• LOCATION OF CONTROL
Location of controls and basic operations
Main unit
12 3 4 5 6 7 8
ATT OFF
DSPL
DIM
SOURCE MODE
SEL
90qaqs qd qf qg qh qj qk
Card remote commander RM-X151
7
0
ql
3
w;
OPEN
–
GP/DISC
+
REP BTM LIST
SHUF
123456
OFF
ATT
SEL
SOURCE
MODE
+
–
SCRL
DSPL
132
465
+
VOL
–
EQ3
SENS
2
qs
qa
wa
ws
wd
PTYAF/TA
SECTION 1
GENERAL
SEEK
SEEK
CDX-R3350C
Refer to the pages listed for details. The
corresponding buttons on the car d remote
commander control the same functions as those
on the unit.
a Vo lume +/– button
To a d ju st volume.
b ATT (attenuate) button
To a t te nuate the sound. To cancel, press
again.
c DSP L (display)/DIM (dimmer) button
4, 8, 12
To c h ange display items (press); change the
display brightness (press and ho l d).
d OPE N shut ter, disc slot (located behind
the shutter) 5
e Display window
f EQ3 (equalizer) button 10
To s e le ct an equalizer type (XPLOD,
VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK,
CUSTOM or OFF).
g OFF button
To p o wer off/stop the source.
h SEE K +/– button
Radio:
To tune in stations automatically (press); fin d
a station manually (press and hold).
CD:
To s k ip tracks (press); skip tracks
continuously (press, t h en press again within
about 1 second and hold); fast- forward/
reverse a track (press and hold).
i (front panel release) button 4
j SOUR CE button
To p o wer on/change the source (Radio/CD/
1
MD*
).
k MODE button 8, 11
To s e le ct the radio band (FM /M W/LW)/
select the unit*
l SEL (select) button 4, 10, 11, 12
To se lect items.
m RES ET button (located behind the front
panel) 4
n Number buttons
Radio:
To r e ce iv e stored stations (press); store
stations (press and hold).
CD/MD*
(1)/(2): GP*
To s k ip groups (press); skip groups
continuously (press and hold).
(3): REP 8
(4): SHUF 8
1
:
2
.
3
/DISC*2 –/+
CDX-R3350/R3350C
This section is extracted
from instruction manual.
o SENS/BTM button 8
To improve weak reception: LOCAL/MONO
(press); start the BTM function (press and
hold).
p AF (Alternative Frequencies)/TA
(Traffic Announcement) button 9
To set A F and TA/ TP in RDS.
q PTY (Programme Type)/LIST button
10
To sele ct PTY i n RDS; list u p.
r Receptor for the card remote
commander
The following buttons on the card remote
commander have also different buttons/functions
from the unit.
s < (.)/, (>) buttons
To control radio/CD, the same as (SEEK)
+/– on the unit. (For details of other
operations, see “With the card remote
commander” on each pages.)
t VOL (volume) +/– button
To adj u st volume.
u M (+)/m (–) buttons
To control CD, the same as (1)/(2) –/+ on
the unit. (For details of other operat io ns, see
“With the card remote commander” on each
pages.)
v SCRL button 8
To scroll the display item.
w Number buttons
To rece iv e stored stations (press); store
stations (press and hold).
*1
When an MD changer is connected. (CDX-R3350C
only)
*2
When a CD/MD changer is connected. (CDXR3350C only)
*3
When an MP3/ATRAC CD i s p layed and a chan g er
is not connected. If the changer is connected, the
operation is different, see page 11.
Note
If the unit is turned off and the display disappears, it
cannot be operated with the card remote commander
unless
(SOURCE)
inserted to activate the unit first.
Tip
For details on how to replace the battery, see
“Replacing the lithium battery of the card remote
commander” on page 15.
on the unit is pressed, or a disc is
6
• CONNECTIONS
A
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
1
CDX-R3350C only
*
Nur CDX-R3350C
CDX-R3350C uniquement
Solo CDX-R3350C
Alleen voor de CDX-R3350C
CDX-R3350C only/Nur CDX-R3350C/CDX-R3350C uniquement/
Solo CDX-R3350C/Alleen voor de CDX-R3350C
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Geluidsbronkiezer*
XA-C30
1
*
2
*
2
AUDIO OUT SUB/REAR
*
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
not supplied
*
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgeleverd
Connection example (2)
Notes
(2-A)
Be sure to connect the earth lead before connecting the
•
amplifi er .
•
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
Tip
(2-B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.
Anschlussbeispiel (2)
Hinweise
(2-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
•
den Verstärker anschließen.
•
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
(2-B-
Tipp
Zum Anschlieflen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird
der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benö tigt.
)
Exemple de raccordement (2)
Remarques
(2-A)
•
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l’amplifi cateur.
•
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré
est utilisé.
Conseil
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD
ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est
indispensable.
(2-B- )
Esempio di collegamento (2)
Note
(2-A)
•
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplifi catore.
•
Tale segnale viene emesso solo se è in uso l’amplifi catore
incorporato.
Suggerimento
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il
selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
(2-B-
)
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen
•
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
•
U hoort de waarschuwingstoon alleen als de ingebouwde
Tip
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
(2-A)
versterker wordt gebruikt.
(2-B- )
7
5
CDX-R3350/R3350C
2
*
1
from car aerial
*
von Autoantenne
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Connection diagram (3)
A To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
B To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead 3 may damage the aerial.
Notes on the control power and suppy leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traf c Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
•A power aerial without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
•Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
•Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
•Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
•Do not attempt to connect the speakers in parallel.
•Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
•To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
•Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.
2
BUS AUDIO IN
AUDIO OUT REAR
AMP REM
ATT
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im ,,Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
2
*
AUDIO OUT
FRONT
L
R
Fuse (10 A)
3
Sicherung (10 A)
*
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
4
*
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Zekering (10 A)
Anschlussdiagramm (3)
A An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
B An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
•Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
•Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/MW/LW-Antenne
ausgestattet ist, schließen Sie die MotorantennenSteuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
•Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
•Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
•
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
•Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
•Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
•
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
•An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
•Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschlieflen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint ,,FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
3
*
CDX-R3350C
CONTROL IN
3
REMOTE
IN
5
*
BUS
3
*
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 be nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
Gelb
Jaune
4
Giallo
Geel
Blue
Blau
5
Bleu
Blu
comando dell’antenna elettrica
Blauw
Schémas de raccordement (3)
A Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplifi cateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l’appareil.
B Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni 3 risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(informations de circulation).
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou
l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur.
•Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
•Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
•Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
•Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du hautparleur droit à celles du haut-parleur gauche.
•Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
•Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
•Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.
•Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les hautparleurs droit et gauche.
•Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l’amplifi cateur sont raccordés
correctement.
Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
(non fourni)
Fourni avec le changeur de CD/MD
In dotazione con il cambia CD/MD
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
XA-C30
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
power aerial control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
automatische antenne
7
8
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
1
*
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor
it. First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to the
aerial jack of the master unit.
2
*
RCA pin cord (not supplied)
3
*
CDX-R3350C only
4
*
AUDIO OUT can be switched SUB or
REAR. For details, see the Operating
Instructions manual.
5
*
Insert with the cord upwards.
1
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization
- Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse
des Hauptgeräts.
2
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
3
*
Nur CDX-R3350C
4
*
AUDIO OUT kann zwischen SUB
und REAR umgeschaltet werden.
Näheres hierzu fi nden Sie in der
Bedienungsanleitung.
5
*
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
57
48
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
earth
Masse
masse
terra
aarding
Schema di collegamento (3)
A A AMP REMOTE IN di un ampli catore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all’apparecchio.
B Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o
AF (frequenza alternativa).
•Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione
del preamplifi catore dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
•Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche
quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
•Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
•Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
•Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
diffusore sinistro.
•Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al
terminale negativo (–) del diffusore.
•Non collegare i diffusori in parallelo.
•Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
•Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
•Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi
che l’amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
1
2–
3
4–
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 be nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
2
to connect
2
an. Verbinden
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
+
Haut-parleur, arrière, droit
Purple
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Mauve
Speaker, Rear, Right
Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
+
Haut-parleur, avant, droit
Grey
Diffusore, anteriore, destro
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Speaker, Front, Right
Grigio
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
1
*
Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
2
accorder. Raccordez d’abord
pour la r
l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni
et, ensuite, à la prise d’antenne de
l’appareil principal.
2
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
3
*
CDX-R3350C uniquement
4
*
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB
ou REAR. Pour obtenir plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi.
5
*
Insérez avec le câble vers le haut.
1
*
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
2
in dotazione per collegar
prima l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.
2
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
3
*
Solo CDX-R3350C
4
*
AUDIO OUT può essere impostato
su SUB o su REAR. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale di
istruzioni per l’uso.
5
*
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
Aansluitschema (3)
A Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
B Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde
netsnoer 3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
•De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
Frequency) of TA (Traf c Announcement) functie activeert.
•Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
•Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
•Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers
ernstig beschadigd raken.
•Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
•Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
•Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
•Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
•Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
*
*
*
*
*
la. Collegare
5
+
White
Weifl
Blanc
Bianco
Wit
6–
7
+
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
8–
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization),
moet u die aansluiten met behulp
van de bijgeleverde adapter
eerst de auto-antenne aan op de
bijgeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
3
Alleen voor de CDX-R3350C
4
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op SUB of REAR. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
5
Plaatsen met het snoer naar boven.
2
. Sluit
13 57
24 68
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
6