Sony CDX-535-RF Service manual

CDX-434RF/530RF/535RF
SERVICE MANUAL
Photo: CDX-535RF
SPECIFICATIONS
US Model
Canadian Model
CDX-434RF/530RF
AEP Model
UK Model
CDX-434RF
E Model
CDX-434RF/535RF
Model Name Using Similar Mechanism NEW CD Drive Mechanism Type MG-251A-137 Optical Pick-up Name KSS-720A/K1NP
CD changer
System Compact disc digital audio
Laser Diode Properties
Material GaAlAs Wavelength 780 nm Emission Duration Continuous Laser output power Less than 44.6 µW*
* This output is the value measured at a distance of
200 mm from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.
Transmitting frequency 88.3 MHz/88.5 MHz/
Input/output terminals Wired remote control (8 pin)
Current drain 800 mA (at playback)
Operating temperature –10°C to +55°C Dimensions Approx. 262 × 90 × 181.5 mm
Mass Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
system
88.7 MHz/88.9 MHz/
89.1 MHz/89.3 MHz/
89.5 MHz/89.7 MHz/
89.9 MHz (switchable)
RF signal (FM) output Power input (3 pin)
800 mA (at disc loading/ ejecting)
(14°F to 131°F)
3
5
/
8
(10 (w/h/d)
× 3
1
/
8
× 7
/4 in.)
Relay box
Input/output Antenna input terminal
Dimensions Approx. 40 × 40 × 27 mm
Mass 140 g (5 oz.)
Antenna output cord CD Changer input cord
5
5
/
8
× 1
(1 (w/h/d)
1
/
8
× 1
/8 in.)
Wired remote (RM-X88) (CDX-434RF)
Dimensions Approx. 122 × 36.5 ×
Mass Approx. 255 g (9 oz.)
15.5 mm
7
/
8
× 1
(4 (w/h/d)
7
5
/
16
×
/8 in.)
Wired remote (RM-X87) /Wireless remote (RM-X89) (CDX-530RF/535RF)
Dimensions
Mass Wired remote:
Battery Wireless remote:
Wired remote: Approx. 122 × 36.5 × 15.5 mm
3
7
/
16
9
/
32
× 3
5
×
/8 in.) (w/h/d)
1
/2 in.)
/
8
× 1
(4 Wireless remote: Approx. 40 × 6.5 × 86 mm
5
/
8
×
(1 (w/h/d)
Approx. 255 g (9 oz.) Wireless remote: Approx. 20 g (1 oz.)
Lithium battery (CR2025)
Supplied accessories
Disc magazine (1) Parts for installation and connections (1 set)
Design and specifications are subject to change without notice.
MICROFILM
COMPACT DISC CHANGER SYSTEM
TABLE OF CONTENTS
1. SERVICING NOTES ................................................ 3
2. GENERAL
Location and Function of controls.................................. 4
Installation....................................................................... 10
Connections ..................................................................... 11
3. DISASSEMBLY ......................................................... 13
4. MECHANISM DECK ASSEMBLY.................... 19
5. MECHANICAL ADJUSTMENT .......................... 21
6. ELECTRICAL CHECK .......................................... 22
7. DIAGRAMS
7-1. Block Diagram – RF SERVO Section – ........................ 23
7-2. Block Diagram – MAIN Section – ................................ 24
7-3. Note for Printed Wiring Boards and
Schematic Diagrams ....................................................... 25
7-4. Printed Wiring Boards – RF Section – .......................... 26
7-5. Schematic Diagram – RF Section –............................... 27
7-6. Printed Wiring Boards – MAIN Section (1/2) – ........... 28
7-7. Printed Wiring Boards – MAIN Section (2/2) – ........... 29
7-8. Schematic Diagram – MAIN Section (1/2) –................ 30
7-9. Schematic Diagram – MAIN Section (2/2) –................ 31
7-10. Printed Wiring Boards – FM/POWER Section –.......... 32
7-11. Schematic Diagram – FM/POWER Section –................ 33
7-12. IC Pin Function Description ........................................... 34
8. EXPLODED VIEWS ................................................ 40
9. ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 46
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUB­LISHED BY SONY.
ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT
À LA SÉCURITÉ!
LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS P AR UNE MARQUE 0 SUR LES DIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE DES PIÈCES SONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT. NE REMPLACER CES COM­POSANTS QUE PAR DES PIÈCES SONY DONT LES NUMÉROS SONT DONNÉS DANS CE MANUEL OU DANS LES SUPPLÉMENTS PUBLIÉS PAR SONY.
2
SECTION 1
Lever (ML.S)
Magazine ass’y

SERVICING NOTES

NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK­UP BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electro­static breakdown because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body . During repair, pay attention to electrostatic breakdown and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The flexible board is easily damaged and should be handled with care.
Laser Diode Properties
• Material: GaAlAs
• Wavelength: 780 nm
• Emission Duration: continuous
• Laser Output Power: less than 44.6 µW* * This output is the value measured at a distance of 200 mm
from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous ra­diation exposure.
DISC MAGAZINE GETTING OUT PROCEDURE ON THE POWER SUPPLY IS OFF
Remove the COVER (LOWER.T) ass’y beforehand
1) Press the lever (ML.S) to arrow direction.
2) Removal the magazine assy.
Note: T ak e out the magazine only w hen the tray is completely within the
magazine. If the disk or tray is sticking out, turn on the power and eject the magazine.
Flexible Circuit Board Repairing
• Keep the temperature of the soldering iron around 270 ˚C dur­ing repairing.
• Do not touch the soldering iron on the same conductor of the circuit board (within 3 times).
• Be careful not to apply force on the conductor when soldering or unsoldering.
Notes on chip component replacement
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam­aged by heat.
3
SECTION 2

GENERAL

This section is extracted from instruction manual.
Location and function of controls (CDX-434RF)
Wired remote (RM-X88)/Télécommande à fil (RM-X88)
1 DISC (disc select) buttons 2 AMS (Automatic Music Sensor/manual
search) control
Depending on which side of the control you push down, you can select from the following functions.
3 REP (repeat play) indication 4 SHUF (shuffle play) indication 5 DISC (disc number) indication
The indicated disc number matches the disc number in the disc magazine.
6 TRACK (track number) indication
AMS function
To locate the beginning of a track, push down
> to locate the beginning of the next track. . to locate the beginning of the track currently played.
If you push down the control repeatedly, the beginnings of all following or previous tracks will be located until the end of the disc is reached.
Manual search function
To quickly locate a desired point of a track, push down and hold
M to fast-forward. m to fast-reverse.
The elapsed playing time of the track will be shown in the display window during manual search.
Disc select function
To select a desired disc, press momentarily
to select the next disc. to select the previous disc.
7 MHz (frequency) indication 8 u (play/pause) button
If pressed during CD playback, the CD will pause. If pressed again, CD playback will continue.
9 OFF button 0 Play/pause indication
Turns around during CD playback and flashes when the pause button is pressed.
qa LEVEL (output level) indication qs SHUF/REP (shuffle play/repeat play/
control mode set) button
Nomenclature (CDX-434RF)
1 Touches DISC (sélection de disques) 2 Commande AMS (détecteur automatique de
musique/recherche manuelle)
Suivant le côté de la commande sur lequel vous appuyez, vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes.
3 Indication REP (répétition de la lecture) 4 Indication SHUF (lecture aléatoire) 5 Indication DISC (numéro de disque)
Le numéro de disque indiqué correspond au numéro de disque dans le chargeur de disques.
6 Indication TRACK (numéro de plage)
Fonction AMS
Pour localiser le début d’une plage, appuyez sur
> pour localiser le début de la plage suivante. . pour localiser le début de la plage en cours.
Si vous appuyez plusieurs fois de suite sur la commande, le début de chacune des plages précédentes ou des suivantes est localisé jusqu’à la fin du disque.
Fonction de recherche manuelle
Pour localiser rapidement un point désiré d’une plage, maintenez enfoncé
M pour avancer rapidement. m pour reculer rapidement.
La durée écoulée de la plage apparaît sur l’afficheur pendant la recherche manuelle.
Fonction de sélection de disques
Quand vous voulez sélectionner un disque, appuyez momentanément sur
pour choisir le disque suivant. pour choisir le disque précédent.
7 Indication MHz (fréquence) 8 Touche u (lecture/pause)
Si vous appuyez sur cette touche en cours de lecture CD, le CD passe en mode de pause. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, la lecture CD reprend.
9 Touche OFF (arrêt de la lecture de CD) 0 Indication de lecture/pause
Tourne pendant la lecture d’un CD et clignote lorsque la touche de pause est actionnée.
qa Indication LEVEL (niveau de sortie) qs Touche SHUF/REP (lecture aléatoire/lecture
répétée/mode de réglage)
4
Location and function of controls (CDX-530RF/535RF)
Nomenclature (CDX-530RF/535RF)
Wired remote (RM-X87) Télécommande à fil (RM-X87)
1 AMS (Automatic Music Sensor/manual search)
control
Depending on which side of the control you push down, you can select from the following functions.
2 REP (repeat play) indication 3 SHUF (shuffle play) indication 4 DISC NAME (disc number/disc name) indication
The indicated disc number matches the disc number in the disc magazine.
5 TRACK NAME (track number/track name)
indication
6 MIN (minute) indication 7 SEC (second) indication 8 DISC buttons
Depending on which side of the button you press, you can select from the following functions.
9 u (play/pause) button
If pressed during CD playback, the CD will pause. If pressed again, CD playback will continue.
AMS function
To locate the beginning of a track, push down
> to locate the beginning of the next track. . to locate the beginning of the track currently played.
If you push down the control repeatedly, the beginnings of all following or previous tracks will be located until the end of the disc is reached.
Manual search function
(Wired remote) (Wireless remote)
(Wired remote) (Wireless remote)
To quickly locate a desired point of a track, push down and hold
M to fast-forward. m to fast-reverse.
The elapsed playing time of the track will be shown in the display window during manual search.
Disc select function
To select a desired disc, press momentarily
to select the next disc. to select the previous disc.
0 Infrared receptor for the wireless remote qz OFF button qx Play/pause indication
Turns around during CD playback and flashes when the pause button is pressed.
qc DSPL-SCRL (indication change/name scroll)
button
qv SHUF/REP (shuffle play/repeat play/control
mode set) button
qg NAME (character select) buttons qh DSPL/-EDIT (display/name edit) button qj AMS/MANU (Automatic Music Sensor/manual
search) buttons
qk REP (repeat play) button ql ENTER/-DELETE button w; SCRL (scroll) button wz SHUF (shuffle play) button
Wireless remote (RM-X89) Télécommande sans fil (RM-X89)
1 Commande AMS (détecteur automatique de
musique/recherche manuelle)
En fonction du côté de la commande sur lequel vous appuyez, vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes.
2 Indication REP (répétition de la lecture) 3 Indication SHUF (lecture aléatoire) 4 Indication DISC NAME (numéro du disque/nom
du disque)
Le numéro de disque indiqué correspond au numéro de disque dans le chargeur de disques.
5 Indication TRACK NAME (numéro de plage/
nom de plage)
6 Indication MIN (minute) 7 Indication SEC (seconde) 8 Touches DISC
En fonction du côté de la touche sur lequel vous appuyez, vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes.
9 Touche u (lecture/pause)
Fonction AMS
Pour localiser le début d’une plage, appuyez sur
> pour localiser le début de la plage suivante. . pour localiser le début de la plage actuellement reproduite.
Si vous appuyez plusieurs fois sur la commande, les débuts de toutes les plages suivantes et précédentes seront localisés jusqu’à ce que la fin du disque soit atteint.
(Télécommande à fil)
(Télécommande à fil)
(Télécommande sans fil)
(Télécommande sans fil)
Fonction de recherche manuelle
Pour localiser rapidement un point désiré d’une plage, maintenez enfoncée
M pour avancer rapidement. m pour reculer rapidement.
La durée écoulée de la plage apparaît sur l’afficheur pendant la recherche manuelle.
Fonction de sélection de disque
Quand vous voulez sélectionner un disque, appuyez momentanément sur
pour choisir le disque suivant. pour choisir le disque précédent.
Si vous appuyez sur cette touche en cours de lecture CD, le CD passe en mode de pause. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, la lecture CD reprend.
0 Récepteur de télécommande sans fil IR qz Touche OFF qx Indication de lecture/pause
Tourne pendant la lecture du CD et clignote lorsque la touche de pause est enfoncée.
qc Touche DSPL-SCRL (changement dindication/
défilement des noms)
qv Touche SHUF/REP (lecture aléatoire/lecture
répétée/réglage du mode de contrôle)
qg Touches NAME (sélection des caractères) qh Touche DSPL/ -EDIT (affichage/affichage du
nom)
qj Touches AMS/MANU (détecteur automatique
de musique/recherche manuelle)
qk Touche REP (lecture répétée) ql Touche ENTER/-DELETE w; Touche SCRL (défilement) wz Touche SHUF (lecture aléatoire)
Installing the battery (CDX-530RF/535RF)
Replace the battery with a Sony CR2025 or Duracell DL-2025 lithium battery. Use of another battery may present a risk of fire or explosion.
Lithium battery life
When the battery becomes weak, you will not be able to operate the unit with the wireless remote. Battery life is approx. six months depending on the conditions of use.
WARNING
Battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.
Notes on the lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.
• Be sure to observe the correct polarity when installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur.
Installation de la pile (CDX-530RF/535RF)
Remplacez la pile par une pile au lithium CR2025 Sony ou DL-2025 Duracell. L’utilisation d’une autre pile comporte un risque d’incendie ou d’explosion.
+ side up Côté + vers le haut
c
Autonomie de la pile au lithium
Lorsque les piles s’épuisent, il ne vous sera plus possible de commander l’appareil à l’aide de la télécommande sans fil. L’autonomie de la pile est d’environ six mois suivant les conditions d’utilisation.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.
Remarques sur la pile au lithium
• Gardez les piles au lithium hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile à l’aide d’un chiffon sec de façon à assurer un bon contact.
• Respectez la polarité de la pile lorsque vous l’installez.
• Ne saisissez pas la pile à l’aide d’une pince métallique, sinon vous risquez de provoquer un court-circuit.
5
Inserting a disc Insertion dun disque
y
p
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The
1
With the arrow side facing up Avec le côté portant la flèche orienté vers le haut
Tab Onglet
c
Labeled surface up Face imprimée vers le haut
10 discs, one in each tray 10 disques, un par plateau
disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you use any other disc magazine, it may cause a malfunction.
Notes
To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the optional Sony CD adaptor CSA-8. Be sure to always use the specified adaptor, as failing to do so may cause a malfunction of the unit. If you use any other adaptor, the unit may not operate properly. When using the Sony CD adaptor, make sure that the three catches on the adaptor are firmly latched onto the 8 cm (3 in.) CD.
Do not insert the Sony CD adaptor CSA-8 in the disc magazine without a disc, malfunction may result.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques XA-10B avec cet appareil. Lutilisation dun autre type de magasin à disques risque de provoquer un dysfonctionnement.
Remarques
Pour écouter un CD de 8 cm (3 po.) CD, utilisez ladaptateur CD Sony en option CSA-8. Veillez à toujours utiliser ladaptateur spécifié, faute de quoi vous risquez de provoquer un dysfonctionnement de lappareil. Si vous utilisez un autre adaptateur, lappareil risque de ne pas fonctionner correctement. Lorsque vous employez ladaptateur CD Sony, assurez-vous que les trois encoches de ladaptateur soient fermement engagées sur le CD de 8 cm (3 po.).
Nintroduisez pas ladaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car il pourrait en résulter un dysfonctionnement.
Unlock.
2
Déverrouiller.
Release, and slide open. Relâchez et coulissez pour ouvrir.
x
3
Disc magazine Chargeur de disques
If the disc magazine does not lock properly
Take out the disc magazine, press Z, and re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Retirez le chargeur, appuyez sur Z et réintroduisez-le.
To remove Retrait
Z (EJECT)
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high temperature and high humidity, such as on a car dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subject to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto a tray, otherwise the CD changer and the discs may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of the disc magazine. However, if they are pulled out of the disc magazine, it is easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Notes on compact discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during CD playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge, and do not touch the unlabled surface. (fig. A)
Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave the
discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in temperature inside the car. (fig. C)
Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows. (fig. D)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaner, or antistatic spray intended for analog discs.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the CD to stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example, from peeled­off stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).
There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig. F)
Do not use your CDs with labels or stickers attached.
Labels are attached. (fig. G)
4
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses inside the CD changer.
Utiliser cet appareil avec la trappe fermée
Sinon, des corps étrangers pénètreront dans l’appareil et encrasseront les lentilles à l’intérieur du changeur CD.
Remarques sur le chargeur de disques
• N’abandonnez pas le chargeur de disques dans des endroits affichant des températures et une humidité élevées, tels que sur le tableau de bord d’une voiture ou sur la plage arrière où le chargeur de disques sera soumis aux rayons directs du soleil.
• Ne placez pas plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur de CD et les disques risquent d’être endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Si un plateau s’enlève
En principe, les plateaux ne s’enlèvent pas du magasin. S’ils s’enlèvent du magasin, il est cependant facile de les y réintroduire.
Remarques sur les disques compacts
Un disque souillé ou défectueux peut provoquer des coupures de son pendant la lecture d’un CD. Pour obtenir un son optimal, manipulez les disques comme suit.
Saisissez les disques par les bords et nen touchez jamais la surface. (fig. A)
Ne collez pas de papier ni de bande adhésive sur le disque. (fig. B)
Nexposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ni à des sources de chaleur comme des
conduits dair chaud. Ne laissez pas les disques dans une voiture parquée en plein soleil où la température intérieure de lhabitable risque daugmenter considérablement. (fig. C)
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage optionnel. Essuyer chaque disque dans le sens des flèches. (fig. D)
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques expliqués ci-dessous, le résidu collant peut provoquer l’arrêt du disque et entraîner un dysfonctionnement ou abîmer vos disques.
N’utilisez pas de disques de seconde main ou de location qui présentent des résidus collants sur leur surface (par exemple d’étiquettes décollées ou d’encre, ou encore de colle débordant sous l’étiquette).
Il sagit de résidus de colle. Lencre est collante. (fig. E)
N’utilisez pas de CD de location avec de vieilles étiquettes qui commencent à se décoller.
Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus collants. (fig. F)
N’utilisez pas vos CD avec des étiquettes ou des autocollants fixés.
Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
Lencoche du plateau étant face à vous, introduisez langle droit du plateau dans la fente et poussez ensuite sur langle gauche jusqu’à ce quil sencliquette.
Remarque
Nintroduisez pas le plateau à lenvers ni dans le mauvais sens.
AB C D EFG
This way Oui
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit, and the unit will not operate properly. In such a case, remove the disc magazine and wait for about an hour until
the moisture has evaporated.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult
our nearest Sony dealer.
Not this way Non
Not this way Non
Remarque sur la condensation dhumidité
Les jours de pluie et dans les régions très humides, il se peut que de l’humidité se condense sur l’objectif à l’intérieur de l’appareil, qui risque alors de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, retirez le
chargeur de disques et attendez environ une heure que lhumidité se soit évaporée.
Si vous avez des questions ou des problèmes au sujet de votre appareil qui ne sont pas abordés dans le
résent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
This way Oui
6
Operation (CDX-434RF)
F
onctionnement (CDX-434RF)
Precautions
•This unit cannot be used with a car audio without an FM tuner.
•If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
•If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
•Avoid installing the CD changer and wired remote in places: — subject to temperature exceeding 55°C (131°F). — subject to direct sunlight. — near heat sources (such as heaters). — exposed to rain or moisture. — exposed to excessive dust or dirt. — subject to excessive vibration.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen, etc.
Reset button Touche de réinitialisation
Listening to a CD
1
Turn on the FM tuner of your car audio.
2
Tune in the selected transmitting frequency* with the FM tuner of your car audio.
* The frequency of the unit is set to 88.3 MHz at
the factory.
You can change the frequency. (See “Changing the transmitting frequency” below.)
3
Press u.
CD playback starts.
4
Adjust the volume with the volume control on your car audio.
All the tracks play from the beginning.
Stopping CD play
Press (OFF).
Notes
When CD playback stops, you may hear some noise from the speakers. To prevent this from happening, turn the volume down before stopping CD playback.
If you turn off the ignition switch of your car without stopping CD playback, it will automatically resume CD playback from where it was stopped when you turn on the ignition switch again.
Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start listening to the radio or a tape.
Note
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be some interference with radio reception.
Changing the transmitting frequency
Because this unit processes CD playback sound through an FM tuner, there may be interference noise during CD playback. In such a case, change the frequency of the modulated RF signal transmitted from the unit. The initial setting is
88.3 MHz.
1
Press (SHUF/REP) for two seconds until frequency appears.
2
Press select the frequency.
Each time you press frequencys changes as follows:
3
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Notes
When you change the transmitting frequency on the unit, be sure to tune your FM tuner to the newly selected one.
Press u on the wired remote before changing the frequency if the power to the unit is turned off.
or repeatedly to
or , the
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t
88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t 88.3 MHz
Changing the output level
Playing tracks in random order
Shuffle Play
You can select:
•SHUF 1–to play the tracks on the current disc in random order.
•SHUF 2–to play all the discs in random order.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the desired setting appears (SHUF1 or SHUF2).
After five seconds, shuffle play starts.
Each time you press (SHUF/REP), the display changes as follows:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 Cancel (SHUF off) b REP 2 b
To go back to the normal playback mode, press (SHUF/REP) repeatedly until the “SHUF” or “REP” indication disappears.
Playing tracks repeatedly
Repeat Play
You can select:
•REP 1–to repeat the track.
•REP 2–to repeat the disc.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the desired setting appears (REP1 or REP2).
After five seconds, the repeat play starts.
Each time you press (SHUF/REP), the display changes as follows:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 Cancel (REP off) b REP 2
To go back to the normal playback mode, press (SHUF/REP) repeatedly until the “REP” or “SHUF” indication disappears.
You can select the output level from the unit. Normally the unit is used at the initial output level; change the level if necessary.
1
Press (SHUF/REP) for two seconds.
2
Press (SHUF/REP) momentarily.
Initial setting
3
Press select the output level.
To decrease the output level
To increase the output level
4
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound may be distorted or you may hear some noise. In such a case, select a lower output level on the unit and turn down the overall volume on your car audio.
or repeatedly to
: ,
: ,
Précautions
•Cet appareil ne peut être utilisé avec un autoradio sans syntoniseur FM.
•Si votre voiture est parquée en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considérable de la température dans l’habitacle, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
•Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, contrôlez le fusible.
•Evitez d’installer le changeur de CD et la télécommande à fil à un endroit : — où la température peut dépasser 55°C (131°F), — en plein soleil, — près d’une source de chaleur (comme un chauffage), — exposé à la pluie ou à l’humidité, — poussiéreux ou sale, — exposé à des vibrations fortes.
Réinitialisation de lappareil
Avant la première mise en service de cet appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil. Appuyez sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille, etc.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage
Lecturedun CD
1
Mettez sous tension le syntoniseur FM de votre autoradio.
2
Syntonisez la fréquence de transmission* sélectionnée avec le syntoniseur FM de votre autoradio.
* La fréquence de lappareil est réglée par défaut
sur 88,3 MHz.
Vous pouvez changer la fréquence. (Voir “Changement de la fréquence de transmission” ci-dessous.)
3
Appuyez sur u.
La lecture du CD démarre.
4
Réglez le volume à laide de la commande du volume de votre autoradio.
Toutes les plages sont reproduites à partir du début.
Pour arrêter la lecture d’un CD
Appuyez sur (OFF).
Remarques
Lorsque vous arrêtez la lecture dun CD, il se peut que vous entendiez des parasites dans les haut­parleurs. Pour éviter ce phénomène, baissez le volume avant darrêter la lecture du CD.
Si vous coupez le contact de votre voiture sans arrêter la lecture du CD, celle-ci reprendra automatiquement là où elle a été interrompue lorsque vous remettrez le contact.
Ecouter la radio ou une cassette
Arrêtez la lecture du CD avant d’écouter la radio ou une cassette.
Remarque
Si vous narrêtez pas la lecture du CD, des interférences risquent de se produire avec la réception radio.
Lecture des plages dans un ordre quelconque
Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
•SHUF 1–pour reproduire les plages du disque en place dans un ordre quelconque.
•SHUF 2–pour reproduire tous les disques dans un ordre quelconque.
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse (SHUF1 ou SHUF2).
La lecture aléatoire commence dans les cinq secondes qui suivent.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage change de la façon suivante:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 B REP 2
Annulation (SHUF hors service) b
Pour revenir à la lecture normale, appuyez plusieurs fois de suite sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que l’indication “SHUF” ou “REP” disparaisse.
Répétition de plages
Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
•REP 1–pour répéter une plage.
•REP 2–pour répéter tout un disque.
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse (REP1 ou REP2).
La lecture répétée commence dans les cinq secondes qui suivent.
change de la façon suivante:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 B REP 2
Annulation (REP hors service) b
Pour revenir à la lecture normale, appuyez plusieurs fois de suite sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que l’indication “REP” ou “SHUF” disparaisse.
Changement de la fréquence de transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des interférences durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la fréquence du signal RF modulé transmis par l’appareil. Le réglage initial est de 88,3 MHz.
1
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes jusqu’à ce que la fréquence apparaisse.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur ou pour sélectionner la fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
, la fréquence change dans l’ordre
suivant :
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t
88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
Remarques
Si vous changez la fréquence de transmission de lappareil, noubliez pas de syntoniser votre syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence sélectionnée.
Appuyez sur la touche u de la télécommande filaire avant de changer la fréquence si lappareil nest pas sous tension.
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de l’appareil. En principe, l’appareil est utilisé au niveau de sortie initial ; changez le niveau si nécessaire.
1
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
2
Appuyez brièvement sur (SHUF/REP).
Réglage initial
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur ou pour sélectionner le niveau de sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
: ,
Pour augmenter le niveau de sortie
: ,
4
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
Remarque
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure et baissez le volume de votre autoradio.
ou
7
Operation
(CDX-530RF/535RF)
Fonctionnement
(CDX-530RF/535RF)
Precautions
• This unit cannot be used with a car audio without FM tuner.
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places: — subject to temperature exceeding 55°C (131°F). — subject to direct sunlight. — near heat sources (such as heaters). — exposed to rain or moisture. — exposed to excessive dust or dirt. — subject to excessive vibration.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen, etc.
Reset button Touche de réinitialisation
Listening to a CD
1
Turn on the FM tuner of your car audio.
2
Tune in the selected transmitting frequency* with the FM tuner of your car audio.
* The frequency of the unit is set to 88.3 MHz at the
factory.
You can change the frequency. (See “Changing the transmitting frequency” below. )
3
Press u.
CD playback starts.
4
Adjust the volume with the volume control on your car audio.
All the tracks play from the beginning.
Stopping CD play
Press (OFF).
Notes
When CD playback stops, you may hear some noise from the speakers. To prevent this from happening, turn the volume down before stopping CD playback.
If you turn off the ignition switch of your car without stopping CD playback, it will automatically resume CD playback from where it was stopped when you turn on the ignition switch again.
Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start listening to the radio or a tape.
Note
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be some interference with radio reception.
Playing tracks in random order
Shuffle Play
You can select:
• SHUF 1 to play the tracks on the current disc in random order.
• SHUF 2 to play all the discs in random order.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the desired setting appears (SHUF1 or SHUF2).
After five seconds, the shuffle play starts. Each time you press (SHUF/REP), the display changes
as follows:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1* B REP 2*
Cancel (SHUF off) b
* These indications do not appear in operation with
the wireless remote.
To go back to the normal playback mode, press (SHUF/REP) repeatedly until the “SHUF” or “REP” disappears.
Using on the wireless remote
Press (SHUF) repeatedly until the desired setting appears.
Playing tracks repeatedly
Repeat Play
You can select:
• REP 1 to repeat the track.
• REP 2 to repeat the disc.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the desired setting appears (REP1 or REP2).
After five seconds, the repeat play starts. Each time you press (SHUF/REP), the display changes
as follows:
B SHUF 1* B SHUF 2* B REP 1 B REP 2
* These indications do not appear when in operation
To go back to the normal playback mode, press (SHUF/REP) repeatedly until “REP” or “SHUF” disappears.
Using on the wireless remote
Press (REP) repeatedly until the desired setting appears.
Cancel (REP off) b
with the wireless remote.
Labelling a CD
(CD changer with custom file function)
You can label each disc with a personalized label. Use the wireless remote to enter and erase the characters.
1
Press (DSPL/- EDIT) for two seconds until the first character flashes.
2
Input the characters. 1 Press NAME
characters. (A t B t C t ... Z t 0 t 1 t 2 t ... 9 t + t – t * t / t \ t > t < t . t _ t ...)
Press NAME you press NAME reverse order. If you wish to put a blank space after a character, select “_” (under-bar).
An alternative method to erase a title
You can erase a title by selecting eight _s (under­bar).
2 Press (ENTER/- DELETE) after locating the
desired character.
The next character flashes.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the entire title.
Up to eight characters can be entered per disc.
3
To return to the normal CD playback mode, press (DSPL/- EDIT) for two seconds.
Displaying the disc memo
Press (DSPL-SCRL) during CD playback.
Each time you press (DSPL-SCRL) during CD playback, the display changes as follows:
B Elapsed playback time B Disc name
Using on the wireless remote
Press (DSPL/- EDIT) to change the display.
Notes
If a disc has not been assigned a personalized label,******** or NO NAME will appear on the display.
The CD TEXT information appears only when a CD
TEXT disc is played back.
If you use personalized labels, they will always take priority over the original CD TEXT information when such information is displayed.
•“**WAIT**“ appears in the display while the unit is reading the data.
The system shows the CD TEXT information with alphabetic characters, numbers, and symbols. (The lowercase characters contained in the CD TEXT disc are automatically converted to uppercase.)
Disc Memo
or to select the desired
to display the available characters. If
, the characters will appear in
Track name b
Erasing the disc memo
1
Play the CD and press (DSPL/- EDIT) for two seconds.
2
Press (ENTER/- DELETE) for two seconds until DISC NAME indication flashes.
3
Press NAME or to select the title that you wish to erase.
4
Press (ENTER/- DELETE) to make DISC NAME indication and the disc name flash.
5
Press (ENTER/- DELETE) again.
The title is erased. Repeat steps 2 through 4 if necessary.
6
Press (DSPL/- EDIT) for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
Changing the transmitting frequency
Because this unit processes CD playback sound through an FM tuner, there may be interference noise during CD playback. In such a case, change the frequency of the modulated RF signal transmitted from the unit. The initial setting is 88.3 MHz.
1
Press (SHUF/REP) for two seconds until frequency appears.
Précautions
• Cet appareil ne peut être utilisé avec un autoradio sans syntoniseur FM.
• Si votre voiture est parquée en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considérable de la température dans l’habitacle, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, contrôlez le fusible.
• Evitez d’installer le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit : — où la température peut dépasser 55°C (131°F), — en plein soleil, — près d’une source de chaleur (comme un chauffage), — exposé à la pluie ou à l’humidité, — poussiéreux ou sale, — exposé à des vibrations fortes.
Réinitialisation de lappareil
Avant la première mise en service de cet appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil. Appuyez sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille, etc.
Lecture dun CD
1
Allumez le syntoniseur FM de votre autoradio.
2
Accordez la fréquence de transmission* sélectionnée au moyen du syntoniseur FM de votre autoradio.
* La fréquence de lappareil est réglée par défaut sur
88,3 MHz.
Vous pouvez modifier la fréquence. (Voir “Changement de la fréquence de transmission”, ci­dessous.)
3
Appuyez sur u.
La lecture du CD démarre.
4
Ajustez le volume avec la commande de volume de votre autoradio.
Toutes les plages sont reproduites à partir du début.
Pour arrêter la lecture d’un CD
Appuyez sur(OFF).
Remarques
Lorsque vous arrêtez la lecture dun CD, il se peut que vous entendiez des parasites dans les haut-parleurs. Pour éviter ce phénomène, baissez le volume avant darrêter la lecture du CD.
Si vous coupez le contact de votre voiture sans avoir arrêté la lecture du CD, il reprendra automatiquement la lecture du CD à lendroit où vous lavez arrêté lorsque vous rétablirez le contact.
Ecouter la radio ou une cassette
Arrêtez la lecture du CD avant d’écouter la radio ou une cassette.
Remarque
Si vous narrêtez pas la lecture du CD, des interférences risquent de se produire avec la réception radio.
Identification dun CD - Mémo de disque
(changeur CD avec fonction de fichier personnalisé)
Vous pouvez identifier chaque disque au moyen d’une étiquette personnalisée. Utilisez la télécommande sans fil pour entrer et supprimer les caractères.
1
Appuyez sur (DSPL/- EDIT) pendant deux secondes jusqu’à ce que le premier caractère se mette à clignoter.
2
Introduisez les caractères. 1 Appuyez sur NAME
les caractères de votre choix. (A t B t C t ... Z t 0 t 1 t 2 t ... 9 t + t – t * t / t \ t > t < t . t _ t ...)
Appuyez sur NAME disponibles. Si vous appuyez sur NAME caractères apparaissent dans l’ordre inverse. Si vous souhaitez introduire un espace blanc après un caractère, sélectionnez “_” (trait de soulignement).
Méthode alternative pour supprimer un titre
Vous pouvez supprimer un titre en sélectionnant huit_ (trait de soulignement).
2 Appuyez sur (ENTER/- DELETE) après avoir
localisé le caractère de votre choix.
Le caractère suivant se met à clignoter.
ou pour sélectionner
pour afficher les caractères
, les
Lecture des plages dans un ordre quelconque
Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
• SHUF 1 pour lire les plages du disque en cours dans un ordre aléatoire.
• SHUF 2 pour lire tous les disques dans un ordre aléatoire.
Appuyez plusieurs fois sur(SHUF/REP) jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse (SHUF1 ou SHUF2).
La lecture aléatoire commence dans les cinq secondes qui suivent.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage change de la façon suivante:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1* B REP 2*
Annulation (SHUF hors service) b
* Ces indications n’apparaissent pas lors de
lutilisation de la télécommande sans fil.
Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que “SHUF” ou “REP” disparaisse.
Utilisation de la télécommande sans fil
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF) jusqu’à ce que le réglage désiré apparaisse.
Répétition de plages
Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
• REP 1 pour répéter une plage.
• REP 2 pour répéter tout un disque.
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse (REP1 ou REP2).
La lecture répétée commence dans les cinq secondes qui suivent.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage change de la façon suivante:
B SHUF 1* B SHUF 2* B REP 1 B REP 2
Annulation (REP hors service) b
* Ces indications n’apparaissent pas lors de
lutilisation de la télécommande sans fil.
Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que “REP” ou “SHUF” disparaisse.
Utilisation de la télécommande sans fil
Appuyez plusieurs fois sur (REP) jusqu’à ce que le réglage désiré apparaisse.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour introduire le
titre dans son ensemble. Vous pouvez entrer jusqu’à huit caractères par disque.
3
Pour revenir en mode de lecture CD normale, appuyez sur (DSPL/- EDIT) pendant deux secondes.
Affichage du mémo de disque
Appuyez sur (DSPL-SCRL) en cours de la lecture CD.
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL-SCRL) en cours de lecture CD, l’affichage change comme suit:
BTemps de lecture écoulé B Nom du disque
Utilisation de la télécommande sans fil
Remarques
Si un disque na pas encore reçu d’étiquette
Les informations CD TEXT apparaissent uniquement
Si vous utilisez des étiquettes personnalisées, elles
•“**WAIT**“ apparaît dans la fenêtre daffichage tandis
Le système affiche les informations CD TEXT par des
Suppression du mémo de disque
1 2 3 4 5
6
Changement de la fréquence de transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des interférences durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la fréquence du signal RF modulé transmis par l’appareil. Le réglage initial est de 88,3 MHz.
1
Nom de la plage b
Appuyez sur (DSPL/- EDIT) pour modifier laffichage.
didentification, ******** ou NO NAME apparaîtront dans la fenêtre daffichage.
lorsquun disque CD TEXT est reproduit. auront toujours priorité sur les informations CD TEXT
dorigine lorsque de telles informations sont affichées. que le système lit les données. lettres alphabétiques, des numéros et des symboles.
(Les caractères en minuscule contenus sur un disque CD TEXT sont automatiquement converties en majuscule.)
Démarrez la lecture du CD et appuyez ensuite sur (DSPL/- EDIT) pendant deux secondes.
Appuyez deux secondes sur (ENTER/- DELETE) jusqu’à ce que lindication DISC NAME clignote
Appuyez sur NAME ou pour sélectionner le titre que vous désirez supprimer.
Appuyez sur (ENTER/- DELETE) pour faire clignoter lindication DISC NAME et le nom du disque.
Appuyez de nouveau sur (ENTER/- DELETE).
Le titre est supprimé. Répétez les étapes 2 à 4 si nécessaire.
Appuyez sur (ENTER/- DELETE) pendant deux secondes.
L’appareil revient au mode de lecture normale.
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes jusqu’à ce que la fréquence apparaisse.
8
Press or repeatedly to select the
y
2
frequency.
Each time you press change as follows:
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t
89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t
88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t
88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t
89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
3
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Using on the wireless remote
1
Press (SHUF) for two seconds until frequency appears. Press or repeatedly to select the
2
frequency.
3
Press (SHUF) for two seconds.
Notes
When you change the transmitting frequency on the unit, be sure to tune your FM tuner to the newly selected one.
Press u on the wired remote before changing the frequency if the power to the unit is turned off.
Changing the output level
You can select the output level from the unit. Normally the unit is used at the initial output level; change the level
.
if necessar
or , the frequency
Press (SHUF/REP) for two seconds.
1 2
Press (SHUF/REP) momentarily.
Initial setting
Press or repeatedly to select the
3
output level. To decrease the output level
:
To increase the output level
:
4
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Using on the wireless remote
1
Press (SHUF) for two seconds.
2
Press (SHUF) again momentarily.
3
Press or to select the output level.
4
Press (SHUF) for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound may be distorted or you may hear some noise. In such a case, select a lower output level on the unit and turn down the overall volume on your car audio.
2
Appuyez plusieurs fois sur ou pour sélectionner la fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
, les fréquences changent comme suit:
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t
89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t
88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t
88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t
89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
3
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
Utilisation de la télécommande sans fil
1
Appuyez sur (SHUF) pendant deux secondes jusqu’à ce que la fréquence apparaisse.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner la fréquence.
3
Appuyez sur (SHUF) pendant deux secondes.
Remarques
Si vous changez la fréquence de transmission de lappareil, noubliez pas de syntoniser votre syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence sélectionnée.
Appuyez sur la touche u de la télécommande filaire avant de changer la fréquence si lappareil nest pas sous tension.
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de l’appareil. En principe, l’appareil est utilisé au niveau de sortie initial ; changez le niveau si nécessaire.
ou
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
1 2
Appuyez brièvement sur (SHUF/REP).
Réglage initial
3
Appuyez plusieurs fois sur ou pour sélectionner le niveau de sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
:
Pour augmenter le niveau de sortie
:
4
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
Utilisation de la télécommande sans fil
1
Appuyez sur (SHUF) pendant deux secondes.
2
Appuyez de nouveau brièvement sur (SHUF).
3
Appuyez sur ou pour sélectionner le niveau de sortie.
4
Appuyez sur (SHUF) pendant deux secondes.
Remarque
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure et baissez le volume de votre autoradio.
9
Installation
Installation
How to install the CD changer
•When you install the CD changer, be careful not to damage wiring or equipment on the other side of the mounting surface.
•The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the appropriate screw holes according to your preference.
Horizontal installation
1
HORIZONTAL
Align with the marked position. Alignez sur le repère.
Vertical installation
1
VERTICAL
Align with the marked position. Alignez sur le repère.
Suspended installation
5
/
32
in.)
ø 3.5 mm (
1
1
2
ø 3,5 mm (
5
/
32
po.)
HORIZONTAL
Align with the marked position. Alignez sur le repère.
Installation du changeur de CD
•Quand vous installez le changeur de CD, veillez à ne pas endommager les câbles ou les instruments qui se trouvent de l’autre côté.
•Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous de vissage appropriés en fonction de vos préférences.
Installation horizontale
2
3
2
1
Installation verticale
3
ø 3.5 mm
5
(
/
32
in.)
ø 3,5 mm
5
/
32
po.)
(
3
2
1
2
2
1
Installation suspendue
ø 3.5 mm
5
/
32
in.)
( ø 3,5 mm
5
/
32
po.)
(
3
2
1
2
2
1
When the unit is to be installed under the rear tray or in the trunk, observe the following.
•Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
•Make sure the unit does not hinder the action of the torsion bar spring, hinge, etc. of the deck lid.
Si vous comptez installer le changeur de CD sous la plage arrière ou dans le coffre, prenez les précautions suivantes.
•Choisissez soigneusement l’emplacement pour que le changeur soit à l’horizontale.
•Assurez-vous que l’appareil n’entrave pas l’action du ressort à barre de torsion, des charnières, etc., du couvercle de la malle.
Inclined installation Installation inclinée
After installing the unit, align the dials with one of the marks so the arrow comes as close to a vertical position as possible.
V E
R T
I C A
L
L
A T N O Z
I R O H
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Installing the wired remote
Use the supplied double-sided adhesive tape 4, and mount the wired remote in a suitable location where it will not interfere with your driving.
4
Après avoir installé lappareil, alignez les disques sur lun des repères afin que la flèche soit aussi proche que possible de la position verticale.
L A T N
O Z I
R
V
O H
E
R T I C A L
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Installation de la télécommande à fil
Utilisez la bande à double face adhésive fournie 4 pour installer la télécommande à fil dans un endroit qui ne risque pas de gêner la conduite.
The back of the wired remote Dos de la télécommande à fil
3
3
L
A T N O
IZ R
V
O H
E R T
I C A L
10
Connections
Caution
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
•Before making connections, disconnect the earth terminal of the car battery to avoid short circuits.
•Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected.
•Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is powered when the ignition switch is in the accessory position.
Run all earth wires to a common earth point.
When finished making all the connections,
press the reset button of the CD chnager. (See Reset button below.)
•The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Connexions
Précautions
•Cet appareil est uniquement conçu pour fonctionner sur 12 V CC avec une masse négative.
•Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la borne de terre de la batterie du véhicule pour éviter tout court-circuit.
•Branchez les fils d‘entrée d‘alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres branchements.
•Veillez à raccorder le fil rouge d‘entrée d‘alimentation à la borne positive de 12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoire.
Rassemblez tous les fils de terre en un point
de masse commun.
Lorsque vous avez terminé toutes les connexions, appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. (Voir Touche de réinitialisation ci-après.)
•L’utilisation d’instruments optiques avec cet appareil accroît les risques de blessures aux yeux.
Reset button
After the installation and connections are completed, after the batteries have been changed, be sure to press the reset button with a ball-point pen, etc.
Reset button Touche de réinitialisation
Connection diagram
from the car antenna*
Speaker system Système de haut­parleurs
* An adaptor (optional) may be necessary for your
car and car audio system. In such a case, consult your dealer.
* Un adaptateur (en option) peut s’avérer
nécessaire suivant votre voiture et votre autoradio. En pareil cas, consultez votre revendeur.
depuis lantenne de la voiture
Car audio Autoradio
6 m
Antenna connector Connecteur dantenne
Insert the connector until it locks. Insérez le connecteur jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
*
*
0.5 m 0,5 m
5.5 m 5,5 m
*
Boîtier de relais
Relay box
7
Touche de réinitialisation
Après avoir terminé l’installation et les connexions ou remplacé les piles, n’oubliez pas d’appuyer sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc.
Schéma de connexión
to a metal point on the car First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input leads.
vers un point métallique de la voiture Branchez dabord le fil de masse noir et, ensuite, les fils dentrée dalimentation jaune et rouge.
to the +12 V power terminal which is powered at all times Be sure to connect the black earth lead first.
à la borne dalimentation +12 V qui est alimentée en permanence Raccordez d’abord le fil de masse noir.
to the +12 V power terminal which is powered when the ignition key switch is in the accessory position Be sure to connect the black earth lead first.
à la borne dalimentation de +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoire Raccordez d’abord le fil de masse noir.
1 m
5.5 m 5,5 m
Fuse Fusible
Fuse Fusible
5.5 m 5,5 m
6
Black Noir
Yellow Jaune
Red Rouge
Wired Remote Télécommande à fil
WARNING
Plug the connector into the jack on the left side of the CD changer. Make sure that the catch of the connector is secured in the hole next to the jack.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating. Use of a higher amperage fuse may cause serious damage.
Installing the wireless remote (CDX-530RF/535RF)
Use the supplied velcro tapes 5, and mount the wireless remote in a suitable location where it will not interfere with your driving.
CD changer Changeur de CD
AVERTISSEMENT
Branchez le connecteur sur la prise du côté gauche du changeur de CD. Assurez-vous que l’ergot du connecteur s’adapte dans l’orifice à côté de la prise.
Connector Connecterur
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez la connexion d’alimentation et remplacez-le. Si le fusible saute à nouveau quand vous venez de le remplacer, il s’agit peut être d’un mauvais fonctionnement interne.
Avertissement
Utilisez un fusible de l’ampérage spécifié. L’utilisation d’un fusible d’ampérage supérieur peut causer de sérieux dommages.
Installation de la télécommande sans fil (CDX-530RF/535RF)
Utilisez les bandes velcro fournies 5 pour installer la télécommande sans fil dans un endroit qui ne risque pas de gêner la conduite.
5
to where it is going to be mounted vers la surface de montage
Catch Ergot
11
DISC +/–
Wired remote (RM-X88)/Télécommande à fil (RM-X88) (CDX-434RF)
DISC +/–
Wired remote (RM-X87)/Télécommande à fil (RM-X87) (CDX-530RF/535RF)
Changing the transmitting frequency
Because this unit processes CD playback sound through an FM tuner, there may be interference noise during CD playback. In such a case, change the frequency of the modulated RF signal transmitted from the unit. The initial setting is
88.3 MHz.
1
Press (SHUF/REP) for two seconds until frequency appears.
2
Press or repeatedly to select the frequency.
Each time you press frequency changes as follows:
:88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Notes
When you change the transmitting frequency on the unit, be sure to tune your FM tuner to the newly selected one.
Press
u
on the wired remote before changing the
frequency if the power to the unit is turned off.
or , the
Changing the output level
You can select the output level of the unit. Normally the unit is used in the initial output level; change the level if necessary.
1
Press (SHUF/REP) for two seconds.
2
Press (SHUF/REP) momentarily.
Initial setting
3
Press or repeatedly to select the output level.
To decrease the output level
:
To increase the output level
:
4
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound may be distorted or you may hear some noise. In such a case, select a lower output level on the unit and turn down the overall volume on your car audio.
SHUF/REP
Changement de la fréquence de transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des interférences durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la fréquence du signal RF modulé transmis par l’appareil. Le réglage initial est de 88,3 MHz.
1
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes jusqu’à ce que la fréquence apparaisse.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur ou pour sélectionner la fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur ou , la fréquence change dans l’ordre suivant :
:88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
Remarques
Si vous changez la fréquence de transmission de lappareil, noubliez pas de syntoniser votre syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence sélectionnée.
Appuyez sur la touche filaire avant de changer la fréquence si lappareil nest pas sous tension.
u
de la télécommande
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de l’appareil. En principe, l’appareil est utilisé au niveau de sortie initial ; changez le niveau si nécessaire.
1
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
2
Appuyez brièvement sur (SHUF/REP).
Réglage initial
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur ou pour sélectionner le niveau de sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
:
Pour augmenter le niveau de sortie
:
4
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
Remarque
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure et baissez le volume de votre autoradio.
Note
The supplied wireless remote (RM-X89) can be operated almost like the wired remote (RM-X87).
Changing the transmitting frequency
Because this unit processes CD playback sound through an FM tuner, there may be interference noise during CD playback. In such a case, change the frequency of the modulated RF signal transmitted from the unit. The initial setting is
88.3 MHz.
1 Press (SHUF/REP) for two seconds until
frequency appears.
2 Press
select the frequency.
Each time you press frequencies change as follows:
3 Press (SHUF/REP) for two seconds.
Using on the wireless remote
1 Press (SHUF) for two seconds until
frequency appears.
2 Press
select the frequency.
3 Press (SHUF) for two seconds.
Notes
When you change the transmitting frequency on the unit, be sure to tune your FM tuner to the newly selected one.
Press frequency if the power of the unit is turned off.
or repeatedly to
or , the
:88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t 88.3 MHz
:88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t 88.3 MHz
or repeatedly to
u
on the wired remote before changing the
Changing the output level
You can select the output level from the unit. Normally the unit is used at the initial output level; change the level if necessary.
1 Press (SHUF/REP) for two seconds. 2 Press (SHUF/REP) momentarily.
Initial setting
3 Press
select the output level.
To decrease the output level
To increase the output level
4 Press (SHUF/REP) for two seconds.
Using on the wireless remote
1 Press (SHUF) for two seconds. 2 Press (SHUF)again momentarily. 3 Press or to select the
output level.
4 Press (SHUF) for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound may be distorted or you may hear some noise. In such a case, select a lower output level on the unit and turn down the overall volume on your car audio.
or repeatedly to
:
:
Remarque
La télécommande sans fil fournie (RM-X89) se manipule pratiquement comme la télécommande filaire (RM-X87).
SHUF/REP
Changement de la fréquence de transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des interférences durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la fréquence du signal RF modulé transmis par l’appareil. Le réglage initial est de 88,3 MHz.
1 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes jusqu’à ce que la fréquence apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
ou pour sélectionner la
fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
, la fréquence change dans l’ordre
suivant :
:88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t 88.3 MHz
:88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
Utilisation de la télécommande sans fil
1 Appuyez sur (SHUF) pendant deux
secondes jusqu’à ce que la fréquence apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
ou pour sélectionner la
fréquence.
3 Appuyez sur (SHUF) pendant deux
secondes.
Remarques
Si vous changez la fréquence de transmission de lappareil, noubliez pas de syntoniser votre syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence sélectionnée.
Appuyez sur la touche filaire avant de changer la fréquence si lappareil nest pas sous tension.
u
de la télécommande
ou
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de l’appareil. En principe, l’appareil est utilisé au niveau de sortie initial ; changez le niveau si nécessaire.
1 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
2 Appuyez brièvement sur (SHUF/REP).
Réglage initial
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
ou pour sélectionner le
niveau de sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
:
Pour augmenter le niveau de sortie
:
4 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
Utilisation de la télécommande sans fil
1 Appuyez sur (SHUF) pendant deux
secondes.
2 Appuyez de nouveau brièvement sur
(SHUF).
3 Appuyez sur
sélectionner le niveau de sortie.
4 Appuyez sur (SHUF) pendant deux
secondes.
Remarque
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure et baissez le volume de votre autoradio.
ou pour
12
SECTION 3
)
)

DISASSEMBLY

Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
COVER (UPPER T), FRONT PANEL ASS’Y
1 screw
(PTT2.6 × 6)
1 screw
(PTT2.6 × 6)
3 lever (FLT)
1 screw (PTT2.6 × 6)
2 cover (upper T)
1 screw (PTT2.6 × 6
3 lever (FLT)
4 front panel ass’y
MECHANISM DECK (MG-251A-137)
2 tension coil spring (FL)
1 two dampers
(250T)
filament tape
1 screw (PTT2.6 × 6)
4 mechanism deck
(MG-251A-137)
2 tension coil spring (FL
3 FM flexible board
(CN701)
1 two dampers
(250T)
13
FM BOARD
d
3 cover
(FM connector.T)
1 screw
(BVTT2.6 × 6)
4 cover (FM)
2 screw
(PCB FM)
5 FM boar
MAIN BOARD, SLIDE VARIABLE RESISTOR (ELEVATOR HEIGHT SENSOR ) (RV202)
1 main flexible board
(CNJ101)
6 screw
(PTT2 × 4)
2 Remove three solders
of the slide variable resistor (RV202).
8 screw
(PTT2 × 4)
9 slide variable resistor
(elevator height sensor) (RV202)
5 two screws (FP)
7 main board
2 Remove two solders of
the elevator motor leads (M104).
2 Remove four solders of
the SW board leads.
4 heat sink (T)
3 screw (PTT2 × 4)
14
ELJ MOTOR ASSY (ELEVATOR) (M104)
2 bracket (EVM.S)
1 screw
(PTT2 × 4)
3 ELJ motor assy (elevator)
(M104)
ESCUTCHEON (T)
2 Remove the claw
in the direction of the arrow A.
4 Remove the ditch
in the direction of the arrow B.
5 Remove the escutcheon (T)
3 two claws
A
B
in the direction of the arrow C.
3 claw
C
4 ditch
1 screw (T)
15
CHASSIS (U.S) SUB ASS’Y
1 three screws
(PTT2 × 4)
2
3 Remove the edge
in the direction
A
of the arrow A.
4 Remove the chassis (U.S)
sub assy in the direction of the arrow B.
1 screw
(PTT2 × 4)
B
5 spring (SUT)
1 two screws
(PTT2 × 4)
CHASSIS ASS’Y
4 Remove the chassis ass’y
in the direction of the arrow B.
B
5 spring (stopper.lower)
3
2
A
3
16
1 Turn the gear (EVD.S) fully
in the direction of the arrow A.
Loading...
+ 36 hidden pages