9.ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 46
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED
LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS
AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE
OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH
SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS
SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT
À LA SÉCURITÉ!
LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS P AR UNE MARQUE 0
SUR LES DIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE
DES PIÈCES SONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ
DE FONCTIONNEMENT. NE REMPLACER CES COMPOSANTS QUE PAR DES PIÈCES SONY DONT LES
NUMÉROS SONT DONNÉS DANS CE MANUEL OU
DANS LES SUPPLÉMENTS PUBLIÉS PAR SONY.
2
SECTION 1
Lever (ML.S)
Magazine ass’y
SERVICING NOTES
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICKUP BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic breakdown because of the potential difference generated by
the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body .
During repair, pay attention to electrostatic breakdown and also
use the procedure in the printed matter which is included in the
repair parts.
The flexible board is easily damaged and should be handled with
care.
Laser Diode Properties
• Material: GaAlAs
• Wavelength: 780 nm
• Emission Duration: continuous
• Laser Output Power: less than 44.6 µW*
* This output is the value measured at a distance of 200 mm
from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
DISC MAGAZINE GETTING OUT PROCEDURE
ON THE POWER SUPPLY IS OFF
Remove the COVER (LOWER.T) ass’y beforehand
1) Press the lever (ML.S) to arrow direction.
2) Removal the magazine assy.
Note: T ak e out the magazine only w hen the tray is completely within the
magazine. If the disk or tray is sticking out, turn on the power and
eject the magazine.
Flexible Circuit Board Repairing
• Keep the temperature of the soldering iron around 270 ˚C during repairing.
• Do not touch the soldering iron on the same conductor of the
circuit board (within 3 times).
• Be careful not to apply force on the conductor when soldering
or unsoldering.
Notes on chip component replacement
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged by heat.
3
SECTION 2
GENERAL
This section is extracted from
instruction manual.
Location and function of controls (CDX-434RF)
Wired remote (RM-X88)/Télécommande à fil (RM-X88)
1 DISC (disc select) buttons
2 AMS (Automatic Music Sensor/manual
search) control
Depending on which side of the control you
push down, you can select from the following
functions.
1 Touches DISC (sélection de disques)
2 Commande AMS (détecteur automatique de
musique/recherche manuelle)
Suivant le côté de la commande sur lequel vous
appuyez, vous pouvez sélectionner les
fonctions suivantes.
3 Indication REP (répétition de la lecture)
4 Indication SHUF (lecture aléatoire)
5 Indication DISC (numéro de disque)
Le numéro de disque indiqué correspond au
numéro de disque dans le chargeur de disques.
6 Indication TRACK (numéro de plage)
Fonction AMS
Pour localiser le début d’une plage, appuyez sur
> pour localiser le début de la plage suivante.
. pour localiser le début de la plage en cours.
Si vous appuyez plusieurs fois de suite sur la commande, le début de chacune des
plages précédentes ou des suivantes est localisé jusqu’à la fin du disque.
Fonction de recherche manuelle
Pour localiser rapidement un point désiré d’une plage, maintenez enfoncé
M pour avancer rapidement.
m pour reculer rapidement.
La durée écoulée de la plage apparaît sur l’afficheur pendant la recherche
manuelle.
Fonction de sélection de disques
Quand vous voulez sélectionner un disque, appuyez momentanément sur
pour choisir le disque suivant.
pour choisir le disque précédent.
7 Indication MHz (fréquence)
8 Touche u (lecture/pause)
Si vous appuyez sur cette touche en cours de
lecture CD, le CD passe en mode de pause. Si
vous appuyez de nouveau sur cette touche, la
lecture CD reprend.
9 Touche OFF (arrêt de la lecture de CD)
0 Indication de lecture/pause
Tourne pendant la lecture d’un CD et clignote
lorsque la touche de pause est actionnée.
En fonction du côté de la touche sur lequel vous
appuyez, vous pouvez sélectionner les fonctions
suivantes.
9 Touche u (lecture/pause)
Fonction AMS
Pour localiser le début d’une plage, appuyez sur
> pour localiser le début de la plage suivante.
. pour localiser le début de la plage actuellement reproduite.
Si vous appuyez plusieurs fois sur la commande, les débuts de toutes les plages
suivantes et précédentes seront localisés jusqu’à ce que la fin du disque soit
atteint.
(Télécommande
à fil)
(Télécommande
à fil)
(Télécommande
sans fil)
(Télécommande
sans fil)
Fonction de recherche manuelle
Pour localiser rapidement un point désiré d’une plage, maintenez enfoncée
M pour avancer rapidement.
m pour reculer rapidement.
La durée écoulée de la plage apparaît sur l’afficheur pendant la recherche
manuelle.
Fonction de sélection de disque
Quand vous voulez sélectionner un disque, appuyez momentanément sur
pour choisir le disque suivant.
pour choisir le disque précédent.
Si vous appuyez sur cette touche en cours de lecture
CD, le CD passe en mode de pause. Si vous appuyez
de nouveau sur cette touche, la lecture CD reprend.
0 Récepteur de télécommande sans fil IR
qz Touche OFF
qx Indication de lecture/pause
Tourne pendant la lecture du CD et clignote lorsque la
touche de pause est enfoncée.
qc Touche DSPL-SCRL (changement d’indication/
défilement des noms)
qv Touche SHUF/REP (lecture aléatoire/lecture
répétée/réglage du mode de contrôle)
qg Touches NAME (sélection des caractères)
qh Touche DSPL/ -EDIT (affichage/affichage du
Replace the battery with a Sony CR2025 or
Duracell DL-2025 lithium battery. Use of another
battery may present a risk of fire or explosion.
Lithium battery life
When the battery becomes weak, you will not be
able to operate the unit with the wireless remote.
Battery life is approx. six months depending on the
conditions of use.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose of in
fire.
Notes on the lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good
contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
Installation de la pile
(CDX-530RF/535RF)
Remplacez la pile par une pile au lithium CR2025
Sony ou DL-2025 Duracell. L’utilisation d’une
autre pile comporte un risque d’incendie ou
d’explosion.
+ side up
Côté+ vers le haut
c
Autonomie de la pile au lithium
Lorsque les piles s’épuisent, il ne vous sera plus
possible de commander l’appareil à l’aide de la
télécommande sans fil.
L’autonomie de la pile est d’environ six mois
suivant les conditions d’utilisation.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni la
jeter au feu.
Remarques sur la pile au lithium
• Gardez les piles au lithium hors de la portée des
enfants.
En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin.
• Essuyez la pile à l’aide d’un chiffon sec de façon à
assurer un bon contact.
• Respectez la polarité de la pile lorsque vous
l’installez.
• Ne saisissez pas la pile à l’aide d’une pince
métallique, sinon vous risquez de provoquer un
court-circuit.
5
Inserting a discInsertion d’un disque
y
p
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The
1
With the arrow side facing up
Avec le côté portant la flèche orienté
vers le haut
Tab
Onglet
c
Labeled surface up
Face imprimée vers le haut
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you use any
other disc magazine, it may cause a malfunction.
Notes
• To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the optional Sony CD adaptor
CSA-8. Be sure to always use the specified adaptor, as failing to do so
may cause a malfunction of the unit. If you use any other adaptor, the
unit may not operate properly. When using the Sony CD adaptor,
make sure that the three catches on the adaptor are firmly latched
onto the 8 cm (3 in.) CD.
• Do not insert the Sony CD adaptor CSA-8 in the disc magazine without
a disc, malfunction may result.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à disques XA-250.
Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques XA-10B avec cet
appareil. L’utilisation d’un autre type de magasin à disques risque de
provoquer un dysfonctionnement.
Remarques
• Pour écouter un CD de 8 cm (3 po.) CD, utilisez l’adaptateur CD Sony
en option CSA-8. Veillez à toujours utiliser l’adaptateur spécifié, faute
de quoi vous risquez de provoquer un dysfonctionnement de
l’appareil. Si vous utilisez un autre adaptateur, l’appareil risque de ne
pas fonctionner correctement. Lorsque vous employez l’adaptateur CD
Sony, assurez-vous que les trois encoches de l’adaptateur soient
fermement engagées sur le CD de 8 cm (3 po.).
• N’introduisez pas l’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans
disque, car il pourrait en résulter un dysfonctionnement.
Unlock.
2
Déverrouiller.
Release, and slide open.
Relâchez et coulissez pour ouvrir.
x
3
Disc magazine
Chargeur de disques
If the disc magazine does not lock properly
Take out the disc magazine, press Z, and re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Retirez le chargeur, appuyez sur Z et réintroduisez-le.
To remove
Retrait
Z (EJECT)
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high temperature and high humidity, such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subject to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto a tray, otherwise the CD changer and the discs may be
damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of
the disc magazine. However, if they are
pulled out of the disc magazine, it is
easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the
tray facing you, insert the right
corner of the tray in the slot, then
push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in
the wrong direction.
Notes on compact discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during CD playback. To enjoy optimum sound,
handle the disc as follows.
• Handle the disc by its edge, and do not touch the unlabled surface. (fig. A)
• Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
• Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave the
discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in temperature
inside the car. (fig. C)
• Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of
the arrows. (fig. D)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaner, or antistatic spray intended
for analog discs.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the CD to stop spinning and may cause
malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example, from peeledoff stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
• Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig. F)
Do not use your CDs with labels or stickers attached.
• Labels are attached. (fig. G)
4
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses
inside the CD changer.
Utiliser cet appareil avec la trappe fermée
Sinon, des corps étrangers pénètreront dans l’appareil et encrasseront les
lentilles à l’intérieur du changeur CD.
Remarques sur le chargeur de disques
• N’abandonnez pas le chargeur de disques dans des endroits affichant des températures et une humidité
élevées, tels que sur le tableau de bord d’une voiture ou sur la plage arrière où le chargeur de disques
sera soumis aux rayons directs du soleil.
• Ne placez pas plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur de CD et les disques risquent
d’être endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Si un plateau s’enlève
En principe, les plateaux ne s’enlèvent
pas du magasin. S’ils s’enlèvent du
magasin, il est cependant facile de les y
réintroduire.
Remarques sur les disques compacts
Un disque souillé ou défectueux peut provoquer des coupures de son pendant la lecture d’un CD. Pour
obtenir un son optimal, manipulez les disques comme suit.
• Saisissez les disques par les bords et n’en touchez jamais la surface. (fig. A)
• Ne collez pas de papier ni de bande adhésive sur le disque. (fig. B)
• N’exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ni à des sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud. Ne laissez pas les disques dans une voiture parquée en plein soleil où la
température intérieure de l’habitable risque d’augmenter considérablement. (fig. C)
• Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage optionnel. Essuyer chaque
disque dans le sens des flèches. (fig. D)
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le
commerce ou des vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques expliqués ci-dessous, le résidu collant peut provoquer l’arrêt du disque et
entraîner un dysfonctionnement ou abîmer vos disques.
N’utilisez pas de disques de seconde main ou de location qui présentent des résidus collants sur leur
surface (par exemple d’étiquettes décollées ou d’encre, ou encore de colle débordant sous l’étiquette).
• Il s’agit de résidus de colle. L’encre est collante. (fig. E)
N’utilisez pas de CD de location avec de vieilles étiquettes qui commencent à se décoller.
• Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus collants. (fig. F)
N’utilisez pas vos CD avec des étiquettes ou des autocollants fixés.
• Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
L’encoche du plateau étant face à
vous, introduisez l’angle droit du
plateau dans la fente et poussez
ensuite sur l’angle gauche jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
Remarque
N’introduisez pas le plateau à l’envers ni
dans le mauvais sens.
AB CDEFG
This way
Oui
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit, and the unit
will not operate properly. In such a case, remove the disc magazine and wait for about an hour until
the moisture has evaporated.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please
consult
our nearest Sony dealer.
Not this way
Non
Not this way
Non
Remarque sur la condensation d’humidité
Les jours de pluie et dans les régions très humides, il se peut que de l’humidité se condense sur l’objectif à
l’intérieur de l’appareil, qui risque alors de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, retirez le
chargeur de disques et attendez environ une heure que l’humidité se soit évaporée.
Si vous avez des questions ou des problèmes au sujet de votre appareil qui ne sont pas abordés dans le
•This unit cannot be used with a car audio without an FM tuner.
•If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool off before operating it.
•If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the
fuse.
•Avoid installing the CD changer and wired remote in places:
— subject to temperature exceeding 55°C (131°F).
— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press
the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen, etc.
Reset button
Touche de
réinitialisation
Listening to a CD
1
Turn on the FM tuner of your car audio.
2
Tune in the selected transmitting
frequency* with the FM tuner of your car
audio.
* The frequency of the unit is set to 88.3 MHz at
the factory.
You can change the frequency. (See “Changing
the transmitting frequency” below.)
3
Press u.
CD playback starts.
4
Adjust the volume with the volume control
on your car audio.
All the tracks play from the beginning.
Stopping CD play
Press (OFF).
Notes
• When CD playback stops, you may hear some noise
from the speakers. To prevent this from happening,
turn the volume down before stopping CD playback.
• If you turn off the ignition switch of your car
without stopping CD playback, it will automatically
resume CD playback from where it was stopped
when you turn on the ignition switch again.
Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start
listening to the radio or a tape.
Note
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be
some interference with radio reception.
Changing the transmitting
frequency
Because this unit processes CD playback sound
through an FM tuner, there may be interference
noise during CD playback. In such a case, change
the frequency of the modulated RF signal
transmitted from the unit. The initial setting is
88.3 MHz.
1
Press (SHUF/REP) for two seconds until
frequency appears.
2
Press
select the frequency.
Each time you press
frequencys changes as follows:
3
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Notes
• When you change the transmitting frequency on the
unit, be sure to tune your FM tuner to the newly
selected one.
• Press u on the wired remote before changing the
frequency if the power to the unit is turned off.
or repeatedly to
or , the
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1
MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t
88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
Changing the output level
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
You can select:
•SHUF 1–to play the tracks on the current disc in
random order.
•SHUF 2–to play all the discs in random order.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the
desired setting appears (SHUF1 or SHUF2).
After five seconds, shuffle play starts.
Each time you press (SHUF/REP), the display
changes as follows:
B SHUF 1B SHUF 2 B REP 1
Cancel (SHUF off) bREP 2 b
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF/REP) repeatedly until the “SHUF” or
“REP” indication disappears.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•REP 1–to repeat the track.
•REP 2–to repeat the disc.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the
desired setting appears (REP1 or REP2).
After five seconds, the repeat play starts.
Each time you press (SHUF/REP), the display
changes as follows:
B SHUF 1B SHUF 2 B REP 1
Cancel (REP off) bREP 2
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF/REP) repeatedly until the “REP” or
“SHUF” indication disappears.
You can select the output level from the unit.
Normally the unit is used at the initial output
level; change the level if necessary.
1
Press (SHUF/REP) for two seconds.
2
Press (SHUF/REP) momentarily.
Initial setting
3
Press
select the output level.
To decrease the output level
To increase the output level
4
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound
may be distorted or you may hear some noise. In such
a case, select a lower output level on the unit and turn
down the overall volume on your car audio.
or repeatedly to
: ,
: ,
Précautions
•Cet appareil ne peut être utilisé avec un autoradio sans syntoniseur FM.
•Si votre voiture est parquée en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considérable de la
température dans l’habitacle, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
•Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, contrôlez le fusible.
•Evitez d’installer le changeur de CD et la télécommande à fil à un endroit :
— où la température peut dépasser 55°C (131°F),
— en plein soleil,
— près d’une source de chaleur (comme un chauffage),
— exposé à la pluie ou à l’humidité,
— poussiéreux ou sale,
— exposé à des vibrations fortes.
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de cet appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous
devez réinitialiser l’appareil.
Appuyez sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille, etc.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage
Lectured’un CD
1
Mettez sous tension le syntoniseur FM de
votre autoradio.
2
Syntonisez la fréquence de transmission*
sélectionnée avec le syntoniseur FM de
votre autoradio.
* La fréquence de l’appareil est réglée par défaut
sur 88,3 MHz.
Vous pouvez changer la fréquence. (Voir
“Changement de la fréquence de
transmission” ci-dessous.)
3
Appuyez sur u.
La lecture du CD démarre.
4
Réglez le volume à l’aide de la commande
du volume de votre autoradio.
Toutes les plages sont reproduites à partir du
début.
Pour arrêter la lecture d’un CD
Appuyez sur (OFF).
Remarques
• Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD, il se peut
que vous entendiez des parasites dans les hautparleurs. Pour éviter ce phénomène, baissez le
volume avant d’arrêter la lecture du CD.
• Si vous coupez le contact de votre voiture sans
arrêter la lecture du CD, celle-ci reprendra
automatiquement là où elle a été interrompue
lorsque vous remettrez le contact.
Ecouter la radio ou une cassette
Arrêtez la lecture du CD avant d’écouter la radio
ou une cassette.
Remarque
Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des
interférences risquent de se produire avec la réception
radio.
Lecture des plages dans un ordre
quelconque
— Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
•SHUF 1–pour reproduire les plages du disque
en place dans un ordre quelconque.
•SHUF 2–pour reproduire tous les disques dans
un ordre quelconque.
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP)
jusqu’à ce que le réglage souhaité
apparaisse (SHUF1 ou SHUF2).
La lecture aléatoire commence dans les cinq
secondes qui suivent.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage
change de la façon suivante:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 B REP 2
Annulation (SHUF hors service) b
Pour revenir à la lecture normale, appuyez
plusieurs fois de suite sur (SHUF/REP) jusqu’à
ce que l’indication “SHUF” ou “REP”
disparaisse.
Répétition de plages
— Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
•REP 1–pour répéter une plage.
•REP 2–pour répéter tout un disque.
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP)
jusqu’à ce que le réglage souhaité
apparaisse (REP1 ou REP2).
La lecture répétée commence dans les cinq
secondes qui suivent.
change de la façon suivante:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1 B REP 2
Annulation (REP hors service) b
Pour revenir à la lecture normale, appuyez
plusieurs fois de suite sur (SHUF/REP) jusqu’à
ce que l’indication “REP” ou “SHUF”
disparaisse.
Changement de la fréquence de
transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via
un syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des
interférences durant la lecture du CD. En pareil
cas, changez la fréquence du signal RF modulé
transmis par l’appareil. Le réglage initial est de
88,3 MHz.
1
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes jusqu’à ce que la fréquence
apparaisse.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur
ou pour sélectionner la fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
, la fréquence change dans l’ordre
suivant :
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1
MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz t
88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
Remarques
• Si vous changez la fréquence de transmission de
l’appareil, n’oubliez pas de syntoniser votre
syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence
sélectionnée.
• Appuyez sur la touche u de la télécommande
filaire avant de changer la fréquence si l’appareil
n’est pas sous tension.
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de
l’appareil. En principe, l’appareil est utilisé au
niveau de sortie initial ; changez le niveau si
nécessaire.
1
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
2
Appuyez brièvement sur (SHUF/REP).
Réglage initial
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur
ou pour sélectionner le niveau de
sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
: ,
Pour augmenter le niveau de sortie
: ,
4
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
Remarque
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture
CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En
pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure
et baissez le volume de votre autoradio.
ou
7
Operation
(CDX-530RF/535RF)
Fonctionnement
(CDX-530RF/535RF)
Precautions
• This unit cannot be used with a car audio without FM tuner.
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places:
— subject to temperature exceeding 55°C (131°F).
— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit.
Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen, etc.
Reset button
Touche de réinitialisation
Listening to a CD
1
Turn on the FM tuner of your car audio.
2
Tune in the selected transmitting frequency* with
the FM tuner of your car audio.
* The frequency of the unit is set to 88.3 MHz at the
factory.
You can change the frequency. (See “Changing the
transmitting frequency” below. )
3
Press u.
CD playback starts.
4
Adjust the volume with the volume control on your
car audio.
All the tracks play from the beginning.
Stopping CD play
Press (OFF).
Notes
• When CD playback stops, you may hear some noise
from the speakers. To prevent this from happening,
turn the volume down before stopping CD playback.
• If you turn off the ignition switch of your car without
stopping CD playback, it will automatically resume CD
playback from where it was stopped when you turn on
the ignition switch again.
Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start listening to
the radio or a tape.
Note
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be
some interference with radio reception.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
You can select:
• SHUF 1 to play the tracks on the current disc in random
order.
• SHUF 2 to play all the discs in random order.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the desired
setting appears (SHUF1 or SHUF2).
After five seconds, the shuffle play starts.
Each time you press (SHUF/REP), the display changes
as follows:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1* B REP 2*
Cancel (SHUF off) b
* These indications do not appear in operation with
the wireless remote.
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF/REP) repeatedly until the “SHUF” or “REP”
disappears.
Using on the wireless remote
Press (SHUF) repeatedly until the desired setting
appears.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
• REP 1 to repeat the track.
• REP 2 to repeat the disc.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the desired
setting appears (REP1 or REP2).
After five seconds, the repeat play starts.
Each time you press (SHUF/REP), the display changes
as follows:
B SHUF 1* B SHUF 2* B REP 1 B REP 2
* These indications do not appear when in operation
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF/REP) repeatedly until “REP” or “SHUF”
disappears.
Using on the wireless remote
Press (REP) repeatedly until the desired setting
appears.
Cancel (REP off) b
with the wireless remote.
Labelling a CD
(CD changer with custom file function)
You can label each disc with a personalized label. Use the
wireless remote to enter and erase the characters.
1
Press (DSPL/- EDIT) for two seconds until the first
character flashes.
2
Input the characters.
1 Press NAME
characters.
(A t B t C t ... Z t 0 t 1 t 2 t
... 9 t + t – t * t / t \ t > t < t
. t _ t ...)
Press NAME
you press NAME
reverse order.
If you wish to put a blank space after a character,
select “_” (under-bar).
An alternative method to erase a title
You can erase a title by selecting eight “_”s (underbar).
2 Press (ENTER/- DELETE) after locating the
desired character.
The next character flashes.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the entire title.
Up to eight characters can be entered per disc.
3
To return to the normal CD playback mode, press
(DSPL/- EDIT) for two seconds.
Displaying the disc memo
Press (DSPL-SCRL) during CD playback.
Each time you press (DSPL-SCRL) during CD playback,
the display changes as follows:
B Elapsed playback time B Disc name
Using on the wireless remote
Press (DSPL/- EDIT) to change the display.
Notes
• If a disc has not been assigned a personalized label,
“********” or “NO NAME” will appear on the display.
• The CD TEXT information appears only when a CD
TEXT disc is played back.
• If you use personalized labels, they will always take
priority over the original CD TEXT information when
such information is displayed.
•“**WAIT**“ appears in the display while the unit is
reading the data.
• The system shows the CD TEXT information with
alphabetic characters, numbers, and symbols. (The
lowercase characters contained in the CD TEXT disc are
automatically converted to uppercase.)
— Disc Memo
or to select the desired
to display the available characters. If
, the characters will appear in
Track name b
Erasing the disc memo
1
Play the CD and press (DSPL/- EDIT) for two
seconds.
2
Press (ENTER/- DELETE) for two seconds until DISC
NAME indication flashes.
3
Press NAME or to select the title that you
wish to erase.
4
Press (ENTER/- DELETE) to make DISC NAME
indication and the disc name flash.
5
Press (ENTER/- DELETE) again.
The title is erased.
Repeat steps 2 through 4 if necessary.
6
Press (DSPL/- EDIT) for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
Changing the transmitting
frequency
Because this unit processes CD playback sound through
an FM tuner, there may be interference noise during CD
playback. In such a case, change the frequency of the
modulated RF signal transmitted from the unit. The initial
setting is 88.3 MHz.
1
Press (SHUF/REP) for two seconds until frequency
appears.
Précautions
• Cet appareil ne peut être utilisé avec un autoradio sans syntoniseur FM.
• Si votre voiture est parquée en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considérable de la température dans
l’habitacle, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, contrôlez le fusible.
• Evitez d’installer le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit :
— où la température peut dépasser 55°C (131°F),
— en plein soleil,
— près d’une source de chaleur (comme un chauffage),
— exposé à la pluie ou à l’humidité,
— poussiéreux ou sale,
— exposé à des vibrations fortes.
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de cet appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser
l’appareil.
Appuyez sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille, etc.
Lecture d’un CD
1
Allumez le syntoniseur FM de votre autoradio.
2
Accordez la fréquence de transmission*
sélectionnée au moyen du syntoniseur FM de votre
autoradio.
* La fréquence de l’appareil est réglée par défaut sur
88,3 MHz.
Vous pouvez modifier la fréquence. (Voir
“Changement de la fréquence de transmission”, cidessous.)
3
Appuyez sur u.
La lecture du CD démarre.
4
Ajustez le volume avec la commande de volume de
votre autoradio.
Toutes les plages sont reproduites à partir du début.
Pour arrêter la lecture d’un CD
Appuyez sur(OFF).
Remarques
• Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD, il se peut que
vous entendiez des parasites dans les haut-parleurs.
Pour éviter ce phénomène, baissez le volume avant
d’arrêter la lecture du CD.
• Si vous coupez le contact de votre voiture sans avoir
arrêté la lecture du CD, il reprendra automatiquement
la lecture du CD à l’endroit où vous l’avez arrêté
lorsque vous rétablirez le contact.
Ecouter la radio ou une cassette
Arrêtez la lecture du CD avant d’écouter la radio ou une
cassette.
Remarque
Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des interférences
risquent de se produire avec la réception radio.
Identification d’un CD - Mémo de
disque
(changeur CD avec fonction de fichier
personnalisé)
Vous pouvez identifier chaque disque au moyen d’une
étiquette personnalisée. Utilisez la télécommande sans fil
pour entrer et supprimer les caractères.
1
Appuyez sur (DSPL/- EDIT) pendant deux secondes
jusqu’à ce que le premier caractère se mette à
clignoter.
2
Introduisez les caractères.1 Appuyez sur NAME
les caractères de votre choix.
(A t B t C t ... Z t 0 t 1 t 2 t
... 9 t + t – t * t / t \ t > t < t
. t _ t ...)
Appuyez sur NAME
disponibles. Si vous appuyez sur NAME
caractères apparaissent dans l’ordre inverse.
Si vous souhaitez introduire un espace blanc après un
caractère, sélectionnez “_” (trait de soulignement).
Méthode alternative pour supprimer un titre
Vous pouvez supprimer un titre en sélectionnant huit
“_” (trait de soulignement).
2 Appuyez sur (ENTER/- DELETE) après avoir
localisé le caractère de votre choix.
Le caractère suivant se met à clignoter.
ou pour sélectionner
pour afficher les caractères
, les
Lecture des plages dans un ordre
quelconque
— Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
• SHUF 1 pour lire les plages du disque en cours dans un
ordre aléatoire.
• SHUF 2 pour lire tous les disques dans un ordre
aléatoire.
Appuyez plusieurs fois sur(SHUF/REP) jusqu’à ce
que le réglage souhaité apparaisse (SHUF1 ou
SHUF2).
La lecture aléatoire commence dans les cinq secondes
qui suivent.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage change
de la façon suivante:
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1* B REP 2*
Annulation (SHUF hors service) b
* Ces indications n’apparaissent pas lors de
l’utilisation de la télécommande sans fil.
Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez
plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que “SHUF” ou
“REP” disparaisse.
Utilisation de la télécommande sans fil
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF) jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
Répétition de plages
— Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
• REP 1 pour répéter une plage.
• REP 2 pour répéter tout un disque.
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce
que le réglage souhaité apparaisse (REP1 ou REP2).
La lecture répétée commence dans les cinq secondes
qui suivent.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage change
de la façon suivante:
B SHUF 1*B SHUF 2*B REP 1 B REP 2
Annulation (REP hors service) b
* Ces indications n’apparaissent pas lors de
l’utilisation de la télécommande sans fil.
Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez
plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que “REP” ou
“SHUF” disparaisse.
Utilisation de la télécommande sans fil
Appuyez plusieurs fois sur (REP) jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour introduire le
titre dans son ensemble. Vous pouvez entrer
jusqu’à huit caractères par disque.
3
Pour revenir en mode de lecture CD normale,
appuyez sur (DSPL/- EDIT) pendant deux secondes.
Affichage du mémo de disque
Appuyez sur (DSPL-SCRL) en cours de la lecture CD.
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL-SCRL) en cours
de lecture CD, l’affichage change comme suit:
BTemps de lecture écoulé B Nom du disque
Utilisation de la télécommande sans fil
Remarques
• Si un disque n’a pas encore reçu d’étiquette
• Les informations CD TEXT apparaissent uniquement
• Si vous utilisez des étiquettes personnalisées, elles
•“**WAIT**“ apparaît dans la fenêtre d’affichage tandis
• Le système affiche les informations CD TEXT par des
Suppression du mémo de disque
1
2
3
4
5
6
Changement de la fréquence de
transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un
syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des interférences
durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la
fréquence du signal RF modulé transmis par l’appareil. Le
réglage initial est de 88,3 MHz.
1
Nom de la plage b
Appuyez sur (DSPL/- EDIT) pour modifier
l’affichage.
d’identification, “********” ou “NO NAME”
apparaîtront dans la fenêtre d’affichage.
lorsqu’un disque CD TEXT est reproduit.
auront toujours priorité sur les informations CD TEXT
d’origine lorsque de telles informations sont affichées.
que le système lit les données.
lettres alphabétiques, des numéros et des symboles.
(Les caractères en minuscule contenus sur un disque CD
TEXT sont automatiquement converties en majuscule.)
Démarrez la lecture du CD et appuyez ensuite sur
(DSPL/- EDIT) pendant deux secondes.
Appuyez deux secondes sur (ENTER/- DELETE)
jusqu’à ce que l’indication DISC NAME clignote
Appuyez sur NAME ou pour sélectionner le
titre que vous désirez supprimer.
Appuyez sur (ENTER/- DELETE) pour faire clignoter
l’indication DISC NAME et le nom du disque.
Appuyez de nouveau sur (ENTER/- DELETE).
Le titre est supprimé.
Répétez les étapes 2 à 4 si nécessaire.
Appuyez sur (ENTER/- DELETE) pendant deux
secondes.
L’appareil revient au mode de lecture normale.
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes
jusqu’à ce que la fréquence apparaisse.
8
Press or repeatedly to select the
y
2
frequency.
Each time you press
change as follows:
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t
89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t
88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t
88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t
89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
3
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Using on the wireless remote
1
Press (SHUF) for two seconds until frequency
appears.
Press or repeatedly to select the
2
frequency.
3
Press (SHUF) for two seconds.
Notes
• When you change the transmitting frequency on the
unit, be sure to tune your FM tuner to the newly
selected one.
• Press u on the wired remote before changing the
frequency if the power to the unit is turned off.
Changing the output level
You can select the output level from the unit. Normally
the unit is used at the initial output level; change the level
.
if necessar
or , the frequency
Press (SHUF/REP) for two seconds.
1
2
Press (SHUF/REP) momentarily.
Initial setting
Press or repeatedly to select the
3
output level.
To decrease the output level
:
To increase the output level
:
4
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Using on the wireless remote
1
Press (SHUF) for two seconds.
2
Press (SHUF) again momentarily.
3
Press or to select the output level.
4
Press (SHUF) for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound may
be distorted or you may hear some noise. In such a case,
select a lower output level on the unit and turn down
the overall volume on your car audio.
2
Appuyez plusieurs fois sur ou pour
sélectionner la fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
, les fréquences changent comme suit:
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t
89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t
88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t
88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t
89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
3
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
Utilisation de la télécommande sans fil
1
Appuyez sur (SHUF) pendant deux secondes
jusqu’à ce que la fréquence apparaisse.
2
Appuyez sur ou pour sélectionner
la fréquence.
3
Appuyez sur (SHUF) pendant deux secondes.
Remarques
• Si vous changez la fréquence de transmission de
l’appareil, n’oubliez pas de syntoniser votre
syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence sélectionnée.
• Appuyez sur la touche u de la télécommande filaire
avant de changer la fréquence si l’appareil n’est pas
sous tension.
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de
l’appareil. En principe, l’appareil est utilisé au niveau de
sortie initial ; changez le niveau si nécessaire.
ou
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
1
2
Appuyez brièvement sur (SHUF/REP).
Réglage initial
3
Appuyez plusieurs fois sur ou pour
sélectionner le niveau de sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
:
Pour augmenter le niveau de sortie
:
4
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux secondes.
Utilisation de la télécommande sans fil
1
Appuyez sur (SHUF) pendant deux secondes.
2
Appuyez de nouveau brièvement sur (SHUF).
3
Appuyez sur ou pour sélectionner
le niveau de sortie.
4
Appuyez sur (SHUF) pendant deux secondes.
Remarque
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture
CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En
pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure et
baissez le volume de votre autoradio.
9
Installation
Installation
How to install the CD changer
•When you install the CD changer, be careful not to damage wiring or equipment on the other side of the
mounting surface.
•The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the appropriate screw holes
according to your preference.
Horizontal installation
1
HORIZONTAL
Align with the marked position.
Alignez sur le repère.
Vertical installation
1
VERTICAL
Align with the marked position.
Alignez sur le repère.
Suspended installation
5
/
32
in.)
ø 3.5 mm (
1
1
2
ø 3,5 mm (
5
/
32
po.)
HORIZONTAL
Align with the marked position.
Alignez sur le repère.
Installation du changeur de CD
•Quand vous installez le changeur de CD, veillez à ne pas endommager les câbles ou les instruments qui
se trouvent de l’autre côté.
•Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas. Utilisez les trous de vissage appropriés
en fonction de vos préférences.
Installation horizontale
2
3
2
1
Installation verticale
3
ø 3.5 mm
5
(
/
32
in.)
ø 3,5 mm
5
/
32
po.)
(
3
2
1
2
2
1
Installation suspendue
ø 3.5 mm
5
/
32
in.)
(
ø 3,5 mm
5
/
32
po.)
(
3
2
1
2
2
1
When the unit is to be installed under the rear tray or in the trunk, observe the following.
•Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
•Make sure the unit does not hinder the action of the torsion bar spring, hinge, etc. of the deck lid.
Si vous comptez installer le changeur de CD sous la plage arrière ou dans le coffre, prenez les précautions
suivantes.
•Choisissez soigneusement l’emplacement pour que le changeur soit à l’horizontale.
•Assurez-vous que l’appareil n’entrave pas l’action du ressort à barre de torsion, des charnières, etc., du
couvercle de la malle.
Inclined installation Installation inclinée
After installing the unit, align the dials with one of the marks so the arrow comes as close to a
vertical position as possible.
V
E
R
T
I
C
A
L
L
A
T
N
O
Z
I
R
O
H
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Installing the wired remote
Use the supplied double-sided adhesive tape 4, and mount the wired remote in a suitable location where
it will not interfere with your driving.
4
Après avoir installé l’appareil, alignez les disques sur l’un des repères afin que la flèche soit aussi
proche que possible de la position verticale.
L
A
T
N
O
Z
I
R
V
O
H
E
R
T
I
C
A
L
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Installation de la télécommande à fil
Utilisez la bande à double face adhésive fournie 4 pour installer la télécommande à fil dans un endroit
qui ne risque pas de gêner la conduite.
The back of the wired remote
Dos de la télécommande à fil
3
3
L
A
T
N
O
IZ
R
V
O
H
E
R
T
I
C
A
L
10
Connections
Caution
•This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•Before making connections, disconnect the earth
terminal of the car battery to avoid short circuits.
•Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
•Be sure to connect the red power input lead to the
positive 12 V power terminal which is powered
when the ignition switch is in the accessory
position.
•Run all earth wires to a common earth point.
•When finished making all the connections,
press the reset button of the CD chnager. (See
“Reset button” below.)
•The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.
Connexions
Précautions
•Cet appareil est uniquement conçu pour
fonctionner sur 12 V CC avec une masse
négative.
•Avant d’effectuer les raccordements, débranchez
la borne de terre de la batterie du véhicule pour
éviter tout court-circuit.
•Branchez les fils d‘entrée d‘alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les
autres branchements.
•Veillez à raccorder le fil rouge d‘entrée
d‘alimentation à la borne positive de 12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoire.
•Rassemblez tous les fils de terre en un point
de masse commun.
•Lorsque vous avez terminé toutes les
connexions, appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de CD. (Voir
“Touche de réinitialisation” ci-après.)
•L’utilisation d’instruments optiques avec cet
appareil accroît les risques de blessures aux yeux.
Reset button
After the installation and connections are completed, after the batteries have been changed, be sure to
press the reset button with a ball-point pen, etc.
Reset button
Touche de réinitialisation
Connection diagram
from the car antenna*
Speaker system
Système de hautparleurs
* An adaptor (optional) may be necessary for your
car and car audio system. In such a case, consult
your dealer.
* Un adaptateur (en option) peut s’avérer
nécessaire suivant votre voiture et votre
autoradio. En pareil cas, consultez votre
revendeur.
depuis l’antenne de la voiture
Car audio
Autoradio
6 m
Antenna connector
Connecteur d‘antenne
Insert the connector until it
locks.
Insérez le connecteur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
*
*
0.5 m
0,5 m
5.5 m
5,5 m
*
Boîtier de relais
Relay box
7
Touche de réinitialisation
Après avoir terminé l’installation et les connexions ou remplacé les piles, n’oubliez pas d’appuyer sur la
touche de réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc.
Schéma de connexión
to a metal point on the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow
and red power input leads.
vers un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils
d’entrée d’alimentation jaune et rouge.
to the +12 V power terminal which is powered at all times
Be sure to connect the black earth lead first.
à la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le fil de masse noir.
to the +12 V power terminal which is powered when the
ignition key switch is in the accessory position
Be sure to connect the black earth lead first.
à la borne d’alimentation de +12 V qui est alimentée quand
la clé de contact est sur la position accessoire
Raccordez d’abord le fil de masse noir.
1 m
5.5 m
5,5 m
Fuse
Fusible
Fuse
Fusible
5.5 m
5,5 m
6
Black
Noir
Yellow
Jaune
Red
Rouge
Wired Remote
Télécommande à fil
WARNING
Plug the connector into the jack
on the left side of the CD changer.
Make sure that the catch of the
connector is secured in the hole
next to the jack.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage.
Installing the wireless remote (CDX-530RF/535RF)
Use the supplied velcro tapes 5, and mount the wireless remote in a suitable location where it will not
interfere with your driving.
CD changer
Changeur de CD
AVERTISSEMENT
Branchez le connecteur sur la
prise du côté gauche du changeur
de CD. Assurez-vous que l’ergot
du connecteur s’adapte dans
l’orifice à côté de la prise.
Connector
Connecterur
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez la connexion
d’alimentation et remplacez-le. Si le fusible saute à
nouveau quand vous venez de le remplacer, il
s’agit peut être d’un mauvais fonctionnement
interne.
Avertissement
Utilisez un fusible de l’ampérage spécifié.
L’utilisation d’un fusible d’ampérage supérieur
peut causer de sérieux dommages.
Installation de la télécommande sans fil (CDX-530RF/535RF)
Utilisez les bandes velcro fournies 5 pour installer la télécommande sans fil dans un endroit qui ne risque
pas de gêner la conduite.
5
to where it is going to be mounted
vers la surface de montage
Catch
Ergot
11
DISC +/–
Wired remote (RM-X88)/Télécommande à fil (RM-X88)
(CDX-434RF)
DISC +/–
Wired remote (RM-X87)/Télécommande à fil (RM-X87)
(CDX-530RF/535RF)
Changing the transmitting
frequency
Because this unit processes CD playback sound
through an FM tuner, there may be interference
noise during CD playback. In such a case, change
the frequency of the modulated RF signal
transmitted from the unit. The initial setting is
88.3 MHz.
1
Press (SHUF/REP) for two seconds until
frequency appears.
2
Press or repeatedly to
select the frequency.
Each time you press
frequency changes as follows:
:88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz
t 88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Notes
• When you change the transmitting frequency on
the unit, be sure to tune your FM tuner to the
newly selected one.
• Press
u
on the wired remote before changing the
frequency if the power to the unit is turned off.
or , the
Changing the output level
You can select the output level of the unit.
Normally the unit is used in the initial output
level; change the level if necessary.
1
Press (SHUF/REP) for two seconds.
2
Press (SHUF/REP) momentarily.
Initial setting
3
Press or repeatedly to
select the output level.
To decrease the output level
:
To increase the output level
:
4
Press (SHUF/REP) for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound
may be distorted or you may hear some noise. In such
a case, select a lower output level on the unit and
turn down the overall volume on your car audio.
SHUF/REP
Changement de la fréquence de
transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD
via un syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des
interférences durant la lecture du CD. En pareil
cas, changez la fréquence du signal RF modulé
transmis par l’appareil. Le réglage initial est de
88,3 MHz.
1
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes jusqu’à ce que la fréquence
apparaisse.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur
ou pour sélectionner la fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
ou , la fréquence change dans l’ordre
suivant :
:88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz
t 88.5 MHz t 88.3 MHz
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
Remarques
• Si vous changez la fréquence de transmission de
l’appareil, n’oubliez pas de syntoniser votre
syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence
sélectionnée.
• Appuyez sur la touche
filaire avant de changer la fréquence si l’appareil
n’est pas sous tension.
u
de la télécommande
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de
l’appareil. En principe, l’appareil est utilisé au
niveau de sortie initial ; changez le niveau si
nécessaire.
1
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
2
Appuyez brièvement sur (SHUF/REP).
Réglage initial
3
Appuyez plusieurs fois de suite sur
ou pour sélectionner le niveau de
sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
:
Pour augmenter le niveau de sortie
:
4
Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
Remarque
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de
lecture CD peut comporter des distorsions ou des
parasites. En pareil cas, sélectionnez un niveau de
sortie inférieure et baissez le volume de votre
autoradio.
Note
The supplied wireless remote (RM-X89) can be
operated almost like the wired remote (RM-X87).
Changing the transmitting
frequency
Because this unit processes CD playback sound
through an FM tuner, there may be interference
noise during CD playback. In such a case, change
the frequency of the modulated RF signal
transmitted from the unit. The initial setting is
88.3 MHz.
1 Press (SHUF/REP) for two seconds until
frequency appears.
2 Press
select the frequency.
Each time you press
frequencies change as follows:
3 Press (SHUF/REP) for two seconds.
Using on the wireless remote
1 Press (SHUF) for two seconds until
frequency appears.
2 Press
select the frequency.
3 Press (SHUF) for two seconds.
Notes
• When you change the transmitting frequency on the
unit, be sure to tune your FM tuner to the newly
selected one.
• Press
frequency if the power of the unit is turned off.
or repeatedly to
or, the
:88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz
t 88.5 MHz t 88.3 MHz
:88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
or repeatedly to
u
on the wired remote before changing the
Changing the output level
You can select the output level from the unit.
Normally the unit is used at the initial output
level; change the level if necessary.
1 Press (SHUF/REP) for two seconds.
2 Press (SHUF/REP) momentarily.
Initial setting
3 Press
select the output level.
To decrease the output level
To increase the output level
4 Press (SHUF/REP) for two seconds.
Using on the wireless remote
1 Press (SHUF) for two seconds.
2 Press (SHUF)again momentarily.
3 Press or to select the
output level.
4 Press (SHUF) for two seconds.
Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound
may be distorted or you may hear some noise. In such
a case, select a lower output level on the unit and turn
down the overall volume on your car audio.
or repeatedly to
:
:
Remarque
La télécommande sans fil fournie (RM-X89) se
manipule pratiquement comme la télécommande
filaire (RM-X87).
SHUF/REP
Changement de la fréquence de
transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via
un syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des
interférences durant la lecture du CD. En pareil
cas, changez la fréquence du signal RF modulé
transmis par l’appareil. Le réglage initial est de
88,3 MHz.
1 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes jusqu’à ce que la fréquence
apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
ou pour sélectionner la
fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
, la fréquence change dans l’ordre
suivant :
:88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz
t 89.5 MHz t 89.3 MHz t
89.1 MHz t 88.9 MHz t 88.7 MHz
t 88.5 MHz t 88.3 MHz
:88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz
t 88.9 MHz t 89.1 MHz t
89.3 MHz t 89.5 MHz t 89.7 MHz
t 89.9 MHz t 88.3 MHz
3 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
Utilisation de la télécommande sans fil
1 Appuyez sur (SHUF) pendant deux
secondes jusqu’à ce que la fréquence
apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
ou pour sélectionner la
fréquence.
3 Appuyez sur (SHUF) pendant deux
secondes.
Remarques
• Si vous changez la fréquence de transmission de
l’appareil, n’oubliez pas de syntoniser votre
syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence
sélectionnée.
• Appuyez sur la touche
filaire avant de changer la fréquence si l’appareil
n’est pas sous tension.
u
de la télécommande
ou
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de
l’appareil. En principe, l’appareil est utilisé au
niveau de sortie initial ; changez le niveau si
nécessaire.
1 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
2 Appuyez brièvement sur (SHUF/REP).
Réglage initial
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
ou pour sélectionner le
niveau de sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
:
Pour augmenter le niveau de sortie
:
4 Appuyez sur (SHUF/REP) pendant deux
secondes.
Utilisation de la télécommande sans fil
1 Appuyez sur (SHUF) pendant deux
secondes.
2 Appuyez de nouveau brièvement sur
(SHUF).
3 Appuyez sur
sélectionner le niveau de sortie.
4 Appuyez sur (SHUF) pendant deux
secondes.
Remarque
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture
CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En
pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure
et baissez le volume de votre autoradio.
ou pour
12
SECTION 3
)
)
DISASSEMBLY
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
COVER (UPPER T), FRONT PANEL ASS’Y
1 screw
(PTT2.6 × 6)
1 screw
(PTT2.6 × 6)
3 lever (FLT)
1 screw (PTT2.6 × 6)
2 cover (upper T)
1 screw (PTT2.6 × 6
3 lever (FLT)
4 front panel ass’y
MECHANISM DECK (MG-251A-137)
2 tension coil spring (FL)
1 two dampers
(250T)
filament tape
1 screw (PTT2.6 × 6)
4 mechanism deck
(MG-251A-137)
2 tension coil spring (FL
3 FM flexible board
(CN701)
1 two dampers
(250T)
13
FM BOARD
d
3 cover
(FM connector.T)
1 screw
(BVTT2.6 × 6)
4 cover (FM)
2 screw
(PCB FM)
5 FM boar
MAIN BOARD, SLIDE VARIABLE RESISTOR (ELEVATOR HEIGHT SENSOR ) (RV202)
1 main flexible board
(CNJ101)
6 screw
(PTT2 × 4)
2 Remove three solders
of the slide variable resistor
(RV202).
8 screw
(PTT2 × 4)
9 slide variable resistor
(elevator height sensor)
(RV202)
5 two screws (FP)
7 main board
2 Remove two solders of
the elevator motor leads (M104).
2 Remove four solders of
the SW board leads.
4 heat sink (T)
3 screw (PTT2 × 4)
14
ELJ MOTOR ASS’Y (ELEVATOR) (M104)
2 bracket (EVM.S)
1 screw
(PTT2 × 4)
3 ELJ motor ass’y (elevator)
(M104)
ESCUTCHEON (T)
2 Remove the claw
in the direction of the arrow A.
4 Remove the ditch
in the direction of the arrow B.
5 Remove the escutcheon (T)
3 two claws
A
B
in the direction of the arrow C.
3 claw
C
4 ditch
1 screw (T)
15
CHASSIS (U.S) SUB ASS’Y
1 three screws
(PTT2 × 4)
2
3 Remove the edge
in the direction
A
of the arrow A.
4 Remove the chassis (U.S)
sub ass’y in the direction
of the arrow B.
1 screw
(PTT2 × 4)
B
5 spring (SUT)
1 two screws
(PTT2 × 4)
CHASSIS ASS’Y
4 Remove the chassis ass’y
in the direction of the arrow B.
B
5 spring (stopper.lower)
3
2
A
3
16
1 Turn the gear (EVD.S) fully
in the direction of the arrow A.
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.