Sony CDX-GT805DX User Manual [en, es, fr]

2-663-779-11 (1)
A
SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT
FRONT
1
*
4
*
3
*
5
*
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
XA-C30
Supplied with the CD/MD changer Fourni avec le changeur de CD/MD Suministrado con el cambiador de CD/MD
FM/AM Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
CDX-GT805DX
B
AUDIO OUT
REAR
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
XA-C30
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
* not supplied non fourni no suministrado
Left Gauche Izquierdo
Right Droit Derecho
Left Gauche Izquierdo
Right Droit Derecho
3
BUS AUDIO IN
/AUX IN
1
*
2
*
SUB OUT (MONO)
from car antenna à partir de l’antenne de la voiture desde la antena del automóvil
AMP REM
Max. supply current 0.3 A Courant max. fourni 0,3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
L
R
AUDIO
AUDIO
BUS
OUT
AUDIO
REAR
Blue/white striped Rayé bleu/blanc Con rayas azules y blancas
White Blanc Blanco
White/black striped Rayé blanc/noir Con rayas blancas y negras Gray Gris Gris
Gray/black striped Rayé gris/noir Con rayas grises y negras
Green Vert Verde
Green/black striped Rayé vert/noir Con rayas verdes y negras
Purple Mauve Morado
Purple/black striped Rayé mauve/noir Con rayas moradas y negras
OUT
REAR
FRONT
IN
Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A)
FRONT
REMOTE
IN
6
*
BUS
CONTROL IN
Black Noir Negro
Blue Bleu Azul
Light blue Bleu ciel Azul celeste
Orange/white striped Rayé orange/blanc Con rayas naranjas y blancas
Red Rouge Rojo
Yellow Jaune Amarillo
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
ANT REM
Max. supply current 0.1 A Courant max. fourni 0,1 A
ATT
ILLUMINATION
1
2
4
5
6
7
1
*
RCA pin cord (not supplied)
2
*
Be sure to match the color-coded cord
for audio to the appropriate jacks from the unit. If you connect an optional CD/MD changer, you cannot use AUX IN terminal.
3
*
Auxiliary optional equipment such as
portable DVD player (not supplied)
4
*
Supplied with the auxiliary equipment
5
*
Supplied with XA-C30
6
*
Insert with the cord upwards.
1
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
2
*
Veillez à faire correspondre le code de
couleur du cordon audio à celui des fi ches correspondantes de l’appareil. Si vous raccordez un changeur de CD/MD en option, vous ne pouvez pas utiliser la borne AUX IN.
3
*
Appareil auxiliaire en option, par
exemple un lecteur de DVD por table (non fourni)
4
*
Fourni avec l’appareil auxiliaire
5
*
Fourni avec le XA-C30
6
*
Insérez avec le câble vers le haut.
1
*
Cable con terminales RCA
(no suministrado)
2
*
Asegúrese de hacer coincidir el cable
de audio codifi cado con colores con las tomas correspondientes de la unidad. Si conecta un cambiador de CD/MD opcional, no podrá utilizar el terminal AUX IN.
3
*
Equipo opcional auxiliar como
un reproductor de DVD portátil (no suministrado)
4
*
Suministrado con el equipo auxiliar
5
*
Suministrado con el XA-C30
6
*
Insertar con el cable hacia arriba.
© 2006 Sony Corporation Printed in Thailand

× 4
Equipment used in illustrations (not supplied) Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Front speaker Haut-parleur avant Altavoz frontal
Rear speaker Haut-parleur arrière Altavoz posterior
Active subwoofer Caisson de graves actif Altavoz potenciador de graves activo
× 2
Power amplifi er Amplifi cateur de puissance Amplifi cador de potencia
CD/MD changer Changeur de CD/MD Cambiador de CD/MD
Rotary commander RM-X4S Satellite de commande RM-X4S Mando rotativo RM-X4S
Cautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected.
Run all ground leads to a common ground
point.
• Be sure to in su late any loose un con nect ed leads with electrical tape for safety.
• The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.
Parts Iist
• The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
• The bracket  and the protection collar  are attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys to remove the bracket and the protection collar from the unit. For details, see “Removing the protection collar and the bracket ()” on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from your car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fi ngers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket are bent inwards 2 mm ( straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
Catch
3
/32 in). If the catches are
Connection example
Notes (-A)
Be sure to connect the ground lead before connecting the amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
Tip (-B-
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30 (not supplied) is necessary.
)
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black ground lead, then connect the orange/white striped, yellow, and red power input leads.
To the power antenna control lead or power
supply lead of antenna booster amplifi er
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna or antenna booster, or with a manually-operated telescopic antenna.
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface of the car fi rst.
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the ignition key switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground lead to a metal
surface of the car fi rst.
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface of the car fi rst.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side glass, connect the power antenna control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing antenna booster. For details, consult your dealer.
A power antenna without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “Failure” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifi er are connected correctly.
Précautions
• Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
• Évitez de fi xer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d’effectuer les raccordements, éteignez le moteur pour éviter un court-circuit.
• Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres raccordements.
Rassemblez tous les câbles de terre en un
point de masse commun.
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban isolant tout câble libre non raccordé.
• L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé de la voiture doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
• Le support  et le tour de protection  sont fi xés à l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage pour détacher le support et le tour de protection de l’appareil. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection et du support () » au verso.
Conservez les clés de déblocage pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez également besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.
Attention
Manipulez précautionneusement le support pour éviter de vous blesser aux doigts.
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du support sont bien pliés de 2 mm ( les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fi xé solidement et peut se détacher.
Loquet
3
/32 po) vers l’intérieur. Si
Exemple de raccordement
Remarques (-A)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder l’amplifi cateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est utilisé.
Conseil (-B-
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (non fourni) est requis.
)
Schéma de raccordement
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fi l de masse noir et, ensuite, les fi ls d’entrée d’alimentation rayé orange/blanc, jaune, et rouge.
Vers le câble de commande d’antenne
électrique ou le câble d’alimentation de l’amplifi cateur d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n'y a pas d’antenne électrique ou d’amplifi cateur d’antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de
l’amplifi cateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplifi cateurs. Le branchement de tout autre système risque d’endommager l’appareil.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Vers le connecteur du signal d’éclairage de
la voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule.
À la borne +12 V qui est alimentée quand la
clé de contact est sur la position accessoires
Remarques
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ».
À la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut­parleurs droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplifi cateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les haut­parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés correctement, le message « Failure » s’affi che. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplifi cateur sont bien raccordés.
électrique
(bleu) ou l’entrée d’alimentation
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
• Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa
a un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal sufi cientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería.
Lista de componentes
• Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
• La unidad se comercializa con el soporte y el marco de protección ya colocados. Antes de montarla, utilice las llaves de liberación para extraer el soporte y el marco de protección de la misma. Para obtener más información, consulte “Extracción del marco de protección y del soporte ()”.
Conserve las llaves de liberación para
utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para evitar posibles lesiones en los dedos.
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar.
Enganche
Ejemplo de conexiones
Notas (-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplifi cador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplifi cador incorporado.
Sugerencia (-B-
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD, necesitará el selector de fuente XA-C30 (no suministrado).
)
Diagrama de conexión
A una superfi cie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de puesta a masa negro, y después los cables con rayas naranjas y blancas, amarillo, y rojo de entrada de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del amplifi cador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplifi cador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplifi cador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplifi cadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a
masa negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplifi cador de antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague la llave de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplifi cadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplifi cador no están conectados correctamente, aparecerá “Failure” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos dispositivos.
12
Face the hook inwards.
Tournez le crochet
vers l’intérieur. El gancho debe
encontrarse en la parte interior.
Orient the release key correctly.
Orientez correctement la clé de déblocage.
Oriente la llave de liberación en la dirección correcta.
12 3
A TOYOTA
max. size 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 in)
( Dimensions max. 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 po)
( Tamaño máx. 5 × 8 mm
Bracket Support Soporte
to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale al tablero o consola central
max. size 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 in)
( Dimensions max. 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 po)
( Tamaño máx. 5 × 8 mm
Bracket Support Soporte
B NISSAN
max. size 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 in)
( Dimensions max. 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 po)
( Tamaño máx. 5 × 8 mm
Bracket Support Soporte
to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale al tablero o consola central
max. size 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 in)
( Dimensions max. 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 po)
( Tamaño máx. 5 × 8 mm
Bracket Support Soporte
182 mm
53 mm
Claws Griffes Uñas
Dashboard Tableau de bord Tablero
Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Piezas existentes suministradas con su automóvil
Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Piezas existentes suministradas con su automóvil
AB
(OFF)
A
2
1
B
Precautions
• Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar and the bracket
Before installing the unit, remove the protection collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Engage the release keys  together with the
protection collar .
Pull out the release keys to remove the
protection collar .
2 Remove the bracket .
Insert both release keys  together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly engaged in the slots of the unit (-3).
Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
, then slide the front panel to the left, and gently
Press pull out the front panel towards you.
-B To attach
Place the hole of the front panel onto the spindle on the unit, then lightly push the left side in.
Warning if your car’s ignition has no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press and hold  on the unit until the display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain.
RESET button
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc., after detaching the front panel.
Précautions
• Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la conduite.
• Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de protection et le support de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
Insérez les clés de déblocage en même
temps dans le tour de protection .
Tirez sur les clés de déblocage pour retirer
le tour de protection .
2 Retirez le support .
Insérez les clés de déblocage en même
temps entre l’appareil et le support jusqu’au déclic.
Tirez le support vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte (-2).
Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil (-3).
Installation de l’appareil dans une voiture japonaise
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies pour le montage.
Retrait et fi xation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur . Appuyez sur gauche et tirez doucement la façade vers vous.
, puis faites glisser la façade vers la
-B Pour la fi xer
Engagez l’orifi ce de la façade sur la tige de l’appareil, puis poussez doucement sur le côté gauche pour l’installer en position.
Avertissement si le contact de votre véhicule ne comporte pas de position ACC
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas de maintenir la touche  enfoncée sur l’appareil jusqu’à ce que l’affi chage disparaisse.
Sinon, l’affi chage n’est pas désactivé et la batterie du véhicule se décharge.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet pointu.
Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfi era con las funciones normales de conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción.
• Para realizar una instalación segura y fi rme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de protección y del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección y el soporte de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Acople las llaves de liberación al marco de
protección .
Retire las llaves de liberación para extraer
el marco de protección .
2 Retire el soporte .
Inserte ambas llaves de liberación  entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos elementos.
Ejemplo de montaje
Instalación en el tablero
Notas
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje fi rmemente (-2).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección estén bien fi jados en las ranuras de la unidad (-3).
Montaje de la unidad en un automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados .
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar . Presione hacia la izquierda y tire suavemente de él hacia usted.
y, a continuación, deslice el panel frontal
-B Para instalarlo
Coloque el orifi cio del panel frontal en el eje de la unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado izquierdo hacia adentro.
Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado  en la unidad hasta que se apague la pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la batería.
Botón RESET
Una vez fi nalizada la instalación y las conexiones, desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con un bolígrafo o un objeto similar.
Loading...