Sony CDX-52RF User Manual

3-856-013-52 (1)
Compact Disc Changer System
Operating Instructions
Mode d’emploi
Owner‘s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. CDX-52RF Serial No.
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/connexions fourni.
CDX-52RF
Sony Corporation 1995 Printed in Hong Kong
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Features
The CDX-52RF is a compact disc changer system comprised of the remote commander, the hideaway (modulator) unit and the CD changer. The hideaway unit modulates the audio signal from the CD changer into the RF (Radio Frequency) signal so that it can be received by the existing FM tuner of your car audio. Therefore you will be able to enjoy CD play with your car audio even if it has no input terminals for a compact disc player.
• Compact and space saving CD changer for vertical, horizontal, suspended or inclined installation in your car.
• Supplied wireless remote enables you to control the CD changer installed in the trunk room of your car.
Repeat play function for playing a track or a disc repeatedly.
Shuffle play function for playing tracks of one disc or of all discs in random order.
• Supplied wireless remote (RM-X58) which can be operated just like the wired remote (RM­X57).
Caractéristiques
Le système CDX-52RF comprend une télécommande, un appareil dissimulé (modulateur) et un changeur de CD. L’appareil dissimulé transforme le signal audio du changeur de CD en un signal de fréquence radio (RF) qui peut être reçu par le tuner FM de votre autoradio. Ainsi, vous pouvez écouter des disques compacts en voiture même si votre autoradio n’est pas équipé de bornes d’entrée pour lecteur de CD.
• Chargeur de CD compact et peu encombrant pouvant être installé verticalement, horizontalement, en suspension ou en oblique dans votre voiture.
• Télécommande sans fil fournie qui permet de commander le changeur de CD installé dans le coffre de la voiture.
Lecture répétée pour écouter plusieurs fois une plage ou un disque.
Lecture aléatoire pour écouter les plages d’un disque ou de tous les disques dans un ordre au hasard.
• La télécommande sans fil (RM-X58) fournie s’utilise de la même façon que la télécommande à fil (RM-X57).
Preparations/Préparatifs
1
Labeled surface Face Imprimée
10 discs, one in each slot 10 disques, un par fente
To remove Retrait
Lever Levier
Precautions
• This system cannot be used with a car audio without FM tuner.
• Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, press the reset button on the hideaway unit with a ball-point pen etc.
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the system to cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the system, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places: — subject to temperatures exceeding 55°C (131°F). — subject to direct sunlight. — near heat sources (such as heaters). — exposed to rain or moisture. — exposed to excessive dust or dirt. — subject to excessive vibration.
Notes on compact discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge, and do not touch the unlabled surface.
This way
Précautions
• Vous ne pouvez pas utiliser ce système si votre autoradio n’est pas équipé pour la réception FM.
• Avant la mise en service du système ou après avoir remplacé la batterie de voiture, appuyez sur la touche de réinitialisation du modulateur avec un stylo bille ou un objet pointu, puis allumez le système.
• Si vous avez garé votre voiture en plein soleil et que la température a considérablement augmenté à l’intérieur, laissez le système refroidir avant de l’utiliser.
• Si l’alimentation électrique n’est pas fournie au système, vérifiez d’abord les connexions. Si elles sont bien faites, vérifiez le fusible.
• Evitez d’installer le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit : —où la température peut dépasser 55°C (131°F), —en plein soleil, —près d’une source de chaleur (comme un chauffage), —exposé à la pluie ou à l’humidité, —poussiéreux ou sale, —exposé à des vibrations fortes.
Remarques sur les disques compacts
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal.
Tenir le disque par son arête et ne pas toucher la face non imprimée.
Oui
2
3
4
µ
To open the door, first release the catch by turning it in the direction shown. Pour ouvrir la porte, débloquez d’abord le loquet en le tournant dans le sens indiqué.
To remove Retrait
Disc magazine Chargeur de disques
EJECT
Do not stick paper or tape on the labeled surface.
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts, or leave it in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows.
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaner or antistatic spray intended for analog discs.
Not this way
Not this way
This way
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. And the unit will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about an
hour until the moisture has evaporated.
If you have any questions or problems concerning your system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Ne pas coller de papier ni de ruban adhésif sur la face imprimée.
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de chaleur comme un conduit d’air chaud, ni dans une voiture garée en plein soleil car la température de l’habitacle risque d’augmenter considérablement.
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage optionnel. Essuyer chaque disque dans le sens des flèches.
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
Non
Non
Oui
Remarque sur la condensation d’humidité
Par temps pluvieux ou dans une région très humide, de l’humidité peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne fonctionne pas correctement. Enlever le disque et attendre environ une heure que l'humidité s’évapore.
Pour toute question ou problème au sujet de ce système et non couverts dans ce manuel, veuillez consulter votre revendeur Sony le plus proche.
Note
To listen to an 8 cm (3-in.) CD, use the separately available Sony CD adapter CSA-
8. Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate properly. When using the sony CD adapter, make sure that the three catches on the adapter are firmly latched onto the 8 cm CD.
If the disc magazine does not lock properly
Take out the disc magazine, press (EJECT), and reinsert it.
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit, and contaminate the lenses inside the CD changer.
Installing the battery
Remarque
Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l’adaptateur Sony CSA-8, vendu séparément, à l’exclusion de tout autre, pour éviter tout problème de fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Quand vous utilisez l’adapatateur CD Sony, vérifiez que les trois griffes sont bien en prise sur le CD de 8 cm.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Si le chargeur de disques ne ferme pas correctement Sortez le chargeur et réintroduisez-le après avoir appuyé sur (EJECT).
Utiliser cet appareil avec la trappe fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l’appareil et encrasser les lentilles dans le changeur de CD.
Installation des pile
+ side up Côté + vers le haut
Notes on the disc magazine
•Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity, such as on a car dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
•Do not insert more than one disc at a time into a slot, otherwise the changer and the discs may be damaged.
•Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
Remarques sur le chargeur de disques
•Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière d’une voiture où il serait en plein soleil.
•Ne pas insérer plus d’un disque par fente sinon le changeur et les disques seront endommagés.
•Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Replace the battery with a Sony CR2025 or Duracell DL-2025 lithium battery. Use of another battery may present a risk of fire or explosion.
Lithium battery life
When the battery becomes weak, you will not be able to operate the unit with the wireless remote. Battery life is approx. six months although it depending on the conditions of use.
WARNING
Battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.
NOTES ON THE LITHIUM BATTERY
•Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.
•Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.
•Be sure to observe the correct polarity when installing the battery.
•Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur.
Remplacez la pile par une pile au lithium CR2025 Sony ou DL-2025 Duracell. L’utilisation d’une autre pile comporte un risque d’incendie ou d’explosion.
Autonomie de la pile au lithium
Lorsque les piles s’épuisent, il ne vous sera plus possible de commander l’appareil à l’aide de la télécommande sans fil. La pile offre une autonomie d’environ six mois, qui peut cependant varier en fonction des conditions d’utilisation.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter dans un feu.
REMARQUES SUR LES PILES AU LITHIUM
• Gardez les piles au lithium hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile à l’aide d’un chiffon sec de façon à assurer un bon contact.
• Respectez la polarité de la pile lorsque vous l’installez.
• Ne saisissez pas la pile à l’aide d’une pince métallique, sinon vous risquez de provoquer un court-circuit.
Loading...
+ 2 hidden pages