Inserting a disc Insertion d’un disque Inserción de discos
1
Note
You cannot play an 8cm CD on this unit.
If you use the single adaptor, it may cause a malfunction.
Remarque
Il est impossible de lire un CD de 8 cm sur cet appareil.
Si vous utilisez l’adaptateur unique, il peut provoquer un
dysfonctionnement.
3
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button,
re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.
Si el cargador de discos no se cierra correctamente
Extraiga el cargador, pulse el botón Z (EJECT) y vuelva a insertarlo.
如果唱碟匣沒有鎖定妥當
請取出唱碟匣,按下 Z (EJECT) 按鈕後再將它裝進去。
With the arrow side facing up
Avec la partie fléchée tournée vers
le haut
Con el lado de la flecha hacia arriba
有箭頭標誌的一面朝上
Tab
Onglet
Lengüeta
小翼
Disc magazine
Chargeur de disques
Cargador de discos
唱碟匣
Labeled surface up
Etiquette vers le haut
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
貼標簽面朝上
c
6 discs, one in each tray
6 disques, un par plateau
6 discos, uno en cada bandeja
有 6 張唱碟,每一托盤裝一張
Nota
No es posible reproducir discos compactos de 8 cm en
esta unidad.
Si utiliza el adaptador para discos “single”, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
註
此裝置上不能播放8cm CD。
若使用單曲適配器,可能會引起故障。
To remove
Retrait
Extracción
取出
Push Z (EJECT) button down
Appuyez sur la touche Z (EJECT)
Presione el botón Z (EJECT)
按下 Z(EJECT)按鈕。
Use the supplied disc magazine or the disc
magazine XA-T7.The disc magazine XA-T6 can not
be used with this unit.If you use any other
magazine,it may cause a malfunction.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin
à disques XA-T7. Vous ne pouvez pas utiliser de
magasin à disques XA-T6 avec cet appareil.
L’utilisation d’un autre type de magasin à disques
risque de provoquer un dysfonctionnement.
Emplee el cargador de discos suministrado o el
XA-T7. El cargador de discos XA-T6 no puede
utilizarse con esta unidad. Si emplea otro tipo de
cargador, puede producir fallos de
funcionamiento.
請使用附帶的唱碟匣或唱碟匣 XA-T7。唱碟匣 XA-T6 是
不能用於本機的
引起故障的
。
您如果隨便使用其他唱碟匣,將可能
。
4
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and
contaminate the lenses inside the changer.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement
fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans
l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.
Emplee la unidad con la puerta completamente cerrada
De lo contrario podrían introducirse objetos extraños y
contaminar las lentes del interior del cambiador.
請完全關上門使用机器
否則,會有塵垢進入機器弄髒換碟器內部的透鏡。
裝入一張唱碟
Push the label printed “PUSH” to unlock the door.
Appuyez sur l’étiquette portant l’inscription “PUSH”
2
pour déverrouiller la porte.
Presione la etiqueta “PUSH” para desbloquear la
puerta.
按印有“PUSH”標籤的按鈕關閉此門。
x
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Deslice para abrir
滑開
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le
changeur de CD.
Nota
Para evitar lesiones, no inserte la mano en el cambiador de CD.
註
請勿將手伸進 CD 換碟機內,以防傷害。
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the
reset button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the
CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine
has been read, the unit will automatically stop operation.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de
CD ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est
enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été
reproduits, l’appareil s’arrête automatiqement.
Nota
Cuando inserta un cargador de discos en el cambiador de
discos compactos, o si está pulsado el botón de reposición del
equipo de audio para automóvil conectado, la unidad se
activará automáticamente y leerá la información de los discos
compactos. Una vez leída la información de todos los discos
compactos del cargador de discos, la unidad detendrá
automáticamente la operación.
註
當把唱碟匣裝入 CD 換碟器或按下了連接著的汽車音響的重調按鈕
時,機器即將自動被激活(打開)並讀取 CD 上的資料。
當讀完唱碟匣中所有 CD 上的資料時,機器即將自動停止操作。
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high
temperatures and high humidity such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc magazine
will be subjected to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto one tray,
otherwise the changer and the discs may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent
shock.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of
the magazine. However, if they are
pulled out of the magazine, it is easy to
re-insert them.
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas
du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du
chargeur, il est facile de les réinsérer.
Si la bandeja se sale
Normalmente, las bandejas no se salen
del cargador. No obstante, si esto ocurre,
pueden volver a insertarse con facilidad.
脫出托盤時
通常,托盤是不會從唱碟匣中脫落的。但
是萬一被拉出脫離唱碟匣,您可以很簡單
地再把它裝插回去的。
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during
playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as
follows.
• Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean,
do not touch the unlabeled surface. (fig.
• Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
• Keep your discs in their cases or disc magazines when
not in use.
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources
such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked
in direct sunlight where there can be a considerable
rise in the temperature inside the car. (fig.
• Before playing, clean the discs with a commercially
available cleaning cloth. Wipe each disc from the
centre out. (fig. D)
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners, or antistatic spray
intended for analog discs.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square,
star) cannot be played on this unit. Attempting to do
so may damage the unit. Do not use such discs.
• You cannot play 8cm CDs.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can
cause the disc to stop spinning and may cause malfunction
or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky
residue on the surface (for example from peeled-off stickers
or from ink, or glue leaking from under the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig.
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to
peel off.
• Stickers that are beginning to peel away, leaving a
sticky residue. (fig.
Do not use your discs with labels or stickers attached.
• Labels are attached. (fig.
F)
G)
Notes on CD-R/CD-RW discs
• You can play CD-Rs (recordable CDs) designed for
audio use on this unit (fig. H).
• Some CD-Rs (depending on the equipment used for its
recording or the condition of the disc) may not play on
this unit.
• You cannot play a CD-R that is not finalized*.
• You cannot play CD-RWs (rewritable CDs).
* A process necessary for a recorded CD-R disc to be played
on the audio CD player.
A
This way
Oui
Así
正確
Not this way
Non
Así no
不正確
A)
C)
E)
Not this way
Non
Así no
不正確
Remarques sur le chargeur de disques
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très
chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou
sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau,
sinon le changeur et les disques risquent d’être
endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert
the right corner of the tray in the slot, then push in the
left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face,
insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis
enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son
à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un
son optimal.
• Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un
état propre, ne pas le toucher sur la surface non
imprimée. (fig.
• Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le
disque. (fig.
• Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des
pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une
source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas
laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil
car la température de l’habitacle risque d’augmenter
considérablement. (fig.
• Avant la lecture, nettoyez les disques avec un chiffon de
nettoyage disponible dans le commerce. Essuyez chaque
disque en partant du centre vers l’extérieur. (fig. D)
N’utilisez pas de solvants tels que la benzine, du diluant, des
produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des
sprays antistatiques destinés aux disques analogiques.
• Les disques de formes non standard (par exemple en
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent pas être
lus sur cet appareil. Vous risquez d’endommager votre
appareil si vous essayez de le faire. N’utilisez pas de tels
disques.
• La lecture de CD de 8 cm n’est pas possible.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif
risque de provoquer l’arrêt de la rotation du disque et
d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos
disques.
N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui
présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple
d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de
l’étiquette).
• Résidus de colle. L’encre colle. (fig.
N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes
qui commencent à se décoller.
• Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des
résidus adhésifs. (fig.
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des
autocollants apposés dessus.
• Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
Remarques sur les disques CD-R/CD-RW
• Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R (CD
enregistrables) conçus pour une utilisation audio. (fig.
• Certains CD-R (en fonction des conditions de l’équipement
d’enregistrement ou du disque) risquent de ne pas être
lus avec cet appareil.
• Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R non finalisés*.
•
Vous ne pouvez pas lire de CD-RW (CD réinscriptibles)
avec cet appareil.
* Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R
enregistrés sur le lecteur de CD audio.
B
)
A
)
F
This way
Oui
Así
正確
C
)
E
)
)
H
)
Notas sobre el cargador de discos
• No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas
altas, como en el salpicadero del automóvil o en la
ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa.
• No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya
que en caso contrario el cambiador y los discos pueden
dañarse.
• No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos.
Notas sobre el manejo de discos
Es posible que se produzca ausencia de sonido durante la
reproducción, si el disco está sucio o es defectuoso. Para
disfrutar de una calidad de sonido óptima, utilice el disco de
la siguiente forma.
• Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo
limpio, no toque la superficie sin etiqueta (fig.
• No adhiera papeles ni cinta sobre el disco (fig. B).
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de
discos cuando no los utilice.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes
térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los
discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa donde pueda producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior de dicho
automóvil (fig.
• Antes de reproducir, limpie los discos con un paño de
limpieza adquirido en un establecimiento del ramo.
Frote el disco del centro hacia fuera. (fig.
No utilice disolventes tales como bencina, diluidor de
pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos
destinados a discos analógicos adquiridos en
establecimientos del ramo.
• Los discos de forma no estándar (p. ej., corazón,
cuadrado, estrella) no podrán reproducirse con esta
unidad. Si intentase hacerlo, podría dañar la unidad.
No utilice tales discos.
• Usted no podrá reproducir discos compactos de 8 cm.
C).
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo
adherente puede causar que el disco deje de girar y producir
fallos de funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler
que tengan residuos adherentes en la superficie (por
ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de
pegamento de los adhesivos).
• Residuos adherentes. Tinta adherente (fig.
No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas
viejas que estén comenzando a despegarse.
• Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un
residuo adherente (fig.
No emplee discos con etiquetas o adhesivos fijados.
• Etiquetas adheridas (fig.
F).
G).
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
• Puede reproducir discos CD-R (discos compactos
grabables) diseñados para uso de audio en esta unidad
(fig. H).
• Determinados discos CD-R (dependiendo del equipo
utilizado para su grabación o la condición del disco)
pueden no reproducirse en esta unidad.
• No es posible reproducir discos CD-R no finalizados*.
• No es posible reproducir discos CD-RW (discos
compactos reescribibles) en esta unidad.
* Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD
de audio los discos CD-R grabados.
GBC DEF H
A).
D)
E).
Look for this mark to distinguish CD-Rs for audio use.
Ce symbole permet de distinguer les CD-R conçus pour
une utilisation audio.
Busque esta marca para distinguir los discos CD-R para
uso de audio.
尋找此符號來辨認音頻 CD-R。
This mark denotes that a disc is not for audio use.
Ce symbole indique qu’un disque n’est pas conçu
pour une utilisation audio.
Esta marca indica que el disco no es para uso de audio.
此符號表示該唱碟為非音頻唱機。
唱碟匣須知
• 不要把唱碟匣放置在高溫,高濕的地方。例如放在汽車儀錶
板上或車後窗下等唱碟匣會直接照射到陽光的地方。
• 一個托盤上不要同時裝放一張以上的唱碟。否則,可能會損
壞換碟器和唱碟。
• 別讓唱碟匣掉落地上或受到強烈的衝擊。
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte
la esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a
continuación, ejerza presión en la esquina izquierda
hasta oír un chasquido.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.
讓托盤有缺口的一邊朝著自己方向將托盤右角插入槽中,然後
壓入左角至聽到卡搭聲響。
註
裝插托盤時,切勿插反了面或錯方向。
持拿光碟須知
唱碟髒了或變形,可能會在放音時發生聲音脫落現像。為保持
良好的音質條件,請按照如下所述正確地拿唱碟。
• 請拿唱碟邊緣以保持唱碟清潔,不要接觸沒貼標簽的唱碟面。
A)
(圖
• 不要在唱碟上貼紙條或黏膠帶。(圖
• 在不使用光碟時,請將其放在光碟盒或光碟匣內。
不要讓唱碟暴露於直射陽光下或熱氣管等熱源旁邊,也不要把
唱碟放在停駐在炎陽下的汽車裡,因為那裡會升到很高的溫度。
(圖 C)
• 播放前,請用市場上可用於清潔的布清潔光碟。由內向外擦
拭光碟。(圖示 D)
切勿使用諸如輕油精、稀釋劑、商用清潔劑或用於電唱機的
防靜電噴霧劑等溶劑。
• 非標準形狀(如心形、正方形、星形)的光碟不能在本裝置
上播放。
• 一旦播放此類光碟,將會損壞本裝置。切勿使用此類光碟。
唱碟須知
若使用以下說明中的光碟,粘性殘留物會造成光碟停止旋轉,
並會導致機器故障或毀壞光碟。
注意別使用表面殘留有黏膠液的二手舊唱碟或出租的 CD 唱碟
(例如撕掉了標籤的位置,印墨,新貼標籤邊緣溢出的多餘黏
膠液)。
• 有未乾印墨或殘餘黏膠糊。(圖
別用那老標籤被剝離的出阻 CD 唱碟。
• 標籤部分剝離,留下黏性膠糊。(圖
請勿使用表面附有說明文字或標貼的光碟。
• 附貼標籤。(圖 G)
CD-R/CD-RW 唱碟須知
• 您可以在本唱機(圖 H)上播放為音頻使用而設計的 CD-R
(可錄音CD)。
• 某些 CD-R (取決于錄音時所用的設備或唱碟本身的情況)
不能用本唱機播放。
• 未完成的 CD-R 是不能播放的*。
• 本唱機不能用於播放 CD-RW(可重寫的 CD)。
*
在音頻 CD 播放機上播放已錄音的 CD-R 唱碟所必需的程序。
B)
E)
F)
Features
• Sony BUS system compatible mobile CD changer.
• ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing
sound skipping. (CDX-T68X only)
• Compact and space-saving design for vertical,
horizontal, suspended or inclined installation.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
• 1 bit D/A converter.
• Custom file function* for custom naming and
displaying the title of each disc. (CDX-T68X only)
• CD TEXT function** for displaying the CD TEXT
information on the main unit’s display.
* Only available when connected to a main unit that
supports this function.
** Only available when connected to a main unit that
supports this function and playing back a CD TEXT disc.
CDX-T67 displays only the disc name.
Características
• Cambiador de discos compactos portátil compatible con
el sistema BUS de Sony.
• Sistema electrónico de protección (ESP) para evitar el
salto de sonido (sólo CDX-T68X).
• Diseño compacto que ahorra espacio para instalación
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.
• Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer
sonido de gran calidad.
• Convertidor digital/analógico de 1 bit.
• Custom file function* (función de archivo
personalizado) para asignar nombre y visualizar el título
de cada disco (sólo CDX-T68X).
• Función CD TEXT** para visualizar la información CD
TEXT en el visor de la unidad principal.
* Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que
admita esta función.
** Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que
admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.
El CDX-T67 solamente visualiza el nombre del disco.
Compact Disc
Changer
Caractéristiques
• Système BUS Sony compatible avec le changeur de CD
mobile.
• Système électronique de protection contre les chocs
(ESP) qui évite les interruptions du son. (CDX-T68X
uniquement)
• Modèle compact et peu encombrant pouvant être
installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
• Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute
qualité.
• Convertisseur N/A 1 bit.
• La fonction de personnalisation de lecture* permet de
personnaliser la désignation et l’affichage du titre de
chaque disque. (CDX-T68X uniquement)
• Fonction CD TEXT** permettant d’afficher les
informations CD TEXT sur l’écran d’affichage de
l’appareil principal.
* Uniquement disponible en cas de raccordement à un
appareil principal supportant cette fonction.
** Uniquement disponible en cas de raccordement à un
appareil principal supportant cette fonction et
reproduisant un disque CD TEXT.
Le CDX-T67 affiche uniquement le nom du disque
Specifications
System Compact disc digital audio system
Laser diode properties Material: GaAlAs
*
This output is the value measured at a distance of 200 mm
from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.
Frequency response 5 – 20,000 Hz (CDX-T68X)
Wow and flutter Below the measurable limit
Signal-to-noise ratio 95 dB (CDX-T68X)
Outputs BUS control output (8 pins)
Current drain 800 mA (during CD playback)
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)
Dimensions Approx. 234.4 × 60 × 159.5 mm
Mass Approx. 1.5 kg (3 lb. 5 oz.)
Power requirement 12 V DC car battery
Supplied accessories Disc magazine (1)
Optional accessories Disc magazine XA-T7
Design and specifications are subject to change without
notice.
Wavelength: 780 nm
Emission Duration: Continuous
Laser out-put Power: Less than
44.6 µW*
10 – 20,000 Hz (CDX-T67)
93 dB (CDX-T67)
Analog audio output (RCA pin)
800 mA (during loading or ejecting
a disc)
1
(9
/4 × 2 3/8 × 6 3/8 in.)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
(negative ground)
Parts for installation and
connections (1 set)
Source selector XA-C30
Spécifications
Système Audionumérique pour disque
Réponse en fréquence 5 – 20.000 Hz (CDX-T68X)
Pleurage et scintillement
Rapport signal sur bruit
Sorties Sortie de commande BUS
Consommation de courant
Température de fonctionnement
Dimensions Env. 234,4 × 60 × 159,5 mm
Poids Env. 1,5 kg (3 liv. 5 on.)
Alimentation CC sur batterie de voiture 12 V
Accessoires fournis Chargeur de disques (1)
Accessoires en option Chargeur de disques XA-T7
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
compact
10 – 20.000 Hz (CDX-T67)
En-deça du seuil mesurable
95 dB (CDX-T68X)
93 dB (CDX-T67)
(8 broches)
Sortie audio analogique
(broche RCA)
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l’insertion ou
l’éjection d’un disque)
–10°C à +55°C (14°F à 131°F)
1
(9
/4 × 2 3/8 × 6 3/8 po.)
(l/h/p)
saillies et commandes non
comprises
(masse négative)
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Sélecteur de source XA-C30
特點
• Sony BUS 系統兼容的移動式 CD 換碟器。
• 防跳音用 ESP(電子防震)系統。(CDX-T68X 為限)
• 汽車專用小型而節省空間的設計,可以水平,懸掛或傾斜地
安裝。
• 8fs 數字濾波器用於提高音質。
• 1 比特 D/A(數字模擬)變換器。
• 定製卷宗功能*用於定製命名和顯示各唱碟的標題。
(CDX-T68X 為限)
• CD TEXT(CD 文本)功能**可在主機顯示器上顯示 CD TEXT
資料。
限於當連接到具有大功能的主機時有效。
*
**
限於連接到具有本功能的主機而播放 CD TEXT 唱碟時有效。
CDX-T67僅顯示光碟名稱。
Especificaciones
Sistema Audiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia
Fluctuación y trémolo Inferiores al límite medible
Relación señal-ruido 95 dB (CDX-T68X)
Salidas Salida de control BUS
Consumo de corriente 800 mA (durante la reproducción
Temperatura de funcionamiento
Dimensiones Aprox. 234,4 × 60 × 159,5 mm
Masa Aprox. 1,5 kg
Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC
Accesorios suministrados
Accesorios opcionales Cargador de discos XA-T7
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
5 – 20.000 Hz (CDX-T68X)
10 – 20.000 Hz (CDX-T67)
93 dB (CDX-T67)
(8 terminales)
Salida de audio analógica
(toma RCA)
de disco compacto)
800 mA (durante la carga o
expulsión de un disco)
–10 a +55°C
(an/al/prf), excl. partes y controles
salientes
(negativo a masa)
Cargador de discos (1)
Componentes de montaje y
conexiones (1 juego)
Selector de fuente XA-C30
規格
系統 雷射唱碟 (CD) 數字聲頻系統
頻率響應 5 – 20,000 Hz (CDX-T68X)
頻率顫動 低於可測量限度
信噪比 95 dB (CDX-T68X)
輸出端子 BUS 控制輸出(8 腳)
電流消耗 800 mA(播放 CD 中)
操作溫度 -10℃ 到+55℃
尺寸 大約寬 234.4×高 60×縱深 159.5 mm
質量 大約 1.5 kg
電源 12 V DC 汽車電池(負接地)
附件 唱碟匣 (1)
選購附件 唱碟匣 XA-T7
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
10 – 20,000 Hz (CDX-T67)
93 dB (CDX-T67)
模擬聲頻輸出(RCA 腳)
800 mA(裝放或排出一唱碟中)
不含突出部分和控制器
安裝和接線用部件(1 套)
電源選擇器 XA-C30
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
使用說明書
Owner’s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. CDX-T68X/T67 Serial No.
CDX-T68X
CDX-T67
Sony Corporation © 2001 Printed in Japan
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
零件一覽表
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
表中的號數為說明文中的索索。
Precautions
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may
condense on the lenses inside the unit. Should this
occur, the unit will not operate properly. In this case,
remove the disc magazine and wait for about an
hour until the moisture has evaporated.
Précautions
Remarque sur la condensation d’humidité
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides,
de la condensation peut se former sur les lentilles à
l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne
fonctionne pas correctement. Dans ce cas, retirez alors
le chargeur de disques et attendez environ une
heure jusqu’à ce que la condensation se soit
évaporée.
Precauciones
Condensación de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede
condensarse humedad en las lentes del interior de la
unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el cargador de
discos y espere durante una hora aproximadamente
hasta que la humedad se evapore.
使用前須注意
濕氣冷凝
雨天或在潮濕的地方,機器內部的透鏡上面可能發生濕氣
冷凝。透鏡上有冷凝水分時,機器將不能正常地作用。此
時,請取出唱碟匣,等候大約一個小時讓冷凝水分完全蒸
發乾燥。
12
× 2
× 4
45
Unit: m (ft.)
Unité: m (ft.)
Unidad: m
單位:m
Printed on recycled paper.
5 (16.4)
5 (16,4)
*I-3-228-436-11*(1)
3
× 4
5 (16.4)
5 (16,4)