
• Même à portée du si gnal, il exi ste des poin ts morts où
le signal ne peut pas être reçu. Ce problème est
inhérent aux signaux radiofréquence et ne signifie
pas que l’émetteur fonctionne ma l. En dé pla ç an t
légèrement l’émetteur , la pos ition d’un point mort
peut être changée.
Raccordement de l’éme t t eur
(Modèle européen uniquement)
Vous pouvez ut ili ser le système sans fil (MDRRF820RK) comme ém etteur en le raccorda nt à
un appareil en option.
Pour le détail su r le raccordement et
l’emplacement du système, report ez-vous au
mode d’emploi du MDR-RF820RK.
Pour écouter avec ce système, voi r « Ecoute
avec le système sans fil » à la page 26.
Remarques
• Pour utiliser le MDR-RF820RK en tant que système
sans fil, raccordez le système à la prise PHONES de
’appareil avec le cordon de liaison. Pour le détail,
l
reportez-vous au mode d
RF820RK.
• Baissez le volume de l’ap p areil principal avant de
recharger les piles. Lorsque vous placez le casque
sans fil sur l’émetteur pour r echa r ge r les piles, les
signaux radiofréquence ne sont pas transmis par
l’émetteur et des parasites ris que nt d’ ê tre émi s.
’emploi du MDR-
• La distance optimale entre l’émetteur et l’appareil
principal est infé ri e u r e à celle qui sépare l’émette ur
et le casque sans fil.
Ecoute avec le système sans
fil
1 Lancez la lecture sur l’appareil
raccordé.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION pour sélectionner la
fonction WIRELESS.
(Modèle européen uniquement )
Faites passer l’in dicateur C HG situé su r
l’émetteur du ver t au rouge (ou retirez le
casque sans fil de l’émetteur).
3 Appuyez sur +/– (ou sur TUNING +/–
sur l’appareil). « AUTO SCAN »
apparaît.
Si le système capte du bruit ou si
« AUTO SCAN » n’apparaît pas
• Réduisez la dis ta nce entre l’émetteur et
l’appareil.
• Sélectionnez un autre canal avec CHANNEL
1–3 de l’émetteur, puis appuyez sur +/– (ou
sur TUNING +/– sur l’appareil). « AUTO
SCAN » apparaît.
Remarques
• Vous n’entendrez peut-être pas le son transmis tout
au début par l’appareil, car l’ém e tte ur doi t d’ ab or d
détecter le signal audio pour le tr a nsmettre sous
forme de signal radiofréquence.
• Si l’émetteur est relié à la prise de casque de
l’appareil source, réglez le volume de cet appareil le
plus haut possible en vous assurant tout efoi s que le
signal audio n’est pas déformé.
• Si vous tenez l’antenne de l’ém et te ur dans la m ai n,
du bruit peut être audible. Mais ceci est normal.
• Si l’émetteur ne doit pas êtr e utilisé pendant un
certain temps, débr a n c hez l’adaptateur secteur de la
prise secteur en tirant sur la fiche. Ne tire z pas sur le
cordon.
26
FR
Page 27
Guide de dépannage
Problèmes et solutions
En cas de problèmes , pro cédez de la façon
suivante:
1 Assurez-v ous que le cordon d’alimentation
et les cordons d’enceintes sont
correctement raccordés et insérés à fond.
2 Identifiez votre problème dans la liste ci-
dessous et prenez les mesures indiquées.
Si le problème persiste malgré ce contrôle,
adressez-vo us au reve ndeur Sony le pl us proc he.
Si l’indicateur ?/1 clignote
Débranchez immédiatement le cordon
d’alimentation et vérifiez les points suivants.
• Si la chaîne est munie d’un sélecteur de
tension, est-ce que le sélecteur est réglé sur
la tension correcte?
Vérifiez la tension du courant secteur local,
puis le réglage du sélecteur de tens ion.
• Les fils + et – des c ordons d’enceintes
sont-ils court-circu ités?
• Utilisez-vous les enceintes fournies?
• Un objet obstrue-t-il les orifices de
ventilation à l’arrière de la chaîne?
Vérifiez tous les points ci-dessus et résolvez
le problème, le cas échéant. Lorsque
l’indicateur ?/1 cesse de cli gnoter,
raccordez le cordon d’alimentati on et allumez
la chaîne. Si l’indicateur cl ignote toujours, ou
si vous ne parvenez pas à identifier la caus e
du problème, même après vé rification de to us
les points ci-d essus, adressez -vous au
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
« CANT LOCK » apparaît.
• Mettez la chaîne hors tension puis à nouveau sous
tension en appuyant sur ?/1 de la chaîne, puis
effectuez les opérations de « Tran sport de la
chaîne hi - fi » (page 7). Si « CANT LO C K »
apparaît toujours, contactez votre représentant
Sony ou votre service après-vente Sony agréé.
« – –:– – » apparaît dans l’afficheur.
• Une panne de courant s’est produite. Réglez de
nouveau l’heure (page 8) et les programmat eu rs
(pages 20 et 22).
Aucun son.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur VOLUME +
sur la télécommande (ou tournez VOLUME sur la
chaîne dans le sens horaire).
• Assurez-vous que le casque n’e st pa s br an ché.
• Vérifiez les connexions des enceintes (page 6).
Le son provient d’un seul canal ou le volume
gauche et droit est déséquilibré.
• Dans la mesure du possi ble, disposez le s enceintes
de manière symétrique.
• Raccordez les enceintes fournies .
Un bourdonnement ou des parasites sont
audibles.
• Eloignez la chaîne de la sour c e de pa rasites.
• Raccordez la chaîne à une autre prise mu ral e.
• Installez un filtr e antiparasite (en ven te dans le
commerce) sur la ligne électrique.
Impossible de régler le programmateur.
• Réglez de nouveau l’heure (p age 8).
Le programmateur ne fonctionne pas.
• Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT sur la
télécommande p our r égler l’heure et all u mez
c PLAY » ou « c REC » sur l’afficheur (p ages
«
20 et 22).
• Vérifiez le réglage du programmateur et réglez
l’heure correcte (pages 20 et 22).
• Annulez la fonction Pro gr am mateur d’extinction
(page 19).
• Assurez-vous que l’he ur e est e xa ct e.
La couleur de l’écran du téléviseur est
anormale.
• Eloignez les encei nte s le plus possible du
téléviseur.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Retirez l’obstacle.
• Rapprochez la télécom ma nde de la chaîne .
• Orientez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
• Remplacez les piles (R6/format AA).
• Eloigne z la chaîne de l’é clairage fluor escent.
Guide de dépannage
suite
27
FR
Page 28
Enceintes
Le son provient d’un seul canal ou les
volumes gauche et droit sont déséquilibrés.
• Vérifiez les connexions et la disposition des
enceintes.
Lecteur CD/MP3
« LOCKED » apparaît.
• Contactez votre revendeur Sony ou le centre local
de service après-vente agréé Sony.
La lecture ne commence pas.
• Ejectez le disque pour voir si un disque s’y trouve.
• Essuyez le disque (page 32).
• Remplacez le disque.
• Insérez un disque lisible par cette chaîne (page 4).
• Insérez correctement le disque.
• Insérez un disque, face imprimée vers le haut.
• Retirez le disque et essuyez-le, puis laissez la
chaîne allumée pendant quelques he ure s jusqu’à
ce que toute l’humidité se soit év aporée.
• Appuyez sur N (ou CD/NX sur l’a chaîne)
pour lancer la lecture.
L’accès au disque est long.
• Réglez « CD POWER » sur « ON » avec la
fonction de gestion de l’alime nta tion CD
(page 14).
Le son est parfois coupé.
• Essuyez le disque (page 32).
• Remplacez le disque.
• Essayez d’installer la cha îne à un endroit non
exposé à des vibrations (p. ex., sur un support
stable).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne ou
de les placer sur des supports sépa rés . Lors de
l’écoute à volume élevé d’une pl ag e co mp o rtant
des graves, les vibrations des enceintes peuvent
causer des coupures du son.
La lecture ne commence pas par la première
plage.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE
jusqu’à ce que « PGM » et « SHUF » disparaisse
pour revenir à la lecture normale.
Impossible de lire une plage audio MP3.
• L’enregistrement n’a pas été effectué d’après la
norme ISO 9660 niveau 1 ou 2, ou Joliet.
• La plage audio MP3 ne possède pas l’ ex te nsion
« .MP3 ».
• Les données ne sont pas mémorisées au format
MP3.
• Les disques contenant des plages autres que
MPEG1, 2 Audio Layer-3 sont illisible s.
La lecture de plages audio MP3 est plus lente
que celle d’autres plages.
• Une fois que toutes les plages du disque ont été
lues, la lecture peut être plus lente que d’habitude
dans les cas suivants:
– le nombr e d’albums ou de plages sur le disque
est très important.
– l’arborescence de l’album et des plages est très
complexe.
Le titre de l’album ou d es pl ages e t l’ étiq uett e
ID3 ne s’affichent pas correctement.
• Utilisez un disque dont l’expansion est conforme
à la norme ISO 9660 niveau 1 ou 2, ou Joliet.
Vous avez inséré un disque de 8 cm dans les
5 fentes DISC 1–5.
• Débranchez le cordon d’ al imentation. Levez
l’appareil principal et re tir e z le disque par le
dessous du plateau. (Toutefois, ne levez pas le
plateau pendant cette opération.) Puis rebranchez
le cordon d’alimentation.
Radio
Bourdonnement ou parasites importants/
réception des stations impossible.
• Réglez correctement la bande et la fréquence
(page 13).
• Connectez correctement l’antenne (page6).
• Recherchez un endroit et une orientati on of f rant
une bonne réception, puis réinstallez l’antenne. Si
vous ne parvenez pas à obtenir une bonne
réception, il est recommandé de con n ect er une
antenne extérieure disponi ble da ns le com merce.
• L’antenne FM fournie reçoit des signaux sur toute
sa longueur, c’est pourquoi elle doit êtr e
complètement dépliée.
• Eloignez les antennes de la chaîne et des autres
composants.
• Consultez le revendeur Sony le plus pr och e si
l’antenne AM fournie est sortie de son support en
plastique.
• Essayez de mettre hors te nsion l’équi p e ment
électrique environnant.
• Réglez « CD POWER » sur « OFF » avec la
fonction de gestion de l’alime n ta ti on CD
(page 14).
28
FR
Page 29
Impossible de recevoir en stéréo une
émission FM st ér éo.
• Appuyez sur FM MODE jusqu’à ce que
« MONO » apparaisse sur l’afficheur.
Platine à cassette
L’enregistrement ou la lecture de la cassette
est impossible ou le volume est trop faible.
• Les têtes sont sales. Ne ttoyez-les (page 33).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 33).
L’effacement de la ca ssette n’est pas complet.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 33).
Pleurage ou scintillement excessif ou
coupures du son.
• Les cabestans de la plat ine à cassette sont sales.
Nettoyez-les avec une cassette d e nett oya ge
(page 33).
Les parasites augmentent ou les hautes
fréquences sont effacée s.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (page 33).
La platine à cassette n’enr egistre pas.
• Aucune cassette n’es t in s érée. Insérez une
cassette.
• Le taquet de la cassette a été ôté. Recouvrez le
taquet brisé avec du ruban adhésif (p ag e 33).
• La fin de la casette est atteinte.
Appareils en option
Aucun son.
• Consultez le point de Généralités « Aucun son. »
(page 27) et vérifiez l’état de la chaîne.
• Connectez correctement la chaîne (page 24) tout
en vérifiant les points su iv ants:
– les cordons sont raccordés correctement.
– les fiches des cordons sont insérées à fond.
• Allumez l’appareil connecté.
• Consultez le mode d’emploi acco mpa gnant
l’appareil raccordé et lancez la lecture.
• Appuyez plusieurs fois de suite sur FUNC TION
jusqu’à ce que « MD » ou « VIDEO » apparaisse
(page 24).
Le son présente de la distorsion.
• Diminuez le volume de l’appareil raccordé.
Emetteur (CMT-HPX10W
seulement)
Aucun son.
• Vérifiez les connexion de l’appareil en op tion.
• Assurez-vous que l’ap pa reil en option est allumé.
• Augmentez le volume de l’appareil en option
raccordé, si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque.
• Change z de fréquen ce radio avec le sélecteur
CHANNEL de l’émetteur, puis appuyez à
nouveau sur +/– (ou sur TUNING +/– sur
l’appareil).
• Réduisez la distance ent re l ’é mett eur et l’app ar eil
principal.
• Si vous raccordez l’émetteur aux prises de sortie
analogique d’un appareil audio, assurez-vous que
le commutateur NOISE FILTER est bien réglé sur
OFF.
• Assurez-vous que le commutateur NOISE
FILTER est réglé soit sur ON soit sur OFF (s’il est
entre les deux positions, le son es t coupé).
• Le casque du MDR-RF820RK est placé sur
l’émetteur. Inclinez le casque et assurez-vous que
l’indicateu r CHG s’allume en rouge ou retirez le
casque de l’émetteur. (modèle européen
uniquement)
Un bourdonnement ou des parasites sont
audibles.
• Si l’émetteur est raccordé à la prise de casque,
réduisez le volume sur l’appa reil en option
raccordé. Si l’appareil en option raccordé est muni
d’une fonction BASS BOOST ou MEGA BASS,
réglez ces fonctions sur OFF.
• Si l’appareil en option raccordé est muni de prises
LINE OUT, raccordez l’émetteur aux p rises LINE
OUT.
• Change z de fréquen ce radio avec le sélecteur
CHANNEL de l’émetteur, puis appuyez à
nouveau sur +/– (ou sur TUNING +/– sur
l’appareil).
• Réduisez la distance ent re l ’é mett eur et l’app ar eil
principal.
• Si vous raccordez l’émetteur aux prises de sortie
analogique d’un appareil audio, assurez-vous que
le commutateur NOISE FILTER est bien réglé sur
OFF.
• Assurez-vous que l’éme tteur n’est pas posé sur
une enceinte ou à un endroit soumis à des
vibrations.
• Le casque du MDR-RF820RK est placé sur
l’émetteur. Inclinez le casque et assurez-vous que
l’indicateu r CHG s’allume en rouge ou retirez le
casque de l’émetteur. (modèle européen
uniquement)
Guide de dépannage
suite
29
FR
Page 30
Si la chaîne ne fonctionne
toujours pas correctement après
les mesures ci-dessus,
réinitialisez-la de la façon
suivante:
Pour cette opération, utilisez les touches de la
chaîne.
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Rebranchez le cordon d’alimentation.
3 Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne.
4 Appuyez simult anément sur x, PLAY
MODE/TUNING MODE et ?/1.
Les réglages par défaut de la chaîne sont
rétablis. Vous dev ez régler de nouveau l’ heure,
le programmateur et les stations
présélectionnées.
Messages
Un des messages suivants peut ap paraître ou
clignoter dans l’afficheur quand la chaîne est en
marche.
CD/MP3
NO DISC
Le lecteur ne contient pas de disque.
NO STEP
Toutes les plages progra mm ées ont ét é effacées.
CD OVER
Vous avez atteint la fin du disque alors que vous
teniez M enfoncé pendant la lecture ou la pause.
CHECK DISC
Vous avez inséré un disque dans la fente du dis que
en cours de lecture.
STEP FULL
Vous avez tenté de programmer plus de 26 plages
(étapes).
PUSH STOP
Vous avez appuyé sur PLAY MODE pendant la
lecture.
Radio
COMPLETE
La présélection des stations s’est terminée
normalement.
30
Cassette
NO TAB
Vous ne parvenez pas à enregistrer la casse tte , car
son taquet a été enlevé.
NO TAPE
La platine ne contient pas de cassette.
FR
Page 31
Programmateur
SET TIMER
Il est impossible de sélectionner la fonction de
programmate ur lorsque le programmat eur de lectu re
ou le programmateur d’enregi str e ment ne sont pas
spécifiés.
TIME NG
Les heures de début et de fin du programma te ur d e
lecture ou d’enregistreme nt sont ide ntiques.
PUSH SELECT
Vous avez essayé de régler l’h eu re ou le
programmateur alors que le programmateur
fonctionnait.
SET CLOCK
Vous ave z ess ayé de s él ecti onn er l e pr ogr amma teur
alors que l’heure n’ét ait réglée .
Emetteur (CMT-HPX10W
seulement)
AUTO SCAN
Vous pouvez faire des régl ages de ma nièr e à mieux
entendre le son.
Divers
NOT IN USE
Vous avez appuyé sur une touche inappropriée.
Guide de dépannage
31
FR
Page 32
Informations complémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
• Avant d’utiliser la chaîn e hi-f i, as sur e z-vous que sa
tension de fonctionnement est identique à celle de
votre alimentati o n loc a l e .
• Le sélecteur de tension se trouve sous la chaîne.
Sécurité
• L’appareil n’est pas déconne c té de la sour c e
d’alimentation (secteur) tant qu’il reste branché dans
la prise murale, mê me s’ il a été mis hors tension.
• Débranchez l’appareil de la prise murale (secteur) si
vous ne comptez pas l’utiliser pe nda nt un c ertain
temps. Pour débrancher le cordon d’ a limentation
(secteur), ti re z -le par la fiche. N e tirez jamais sur le
cordon proprement dit.
• Si un objet solide ou liqu ide venait à tomber dans
l’appareil, débranchez-le et faites-le vérifier par du
personnel qualifié ava nt de le réutiliser.
• Le cordon d’alimentati on se ct eu r ne pe ut êt r e
remplacé que dans un centre de servi ce ag réé .
Installation
• Ne placez pas l’appareil sur une surface inclinée.
• Ne placez pas l’appareil à des endr oits;
– Extrêmement chauds ou froids
– Poussié r e ux ou sa le s
– Très hum ides
– Explosés à ces vibrations
– Exposés à la lumière directe du soleil
• Soyez attention lors de l’installation de l’appareil ou
des enceintes sur des s urfaces traitées (à la cire, h uile,
vernis, etc.) en raison du risque de ta ch es ou de
décoloration de la surface.
Surchauffe interne
• La chaîne chauffe pendan t l’util isation, m ais ceci est
normal.
• Installez l’appareil à un endroit bien ventilé pour
éviter toute surchauffe interne.
• Si vous utilisez toujours cet appareil à volume élevé,
la température de s parties supérieure, latérales et
inférieure du coffret au gme nte considérablement.
Pour éviter toute brûlure, ne touchez pas le coffret.
• Pour éviter tout problème, ne couvrez pas l’orifice de
ventilation.
Fonctionnement
• Si vous déplacez d irect ement l ’app areil d’u n end roit
froid vers un endroit chaud, ou l’installez dans un
lieu très humide, de l’humidité peut se condenser sur
la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Cela peut
entraîner une panne de l’appareil. Retirez le disque et
laissez l’appareil sous te nsion pendant une heure
environ jusqu’à l’évaporation complète de
l’humidité.
• Lorsque vous déplacez l’appareil, retirez le disque
qui s’y trouve.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil, consultez le revendeur Sony
le plus proche.
Remarques sur les disques
• Avant d’écouter un disque, nettoyez-le à l’aide d’un
chiffon. Essuyez le disque du ce ntr e vers la
périphérie.
• N’utilisez pas de so lvants, tels que le ben zèn e, les
diluants, les produits net toyants disponibles dans le
commerce ni les sprays anti sta ti que s pour disques
vinyles.
• N’exposez pas le disque à la lumière directe du soleil
ou à des sources de chaleur, comme les conduits d’air
chaud, et ne le laissez pas dans une voiture stationnée
au soleil.
• N’utilisez pas de disques compor ta nt un e bague de
protection. Ceci peut causer un problème dans
l’appareil.
• Si vous utilisez des disques dont la face étiquetée est
collante, ou imprimée avec une encre spéciale, le
disque ou l’étiquette risquent d’adhérer aux pièces
internes de l’appareil. Dans ce cas, le disque risque
de se coincer et de ne pas pouvoir être retiré de
l’appareil, ou peut causer un autr e prob lè me . Avant
d’utiliser un disque, assurez-vous que l’étiquette du
disque ne colle pas.
Les types de disque suivants ne peuvent pas être
utilisés:
– Disques loués ou usagés sur lesquels sont collées
des étiquettes dont la colle déborde. Le pourtour de
l’étiquette est co llant.
– Disques dont l’étiquette a été imprimée à l’aide
d’une encre spéciale, adhérent aux doigts.
• Cet appareil ne permet pas de lir e le s disques de
forme non standard (p. ex., coeur, carré , é toi le ) .
L’appareil risque sinon d’être endommagé.
N’utilisez pas ce type de disques.
32
FR
Page 33
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret , le p anneau et les comm andes a vec
un chiffon doux, imprégné d’une solution détergente
neutre. N’utilisez pas de tampon abras if , de poud re à
récurer ni de solvant tel que les diluants, le benzène ou
l’alcool.
Pour protéger une cassette
Pour empêcher l’enregistrement accidentel d’une
cassette déjà enregistrée, cassez le taquet de la face A
ou B comme indiqué sur l’illustration.
Brisez le taquet
de la cassette
Si vous souhaitez réenregistrer ult éri eu rem en t sur la
cassette, recouvrez le taquet brisé à l’aide d’un
morceau de ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la
platine
Tendez la bande. Si vous ne le faites pas, elle risque de
s’emmêler dans les pièces de la platine à cassette et
d’être endommagée.
En cas d’utilisation d’une cassette
plus de 90 minutes
La bande est très élastique. Ne répétez pas trop souvent
les opérations ag issan t sur l a ban de, co mme l a lect ure,
l’arrêt et le rembobinage rapide. La bande risque de
s’emmêler dans la platine à cassette.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine toutes les 10 heures
d’utilisation. Nettoyez les têtes avan t un
enregistrement importa nt ou ap rès la le cture d’une
vieille cassette. Utilisez une cassette de nettoyage sec
ou humide, en vente dans le commerce. Pour le détail,
reportez-vous aux instructions de la cassette de
nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les tête s e t les parties métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 ou 30 heur es
d’utilisation à l’aide d’une cas se tte de
démagnétisation, en vente d an s le commerce. Pour le
détail, reportez-vous à la notice de la cassette de
démagnétisation.
Spécifications
Appareil principal (HCD-HPX10W/
HCD-HPX9/HCD-HPX7)
Système d’enceintes3 voies, type bass-reflex
Haut-parleurs
Super tweeter: 2 cm dia., type en cône
Woofer: 12 cm dia., type en cône
Tweeter: 4 cm dia., type en cône
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Approx. 170 × 300 ×
PoidsEnviron 2,7 kg net par
SS-CHPX9 pour la CMT-HPX9
Système d’enceintes3 voies, type bass-reflex
Haut-parleurs
Super tweeter: 2 cm dia., type en cône
Woofer: 12 cm dia., type en cône
Tweeter: 4 cm dia., type en cône
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Environ 170 × 300 ×
PoidsEnviron 2,7 kg net par
SS-CHPX7 pour la CMT-HPX7
Système d’enceintes2 voies, type bass-reflex
Haut-parleurs
Woofer: 11 cm dia., type en cône
Tweeter: 4 cm dia., type en cône
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Environ 155 × 270 ×
PoidsEnviron 2,2 kg net par
Emetteur (pour la CMT-HPX10W)
Modèle nord-américain
Fréquence de la porteuse 913,6 – 914,4 MHz
Canal
CHANNEL 1:913,6 MHz
CHANNEL 2:914,0 MHz
CHANNEL 3:914,4 MHz
ModulationFM stéréo
Source d’alimen ta tion
Modèle nord-amé r icain: CC 9 V adaptateur secteur
Reportez-vous à la section Spécifications du mode
d’emploi du MDR-RF820RK.
Généralités
Alimentation
Modèle nord-américain: 120 V CA, 60 Hz
Modèle européen: 230 V CA, 50/60 Hz
Modèle coréen: 220 V CA, 60 Hz
Modèle australien: 230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Modèle taïwanais: 120 V CA, 50/60 Hz
Modèle argentin:220 V CA, 50/60 Hz
Modèle mexicain:120 V CA, 60 Hz
Modèle pour l’Arabie Saoudite:
120 – 127/220 ou 230 –
240 V CA, 50/60 Hz
Réglable à l’aide du
sélecteur de tension
Autres modèles: 120 V, 220 V ou
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Réglable à l’aide du
sélecteur de tension
Consommation
CMT-HPX10W
Modèle nord-américain: 110 W
Autres modèles: 115 W
CMT-HPX9
Modèle nord-américain: 120 W
Autres modèles: 105 W
CMT-HPX7
Modèle européen: 115 W
Autres modèles: 90 W
Adaptateur secteur
(CMT-HPX10W
seulement) (1)
Cordon de liaison à jack
6,35-minijack stéréo
(1 m)
(CMT-HPX10W
seulement) (1)
Autres modèles :Télécommande (1)
Piles R6 (format AA) (2)
Antenne cadre AM (1)
Antenne fil FM (1)
La conception et les spécifications sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Informations complémentaires
Pour le modèle européen:
0,25 W (en mode
d’économie d’énergie)
Dimensions (l/h/p)Environ 196 × 270 ×
407 mm, projections et
commandes co mprises
Poids
HCD-HPX10W:Environ 7,8 kg
HCD-HPX9:Environ 8,1 kg
HCD-HPX7:Environ 7,8 kg
Accessoires fournis
Modèle nord-américain: Té lé co mmande (1)
Piles R6 (format AA) (2)
Antenne cadre AM (1)
Antenne fil FM (1)
Emetteur
(CMT-HPX10W
seulement) (1)
35
FR
Page 36
Liste des touches et des pages de référence
Numé
l’illustrati
12 34
Comment utiliser cette page
Cette page permet de trouver l’emplacement des
touches et d’autres éléments de l’ap pareil
mentionnés dans le te xt e.
Appareil (CMT-HPX10W/CMT-HPX9)
ORDRE ALPHABETIQUE
A – OP – Z
Afficheur 3
ALBUM +/– ws (10, 12)
Capteur de télécommande 2
CD SYNC qg (18)
DISC 1 – 5, +1 wf (10, 12)
DISC SKIP 5 (10, 12)
DSGX 6 (19)
EX-CHANGE w; (9)
FM MODE qh (15, 29)
FUNCTION 9 (10, 12, 14, 17,
x (arrêt) 8 (10, 14, 17, 18, 30)
X (pause) 8 (10, 17)
N (lecture) 8 (10, 12, 17, 28)
+/– (accord) qg (13, 15)
Informations complémentaires
a
2
3
4
5
6
7
qf
qd
qs
8
9
0
qa
37
FR
Page 38
Nombre del producto :
Sistema de Micro-Componen te de Alt a Fide lidad
Modelo : CMT-HPX10W/CMT-HPX9/C MT-HP X7
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la humedad ni a la lluvia.
Para evitar incendios, no impida la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc.
Tampoco debe colocar velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de sc arga s
eléctricas, no coloque objetos que contengan líquidos,
como un jarrón, sobre el aparato .
No instal e el aparato e n u n espacio cer rado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está
clasificado como
producto LÁSER de
CLASE 1. Esta
inscripción se encuentra
en la parte posterior
externa del aparato.
No tire la pila junto con los residuos
orgánicos, deséche la correctamente
como residuo químico.
Excepto para el modelo de Europa
ENERGY STAR® es una marca
registrada de EE.UU. Como
colabora dor de E
NERGY STAR
Sony Corporation ha determinado
que este producto cumple con la s
directrices sobre eficiencia
energética de E
NERGY STAR
®
,
®
.
CMT-HPX10W solamente
AVISO PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
Por medio de la presente, Sony Corp. de clara que el
equipo cumple con los requisitos es en ci al e s y
cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles
de la Directiva 1999/5/CE.
Para obtener más información, visite la dirección URL
siguiente: http://www.compliance.sony.de/
Este producto está destinado a utilizarse en los
siguientes países: Reino Unido, Al em a nia , Sue ci a ,
Dinamarca, Finlandia, Nor ue ga, Bélgica, Suiza,
Austria, Holanda, Francia, Portugal, Italia, España
las páginas......................................36
ES
Cintas – Grabación
Grabación de sus pistas de CD preferidas
en una cinta .....................................18
— Grabación sin cro niza d a de CD
a cinta
Grabación manual de una cinta.............18
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajustar el sonido.................... ... ............19
ES
3
Page 40
Cómo utilizar este manual
• Las instrucciones de este manual son para los
modelos CMT-HPX10W, CMT-HPX9, y
CMT-HPX7. Compruebe el número de su
modelo observa ndo la parte superior de la
unidad. En este manual se utilizará, p ara fines
de ilustración, el modelo CMT-HPX7, a
menos que se indique otra cosa. Cualquier
diferencia en la operación se indicará
claramente en el t ext o, por ejemplo, “CMT HPX10W solame nt e”.
• Este manual explica principalmente las
funciones desde el mando a distancia aunque
las mismas operaciones se pueden realizar
desde los boton es del sistema, que tienen, si
no los mismos nombres, similares.
Discos reproducibles
En el sistema se pueden reproducir los
siguientes discos. Los demás no se pueden
reproducir.
Lista de discos reproducibles
Formato de los discosLogotipo del disco
CD de audio
CD-R/CD-RW
(datos de audio/archivos
MP3)
Discos que no se pueden
reproducir en este sistema
•CD-ROM
• CD-R/CD-RW a men os que estén grabados
en los siguientes formatos:
– formato CD de música
– formato MP3 compatible con ISO 9660*
Level 1/Level 2, Joliet, Romeo, o Multi
Session**
• Un disco que no te nga una forma estándar
(por ejemplo, tar je ta o corazón).
• Un disco con papel o et iq uetas pegadas.
• Un disco que todavía tenga pegamento, cinta
adhesiva o una etiqueta pegada.
* Formato ISO 9660
La norma internacional más común para el formato
lógico de archivos y carpetas de un CD-ROM.
Existen varios nivels de especifica ci ón. En el ni ve l
1, los nombres de archivo deberán estar en formato
8.3 (no más de 8 caracteres en el nombre, y no más
de 3 caracteres en la extensión “.MP3 ”) y en letras
mayúsculas. Los nombres de las carpetas no
deberán tener más de 8 caracteres. No deberán
existir más de 8 niveles de carpetas jerarquizadas.
Las especificaciones del nivel 2 permiten nombres
de archivos y de carpetas de hasta 31 caracteres.
Cada carpeta podrá contener hasta 8 árboles.
Para Joliet o Romeo en el formato de expansión
cerciórese del contenido del soft ware de escr itura,
etc.
**Multi Session
Éste es un método de grabación que permite añadir
datos utilizando el método Track-At-Onc e. Los
discos CD convencionales comienzan con un área
de control de CD denominada Lead-in y finalizan
con un área denominada Lead-out. Un disco CD
multisesión es un disco CD que posee múltiples
sesiones, en las que cada segment o de Lead-in a
Lead-out se considera como una sol a se si ó n.
CD-Extra: Este formato graba audio (datos de CD
de audio) en las pistas en la sesión 1 y datos en las
pistas en la sesión 2.
Mixed CD: Este formato graba datos en la primera
pista y audio (datos de CD de audio) en la segunda
y siguientes pistas de una sesión.
ES
4
Page 41
Notas sobre CD-R y CD-RW
• Algunos discos CD-R o CD-RW no se podrán
reproducir en este sistema dependiendo de la
calidad de grab ación o de las condic i ones
físicas del dis co, o bi en, de la s cara ct er íst ica s
del dispositivo d e gr abación. Además , los
discos que no se ha yan finalizado
correctamen te no se podrán reproduc ir . Para
más información, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo de grabación.
• Los discos gra bados en unidades de CD -R/
CD-RW puede que no se reproduzcan debido
a arañazos, suciedad o a las características de
la grabación o de la unidad.
• No se admiten discos CD-R y CD-RW
grabados en mul tisesión que no se hayan
finalizado “cerrando la sesión”.
• Es posible que el sistema no pueda reproducir
archivos de formato MP3 que no tengan la
extensión “.MP3”.
• Intentar reproducir archivos de un formato
que no sea MP3 que te ngan la extensión
“.MP3” podría provocar ruido o af ectar al
funcionamiento.
• Con formatos distintos al ISO 9660 Level 1 y
2, los nombres de carpe ta o de arc hivo pued en
no mostrarse correctamente.
• Los siguientes discos tardan más tiempo en
comenzar a reproducirse.
– un dis co grabado con una est ru ct ura de
árbol complicada.
– un disco grabado con multisesión.
– un dis co al que se le pueden añ adir datos
(disco sin fina lizar).
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se h a di señado para reproducir
discos que cumpl an el estándar Compact Disc
(CD). Recientem ente, algunas com pañías
discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección
de derechos de autor. Ten ga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante
este producto.
Precauciones para un disco
grabado con multisesión
• Si el disco comienza con una sesión CD-DA,
se reconocerá como disco CD-DA (audio), y
las sesiones MP3 se reproducir án s in sonido.
• Si el disco comi enza con una sesión M P3, se
reconocerá com o disco MP3, y las sesiones
CD-DA se reprod ucirán sin sonido.
• La gama de reproducción de un disco MP3 se
determinará mediante la estructura de ár bol de
los archivos pro ducidos al analizar tal di s co.
• Un disco con formato de CD mezc la do se
reconocerá como disco CD-DA (a udio).
ES
5
Page 42
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema
Realice los procedimientos 1 a 4 que se ofrecen a continuación para conectar el sistema mediante
los accesorios y cables suministra do s.
Antena de cuadro de AM
Altavoz derecho
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces derecho
e izquierdo a los terminales SPEAKER
como se muestra a continuación.
3
L
#
#
Inserte esta parte
R
3
1
Gris (3)
Negro (#)
Antena monifilar de FM
Altavoz izquierdo
2
3
4
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Monte la antena de cuadro de AM y, a
continuación, conéctela.
Tipo clavija A
Extienda
horizontalmente la
antena monofilar de FM
IMPEDANCE
USE 6-16Ω
Antena de cuadro de AM
ES
6
Page 43
Tipo clavija B
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM
Antena de cuadro de AM
Tipo clavija C
Modelos de Norteamérica:
Conecte utilizando el lado blanco
Otros modelos:
Conecte utilizando el lado marrón
Antena de cuadro de AM
Nota
Para evitar la captación de ruido, aleje las antenas del
sistema y demás compone ntes.
3 Para los modelos con selector de
tensión, ajuste VOLTAGE SELECTOR a
la tensión de línea de suministro
eléctrico local.
Extienda
horizontalmente
la antena
monofilar de FM
Consulte los datos indicados en VOLTAGE
SELECTOR del si stema para ve r los ajuste s
disponibles.
4 Conecte el cable de alimentación a una
toma de pared.
Si el enchufe no encaja en la toma de pared,
desconecte el adaptador de enchufe
suministrado (sólo para modelos que
contienen adaptador).
Para conectar la alim entación del sistema,
pulse ?/1.
Inserción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Nota
Si no va a usar el mando a distancia durante un período
prolongado de tiempo, extr ai ga las pila s pa ra e v ita r
posibles daños provocados por su derrame y corrosión.
Consejo
Si el sistema deja de funcionar con el m an do a
distancia, sustituya amb as pila s por otr a s nue va s.
Cuando transporte este
sistema
Realice el procedimi ento siguiente para
proteger el mecanismo del disco CD.
1 Cambie la función a CD.
2 Cerciórese de que todos los discos estén
extraídos del sistema.
3 Manteniendo pulsado EX-CHANGE,
pulse ?/1.
Compruebe que se vis ualice “PLEASE WAIT” y
después “LOCK”.
4 Desenchufe el cable de alimentación.
Procedimientos iniciales
* Modelo de Arabia Saudita: 120 – 127 V
ES
7
Page 44
Ajuste del reloj
Utilice los botones del mando a dista ncia para
esta operación.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse ./> repetidamente par a
ajustar la hora.
4 Pulse ENTER.
5 Pulse ./> repetidamente par a
ajustar los minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj comenz ar á a funcionar.
Para ajustar el reloj
1 Pulse CLOCK/TIMER SET.
2 Pulse ./> hasta que aparezca
“CLOCK SET” y, a continuación, pulse
ENTER.
3 Siga los mismos procedimientos que en los
pasos 3 a 6 descritos anteriormente.
Nota
El reloj no se visualizará en el modo de ahorro de
energía (página 22).
ES
8
Page 45
CD/MP3 – Reproducción
Inserción de un disco
Utilice los botones de la unidad para esta
operación.
1 Pulse Z.
2 Inserte un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Compruebe si se eleva la palanca del lado
izquierdo de la ran ura respectiva.
Para reproducir un
dico, insértelo con la
cara de la etiqueta
hacia adelante.
Para extraer discos
1 Pulse Z.
2 Mantenga presionada la palanca del
lado izquierdo de la ranura respectiva
para elevar el disco, y después
levántela con la otra mano.
CD/MP3 – Reproducción
Ranura DISC 1 – 5
(para discos de
12 cm solamente)
Ranura DISC +1
(para discos de
8cm solamente)
Para cargar un disco de 8 cm, insértelo
solamente en la ranura DISC +1. Usted no
podrá insertar un disco de 8 cm en ninguna
ranura DISC 1 – 5.
Coloque el disco de forma qu e
quede a ras del lado gris de la
ranura. Y después insértelo
verticalmente.
3 Pulse Z.
DISC 1
DISC 2
DISC 3
DISC 4
DISC 5
Para extraer discos durante la
reproducción
1 Pulse EX-CHANGE durante la
reproducción.
2 Extraiga e inserte discos utilizando
cualquier ranura excepto la del disco
que se encuentre en reproducción.
Notas
• No coloque nada frente a la bandeja de disco (como
el mando a distancia o cables). Cuando abrie se la
bandeja de discos, ésta podría verse detenida y podría
producirse un mal funcionamiento.
• Usted no podrá insertar discos de 8 cm en las ranuras
DISC 1 – 5. Con respecto a las instrucciones sobre
cómo extraer estos discos, véas e la pá gina 28.
• No utilice discos con cualquie r tipo de adhesivo o
pegamento ya que podría causar un mal
funcionamiento.
• No utilice discos de forma no estándar.
• No cargue un disco de 8 cm con adaptador. Si lo
hiciese, podría provocar un error en el
funcionamiento del sistem a.
• Cuando extraiga un disco, sujéte lo por e l borde . No
toque la superficie.
• Cuando utilice la función EX-CHANGE, cerciórese
de que no haya disco insertado en la ranura del disco
actualment e en reproducc ión. Si li hiciese, se
visualizarían alternativamente “CHECK” y el
número de disco respectivo. Esto podría causa r un
mal funcionamiento.
ES
9
Page 46
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Usted podrá reprod ucir discos CD de audio y
discos con pistas de audio MP3.
Disco actual
Discos cargados
Número de pista
Tiempo de reproducción
1 Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
hasta que aparezca “CD”.
2 Pulse repetidamente PLAY MODE en el
modo de parada hasta que en el
visualizador aparezca el modo
deseado.
SeleccionePara reproducir
ALL DISCS
(Reproducción
normal)
1 DISC
(Reproducción
normal)
ALBM
(Reproducción
normal)
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
1 DISC
(Reproducción
aleatoria)
Todos los discos del sistema
continuamente.
Las pistas del disco que haya
seleccionado en el orden
original.
Todas las pistas de audio
MP3 del álbum del disco que
haya seleccionado en el
orden original.
Al reproducir un disco que
no sea MP3, Reproducción
de álbum pa sar á a s er la de 1
DISC.
Todas las pistas de todos los
discos en orden aleatorio.
Las pistas del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
SeleccionePara reprodu cir
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
PGM
(Reproducción
programada)
Las pistas de audio MP3 del
álbum del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
Al reproducir un disco que
no sea MP3, la reproducción
aleatoria de álbum pasará a
ser la de 1 DISC SHUF.
Las pistas de todos los discos
en el orden en el que usted
desee reproducirlas (véase
“Creación de un programa”
de la página 12).
3 Pulse N del mando a distancia (o CD/
NX de la unidad).
Otras operaciones
ParaHaga esto
Detener la
reproducción
Realizar una
pausa
Seleccionar una
pista
Seleccionar un
álbum de MP3
Localizar un
punto de una
2)
pista
Seleccione un
disco en el modo
de parada.
Cambio a la
función CD
desde otra fuente
Cambio de discos Pulse EX-CHANGE de la unidad.
Extraer un disco Pulse Z de la unidad.
1) Es posible que no pueda buscar entre múltiples
archivos. Además, es posible que el tiempo no se
visualice correctamente para algunos archivos.
2) excepto para pistas de audio MP 3
3) DISC 1 – 5 y DISC +1 de la unidad no estarán
disponibles cuando se haya selecciona do “ A LL
DISCS SHUF”.
Pulse x.
Pulse X. Pulse otra vez para
reanudar la reproducción.
Pulse repetidamente ./>.
Pulse repetid ame nt e ALBU M +/–
1)
después del paso 2.
Mantenga pulsado m/M
durante la reproducción y suéltelo
en el punto deseado.
Pulse repetidamente DISC SKIP
(o cualquiera de los botones
(DISC 1 – 5 y DISC +1
unidad)).
Pulse cualquiera de los botones
(DISC 1 – 5 y DISC +1 de la
unidad) (Selección automática de
fuente).
3)
de la
10
ES
Page 47
Notas
• Usted no podrá cambiar el modo de reproducción
durante la reproducción.
• Se necesita tiempo para come nz a r a repr oducir
discos grabados con una config ur ación compleja,
como con varias capas.
• Cuando inserte un disco, el reproductor leer á todas
las pistas de audio de tal disco. Si hay muchos
álbumes o pistas de audio que no sean MP3, es
posible que la reproducción tarde basta nte en
comenzar, o bien que la siguiente pista de audio MP3
tarde en comenzar a reproducirse.
• No almacene álbum es inneces arios ni pi stas de au dio
que no sean MP3 en un disco utilizado para la
escucha de MP3. Se recomienda no almacenar otros
tipos de pistas de audio o álbumes innecesarios en un
disco que contenga pistas de audio MP3.
• Los álbumes que no contengan pistas de audio MP3
se omitirán.
• Número máximo de álbumes: 150 (incluye ndo e l
álbum raíz y los álbumes vacíos).
• El número máximo de pistas de audio MP3 y de
álbumes que podrá contener un solo disco es 300.
• La reproducción será posible hasta en 8 árboles.
• Dependiendo del software de codificación/escritura,
el dispositivo o el medio de grabación utilizado en el
momento en el que se grabó una pista de audio MP3,
es posible que encuentre prob lemas tales
imposibilidad de reproducc ión, interrupción del
sonido, y ruido.
• Cuando reproduzca una pista de audio MP3, la
indicación del tiempo de reproducc ión tr a nsc ur r id o
puede diferir del tiempo real en los casos siguientes.
– Cuando reproduz ca una pist a de au dio MP 3 de
VBR (velocidad de bits variable)
– Cuando realice el avance rápido o el rebobinado
(Búsqueda manual)
Consejo
Si tarda en acceder al disco, aju st e “CD POWE R” y
“ON” con la función de administración de energía del
CD (página 14).
Reproducir repetidamente
— Reproducción repetida
Usted podrá reproducir repetidamente una o
todas las pistas de un di sco.
Pulse repetidamente REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca “REP” o
“REP 1”.
REP: Para todas las pistas del (de los) disco(s)
hasta 5 veces.
REP 1: Para una sola pista solamente.
Para cancelar la Reproducción
repetida
Pulse repetidamente REPEAT hasta que
desaparezcan “REP” y “REP 1”.
Nota
• Usted no podrá seleccionar “REP” y “ALL DISCS
SHUF” al mismo tiempo.
• Cuando seleccione “REP 1” , tal pi sta se repetirá
constantemente hasta que se cancele “REP 1”.
CD/MP3 – Reproducción
11
ES
Page 48
Creación de un programa
— Reproducción programada
Usted podrá crear un programa de hasta 25 pasos
de todos los discos en el orden en el que desee
que se reproduz can.
Podrá grabar de for m a sincronizada las p is ta s
programadas en una cinta de casete (página 18).
Utilice los botones del mando a dista ncia para
esta operación.
1 Pulse CD (o FUNCTION repetidamente)
hasta que aparezca “CD”.
2 Pulse repetidamente PLAY MODE en el
modo de parada hasta que aparezca
“PGM”.
3 Pulse repetidament e DISC SKIP ( o uno
de los botones de disco (DISC 1 – 5 y
DISC +1 de la unidad) para selecci onar
un disco.
Para program ar todas l as pi st as de un dis co
a la vez, vaya al paso 5 cuando esté
visualizándose “AL”.
4 Pulse repetidamente ./> hasta
que aparezca el número de la pista
deseada.
Al programar un MP3, pul se repet idamen te
ALBUM +/– para seleccionar un álbum, y
después pulse repetidamente ./>
hasta que aparezca el número de pista
deseado.
Número de pista seleccionado
6 Programación de discos o pistas
adicionales.
Para programarRepita los pasos
Otros discos3 y 5
Otras pistas del
mismo disco
Otras pistas de
otros discos
4 y 5
3 a 5
7 Pulse N (o CD/NX de la unidad).
Empezará la Reproducció n programada.
Otras operaciones
ParaHaga esto
Cancelar la
Reproducción
programada
Borrar una pista
desde el final
Consejos
• El programa creado p erm an ecerá una vez terminada
la Reproducción programada. Para volver a
reproducir el mismo programa, pulse CD (o
FUNCTION repetidamente de la unidad) hasta que
apareaca “CD”, y después p ulse N (o CD/NX de
la unidad). No obstante, el programa se borrará
cuando presione Z de la unidad.
• Cuando el tiempo del programa de CD sobrepase 100
minutos, cuando seleccione un disco con 20 pístas o
más, o cuando seleccione una pista de audi o MP 3,
aparecerá “– –.– –”.
Pulse repetidamente PLAY
MODE en el modo de parada
hasta que desaparezca “PGM”.
Pulse CLEAR en el modo de
parada.
12
Disco actual
Tiempo total de reproducción
5 Pulse ENTER (o PLAY MODE de la
unidad).
La pista se program ar á.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido por el tiempo de reproducción total.
ES
Page 49
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Usted podrá pres intonizar hasta 20 emisoras de
FM y 10 de AM. En adelante, podrá sintoniz ar
cualquiera de esas emisoras seleccionando
sencillamente el número de presintonización
correspondiente.
Presintonización automática
Puede sintonizar automáticamen te todas las
emisoras que se re ci ban en su área y, a
continuación, almacenar las radiofrecuencias de
las emisoras deseadas.
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que “AUTO” aparezca en el
visualizador.
3 Pulse +/– (o TUNING +/– de la unidad).
La frecuencia cambiará mien tras el siste ma
esté busca ndo un a emis ora. La bú sque da se
detendrá automáti camente cuando se
sintonice una emis ora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (sólo
para programas estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la búsqueda
no se detiene
Ajuste la frecuenci a de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 2 y 3
en “Presintonización manual ” (p ágina 13).
4 Pulse TUNER MEMORY.
Parpadeará un número de presintonización.
Realice los pasos 5 y 6 mientras esté
parpadeando el número de
presintonización.
5 Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para seleccionar el
número de presintonización deseado.
6 Pulse TUNER MEMORY.
7 Repita los pasos 3 a 6 para
presintonizar ot r a s emisoras.
Consejo
Pulse TUNING MODE para parar la búsqueda.
Presintonización manual
Usted podrá presintonizar y almacenar
manualmente las radiofrecuencias de las
emisoras dese adas.
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
de la unidad) para seleccionar el
número de presintonización deseado.
6 Pulse TUNER MEMORY.
7 Repita los pasos 3 a 6 para
presintonizar ot r a s emisoras.
Otras operaciones
ParaHaga esto
Sintonizar una
emisora con una
señal débil
Ajustar otra
emisora al número
de presintonización
existente
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización manual”
(página 13).
Después del paso 4, pulse
repetidamente +/– (o TUNING
+/– de la unidad) para
seleccionar el número de
presintonización en el que desee
almacenar la emisora.
Sintonizador
Número de presintonización
continúa
13
ES
Page 50
Para mejorar la recepción del
sintonizador
Si la recepción del sintonizador es mala,
desconecte la al imentación del re productor de
CD mediante la función de administración de
energía del CD.
Esta función viene activada de fábrica .
1 Pulse repetidamente FUNCTION para
cambiar a la función a CD.
2 Pulse ?/1 para desconectar la alimentación
del sistema.
3 Pulse ?/1 de la unidad manteniendo
pulsado x de la unidad.
Aparecerán “C D PO WER” y “OFF”.
Para activar la administración de
energía del CD
Repita el procedimiento anterior, y aparecerán
“CD POWER” y “ON”.
Notas
• Cuando seleccione “CD POWER” y “OFF”, el
tiempo de acceso al CD aumentará.
• Usted no podrá cambiar el ajuste en el Modo de
ahorro de energía (página 22).
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM
(Excepto para el modelo de
Europa)
El intervalo de sintonización de AM ha ssido
predeterminado en fábrica a 9 kHz (o 10 kH z
para algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonizac ión d e AM, de berá sint oniz ar pr imero
cualquier emiso ra de AM y, a continuaci ón,
desconectar la alimentació n pulsando ?/1 de la
unidad. Mante niendo pul sado TUNING +, pu lse
?/1 de la unidad. Cuando cambie el intervalo se
borrarán todas las emisoras de radio de AM
presintonizadas. Para volver al intervalo
anterior, repita el mismo procedimiento.
Nota
Usted no podrá cambiar el intervalo de sintonización
de AM en el Modo de ahorro de energía (página 22).
Consejos
• Las emisoras permanecerá n pres into niza das dur ante
un día aproximadamente incluso aunque desconecte
el cable de alimentaci ón o se produ zca un fall o en el
suministro eléctrico .
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena externa.
14
ES
Page 51
Escuchar la radio
Usted podrá escuchar la radio seleccionando una
emisora presintonizada o sintonizándola
manualmente.
Escuchar una emisora
presintonizada
— Sintonización de emisoras
presintonizadas
En primer lugar, pr es intonice las emisor as de
radio en la memoria del sintonizador (véase
“Presintonizació n de emisoras de radio” de la
página 13).
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que “PRESET” aparezca en el
visualizador.
3 Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para seleccionar la
emisora presintonizada deseada.
Consejos
• Para mejorar la recepción de las emisoras, ajuste las
antenas suministradas o con ecte una antena externa
de las disponibles en el mercado.
• Cuando un programa de FM estéreo reproduzca
ruido estático, pulse FM MODE hasta que aparezca
“MONO”. Desaparecerá el efecto estéreo pero
mejorará la recepción.
• Pulse repetidamente TUNING MODE de la unida d
hasta que aparezca “AUTO” en el paso 2 anterior, y
después pulse +/– (o TUNING +/– de la unidad). La
indicación de frecuencia cambiará y la búsqueda se
detendrá cuando el sistema sintonice una em isora
(Sintonización au to m á ti ca).
• Para grabar programas de rad io, util ice la grabación
manual (página 18).
Sintonizador
Escuchar una emisora no
presintonizada
— Sintonización manual
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” del visualizador.
3 Pulse repetidamente +/– (o TUNING +/–
de la unidad) para sintonizar la emisora
deseada.
15
ES
Page 52
Uso del sistema de datos
de radio (Radio Data
System, RDS)
(Sólo modelo de Europa)
¿Qué es el sistema de datos
de radio?
El sistema de dato s de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal habitual del progra ma. El RDS
sólo está disponible en emisoras FM.*
Nota
Puede que el RDS no funcione correctamente si la
emisora sintonizada no transmite la señal del RDS de
manera adecuada o si ésta es débi l.
* No todas las emisoras FM proporcionan serv ic io de
RDS ni ofrecen el mismo ti po de ser vicios. Si no está
familiarizado c on el sistema RDS, consulte a las
emisoras de radio locales para obtener información
detallada sobre los servicios de RDS en su zona.
Cómo recibir emisiones del
RDS
Basta con seleccionar una emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofre zca
servicios de RDS, el nombre de tal emisora
aparecerá en el visor.
Para comprobar la información
del RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará cíclicamente tal como sigue:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t
Indicación d el reloj t Nivel de graves t Nivel
de agudos
* Si no se rec ibe la em isión del RDS de manera
adecuada, puede que el nombre de la emisora no
aparezca en el visualizador.
16
ES
Page 53
Cintas – Reproducción
Inserción de una cinta
1 Deslice y abra la tapa con su mano.
2 Inserte un casete.
Con la cara
que desee
reproducir/
grabar hacia
arriba
Para extraer el casete, le vántelo desde un
lado, como se muestra en la ilustración.
3 Deslice y cierre la tapa con su mano.
Reproducción de una
cinta
Usted podrá utilizar TYPE I (normal).
1 Pulse TAPE (o FUNCTION
repetidamente) hasta que aparezca
“TAPE”.
2 Pulse N (o TAPE/N de la unidad).
Otras operaciones
ParaHaga esto
Detener la
reproducción
Realizar una
pausa
Realizar un
avance rápido o
rebobinado
Extraer una cinta Deslice y abra la tapa de la unidad
Pulse x.
Pulse X. Pulse otra vez par a
reanudar la reproducción.
Pulse m/M.
en el modo de parada.
Cintas – Reproducción
17
ES
Page 54
Cintas – Grabación
Grabación de sus pistas
de CD preferidas en una
cinta
— Grabación sincronizada de CD a
cinta
Usted podrpa graba r un CD completo en una
cinta.
Usted podrá utilizar TYPE I (normal).
Utilice los boto nes de la unidad para esta
operación.
1 Inserte una cinta grabable.
2 Inserte el CD que desee grabar.
Cuando desee grabar un ál bum de un disco
MP3, cerciórese de pulsar PLAY MODE
para seleccionar ALBM, y después utilice
ALBUM +/– a fin de seleccionar el álbum
deseado antes d e proseguir.
3 Pulse CD SYNC.
Aparecerán “SY N C ” y “REC”.
La pletina de ci nt a s e p rep ar ar á par a g rab ar
y el reproductor de CD entrará en pausa
para reproduci r .
4 Pulse X TAPE.
Se iniciará la grab ación.
Cuando haya finalizado la grabación, el
reproductor de CD y l a pl et i na de cinta se
detendrán automáticamente.
Para detener la grabación
Pulse x.
Para grabar un disco
especificando el orden de las
pistas
Usted podrá elegi r el gr abar sólo las pistas de
CD preferidas utilizando la Reproducción
programada. En t re los pasos 2 y 3, realice los
pasos 1 a 4 de “Creación de un programa”
(página 12).
Grabación manual de una
cinta
— Grabación manual
Usted podrpa elegir el grabar sólo las partes de
un CD que desee en una cinta. Asimismo, podrá
grabar un progra m a de radio.
Utilice los botones de la unidad para esta
operación.
1 Inserte una cinta grabable.
2 Seleccione la fuente deseada para
grabar.
• TUNER: Para grabar desde el
sintonizador de es t e si stema.
• CD: Para grabar desde el reproducto r de
CD de este sistema.
• MD/VIDEO: Para grabar desde el
componente opcio nal conectado a las
tomas MD/VIDEO.
• WIRELESS (CMT-HPX 10W
solamente): Para grabar desde el
componente opcio nal conectado al
transmisor.
3 Pulse z REC.
Aparecerá “REC” y la pletina de cinta
entrará en pausa par a grabar.
4 Pulse X TAPE, y después comience a
reproducir la fuente deseada para
grabar.
Se iniciará la grabación.
Otras operaciones
ParaHaga esto
Detener la
grabación
Hacer una pausa
en la grabación
Consejo
Para grabar desde un CD, puede pulsar ./>
para seleccionar pi stas durante el modo de pa usa de la
grabación (después del paso 3 y antes del paso 4).
Pulse x.
Pulse X TAPE.
18
ES
Page 55
Ajuste del sonido
Temporizador
Ajustar el sonido
Usted podrá ajus tar lo s gra ves y l os ag udos par a
disfrutar de un sonido más potente.
Generación de un sonido más
dinámico (Dynamic Sound
Generator X-tra)
Pulse DSGX de la unidad.
Para cancel ar el DSGX, pulse otr a vez DSGX d e
la unidad.
Ajuste de graves y agudos
Usted podrá ajustar los graves y los agudos.
1 Pulse EQ para seleccionar “BASS” o
“TREBLE”.
Cada vez que pulse el bo tó n, la
visualización cambiará cíclicamente tal
como sigue:
BASS
y TREBLE
2 Pulse repetidamente ./> para
ajustar el nivel mientras esté
visualizándose “BASS” o “TREBLE”.
Para dormirse con música
— Temporizador de apagado
Usted podrá ajustar el sistema para que su
alimentación se desconecte tras un per í odo de
tiempo determi nado, de forma que pueda
quedarse dormido mientras escuche música.
Utilice los botones del mando a distancia para
esta operación.
Pulse repetidamente SLEEP.
Cada vez que pulse el bot ón, la indicación de
minutos (el tiempo restante hasta que se
desconectte la alimentación) cambiará
cíclicamente tal como sigue:
AUTO* t 90MIN t 90MIN t … t
10MIN t SLEEP OFF
* La alimentación del sistema se desconectará
automáticamente tras 100 minutos, o una vez que
haya finalizado la reproducción del C D o la c inta.
Otras operaciones
ParaPulse
Comprobar el
tiempo
restante**
Cambiar el
tiempo hasta el
apagado
Cancelar la
función
Temporizador de
apagado
SLEEP una vez.
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo que desee.
SLEEP repetidamente hasta que
aparezca “SLEEP OFF” .
Cintas – Grabación/Ajuste del sonido/Temporizador
**Usted no podrá comprobar el tiempo restante si
selecciona “AUTO”.
Consejo
Usted podrá utilizar el Temporizador de apaga do,
incluso aunque el reloj no esté en hora.
19
ES
Page 56
20
Para despertarse con
música
— Temporizador de reproducción
Usted podrá desp er t arse escuchando m ús ic a a
una hora determinada. Asegúrese de que ha
ajustado el reloj (véase “Ajuste del reloj” de la
página 8).
Utilice los botones del mando a dista ncia para
esta operación.
1 Prepare la fuente de sonido que desee
escuchar.
• CD: Inserte un disco. Para iniciar la
reproducción desde una pista concreta,
cree un programa (véase “Creación de un
programa” de la pá gi na 12).
• TAPE: Inserte un a ci nt a ( véase
“Reproducción de una cinta” de la
página 17).
• TUNER: Sintonice una emisora de radio
(véase “Escuchar la radio” de la
página 15).
2 Ajuste el volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET.
4 Pulse repetidamente ./> hasta
que aparezca “PLAY SET” y, a
continuación, pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de ho ra
parpadeará.
5 Ajuste la hora a la que desee que se
inicie la reproducción.
Pulse repetidamente ./> para ajustar
la hora y, a cont i nuación, puls e ENTER.
La indicación de minutos parpadeará.
Pulse repetidamente
los minutos y, a continuación, pulse
ENTER.
./> para ajustar
6 Ajuste la hora a la que desee que se
detenga la reproducci ón s iguiendo el
mismo procedimiento que en el paso 5.
ES
7 Pulse repetidamente ./> hasta
que aparezca la fuente de sonido
deseada.
Cada vez que pulse el bo t ón, la
visualización cambiará cíclicamente tal
como sigue:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Pulse ENTER.
La hora de inicio, la hora de finalización y
la fuente de son ido ap arece rán un a tras otra
y, a continuación, r eaparecerá la
visualización original.
9 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
Otras operaciones
ParaHaga esto
Comprobar los
ajustes
Cambiar los ajustes Empiece de nuevo desde el paso
Cancelar el
temporizador
Notas
• Si utiliza el Temporizador de repro duc c ión y e l
Temporizador de apagado al mism o tiempo, el
Temporizador de apagado tendr á prior ida d.
• No realice ninguna operación en el s istema desde q ue
se encienda el sistema hasta que comience la
reproducción (aproximadame nte unos 15 segundos
antes de la hora establecida).
• Si el sistema se enciende unos 15 segundos antes de
la hora establecida, el Temporizador de reproducción
no se activará.
• Usted no podrá utilizar un componente opcional
conectado a las tomas MD/VID EO ni el tran smisor
(CM-HPX10W solamente) como fuente de sonido
para el Temporizador de reproducción.
• Usted no podrá activar simu ltáneamente el
Temporizador de reproducción y el Temporizador de
grabación.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse r e petidamente
./> hasta q ue
aparezca “PLAY SEL” y, a
continuación, pulse ENTER.
1.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse r e petidamente
./> hasta q ue
aparezca “TIMER OFF” y, a
continuación, pulse ENTER.
Page 57
Grabación de programas
de radio mediante el
temporizador
— Temporizador de grabación
Para grabar con el te mporizado r, primer o deberá
presintonizar la emisora (véase
“Presintonizació n de emisoras de radio” de la
página 13) y ajustar el reloj (véas e “Ajuste del
reloj” de la página 8).
Utilice los botones del mando a distancia para
esta operac i ón.
1 Sintonice la emisora pr e s intonizada
(véase “Escuchar una emisora
presintonizada” de la p á gi na 15).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse repetidamente ./> hasta
que aparezca “REC” y, a continuación,
pulse ENTER.
“ON” aparecerá con la indicación de la hora
parpadeando.
4 Ajuste la hora a la que desee que se
inicie la grabación.
Pulse repetidamente ./> para ajustar
la hora y, a continuación , pul se ENTER.
La indicación de minut os parpadeará.
Pulse repetidamente
los minutos y, a cont i nuación, pulse
ENTER.
./> para ajus tar
5 Ajuste la hora a la que desee que se
detenga la grabación siguiendo el
mismo procedimiento que en el paso 4.
Aparecerán los ajustes del tempor izador de
grabación la emisora, y después reaparecerá
la visualización original.
6 Inserte una cinta grabable.
7 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
Otras operaciones
ParaHaga esto
Comprobar los
ajustes
Cambiar los ajustes Empiece de nuevo desde el paso
Cancelar el
temporizador
Notas
• Si utiliza el Temporizador de grabac ión y el
Temporizador de apagado al mismo tiemp o, el
Temporizador de apagado tendrá priorid ad .
• No realice ninguna operación en el sistema desde que
se enciende el sistema hasta que comience la
grabación (aproximadamente un os 15 se gundos
antes de la hora establecida).
• Si la alimentación del sistema está conect ada unos 15
segundos antes de la hora establecida, el
Temporizador de grabación no se activará.
• Durante la grabación, el volumen se red uci rá a l
mínimo.
• Usted no podrá activar simultáneamente el
Temporizador de reproducción y el Temporizador de
grabación.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse repe tidamente
./> hasta que
aparezca “REC SEL” y, a
continuación, pulse ENTER.
1.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse repe tidamente
./> hasta que
aparezca “TIMER OFF” y, a
continuación, pulse ENTER.
Temporizador
21
ES
Page 58
Visualizador
Desactivación del
visualizador
— Modo de ahorro de energía
La indicación del reloj en el visualizador se
puede desactivar para minimizar la cantidad de
energía que se consume durante el modo de
espera (Modo d e ahorro de energía) .
Pulse repetidamente DISPLAY mientras la
alimentación del sistema esté
desconectada hasta que desaparezca la
indicación del reloj del visualizador.
Para cancelar el Modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY mientras la alimentación del
sistema esté desconectada. Cad a vez que pulse el
botón, la visualización cambiará de la manera
siguiente:
Visualización del reloj* y Sin visualización
(Modo de ahorro de energía)
* El reloj solamente se visualiza r á c ua ndo se haya
puesto en ho r a.
Consejos
• El indica dor ?/1 se encenderá incluso en el Modo de
ahorro de energía.
• El temporizador continuará funcionando en el Modo
de ahorro de energía.
Nota
Usted no podrá realizar las siguientes operaciones en el
Modo de ahorro de energía.
– ajuste del reloj
– camb io de la función MD/VIDEO
– conexión o desconexión de la alimenta ción del CD
utilizando la función de adm ini str a c ión de en ergía
del CD
– cambio del intervalo de sintonía de AM
Contemplación de la
información sobre el
disco en el visualizador
Usted podrá compr obar el tiempo de
reproducción y el ti empo restante de la pista
actual o del disco.
Cuando haya cargado un disco con pistas de
audio MP3, tambié n podrá comprobar la
información grabada en el disco , co m o l os
títulos.
Comprobación del tiempo
restante y de los títulos (CD/
MP3)
Pulse repetidamente DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el b ot ón, l a visualización
cambiará cíclicamente tal como sigue:
Número y tiempo de reproducción tra nscurrido
de la pista actual t N úmero y tiempo restante
de la pista actual o “– –.– –”* t Tiempo
restante del disco o “– –.– –”*
(disco co n pistas de audio MP3* * solamente ) t
Nombre de álbum* t Indicación del relo j t
Nivel de graves t N iv el de agudos
* Para discos con pistas de audio MP3
**Cuando reproduzca una pista con etiqueta ID3,
aparecerá la etiqueta ID3. La etiqueta ID3
visualizará solame nte la info rmació n sob re el tí tulo
de la pista.
Comprobación del tiempo de
reproducción total y de los
títulos (CD/MP3)
Pulse repetidamente DISPLAY en el modo
de parada.
Cada vez que pulse el b ot ón, l a visualización
cambiará cíclicamente tal como sigue:
Indicación de la TOC* o número total de
álbumes del disco** o número total de pistas del
álbum actual** t N ombre del disco* * t
Indicación del reloj t Nivel de graves t Nivel
de agudos
t Título de pista
22
ES
Page 59
* TOC = Table of Contents (Índice); muestra el
número total de pistas del disco y el tiempo de
reproducción total del disco.
**Para discos con pistas de audio MP3, los títulos de
los álbumes pueden no visualizarse dependiendo del
modo de reproducción.
Visualizador
23
ES
Page 60
Componentes opcionales
Conexión de componentes opcionales
Para mejorar el sistema, usted podrá conectarle componentes opcionales. Consulte el man ual de
instrucciones proporcionado con cada componente.
Componente analógico opcional
Desde las tomas de salida de
audio de un componente
analógico opcional
24
A Tomas MD/VIDEO
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar un comp onente analógico opcional
(pletina de MD, etc.) a estas to mas. Usted podrá
escuchar el sonid o procedente del co m ponente.
ES
Escucha de auddio procedente
de un componente conectado
1 Conecte los cables de audio.
Véase la ilustración de arriba.
2 Pulse repetidamente FUNCTION hasta que
aparezca “MD” o “VIDEO”.
Inicie la reproducción en el componente
conectado.
Consejo
Si no puede seleccionar “VIDEO” pulsando
repetidamente FUNCTION, apague el sistema y, a
continuación, pulse ?/1 de la unidad manteniendo
pulsado FUNCTION de dicha unidad. La función
cambiará de “MD” a “VIDEO”, y en el visualizador
aparecerá “VIDEO”. Para volver a “MD”, repita el
mismo procedimiento. Sin embargo, usted no po drá
cambiar la función MD/VIDEO en el Modo de ahorro
de energía.
Page 61
Transmisor
(CMT-HPX10W solamente)
Conexión del transmisor
(Sólo modelo de Norteamérica)
1 Ajuste el transmisor mediante los
procedimientos siguientes.
Seleccione la conexión AUDIO IN A o
AUDIO IN B dependiendo del tipo de
tomas del componmente opcional al que
desee conectar el transmisor.
a la toma para
ariculares
(toma
telefónica
estéreo) de los
componmentes
opcionales
Ordenador
personal, etc.
2 Conecte el transmisor a un
tomacorriente de la red uti lizando el
adaptador de ca suministrado.
La alimentación del transmisor se conectará
automáticamente.
Transmisor
a la toma DC IN 9V
Notas
• El filtro NOISE FILTER afectará el sonido
solamente cuando haya conectado un componente
opcional a las tomas AUDIO IN A del transmisor.
Con la conexión a la toma AUDIO IN B, el
interruptor no tendrá efecto.
• Cuando haya conectado el transmisor a las tomas de
salida analógica, no ajuste NOISE FILTER a ON. De
lo contrario, el volumen se limit a rí a.
• Si conecta una minitoma a LINE OUT y ajusta
NOISE FILTER a ON, la salida de audio se reducirá,
y la señal de audio puede interrumpirse, o es posible
que se active el silenc ia miento automáti co. En este
caso, ajuste NOISE FILTER a OFF.
• Cuando haya seleccionado WI RELESS como
función , si gol pea el t ransmi sor o la unid ad es pos ible
que se produzca ruido.
• Utilice solame nte el adaptador de c a sum inistrado.
No utilice ningún otro adaptador de ca.
Polaridad de la clavija
• Si el componente conectado posee la función de
AVLS (Sistema lñimitador automático de volumen),
cerciórese de d esactivarla an tes de utiliza r el
transmisor. De lo contrario, tendr ía que aum e nta r el
volumen de los altavoces, lo que podría causar
distorsión.
• Si el componente conectado posee la función de
BASS BOOST o MEGA BASS, cerciórese de
desactivarla ante s d e ut il izar el transmisor. De lo
contrario, el sonido procedente de lo s al ta voc e s
podría distorsionarse.
Adaptador de enchufe
(suministrado)
Componentes opcionales
continúa
25
ES
Page 62
Ubicación del transmisor
Se recomienda co l ocarlo fuera del pi so sobre el
piso, sobre una mesa, por ejemplo.
Notas
• No coloque el transmisor sobre ni cerca de los
objetos siguientes. Si lo hiciese, se podría producir
ruido.
– Unidad pr inc ipal, televisor, lámpara fluo resc e nte ,
piso.
– Ondas radioeléctricas generadas por teléfonos
celulares (móviles) y siste ma s de telé fo no
inalámbricos , o in st ru ment os metá li cos co loca do s
sobre la unidad.
– Dentro de un edificio con paredes que contengan
vigas de hierro.
– En un área con muchos muebles de acero, etc.
– Áreas con muchos aparatos eléctricos capaces de
generar ruido electromagnético.
– Áreas de cara a carreteras.
– Transceptores de radio en camiones, etc.
– Sistemas de comunicación inalámbricos instalados
a lo largo de carreteras.
• Incluso dentro del área de recepción de señal, puede
haber ciertos puntos (puntos mu ertos) en los que no
se recibanlas señal es de RF. Ésta es una cara cterística
inherente de las señales de RF , no ind ic a mal
funcionamiento. Moviendo ligeramente el
transmisor, podrá cambiarse la ubicación de los
puntos muertos.
Conexión del transmisor
(Sólo modelo de Europa)
Usted podrá utilizar el sistema de auricu la res
inalámbricos (MDR-RF820RK) como
transmisor conectándolo a un componente
opcional.
Con respecto a los detalles sobre cómo conectar
e instalar est e sistema, consul te el manual de
instrucciones del MDR-RF820RK.
Para escuchar sonido utilizando es te sistema,
consulte “Escucha de audio utilizando el sistema
inalámbrico” de la página 26.
Notas
• Para utilizar el MDR-RF820RK como sistema de
auriculares inalámbricos, utilice el cable conector
parta enchufar dicho sistema en la toma PHONES de
la unidad principal. Con respecto a los de ta ll es ,
consulte el manual de instrucci one s de l MDR RF820RK.
• Baje el volumen de la unidad principal antes de
cargar las pilas. Al colocar los auriculares
inalámbricos en el transmisor para cargar las pilas, el
transmisor no envía señales de RF y puede ocasionar
ruido.
• La distancia óptima en tre la unida d de tran smisi ón y
la unidad principal es menor que la distancia entre la
unidad de transmisión y los auriculares inalámbricos.
Escucha de audio utilizando
el sistema inalámbrico
1 Inicie la repr oducción en el
componente conectado.
2 Pulse repetidamente FUNCTION para
cambiar la función a WIRELESS.
(Sólo modelo de Europa)
Cambie el color del indicador CHG de la
unidad de transmisión de verde a ro jo (o
retire los auriculares inalámbricos del
transmisor).
3 Pulse +/– (o TUNING +/– de la unidad).
Aparecerá “AUTO SCAN”.
Si el sistema capta cierto ruido o
no desaparece “AUTO SCAN”
• Reduzca la dista ncia entre el transm is or y la
unidad principal.
• Seleccione otro canal utilizando CHANNEL
1-3 del transmisor, y des pués pulse +/–
(o TUNING +/– de la unidad). Aparecerá
“AUTO SCAN”.
Notas
• Es posible que usted no oiga el comienco del sonido
de la unidad principal hasta que el transmisor
comience a enviar señales de RF despué s de haber
detectado una señal.
• Si el transmisor está conectado a la toma de
auriculares del com ponente fuente , ajuste el v olumen
lo más alto posible sin que se distorsione la señal de
audio.
• Si sujeta la antena del transmisor con la mano, es
posible que se produzca ruido. Sin embar go e sto no
indica mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el transmisor durante
mucho tiempo, desconecte el adaptador de ca tirando
del enchufe. No tire del propio cable.
26
ES
Page 63
Solución de problemas
Problemas y soluciones
Si se produce algún problema con el sistema ,
realice lo sigu i ente:
1 Asegúrese de que tanto el cable de
alimentación como los de los altavoces
estén conectados correctamente.
2 Localice el problema en la lista de
comprobación de Solución de problemas
que se ofrece a continuación y realice la
acción correctiva indicada.
Si una vez hecho esto el problema persiste,
consulte a su proveedor de Sony más cercano.
Cuando el indicador ?/1
parpadee
Desenchufe inmediatament e el cable de
alimentación y compruebe los siguientes
elementos.
• Si su siste m a posee selector de tensión,
¿está está ajustado a la tensión correcta?
Compruebe la tensión de su región y
asegúrese de que el selector de tensión esté
correctamente ajustado.
• ¿Están provoca n do los conductore s + y –
de los cables de los al t avoces un
cortocircuito?
• ¿Está utilizando los cables de altavoces
suministrados?
• ¿Hay algo que bloquee los orificios de
ventilación de la parte posterior del
sistema?
Compruebe todos los elemento s de arriba t
solucione los problemas encontrados.
Cuando el indicador ?/1 haya dejado de
parpadear, vuelva a enchufar el cable de
alimentación y conecte la alimentación del
sistema. Si e l indi cado r sigu e parpa dea ndo, o
si no encuentra la causa del problema incluso
después de haber comprobado todos los
elementos anteriores, consulte a su proveedor
de Sony más cerc ano.
Generales
Aparece “CANT LOCK”.
• Desconecte la alimentac ió n y v u elva a conectarla
pulsando ?/1 del sistema, y después realice
“Cuando transporte este sistema” (página 7). Si
sigue apareciendo “CANT LOCK”, póngase en
contacto con su proveedor Sony o con un centro
de servicio autoriza do por Sony.
En el visualizador aparece “– –:– –”.
• Se ha interru mpido el s uministro eléctrico. Vuelva
a ajustar el reloj (página 8) y a programar el
temporizador (páginas 20 y 21).
No hay sonido.
• Pulse repetidamente VOLUME + del mando a
distancia (o gire hacia la dere cha VOLUME de la
unidad).
• Asegúrese de que los auriculares no estén
conectados.
• Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 6).
El sonido sólo se obtiene por un canal o el
volumen izquierdo y derecho no están
equilibrados.
• Coloque los altavoces de la forma más simétrica
posible.
• Conecte los altavoces suministrados.
Se reproduce zumbido o ruido considerable.
• Aleje el sistema de la fue nte de rui do.
• Conecte el sistema a una toma de pared distinta.
• Instale un filtro antiparásitos para eliminar el
ruido (disponible en el mercado) en la línea de
suministro eléctrico.
No se puede ajustar el temporizador.
• Ajust e el reloj de nu evo (página 8).
El temporizador no funciona.
• Pulse CLOCK/TIMER SELECT del mando a
distancia para ajustar el temporizador y hacer que
se encienda “
visualizador (págin as 20 y 21).
• Compruebe los ajustes del temporizador y corrija
la hora (páginas 20 y 21).
• Cancele la función del Temporizador de apagado
(página 19).
• Asegúrese de que el reloj esté correctamente
ajustado.
Los colores de la pantalla de un televisor son
irregulares.
• Aleje los alta voc es del televisor.
c PLAY” o “c REC” en el
Solución de problemas
continúa
27
ES
Page 64
El mando a distancia no funciona.
• Retire el obstáculo.
• Acerque el mando a distancia al sistema.
• Oriente el mando a distancia hacia el sensor del
sistema.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Aleje el sistema de la luz fluorescente.
Altavoces
El sonido sólo se obtiene por un canal o el
volumen izquierdo y derecho no están
equilibrados.
• Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
Reproductor de CD/MP3
Aparece “LOCKED”.
• Consulte a su proveedor de Sony o al servic io
Sony local autorizado.
La reproducción no se inicia.
• Abra la bandeja de disco y compruebe si hay disco
cargado.
• Limpie el disco (página32).
• Cambie el disco.
• Inserte un disco que sepa que este siste ma puede
reproducir (página 4).
• Cargue el disco correctament e.
• Inserte un disco con la cara de la etique ta hacia
arriba.
• Extraiga el disco y limpie la humedad del mismo.
A continuación, deje el sistema encendido durante
unas horas hasta que la humedad se ev apo re.
• Pulse N (o CD/NX de la unidad) para iniciar
la reproducción.
Se tarda bastante tiempo en acc ed er al disco.
• Ajuste “CD POWER” y “ON” mediante la
función de administración de energía de l CD
(página 14).
El sonido salta.
• Limpie el disco (página32).
• Cambie el disco.
• Pruebe a colocar el sistema a u n sitio sin vibración
(por ejemplo, sobre un soporte esta ble ) .
• Aleje los altavoces del sistema o colóquelo s en
soportes diferentes. Cuando se escucha una pista
sin graves a un volumen alto, la vibra ci ón de l
altavoz puede provocar el que el sonido sea
intermitente.
La reproducción no se inicia desde la primera
pista.
• Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUF” par volver a la
reproducción normal.
La pista de audio MP3 no se puede reproducir.
• La grabación no se realizó según el formato ISO
9660 Level 1 o Level 2, o Joliet en el formato de
expansión.
• La pista de audio MP3 no tiene la exte nsión
“.MP3”.
• Los datos no están almacenad os en el for ma to
MP3.
• Los discos que contengan archivos di sti ntos a
MPEG1, 2 de capa 3 de audio no podrán
reproducirse.
Las pistas de audio MP3 tardan má s tiempo en
reproducirse que las demás.
• Cuando el sistema lee todas las pistas de los
discos, la reproducción puede ta rd ar má s tiempo
de lo normal si:
– el núm e ro de álbum e s o de pis ta s de l disc o e s
muy elevado.
– la estructura de la organización del álbum y de
las pistas es muy comple ja .
El título del álbum, el título de la pista, y la
etiqueta ID 3 no aparecen cor r ectamente.
• Utilice un disco compatible con ISO 9660 Level 1,
Level 2, o Joliet en el formato de expansión.
Ha insertado un disco de 8 cm en las ranuras
DISC 1-5.
• Desconecte el cable de alimentación. Levante la
unidad principal y extraiga el disco desde la parte
inferior de la bandeja. (Sin embargo, no levante la
bandeja durante este procedim ie nto.) Vuelva a
enchufar el cable de alimentación.
Sintonizador
No pueden recibirse emisoras con gran
cantidad de zumbidos o ruido.
• Ajuste la banda y la frecuencia adecuadas
(página 13).
• Conecte la antena corre ctamente (p ágina 6).
• Localice una ubicación y orientación que
proporcionen una buena recepción y, a
continuación, vuelva a instalar la antena . Si no
consigue obtener una buena recepc ión, le
recomendamos que conecte una antena externa
(disponible en el mercado ).
28
ES
Page 65
• La antena monofilar de FM suministrada recibe
señales en toda su longitud, así que aseg úr es e de
extenderla completamente.
• Coloque las antenas alej ad as de l si s tema y de
otros componentes.
• Consulte a su proveedor de Sony más cercano si la
antena de AM suministrada se ha desprendido del
soporte de plástico.
• Desconecte la alimentac ión de los di spositivos
eléctricos que haya alrededor.
• Ajuste “CD POWER” y “OFF” mediante la
función de administració n de ene rg ía del CD
(página 14).
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse FM MODE hasta que desaparezca
“MONO” del visualizador.
Pletina de cinta
La cinta no se graba o reproduce, o existe una
disminución en el nivel de sonido.
• Los cabezales están sucios. Límpielos
(página 33).
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (página 33)
La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (página 33)
Hay demasiada fluctuación y trémolo, o se
pierde sonido.
• Los cabrestantes de la pletina de cinta está n
sucios. Límpielos con una cinta limpiador a
(página 33).
El sonido aumenta o las frecuencias altas se
borran.
• Los cabezales de grabación/reproducción están
magnetizados. Desmagnetícelos (página 33)
La cinta no graba.
• No ha insertado ningún casete. Inserte uno .
• Se ha extraído la lengüeta de protección del
casete. Cubra el hueco de la pestañ a con cinta
adhesiva (página 33).
• La cinta ha avanzado hasta el final.
Componentes opcionales
No hay sonido.
• Consulte la s ecció n “No h ay so nido .” (p ágina27)
y compruebe el estado del si stema.
• Conecte el componente corr ectamente
(página 24) y compruebe si:
– los cables está n conectado s correctamente.
– las clavijas están completamente insertadas.
• Encienda el componente cone cta do.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado
con el componente conectado y comien ce la
reproducción.
• Pulse repetidamente FUNCTI ON ha sta que
aparezca “MD” o “VIDEO” (página 24).
El sonido está distorsionado.
• Disminuya el volumen de l co mponente
conectado.
Transmisor
(CMT-HPX10W solamente)
No hay sonido.
• Compruebe las conexiones de l eu ipo opcional.
• Compruebe si la alimentación del equipo opcional
está conectada.
• Aumente el volumen del componente opcional
conectado, si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares.
• Cambie la radiofrecuencia utilizando el selector
CHANNEL del transmisor, y después vuelva a
pulsar +/– (o TUNING +/– de la unidad).
• Reduzca la distancia entre el transmisor y la
unidad principa l.
• Cuando haya conectado el transmisor a las tomas
de salida analógica de un reproduc tor de audio,
cerciórese de que el interruptor NOISE FILTER
esté ajustado a OFF.
• Cerciórese de que el interruptor NOISE FILTER
esté ajustado a ON u OFF (si queda bloqueado
entre ON y OFF, el sonido se cortará).
• Los auriculares MDR-RF820RK están colocados
sobre el transmisor. Incline los auriculares y
asegúrese de que el indicador CHG se ilumina en
rojo, o retire los auri culares del tran smisor. (sólo
modelo de Europa)
Se reproduce zumbido o ruido considerable.
• Si el transmisor está conectad o a la to ma de
auriculares, reduzca el volumen del componente
opcional conectado. Si el componente opcional
conectado posee la función de BASS BOOST o
MEGA BASS, cerciórese de desactivarlas.
• Si el componente opcional conectado posee tomas
LINE OUT, conecte sus tomas LINE OUT.
• Cambie la radiofrecuencia utilizando el selector
CHANNEL del transmisor, y después vuelva a
pulsar +/– (o TUNING +/– de la unidad).
continúa
29
Solución de problemas
ES
Page 66
• Reduzca la distanc ia entre el transmisor y la
unidad principal.
• Cuando haya conectado el transmisor a las tomas
de salida analógica de un reproduct or d e audio,
cerciórese de que el interruptor NOISE FILTER
esté ajustado a OFF.
• Cerciporese de que el transmisor no esté colocado
sobre un altavoz ni cerca de un objeto sometido a
vibraciones.
• Los auriculares MDR-RF820RK están colocados
sobre el transmisor. Incline los auriculares y
asegúrese de que el indicador CHG se ilumina en
rojo, o retire los auriculares del transmisor. (sólo
modelo de Europa)
Si el sistema sigue sin funcionar
correctamente tras realizar los
procedimientos anteriores,
realice la reposición del sistema
como se indica a continuación:
Utilice los boto nes de la unidad para esta
operación.
1 Desconecte el cable de alimentación.
2 Vuelva a conectarlo.
3 Pulse ?/1 para conectar la alimentación del
sistema.
4 Pulse x, PLAY MODE/TUNING MODE, y
?/1 al mismo tiempo.
El sistema se habrá vuelto a configurar con los
ajustes de fábrica. Usted deber á volver a realizar
ajustes como emisoras presintonizadas, reloj y
temporizador.
Mensajes
Uno de los siguientes mensajes puede aparecer o
parpadear en el v is ualizador durante el
funcionamient o del sistema.
CD/MP3
NO DISC
No hay disco en el reproductor.
NO STEP
Todas las pistas programadas se han borra do.
CD OVER
Ha llegado al final del disco mientras mantenía
pulsado M del mando a distancia dur a nte la
reproducción o el modo de pausa.
CHECK DISC
Ha insertado un disco en la ranura del disco
actualmente en reproducción.
STEP FULL
Ha intentado programar 26 pistas (pas os) o má s.
PUSH STOP
Ha pulsado PLAY MODE durante la reproducción.
Sintonizador
COMPLETE
La operación de presintonización finalizó
normalmente.
Cinta
NO TAB
No es posible grabar en la cinta porque se extrajo la
lengüeta de protección del casete.
NO TAPE
No hay cinta en la pletina cinta.
30
Temporizador
SET TIMER
Usted no podrá seleccionar la función de
temporizador si no ha programado el Temporizador
de reproducción o el Temporizador de grabación.
TIME NG
Las horas de comienzo y finalización del
Temporizador de reproducción y del Temporizador
de grabación son iguales.
ES
Page 67
PUSH SELECT
Ha intentado ajustar el reloj o el temporizador con el
temporizador en funcionamiento.
SET CLOCK
Ha intentado seleccionar el tem por iz a dor sin ha be r
ajustado el reloj.
Inalámbrico (CMT-HPX10W
solamente)
AUTO SCAN
Usted podrá realizar ajustes par oír sonido claro.
Otras operaciones
NOT IN USE
Ha presionado un botón inváli do.
Solución de problemas
31
ES
Page 68
Información adicional
Precauciones
Sobre la tensión de funcionamiento
• Antes de poner en funcionamiento el sistema,
compruebe si la tensión de funcionamiento del
mismo es idéntica a la tensión de l suministro
eléctrico local.
• El selector de tensión está situado en la parte inferior
del apararo.
Seguridad
• Incluso aunque la alimentación de la unidad se haya
desconectado, perm an ecerá conectada a la fu en te de
alimentación de ca (suministro) mientras esté
enchufada a la toma de pared.
• Desconecte el sistema de la toma de pared
(suministro) cuando no vaya a utili zar lo durante un
período prolongado de tiempo. Para des co ne ctar e l
cable de alimentación, tire del enchufe. Nunca tire
del cable.
• Si cayera algún líquido u obje to en el sistema,
desenchúfelo y haga que lo revise un técnico
cualificado antes de hacerlo funcionar de nuevo.
• El cable de alimentación de ca sólo debe cambiarse
en un taller cualific a do.
Sobre la ubicación
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en ubicaciones donde haya;
– Temperaturas altas o bajas extremas
– Polvo o sucie da d
– Mucha humedad
– Exposic ión a vibr a cione s
– Exposi c ión a la lu z sol ar dir e c ta
• Tenga cuidado al colocar la unidad o los altavoces en
superficies tratadas (con ceras, aceites,
abrillantadores, etc.) y a que la supe r ficie se podría
decolorar o manchar.
Sobre la acumulación de calor
• Es normal que el sistema se caliente durante su
funcionamiento.
• Coloque el sistema en una ubicación con ventilación
adecuada para evitar la acumula ci ón de calor en el
sistema.
• Si habitualment e utiliza el sis tema a un volumen al to,
la temperatura de las partes superior , la terales e
inferior de la carcasa au mentarán considerab lemente.
No toque la carcasa de la unidad para evitar
quemaduras.
• No cubra el orificio de ventilac ión pa ra e vit ar f al los
en el funcionamiento.
Sobre el funcionamiento
• Si se traslada el si stema directam ente de un lugar frío
a uno cálido o si se coloca en una habitación muy
húmeda, es posible que la humedad se condense
sobre la lente interio r del r eproductor de CD. En tal
caso, el sistema podría no funcionar c or rec ta me nt e.
Extraiga el disco y deje el sistema con la
alimentación conectada ap ro xi madamente una hora
hasta que la humedad se evapore.
• Cuando desplace el sistema, extr ai ga los discos del
interior.
Si tiene problemas o dudas sobre el sistema, póngase
en contacto con el proveedor de Sony más cercano.
Notas sobre los discos
• Antes de iniciar la reproducción, limpie el disco con
un paño. Limpie el disco d es d e el cen tro hacia fuera.
• No utilice disolvent es como benceno, limpiadores
comerciales o aerosoles antiestátic os r ec omendados
para discos LP de vinilo.
• No exponga el disco a la luz solar directa o a fuentes
de calor como conductos de calefacción, ni lo deje en
el interior de un coche aparcado bajo la luz sola r
directa.
• No utilice discos con anillo protector. Esto podría
provocar un error en el funcionamiento del sistema.
• Al utilizar discos que tengan pega m ent o o al guna
sustancia adhesiva similar en el lado de la eti queta, o
en los que se haya utilizado alguna tinta es pe ci al al
imprimir la etiqueta, es pos ible que la etiqueta o el
disco se adhieran a algunas piezas del int e ri or de la
unidad. Si esto ocurre, es posible que no pueda
extraer el disco y que provoque un error en el
funcionamiento de la unidad. Antes de uti liz a r un
disco, asegúrese de que la cara de la etiqueta no
contenga ninguna sustancia adhesiva .
No es recomendable el uso de los siguientes tipos de
discos:
– Discos usados o alqu ila dos con etiquetas
adhesivas en las que el pegamento sobresale de la
etiqueta. Discos en los que el perím et r o de la
etiqueta es pegajoso.
– Discos en los que se ha utiliza do un a etiqueta con
tinta especial pegajosa al tacto.
• Discos con formas no estándar (por ejem pl o, con
forma de corazón, cuadrado o estrella ). El uso de
estos tipos de discos puede dañar la unida d. No los
utilice.
32
ES
Page 69
Limpieza de la unidad
Limpie la carcasa, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedeci do con una so luc ión de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo
abrasivo, detergente concentr a do o disolvente como
alcohol o benceno.
Para grabar una cinta de forma
permanente
Para evitar que una cinta se sobrescriba de forma
accidental, extraiga la lengüeta de la cara A o B como
se muestra en la ilustra c ión.
Rompa la
lengüeta del
casete
Especificaciones
Unidad principal
(HCD-HPX10W/HCD-HPX9/HCD-HPX7)
Sección del amplificador
HCD-HPX10W para CMT-HPX10W
Salida de potencia DIN (nominal):
50 + 50 W (6 ohms a
1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
60 + 60 W (6 ohms a 1
kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Potencia de salida musical (referencia):
100 + 100 W
Si posteriormente quiere volver a grabar la cinta, cubra
el orificio de la lengüeta con cinta adhesiv a.
Antes de colocar la cinta en la pletina
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta se
enrollará en las piezas de la pletina y, como
consecuencia, resultará dañada .
Si utiliza una cinta de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie la operación de
cinta como reproducción, parada o avanc e rápido con
frecuencia. La cinta podría en ro llarse en la pletina.
Limpieza de los cabezales
Limpie los cabezales de cinta cad a 10 horas de uso.
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
iniciar una grabación importante o tras reproducir una
cinta vieja. Utilice un a cinta de lim pieza de tipo s eco o
húmedo, de venta por separado. Para obtener
información detallada, consulte las instrucciones de la
cinta limpiadora.
Desmagnetización de los cabezales
de la cinta
Desmagnetice los cabezales de cinta y las piezas
metálicas que están en co nt acto con las cintas cada 20
o 30 horas de uso con una cinta desmagnetizador a , de
venta por separado. Para obtener información
detallada, consulte las instr uc ciones de la cinta
desmagnetizadora.
HCD-HPX9 para CMT-HPX9
Modelo de Norteamérica:
Salida de potencia RMS continua (referencia):
80 + 80 W
(6 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Los siguientes datos se obtuvieron a ca 240 V,
ca 220 V, o ca 120 V
Salida de potencia DIN (nominal):
53 W + 53 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
70 + 70 W
(6 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
HCD-HPX7 para CMT-HPX7
Modelo de Europa:
Salida de potencia DIN (nominal):
50 + 50 W (6 ohms a
1 kHz, DIN)
Salida de potencia RMS continua (referencia):
60 + 60 W (6 ohms a
1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Potencia de salida musical (referencia):
100 + 100 W
Otros modelos:
Los siguientes datos se obtuvieron a ca 240 V,
ca 220 V, o ca 120 V
Salida de potencia DIN (nominal):
45 W + 45 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Información adicional
continúa
33
ES
Page 70
Salida de potencia RMS continua (referencia):
50 + 50 W
(6 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica to ta l)
Entradas
MD/VIDEO:Sensibilidad de
450/250 mV, impedancia
de 47 kiloohms
Salidas
PHONES:Acepta auriculares con una
impedancia de 8 ohms o
más.
SPEAKER:Acepta impedancia de 6 a
16 ohms.
Sección del reproductor de CD
LáserLáser de semiconductores
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta en frecuencia20 Hz – 20 kHz
Sección de la pletina de cinta
Sistema de grabación4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta en frecuencia 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
con cintas Sony TYPE I
Fluctuación y trémolo±0,15% W. Pico (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estér e o, FM/ AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización87,5 – 108,0 MHz
AntenaAntena monifilar de FM
Terminales de antena75 ohms sin equilibrar
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Modelo de Panamérica:530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
9 kHz)
Modelo de América:531 – 1 602 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
9 kHz)
Otros modelos:530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo de
sintonización establecido a
9 kHz)
AntenaAntena de cuadro de AM,
terminal de antena externa
Frecuencia intermedia450 kHz
Altavoces
(SS-CHPX10W/SS-CHPX9/SS-CHPX7)
SS-CHPX10W para CMT-HPX10W
Sistema de altavoces3 vías, tipo reflector de
graves
Unidades de altavoz
Altavoz de superagudos: 2 cm de diá., tipo cono
Altavoz de graves:12 cm de diá., tipo cono
Altavoz de agudos:4 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal6 ohms
Dimensiones (an./al./pr.) Aprox. 170 × 300 ×
208 mm
MasaAprox. 2,7 kg neto por
altavoz
SS-CHPX9 para CMT-HPX9
Sistema de altavoces3 vías, tipo reflector de
graves
Unidades de altavoz
Altavoz de superagudos: 2 cm de diá., tipo cono
Altavoz de graves:12 cm de diá., tipo cono
Altavoz de agudos:4 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal6 ohms
Dimensiones (an./al./pr.) Aprox. 170 × 300 ×
208 mm
MasaAprox. 2,7 kg neto por
altavoz
SS-CHPX7 para CMT-HPX7
Sistema de altavoces2 vías, tipo reflector de
graves
Unidades de altavoz
Altavoz de graves:11 cm de diá., tipo cono
Altavoz de agudos:4 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal6 ohms
Dimensiones (an./al./pr.) Aprox. 155 × 270 ×
182 mm
MasaAprox. 2,2 kg neto por
altavoz
34
ES
Page 71
Transmisor (par a CMT-HPX10W)
Modelo de Norteamérica
Frecuencia portadora913,6 – 914,4 MHz
Canal
CHANNEL 1:913,6 MHz
CHANNEL 2:914,0 MHz
CHANNEL 3:914,4 MHz
ModulaciónFM estéreo
Fuente de alimentación
Modelo de Norteamérica: 9 V cc: Adaptador de
alimentaci ó n d e ca
(AC-GSX100)
Entrada de audiotomas fono/minito ma
estéreo
Dimensiones (an./al./pr.) Aprox. 137 × 106 ×
103 mm
MasaAprox. 166 g
Modelo de Europa
Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de MDR-RF820RK.
Generales
Requisitos de alimentació n
Modelo de Norteamérica: ca 120 V, 60 kHz
Modelo de Europa:ca 230 V, 50/60 kHz
Modelo de Corea:ca 220 V, 60 kHz
Modelo de Australia:ca 230 – 240 V, 50/60 kHz
Modelo de Taiwán:ca 120 V, 50/60 kHz
Modelo de Argentina:ca 220 V, 50/60 Hz
Modelo de México:ca 120 V, 60 Hz
Modelo de Arabia Saudita: ca 120 – 127/220 V, o
ca 230 – 240 V, 50/60 Hz
Regulable con select or de
tensión
Otros modelos:ca 120 V, ca 220 V, o
ca 230 – 240 V, 50/60 Hz
Regulable con select or de
tensión
Dimensiones (an./al./pr.) Aprox. 196 × 270 ×
407 mm incluyendo partes
y controles salientes
Masa
HCD-HPX10W:Aprox. 7,8 kg
HCD-HPX9:Aprox. 8,1 kg
HCD-HPX7:Aprox. 7,8 kg
Accesorios suministrados
Modelo de Norteamérica: Mando a distancia (1)
Pilas tipo R6 (tamaño AA)
(2)
Antena de cuadro de AM
(1)
Antena monofilar de FM
(1)
Transmisor
(CMT-HPX10W
solamente) (1)
Adaptador de ca
(CMT-HPX10W
solamente) (1)
Cable conector con clav ija
fono-miniclavija estéreo
(1 m)
(CMT-HPX10W
solamente) (1)
Otros modelos:Mando a distancia (1)
Pilas tipo R6 (tamaño AA)
(2)
Antena de cuadro de AM
(1)
Antena monofilar de FM
(1)
Diseño y especifi cacion es suje tos a cambi os sin previo
aviso.
Información adicional
Consumo de energía
CMT-HPX10W
Modelo de Norteamérica: 110 W
Otros modelos:115 W
CMT-HPX9
Modelo de Norteamérica: 120 W
Otros modelos:105 W
CMT-HPX7
Modelo de Europa:115 W
Otros modelos:90 W
Para el modelo de Europa: 0,25 W (en el Modo de
ahorro de energía)
35
ES
Page 72
Lista de las ubicaciones de los botones y las páginas
Nú
12 34
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de los
botones y otras piezas del sistema que se mencionan en
la documentación.
Nombre del botón/Página de
Unidad principal (CMT-HPX10W/CMT-HPX9)
ORDEN ALFABÉTICO
A – OP – Z
ALBUM +/– ws (10, 12)
Bandeja de disco qs (9)
CD SYNC qg (18)
Compartimiento del casete4
DISC 1 – 5, +1 wf (10, 12)
DISC SKIP 5 (10, 12)
DSGX 6 (19)
EX-CHANGE w; (9)
FM MODE qh (15, 29)
FUNCTION 9 (10, 12, 14, 17,