SONY CDX-4270R User Manual [fr]

Page 1
FM/MW/LW
Compact Disc Player
3-867-502-21 (1)
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/raccordement fourni.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/ Anschlußanleitung.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding “Installatie en aansluitingen”.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di installazione/collegamenti in dotazione.
FR
DE
NL
IT
CDX-4270R
1999 by Sony Corporation
Page 2
Félicitations!
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un lecteur de disques compacts Sony. Cet appareil vous permet de profiter de plusieurs fonctions grâce au satellite de commande en option.
2
Page 3
Table des matières
Emplacement des commandes .............................. 4
Préparation
Réinitialisation de l’appareil ............................. 5
Dépose de la façade ............................................ 5
Réglage de l’horloge ........................................... 6
Lecteur CD
Ecouter un CD ..................................................... 7
Lecture d’un CD dans différents modes .......... 8
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord
(BTM) ............................................................... 8
Mémorisation de stations déterminées ............ 9
Réception des stations présélectionnées .......... 9
RDS
Aperçu de la fonction RDS .............................. 10
Affichage du nom de la station ....................... 10
Resyntonisation automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF) ................ 11
Ecoute des messages de radioguidage........... 12
Présélection des stations RDS avec les données
AF et TA ........................................................ 13
Localisation d’une station en fonction du type
d’émission ..................................................... 14
Réglage automatique de l’heure ..................... 15
Informations complémentaires
Précautions ......................................................... 19
Entretien ............................................................. 20
Démontage de l’appareil .................................. 21
Spécifications ..................................................... 22
Dépannage ......................................................... 23
Autres fonctions
Application des étiquettes sur le satellite de
commande .................................................... 15
Utilisation du satellite de télécommande ...... 16
Réglage des caractéristiques du son ............... 17
Coupure du son ................................................. 17
Modification des réglages du son et de
l’affichage ...................................................... 18
Renforcement des graves
— D-bass ....................................................... 19
3
Page 4
Emplacement des commandes
MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
SHIFT
2 3 4 5 6 7 8 9110
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
1 Commande SEEK/AMS (recherche/
détecteur automatique de musique/ recherche manuelle) 7, 9, 11, 14
2 Touche MODE (sélection de bande/
appareil) 8, 9
0 Touche AF/TA 11, 12, 13Touche RELEASE (dégagement façade)
!™ Touche de réinitialisation (située sur la
3 Touche SOURCE (sélection de source)
7, 8, 9, 13
4 Disque (volume/graves/aiguës/gauche-
droite/avant-arrière) 6, 17
Touche OFF* 5, 7Touche SHIFT
5 Touche SOUND 17 6 Touche DSPL (changement de mode
d’affichage) 7, 10, 11
7 Fenêtre d’affichage 8 Touche PTY 14 9 Touche 6 (éjection) 7
!∞ En cours de réception radio:
Commande D-BASS 19
PTY
AF/TA
1
2
OFF
D - BASS
3
CDX–4270R
5, 20
face avant de l’appareil, derrière la façade) 5
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13 REP 8 SET UP 6, 15, 18 SHUF 8
Touches numériques 9, 12, 13
*Avertissement en cas
d’installation dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires)
N’oubliez pas d’appuyer sur le bouton (OFF) de l’appareil pendant deux secondes après avoir coupé le moteur de façon à désactiver l’affichage de l’horloge.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF), l’affichage de l’horloge n’est pas désactivé, ce qui provoque une usure de la batterie.
4
Page 5
Préparation
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil. Retirez la façade et appuyez sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille.
Touche de réinitialisation
Remarques
• Une pression sur la touche de réinitialisation effacera l’heure et certaines fonctions mémorisées.
• Lorsque vous branchez le cordon d’alimentation sur l’appareil ou que vous réinitialisez l’appareil, attendez environ 10 secondes avant d’introduire un disque. Si vous introduisez un disque dans ce délai de 10 secondes, l’appareil ne sera pas réinitialisé et vous devrez à nouveau appuyer sur la touche de réinitialisation.
Dépose de la façade
Vous pouvez retirer la façade de cet appareil pour le protéger contre le vol.
1 Appuyez sur (OFF). 2 Appuyez sur (RELEASE), faites ensuite
glisser la façade légèrement vers la gauche et enlevez-la en tirant vers vous.
(OFF)
Remarques
• Veillez à ne pas laisser tomber la façade lorsque vous la déposez de l’appareil.
• Si vous retirez la façade alors que l’appareil est toujours sous tension, l’alimentation est coupée automatiquement de manière à éviter d’endommager les hauts-parleurs.
• Lorsque vous emmenez la façade, glissez-la dans l’étui spécial fourni.
Fixation de la façade
Alignez la partie a de la façade sur la partie b de l’appareil comme illustré, puis appuyez
jusqu’au déclic.
a
b
Remarques
• Veillez à ne pas installer la façade à l’envers.
• N’appuyez pas trop fort la façade contre l’appareil lors de l’installation. Appuyez légèrement la façade contre l’appareil.
• N’appuyez pas trop fort et n’exercez pas de pression excessive sur la fenêtre d’affichage de la façade.
• N’exposez pas la façade aux rayons directs du soleil ou à des sources de chaleur comme des conduits d’air chaud, et ne la laissez pas dans un endroit humide. Ne laissez jamais la façade sur le tableau de bord d’une voiture parquée en plein soleil, où la température à l’intérieur de l’habitacle risque d’augmenter considérablement.
Avertisseur
Si vous tournez la clé de contact sur la position OFF sans avoir enlevé la façade, l’avertisseur émet un bip sonore pendant quelques secondes. Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip sonore sera désactivé.
(RELEASE)
5
Page 6
Réglage de l’horloge
L’horloge à affichage numérique fonctionne suivant un cycle de 24 heures.
Exemple: Pour régler l’heure sur 10:08
1 Appuyez sur (SHIFT), puis appuyez
plusieurs fois sur (2) (SET UP) jusqu’à ce que “CLOCK” apparaisse.
1 Appuyez sur (4) (n).
L’indication des heures clignote.
2 Réglez l’heure.
pour reculer
SOURCE
pour avancer
3 Appuyez sur (4) (n).
2 Appuyez sur (SHIFT).
L’horloge démarre.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Une fois le réglage de l’heure terminé, la fenêtre d’affichage revient au mode de lecture normale.
L’indication des minutes clignote.
4 Réglez les minutes.
6
SOURCE
pour reculer
pour avancer
Page 7
Lecteur CD
Ecouter un CD
Introduisez un CD.
La lecture démarre automatiquement.
Avec l’étiquette vers le haut
Changement du paramètre affiché
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) en cours de lecture CD, le paramètre change comme suit:
Numéro de la plage/temps de lecture écoulé ˜ Horloge
Après que vous avez sélectionné le paramètre de votre choix, la fenêtre d’affichage passe automatiquement au mode d’affichage défilant au bout de quelques secondes. En mode de défilement de l’affichage, tous les paramètres ci-dessus défilent dans la fenêtre d’affichage l’un après l’autre dans l’ordre.
Conseil
Le mode Motion Display peut être désactivé. (Voir “Modification des réglages du son et de l’affichage” à la page 18).
Si un CD se trouve déjà dans l’appareil, appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) jusqu’à ce que “CD” apparaisse pour démarrer la lecture.
Indication CD
Remarque
Pour écouter un CD de 8 cm, utilisez l’adaptateur pour CD single optionnel Sony (CSA-8).
Temps de lecture écoulé
Numéro de la plage
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture 6 ou (OFF) Ejecter le CD 6
Localisation d’une plage déterminée
— Détecteur automatique de musique (AMS)
En cours de lecture, poussez la commande SEEK/AMS vers le haut ou vers le bas et relâchez-la pour chaque plage que vous voulez omettre.
Pour localiser les plages suivantes
Pour localiser les plages précédentes
SEEK/AMS
Localisation d’un passage déterminé sur une plage
— Recherche manuelle
En cours de lecture, poussez la commande SEEK/AMS vers le haut ou vers le bas et maintenez-la dans cette position. Relâchez-la lorsque vous avez trouvé le point désiré.
Pour chercher vers l’avant
Pour chercher vers l’arrière
Remarque
Si l’indication “ dans la fenêtre d’affichage, cela signifie que vous êtes arrivé au début ou à la fin du disque et que vous ne pouvez pas aller plus loin.
” ou “ ” apparaît
SEEK/AMS
7
Page 8
Lecture d’un CD dans différents modes
Vous pouvez reproduire un CD dans différents modes:
•REP (lecture répétée) répète la lecture de la plage en cours.
•SHUF (lecture aléatoire) reproduit toutes les plages dans un ordre quelconque.
Lecture répétée des plages
— Lecture répétée
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT).
Chaque fois que vous appuyez sur (SHIFT), seuls les paramètres que vous avez sélectionnés s’allument.
DSPL
D
SHIFT
OFF
2 3 4 5 6 7 81
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
L’appareil sélectionne les stations de radio émettant avec le signal le plus puissant et les mémorise dans l’ordre de leur fréquence. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations dans chaque bande (FM1, FM2, MW, et LW).
Attention
Pour syntoniser des stations pendant que vous
D
conduisez, nous vous conseillons d’utiliser la fonction de mémorisation du meilleur accord (BTM) de façon à éviter les accidents.
2 Appuyez plusieurs fois sur (6) (REP)
jusqu’à ce que “REP-1” apparaisse.
La lecture répétée débute.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir en mode de lecture normale, sélectionnez “REP-OFF” à l’étape 2 ci-dessus.
Lecture aléatoire des plages
— Lecture aléatoire
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT). 2 Appuyez plusieurs fois sur (7) (SHUF)
jusqu’à ce que “SHUF-1” apparaisse.
La lecture aléatoire débute.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir en mode de lecture normale, sélectionnez “SHUF-OFF” à l’étape 2 ci-dessus.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner le syntoniseur.
Chaque fois que vous appuyez sur (SOURCE), la source change comme suit:
z TUNER z CD
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur (MODE), la bande change comme suit:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite plusieurs
fois consécutives sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que l’indication “B.T.M” apparaisse.
4 Appuyez sur (4) (n).
L’appareil mémorise les stations sous les touches numériques dans l’ordre de leur fréquence. Un bip retentit lorsque le réglage est mémorisé.
5 Appuyez sur (SHIFT).
8
Page 9
Remarques
• L’appareil ne mémorise pas les stations émettant
avec de faibles signaux. Si seulement quelques stations sont captables, certaines touches numériques conserveront leur réglage préalable.
• Si un numéro est indiqué dans la fenêtre
d’affichage, l’appareil commence la mémorisation des stations à partir de la station affichée.
• S’il n’y a pas de CD dans l’appareil, seule la
bande du syntoniseur apparaît, même si vous appuyez sur (SOURCE).
Réception des stations présélectionnées
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.
Mémorisation de stations déterminées
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 20 stations sur la bande FM (10 sur FM1 et FM2), jusqu’à 10 stations en MW et jusqu’à 10 stations en LW dans l’ordre de votre choix.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.
3 Poussez la commande SEEK/AMS vers le
haut ou vers le bas pour accorder la station que vous désirez mémoriser sous la touche numérique.
4 Appuyez sur la touche numérique
désirée ((1) à (10)) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que “MEM” apparaisse.
Le numéro de la touche numérique de présélection apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station sous une touche numérique déjà utilisée, la station précédemment mémorisée est supprimée.
3 Appuyez sur la touche numérique ((1) à
(10)) sous laquelle la station désirée est
mémorisée.
Si vous ne parvenez pas à syntoniser une station présélectionnée
Poussez la commande SEEK/AMS vers le haut ou vers le bas et relâchez-la immédiatement pour rechercher la station (syntonisation automatique).
L’exploration s’arrête dès que l’appareil capte une station. Appuyez plusieurs fois sur l’un ou l’autre côté de la commande SEEK/AMS jusqu’à ce que la station désirée soit captée.
Remarque
Si la syntonisation automatique s’arrête trop fréquemment, appuyez sur (SHIFT) et appuyez ensuite plusieurs fois de suite sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que l’indication “LOCAL” (mode de recherche locale) s’affiche. Appuyez ensuite sur (4) (n) pour sélectionner “LOCAL-ON”. Appuyez sur (SHIFT). Seules les stations émettant avec un signal relativement puissant seront syntonisées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que vous désirez écouter, poussez la commande SEEK/AMS vers le haut ou vers le bas et maintenez­la jusqu’à ce que la commande SEEK/AMS jusqu’à ce que la fréquence désirée apparaisse (syntonisation manuelle).
suite à la page suivante n
9
Page 10
Si la réception FM est faible
— Mode monaural
1 En cours de réception radio, appuyez sur
(SHIFT), puis appuyez plusieurs fois sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que
“MONO” apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur (4) (n)
jusqu’à ce que l’indication “MONO-ON” apparaisse.
La qualité sonore s’en trouve améliorée, mais le son est diffusé en mode monaural (l’indication “ST” disparaît).
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir en mode de lecture normale, sélectionnez “MONO-OFF” à l’étape 2 ci­dessus.
Changement des paramètres affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), les paramètres changent comme suit:
Fréquence ˜ Horloge
Après que vous avez sélectionné le paramètre de votre choix, la fenêtre d’affichage passe automatiquement au mode d’affichage défilant au bout de quelques secondes. En mode de défilement de l’affichage, tous les paramètres ci-dessus défilent dans la fenêtre d’affichage l’un après l’autre dans l’ordre.
Conseil
Le mode d’affichage défilant peut être désactivé. (Voir “Modification des réglages du son et de l’affichage” à la page 18).
RDS
Aperçu de la fonction RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion qui permet aux stations de radio FM d’émettre des informations numériques complémentaires en même temps que le signal normal de leurs émissions radiophoniques. Votre autoradio stéréo vous offre de multiples possibilités, dont voici un aperçu: resyntonisation automatique de la même émission, écoute des messages de radioguidage, et localisation d’une station en fonction du type d’émission.
Remarques
• Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions RDS peuvent ne pas être accessibles.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si le signal de retransmission est faible ou si la station syntonisée ne transmet pas de signaux RDS.
Affichage du nom de la station
Le nom de la station en cours de réception s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Sélectionnez une station FM (page 8).
Lorsque vous syntonisez une station FM qui retransmet des signaux RDS, le nom de la station apparaît dans la fenêtre d’affichage.
10
Remarque
L’indication “*” signifie que la station captée est de type RDS.
Page 11
Changement des paramètres affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), le paramètre change comme suit:
Fréquence (Nom de la station) ˜ Horloge
Après que vous avez sélectionné le paramètre de votre choix, la fenêtre d’affichage passe automatiquement au mode d’affichage défilant au bout de quelques secondes. En mode de défilement de l’affichage, tous les paramètres ci-dessus défilent dans la fenêtre d’affichage l’un après l’autre dans l’ordre.
Conseil
Le mode d’affichage défilant peut être désactivé. (Voir “Modification des réglages du son et de l’affichage” à la page 18).
Remarque
L’indication “NO NAME” s’affiche si la station captée ne retransmet pas de données RDS.
Resyntonisation automatique de la même émission
— Fréquences alternatives (AF)
La fonction de fréquences alternatives (AF) sélectionne et resyntonise automatiquement la station d’un même réseau de radiodiffusion émettant avec le signal le plus puissant. Cette fonction vous permet d’écouter la même émission sans interruption pendant un long trajet sans devoir resyntoniser la station manuellement.
Changement automatique de fréquence
98,5 MHz
96,0 MHz
1 Sélectionnez une station FM (page 8). 2 Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “AF-ON” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
L’appareil entame la recherche d’une station alternative émettant avec un signal plus puissant dans le même réseau de radiodiffusion.
Remarque
S’il n’y a pas de station alternative dans la région et si vous ne devez pas rechercher une station alternative, désactivez la fonction AF en appuyant sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “AF TA-OFF” s’affiche.
Changement des paramètres affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (AF/TA), les paramètres affichés changent selon la séquence suivante:
z TA-ON z AF TA-ON* AF-ON Z AF TA-OFF Z
* Sélectionnez ce paramètre pour activer les
fonctions AF et TA.
Remarques
• Lorsque “NO AF” et le nom de la station
clignotent alternativement, c’est que l’appareil ne peut pas localiser une station alternative sur le même réseau.
• Si le nom de la station se met à clignoter après
avoir sélectionné une station alors que la fonction AF est activée, cela signifie qu’aucune fréquence alternative n’est accessible. Poussez la commande SEEK/AMS vers le haut ou vers le bas pendant que le nom de la station clignote (environ huit secondes). L’appareil commence à chercher une autre fréquence identifiée par les mêmes données PI (identification de programme)
- l’indication “PI SEEK” apparaît et aucun son n’est diffusé. Si l’appareil ne trouve pas une autre fréquence, “NO PI” apparaît et l’appareil revient à la fréquence sélectionnée précédemment.
Emetteur
suite à la page suivante n
102,5 MHz
11
Page 12
Ecoute d’une émission régionale
La fonction “REG-ON” (écoute régionale activée) de cet appareil vous permet de rester syntonisé sur une émission régionale sans être commuté sur une autre station régionale. (Attention que vous devez activer la fonction AF.) L’appareil est réglé par défaut sur “REG­ON”, mais vous pouvez appliquer la procédure suivante pour désactiver cette fonction.
Ecoute des messages de radioguidage
Les messages de radioguidage (TA) et l’info­trafic (TP) vous permettent d’accorder automatiquement une station FM qui diffuse des messages de radioguidage même lorsque vous écoutez d’autres émissions.
1 En cours de réception radio, appuyez sur
(SHIFT), puis appuyez plusieurs fois sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que “REG”
apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur (4) (n)
jusqu’à ce que l’indication “REG-OFF” apparaisse.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Attention que, si vous sélectionnez “REG­OFF”, il est possible que l’appareil passe sur une autre station régionale du même réseau de radiodiffusion.
Pour revenir en mode de lecture normale, sélectionnez “REG-ON” à l’étape 2 ci-dessus.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni ainsi que dans d’autres régions.
Fonction de liaison locale (Royaume-Uni uniquement)
La fonction de liaison locale vous permet de sélectionner d’autres stations locales dans la région, même si elles ne sont pas mémorisées sous les touches numériques.
1 Appuyez sur la touche de présélection
d’une station locale.
Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “TA-ON” ou “AF TA-ON” apparaisse.
L’appareil recherche alors des stations d’information routière. L’indication “TP” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque l’appareil capte une station émettant des messages de radioguidage. L’indication “TA” clignote lorsque les messages de radioguidage commencent et cessent lorsqu’ils se terminent.
Conseil
Si les messages de radioguidage commencent alors que vous êtes en train d’écouter une autre émission, l’appareil commute automatiquement la diffusion des messages de radioguidage et revient à l’émission de départ lorsqu’ils se terminent.
Remarques
• “NO TP” clignote pendant cinq secondes si la station captée ne diffuse pas de messages de radioguidage. L’appareil recherche ensuite une station qui diffuse des messages de radioguidage.
• Lorsque l’indication “EON” apparaît avec “TP” dans la fenêtre d’affichage, la station en cours de réception utilise les messages de radioguidage d’autres stations du même réseau.
2 Appuyez à nouveau dans les cinq
secondes sur la touche de présélection de cette station locale.
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale voulue.
12
Page 13
Pour désactiver le radioguidage en cours
Appuyez sur (AF/TA) ou (SOURCE).
Pour annuler la diffusion de tous les messages de radioguidage, désactivez la fonction en appuyant sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “AF TA-OFF” apparaisse.
Présélection du volume pour les messages de radioguidage
Vous pouvez présélectionner au préalable le niveau du volume de diffusion des messages de radioguidage de façon à ne manquer aucune information. Dès que la diffusion d’un message de radioguidage commence, le volume est automatiquement réglé au niveau présélectionné.
1 Sélectionnez le niveau de volume voulu.
Sélection du même réglage pour toutes les stations présélectionnées
1 Sélectionnez une bande FM (page 8). 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) pour sélectionner “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TA-ON” (pour les deux fonctions AF et TA).
Attention que la sélection “AF TA-OFF” ne mémorise pas uniquement les stations RDS, mais aussi des stations FM autres que RDS.
3 Appuyez sur (SHIFT) et appuyez ensuite
sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que l’indication ”BTM“ apparaisse.
4 Appuyez sur (4) (n) jusqu’à ce que
“B.T.M” clignote.
2 Appuyez sur (AF/TA) pendant deux
secondes.
“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.
Réception de messages d’urgence
Si un message d’urgence est diffusé pendant que vous écoutez la radio, le programme en cours est automatiquement remplacé par celui­ci. Si vous écoutez une source autre que la radio, les messages d’urgence sont diffusés si vous avez réglé AF ou TA sur la position ON. L’appareil passera ensuite automatiquement à ces messages, quelle que soit la source que vous écoutez à ce moment précis.
Présélection des stations RDS avec les données AF et TA
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS, l’appareil mémorise les données de chaque station ainsi que sa fréquence de telle sorte que vous ne devez pas activer la fonction AF ou TA chaque fois que vous syntonisez la station présélectionnée. Vous pouvez sélectionner différents réglages (AF, TA ou les deux) pour une station présélectionnée déterminée ou encore programmer le même réglage pour toutes les stations présélectionnées.
5 Appuyez sur (SHIFT).
Sélection de réglages différents pour chaque station présélectionnée
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station voulue (page 9).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) pour sélectionner “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TA-ON” (pour les fonctions AF et TA).
3 Appuyez sur la touche numérique
désirée jusqu’à ce que “MEM” apparaisse.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1 pour la présélection d’autres stations.
Conseil
Si vous désirez modifier la présélection AF et/ou le réglage TA après avoir syntonisé la station présélectionnée, c’est possible en activant/ désactivant la fonction AF ou TA.
13
Page 14
Localisation d’une station en fonction du type d’émission
Vous pouvez localiser la station de votre choix en sélectionnant l’un des types d’émission mentionnés ci-dessous.
Types d’émission Affichage
Actualités NEWS Dossiers d’actualité AFFAIRS Informations INFO Sports SPORT Education EDUCATE Théâtre DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Divers VARIED Musique populaire POP M Musique rock ROCK M Musique légère EASY M Musique classique “légère” LIGHT M Musique classique CLASSICS Autres types de musique OTHER M Météo WEATHER Finance FINANCE Programmes d’enfant CHILDREN Affaires sociales SOCIAL A Religion RELIGION Entrée tél PHONE IN Voyage TRAVEL Loisir LEISURE Musique jazz JAZZ Musique country COUNTRY Musique nationale NATION M Vieux machins OLDIES Music folk FOLK M Documentaires DOCUMENT Non spécifié NONE
1 Appuyez sur (PTY) en cours de réception
FM jusqu’à ce que l’indication “PTY” apparaisse.
Le type de l’émission diffusée apparaît dans la fenêtre d’affichage si la station transmet des signaux PTY. L’indication “- - - - -” apparaît si la station captée n’est pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a été capté.
2 Appuyez plusieurs fois sur
(PTY) jusqu’à ce que le type d’émission voulu s’affiche.
Les types d’émission apparaissent dans l’ordre du tableau ci-dessus. Attention que vous ne pouvez pas sélectionner le type “NONE” (non spécifié) pour la recherche.
3 Poussez la commande SEEK/AMS vers le
haut ou vers le bas.
L’appareil entame la recherche d’une station diffusant le type d’émission sélectionné. Lorsque l’appareil capte une telle émission, le type d’émission s’affiche à nouveau pendant cinq secondes. “NO” et le type de programme apparaissent alternativement pendant cinq secondes si l’appareil ne trouve pas le type de programme. Il retourne ensuite à la station sélectionnée précédemment.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans certains pays où aucun signal PTY (sélection du type d’émission) n’est accessible.
14
Page 15
Réglage automatique de l’heure
Autres fonctions
Les données CT (heure) accompagnant la transmission RDS assurent un réglage automatique de l’heure.
1 En cours de réception radio, appuyez sur
(SHIFT), puis appuyez plusieurs fois sur (2) (SET UP) jusqu’à ce que “CT”
apparaisse.
2 Appuyez sur (4) (n) de manière répétée
jusqu’à ce que “CT-ON” s’affiche.
L’heure est réglée.
3 Appuyez sur (SHIFT) pour revenir à la
fenêtre d’affichage normale.
Pour annuler la fonction CT
Sélectionnez “CT-OFF” à l’étape 2 ci­dessus.
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas même si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par la fonction CT et l’heure réelle.
Vous pouvez également commander cet appareil à l’aide d’un satellite de commande en option.
Application des étiquettes sur le satellite de commande
En fonction de la position de montage du satellite de commande, fixez l'étiquette adéquate comme illustré ci-dessous.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
15
Page 16
Utilisation du satellite de télécommande
Le satellite de télécommande fonctionne en appuyant sur les touches et/ou en faisant tourner les commandes.
En appuyant sur les touches (les touches SOURCE et MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Chaque fois que vous appuyez sur (SOURCE), la source change selon la séquence suivante:
TUNER ˜ CD
Une pression sur la touche (MODE) change le mode de fonctionnement comme suit;
• Syntoniseur: FM1 n FM2 n MW n LW
En tournant la commande (la commande SEEK/AMS)
Tournez brièvement la commande et relâchez-la pour:
•Localiser une plage spécifique sur un disque. Tournez et maintenez la commande jusqu’à ce que vous ayez localisé l’endroit spécifique d’une plage, ensuite relâchez-la pour entamer la lecture.
•Syntoniser automatiquement les stations de radio. Faites tourner et maintenez le satellite pour trouver une station spécifique.
En pressant et en tournant la commande (la commande PRESET/DISC)
16
Appuyez et tournez la commande pour:
•Recevoir les stations mémorisées sur les boutons de présélection.
Page 17
Autres opérations
Faites tourner la commande VOL pour régler le volume.
Appuyez sur (SOUND) pour régler le volume et le menu du son.
Appuyez sur (LIST) pour afficher les noms mémorisés.
Appuyez sur (ATT) pour atténuer le son.
OFF
Appuyez sur (OFF) pour éteindre l’appareil.
Modification du sens de fonctionnement
Le sens de fonctionnement des commandes est réglé par défaut comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Pour augmenter
Conseil
Vous pouvez également modifier le sens de fonctionnement de ces commandes à l’aide de l’appareil (page 18).
Réglage des caractéristiques du son
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi que la balance gauche-droite et la balance avant-arrière. Vous pouvez mémoriser les niveaux de graves et d’aigus pour chaque source.
1 Sélectionnez le paramètre que vous
voulez régler en appuyant plusieurs fois de suite sur (SOUND).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (aiguës) n BAL (balance gauche­droite) n FAD (balance avant-arrière)
2 Réglez le paramètre sélectionné en
tournant le disque.
Procédez au réglage dans les trois secondes suivant la sélection du paramètre. (Après trois secondes, le disque revient au réglage du volume.)
Pour diminuer
Si vous devez monter le satellite de commande du côté droit de la colonne de direction, vous pouvez inverser le sens de fonctionnement des commandes.
Appuyez sur (SOUND) pendant deux secondes tout en maintenant la commande VOL enfoncée.
Coupure du son
Appuyez sur (ATT) sur le satellite de commande en option.
L’indication “ATT-ON” clignote brièvement.
Pour restaurer le niveau précédent du volume, appuyez à nouveau sur (ATT).
Conseil
Le volume est automatiquement réduit lors d’un appel téléphonique entrant (Sourdine téléphone).
17
Page 18
Modification des réglages du son et de l’affichage
Les paramètres suivants peuvent être réglés:
CLOCK (page 6).
CT (signal d’horloge) (page 15).
•D.INFO (double information) - pour afficher simultanément l’horloge et le mode de lecture (ON) ou pour afficher alternativement ces informations (OFF).
•DIM (gradateur) - pour régler l’intensité lumineuse de la fenêtre d’affichage. — Sélectionnez “ON” pour foncer
l’affichage.
•BEEP - pour activer ou désactiver le bip sonore.
•RM (satellite de télécommande) - pour inverser le sens de fonctionnement des commandes du satellite. — Sélectionnez “NORM” pour utiliser le
satellite de commande dans la position définie par défaut.
— Sélectionnez ”REV” si vous montez le
satellite de commande du côté droit de la colonne de direction.
•M.DSPL (affichage animé) - pour activer/ désactiver le défilement de l’affichage.
Remarque
Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sonore sera désactivé.
1 Appuyez sur (SHIFT). 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(2) (SET UP) jusqu’à ce que le paramètre voulu apparaisse.
Chaque fois que vous appuyez sur (2) (SET UP), les paramètres changent selon la séquence suivante:
CLOCK n CT n D.INFO* n DIM n BEEP n RM n M.DSPL
* Lorsqu’aucun CD ou MD n’est en cours de
lecture, ce paramètre n’apparaît pas.
Remarque
Le paramètre affiché diffère suivant la source.
3 Appuyez sur (4) (n) pour sélectionner
le réglage voulu (Exemple: ON ou OFF).
4 Appuyez sur (SHIFT).
Une fois que le réglage de mode est terminé, la fenêtre d’affichage revient au mode de lecture normale.
18
Page 19
Renforcement des graves
— D-bass
Vous pouvez exploiter des graves puissantes et sonores. La fonction D-bass renforce les signaux de basse fréquence suivant une courbe plus précise que les systèmes classiques de renforcement des graves. Vous pouvez profiter de graves crystallines et puissantes.Vous pouvez accentuer et régler les graves simplement à l’aide du disque D-BASS.
D-BASS 3
D-BASS 2
Niveau
0dB
Réglage de la courbe des graves
Tournez la commande D-BASS pour régler le niveau de graves (1, 2 ou 3).
“D-BASS” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler, mettez la commande sur OFF.
Remarque
Si les graves comportent des distorsions, ajustez la commande D-BASS ou le volume.
D-BASS 1
Fréquence (Hz)
Informations complémentaires
Précautions
•Si votre voiture est parquée en plein soleil et si la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
•Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, vérifiez le fusible.
•Si aucun son n’est émis par les haut-parleurs d’un système à deux haut-parleurs, mettez la commande de balance en position centrale.
•Si votre voiture est équipée d’une antenne électrique, celle-ci se déploie automatiquement lorsque l’appareil est sous tension.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Remarques sur la manipulation des CD
Un disque souillé ou défectueux peut occasionner des pertes de son en cours de lecture. Pour bénéficier d’un son optimal, manipulez le disque par le bord. Saisissez les disques par les bords. Pour que les disques restent propres, n’en touchez jamais la surface.
Ne collez pas de papier ni de bande adhésive sur la face imprimée.
suite à la page suivante n
19
Page 20
N’exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ou à des sources de chaleur telles que des conduits d’air chaud. De même, ne les laissez pas dans une voiture parquée en plein soleil où la température à l’intérieur de l’habitacle risque d’augmenter dans des proportions considérables.
Avant d’écouter un disque, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon de nettoyage disponible en option. Essuyez les disques en allant du centre vers l’extérieur. N’utilisez pas de solvants tels que du benzène, du diluant, des nettoyants disponibles dans le commerce ou des sprays antistatiques destinés aux disques analogiques en vinyle.
Remarques sur la condensation d’humidité
Par temps de pluie ou dans les régions très humides, de l’humidité risque de se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Si cela se produit, l’appareil ne fonctionnera pas correctement. Dans ce cas, retirez le disque et attendez environ une heure que l’humidité se soit évaporée.
Entretien
Remplacement du fusible
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite sur le fusible. Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l’appareil. Le cas échéant, consultez un revendeur Sony.
Fusible (10 A)
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Nettoyage des connecteurs
L’appareil peut ne pas fonctionner correctement si les connecteurs entre l’appareil et la façade sont souillés. Pour éviter cela, ouvrez la façade en appuyant sur (RELEASE), puis enlevez-la et nettoyez les connecteurs à l’aide d’un coton-tige trempé dans l’alcool. N’appliquez pas une trop forte pression. Vous risquez sinon d’endommager les connecteurs.
Lecture de CD de 8 cm
Utilisez l’adaptateur pour disque compact de 8 cm Sony en option (CSA-8) pour éviter d’endommager le lecteur de CD.
20
Appareil principal
Arrière de la façade
Remarques
• Pour plus de sécurité, coupez le moteur avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé de contact.
• Ne touchez jamais les connecteurs directement des doigts ou avec un objet métallique.
Page 21
Démontage de l’appareil
Clé de dégagement (fournie)
µ
µ
µ
La clé de dégagement étant insérée, extrayez l’appareil.
21
Page 22
Spécifications
Lecteur CD
Système Système audionumérique à
Rapport signal-bruit 90 dB Réponse en fréquence 10 – 20.000 Hz Pleurage et scintillement En dessous du seuil
disques compacts
mesurable
Radio
FM
Plage de syntonisation 87,5 – 108,0 MHz Borne d’antenne Connecteur d’antenne
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Sensibilité utile 12 dBf Sélectivité 75 dB à 400 kHz Rapport signal-bruit 65 dB (stéréo),
Distorsion harmonique à 1 kHz
Séparation 35 dB à 1 kHz Réponse en fréquence 30 – 15.000 Hz
externe
68 dB (mono)
0,8 % (stéréo), 0,6 % (mono)
PO/GO
Plage de syntonisation PO: 531 – 1.602 kHz
Borne d’antenne Connecteur d’antenne
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz Sensibilité PO: 30 µV
GO: 153 – 281 kHz
externe
GO: 50 µV
Amplificateur de puissance
Sorties Sorties pour haut-parleurs
Impédance de haut-parleurs Puissance utile maximum 40 W × 4 (à 4 ohms)
(connecteurs de sécurité)
4 – 8 ohms
Caractéristiques générales
Sorties Sortie de ligne (1)
Commandes de tonalité Graves ±8 dB à 100 Hz
Puissance de raccordement
Dimensions Approx. 178 × 50 × 185 mm Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 162 mm
Poids Approx. 1,2 kg Accessoires fournis Eléments d’installation et
Accessoires optionnels Satellite de télécommande
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Fil de commande de sourdine téléphone d’antenne électrique Fil de commande de mise
Aiguës ±8 dB à 10 kHz
Batterie de voiture 12 V CC (masse négative)
(L × H × P) (L × H × P)
de raccordement (1 jeu) Etui pour la façade (1)
RM-X4S Chiffon de nettoyage XP-CD1 Adaptateur pour CD single optionnel CSA-8
22
Page 23
Dépannage
La liste de contrôles suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet appareil. Avant de passer en revue la liste de contrôle ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Généralités
Problème
Pas de son.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
Aucune indication n’apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Aucun bip sonore.
Lecture CD
Problème
Impossible d’introduire un disque.
La lecture ne démarre pas. Un disque est éjecté
automatiquement. Impossible d’éjecter le CD Les touches de commande sont
inopérantes. Le son saute à la suite de
vibrations.
Cause/Solution
Annulez la fonction ATT.
Réglez la commande de balance avant-arrière sur la position
centrale, si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.
Tournez le disque dans le sens horaire pour régler le volume.
Le cordon d’alimentation ou la batterie a été déconnecté.
La touche de réinitialisation a été enfoncée.
n Recommencez la procédure d’enregistrement dans la mémoire.
Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de détails, voir la procédure “Nettoyage des connecteurs” (page 20).
Un amplificateur de puissance en option est raccordé et vous
n’utilisez pas l’amplificateur intégré.
Le bip sonore a été désactivé (page 18).
Cause/Solution
Un autre CD a déjà été introduit dans l’appareil.
Le CD a été introduit en forçant à l’envers ou dans le
mauvais sens (MD). Le disque est souillé. La température ambiante dépasse 50°C.
Appuyez sur 6 pendant deux secondes. Appuyez sur la touche de réinitialisation.
L’appareil est installé suivant un angle de plus de 60°.
L’appareil n’a pas été installé à un endroit suffisamment
stable de la voiture.
Réception radio
Problème
Impossible de syntoniser une présélection.
La syntonisation automatique est impossible.
L’indication “ST” clignote.
Cause/Solution
Mémorisez la fréquence correcte.
Le signal d’émission est trop faible.
Le signal d’émission est trop faible. n Utilisez la syntonisation manuelle.
Syntonisez la fréquence correctement.
Le signal d’émission est trop faible.
n Activez le mode MONO (page 10).
suite à la page suivante n
23
Page 24
Fonctions RDS
Problème
Une recherche (SEEK) commence après quelques secondes d’écoute.
Aucun message de radioguidage.
PTY affiche “NONE” (Aucun).
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre revendeur Sony.
Cause/Solution
La station ne diffuse pas de messages de radioguidage ou émet avec un faible signal. n Appuyez plusieurs fois de suite sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “AF TA-OFF” apparaisse.
Activez “TA”.
La station n’émet pas d’informations routières malgré le
message TP. n Recherchez une autre station.
La station ne spécifie pas le type de programme.
24
Page 25
25
Page 26
Willkommen!
Danke, daß Sie sich für einen CD-Player von Sony entschieden haben. Dieses Gerät bietet eine Vielzahl von Funktionen, die Sie über einen gesondert erhältlichen Joystick aufrufen können.
2
Page 27

Inhalt

Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ................................................... 4
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts .................................... 5
Abnehmen der Frontplatte ................................ 5
Einstellen der Uhr ............................................... 6
CD-Player
Wiedergeben einer CD ....................................... 7
Wiedergeben einer CD in verschiedenen
Modi................................................................. 8
Radio
Automatisches Speichern von Sendern
— Speicherbelegungsautomatik
(BTM-Funktion) ............................................. 8
Speichern der gewünschten Sender ................. 9
Einstellen der gespeicherten Sender ................ 9
RDS
Überblick über die RDS-Funktion .................. 10
Anzeigen des Sendernamens .......................... 10
Automatisches Neueinstellen eines Senders
— Alternativfrequenzen
(AF-Funktion) ............................................... 11
Empfangen von Verkehrsdurchsagen ........... 12
Speichern von RDS-Sendern mit
AF- und TA-Daten ....................................... 13
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 14
Automatisches Einstellen der Uhr .................. 15
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen .................................... 19
Wartung .............................................................. 20
Ausbauen des Geräts ........................................ 21
Technische Daten .............................................. 23
Störungsbehebung ............................................ 23
Weitere Funktionen
Anbringen der Aufkleber auf dem
Joystick .......................................................... 15
Der Joystick ........................................................ 16
Einstellen der Klangeigenschaften ................. 17
Stummschalten des Tons ................................. 17
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen .................................. 18
Betonen der Bässe
— D-Bass-Funktion ..................................... 19
3
Page 28

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente

MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
SHIFT
2 3 4 5 6 7 8 9110
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
1 Regler SEEK/AMS (Suchen/
Automatischer Musiksensor/Manuelle Suche) 7, 9, 11, 14
2 Taste MODE (Auswählen von
Frequenzbereich/Gerät) 8, 9
3 Taste SOURCE (Auswählen der
Tonquelle) 7, 8, 9, 13
4 Einstellscheibe (Lautstärke-/Bässe-/
Höhen-/Links-rechts-/Vorn-hinten­Regler) 6, 17
5 Taste SOUND 17 6 Taste DSPL (Ändern des Anzeigemodus)
7, 10, 11
7 Display 8 Taste PTY 14 9 Taste 6 (Auswerfen) 7
PTY
AF/TA
1
2
OFF
D - BASS
3
CDX–4270R
Taste AF/TA 11, 12, 13Taste RELEASE (Lösen der Frontplatte)
5, 20
!™ Rücksetztaste (befindet sich an der
Vorderseite des Geräts hinter der Frontplatte) 5
Taste OFF* 5, 7Taste SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13 REP 8 SET UP 6, 15,18 SHUF 8
!∞ Beim Radioempfang:
Stationstasten 9, 12, 13
Regler D-BASS 19
*Warnhinweis zur Installation des
Geräts in einem Auto mit Zündschloß ohne Zubehörposition ACC oder I
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei Sekunden lang (OFF), um die Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der Autobatterie wird Strom entzogen.
4
Page 29

Vorbereitungen

Zurücksetzen des Geräts

Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder nachdem Sie die Autobatterie ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät zurücksetzen. Nehmen Sie die Frontplatte ab, und drücken Sie die Rücksetztaste mit einem spitzen Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.
Hinweise
• Achten Sie darauf, daß die Frontplatte beim Abnehmen nicht herunterfällt.
• Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden.
• Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
Anbringen der Frontplatte
Setzen Sie Teil a der Frontplatte wie auf der Abbildung zu sehen an Teil b des Geräts an, und drücken Sie die Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Rücksetztaste
Hinweise
• Wenn Sie die Rücksetztaste drücken, werden die eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte Einstellungen gelöscht.
• Wenn Sie das Stromversorgungskabel an das Gerät anschließen oder das Gerät zurücksetzen, warten Sie etwa 10 Sekunden, bevor Sie eine CD einlegen. Wenn Sie in diesen 10 Sekunden eine CD einlegen, wird das Gerät nicht zurückgesetzt, und Sie müssen die Rücksetztaste noch einmal drücken.

Abnehmen der Frontplatte

Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen, kann die Frontplatte abgenommen werden.
1 Drücken Sie (OFF). 2 Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie die
Frontplatte dann ein wenig nach links, und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
(OFF)
a
b
Hinweise
• Bringen Sie die Frontplatte auf keinen Fall falschherum an.
• Wenden Sie beim Festdrücken der Frontplatte keine Gewalt an. Ein leichter Druck reicht aus, um die Frontplatte am Gerät zu befestigen.
• Drücken Sie nicht stark auf das Display an der Vorderseite der Frontplatte.
• Schützen Sie die Frontplatte vor direktem Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Lassen Sie sie nie auf dem Armaturenbrett eines Autos liegen, das in direktem Sonnenlicht geparkt ist, oder an einem anderen Ort, an dem die Temperatur stark ansteigen kann.
Warnton
Wenn Sie den Zündschlüssel in die OFF­Position stellen, ohne die Frontplatte abzunehmen, ertönt einige Sekunden lang ein Warnton. Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton deaktiviert.
(RELEASE)
5
Page 30

Einstellen der Uhr

Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-Stunden­Format an.
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
1 Drücken Sie (SHIFT), und drücken Sie
dann so oft (2) (SET UP), bis „CLOCK“ erscheint.
1 Drücken Sie (4) (n).
Die Stundenanzeige blinkt.
2 Stellen Sie die Stunden ein.
rückwärts
SOURCE
vorwärts
3 Drücken Sie (4) (n).
2 Drücken Sie (SHIFT).
Die Uhr beginnt zu laufen.
3 Drücken Sie(SHIFT).
Wenn Sie die Uhreinstellung vorgenommen haben, erscheint im Display wieder die Anzeige für den normalen Wiedergabemodus.
Die Minutenanzeige blinkt.
4 Stellen Sie die Minuten ein.
SOURCE
6
rückwärts
vorwärts
Page 31

CD-Player

Wechseln der Anzeige
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während der Wiedergabe einer CD wechselt die Anzeige folgendermaßen:
Titelnummer/Verstrichene Spieldauer ˜ Uhrzeit

Wiedergeben einer CD

Legen Sie eine CD ein.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Mit der beschrifteten Seite nach oben
Wenn bereits eine CD eingelegt ist, drücken Sie zum Starten der Wiedergabe (SOURCE) so oft, bis „CD“ erscheint.
CD-Anzeige
Hinweis
Wenn Sie eine Single-CD (8-cm-CD) wiedergeben wollen, verwenden Sie den gesondert erhältlichen Single-CD-Adapter von Sony (CSA-8).
Zum Drücken Sie
Beenden der Wiedergabe 6 oder (OFF) Auswerfen der CD 6
Verstrichene Spieldauer
Titelnummer
Nachdem Sie die gewünschte Anzeige gewählt haben, wechselt das Display nach einigen Sekunden automatisch in den Modus „Bewegte Anzeige“ (Motion Display). Im Modus „Bewegte Anzeige“ werden alle oben genannten Anzeigen der Reihe nach im Display angezeigt.
Tip
Der Modus „Bewegte Anzeige“ kann deaktiviert werden. Näheres dazu finden Sie unter „Wechseln der Klang- und Anzeigeeinstellungen“ auf Seite
18.
Ansteuern eines bestimmten Titels
— AMS (Automatischer Musiksensor)
Drücken Sie während der Wiedergabe für jeden zu überspringenden Titel den Regler SEEK/AMS nach oben oder unten, und lassen Sie ihn los.
Ansteuern nachfolgender Titel
Ansteuern vorhergehender Titel
SEEK/AMS
Ansteuern einer bestimmten Passage in einem Titel
— Manuelle Suche
Halten Sie während der Wiedergabe den Regler SEEK/AMS nach oben oder unten gedrückt. Lassen Sie den Regler wieder los, wenn Sie die gewünschte Passage gefunden haben.
Vorwärtssuchen
SEEK/AMS
Rückwärtssuchen
Hinweis
Wenn „ erscheint, sind Sie am Anfang bzw. Ende der CD angelangt. In diesen Fällen können Sie nicht zum vorhergehenden bzw. zum folgenden Titel schalten.
“ oder „ “ im Display
7
Page 32
Wiedergeben einer CD in
D
verschiedenen Modi
Sie können CDs in verschiedenen Modi wiedergeben lassen:
•REP (Repeat Play) zum Wiederholen des aktuellen Titels.
•SHUF (Shuffle Play) zum Wiedergeben der Titel in willkürlicher Reihenfolge.
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln — Repeat Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
Bei einem Tastendruck auf (SHIFT) leuchten jeweils nur die Optionen auf, die Sie auswählen können.
DSPL
D
SHIFT
OFF
2 Drücken Sie (6) (REP) so oft, bis
„REP-1“ erscheint.
2 3 4 5 6 7 81
Radio
Automatisches Speichern von Sendern
— Speicherbelegungsautomatik (BTM­Funktion)
Diese Funktion sucht die Sender mit den stärksten Signalen und speichert diese in der Reihenfolge ihrer Frequenzen. Sie können pro Frequenzbereich (FM1, FM2, MW und LW) bis zu 10 Sender auf den Stationstasten speichern.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu vermeiden, bitte die BTM-Funktion.
1 Drücken Sie so oft (SOURCE), bis der
Tuner ausgewählt ist.
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE) wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
z TUNER z CD
Repeat Play beginnt.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie in Schritt 2 oben „REP-OFF“.
Wiedergeben von CD-Titeln in willkürlicher Reihenfolge
— Shuffle Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
2 Drücken Sie (7) (SHUF) so oft, bis
„SHUF-1“ erscheint.
Shuffle Play beginnt.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie in Schritt 2 oben „SHUF-OFF“.
8
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich einzustellen.
Mit jedem Tastendruck auf (MODE) wechselt der Frequenzbereich folgendermaßen:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Drücken Sie (SHIFT), und drücken Sie
dann so oft (3) (PLAY MODE), bis „B.T.M“ erscheint.
4 Drücken Sie (4) (n).
Das Gerät speichert die Sender in der Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den Stationstasten. Ein Signalton ist zu hören, und die Einstellung wird gespeichert.
5 Drücken Sie (SHIFT).
Page 33
Hinweise
Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen
sind (zu schwache Signale), werden nicht gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen Stationstasten die vorher gespeicherten Sender erhalten.
Wenn im Display eine Stationstastennummer
angezeigt wird, werden die Stationstasten beginnend mit der angezeigten Tastennummer mit Sendern belegt.
Wenn keine CD in das Gerät eingelegt ist,
erscheint nur der Tuner-Frequenzbereich, auch wenn Sie (SOURCE) drücken.
Speichern der gewünschten Sender
Sie können bis zu 20 UKW-Sender (je 10 für FM1 und 2) sowie bis zu 10 MW- und bis zu 10 LW-Sender in der Reihenfolge Ihrer Wahl speichern.
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um
den Tuner auszuwählen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich auszuwählen.
3 Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach
oben oder unten, um den Sender einzustellen, der auf einer Stationstaste gespeichert werden soll.
Einstellen der gespeicherten Sender
1 Drücken Sie so oft (SOURCE), bis der
Tuner ausgewählt ist.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich auszuwählen.
3 Drücken Sie die Stationstaste ((1) bis
(10)), auf der der gewünschte Sender gespeichert ist.
Wenn sich ein gespeicherter Sender nicht einstellen läßt
Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach oben oder unten, und lassen Sie ihn dann los, um den Sender zu suchen (automatischer Sendersuchlauf).
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender empfangen wird. Drücken Sie den Regler SEEK/AMS mehrmals nach oben oder unten, bis Sie den gewünschten Sender empfangen.
Hinweis
Wenn die automatische Sendersuche zu oft unterbrochen wird, drücken Sie (SHIFT) und dann (3) (PLAY MODE) so oft, bis „LOCAL“ (lokaler Suchmodus) angezeigt wird. Wählen Sie dann mit
(4) (n) die Einstellung „LOCAL-ON“. Drücken Sie (SHIFT). Nun lassen sich nur die Sender einstellen,
die in relativ guter Qualität zu empfangen sind.
4 Halten Sie die gewünschte Stationstaste
((1) bis (10)) gedrückt, bis „MEM“ erscheint.
Die Nummer der gedrückten Stationstaste erscheint auf dem Display.
Hinweis
Wenn Sie auf einer bereits belegten Stationstaste einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht.
Tip
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders kennen halten Sie den Regler SEEK/AMS nach oben oder unten gedrückt, bis die gewünschte Frequenz erscheint (manuelle Sendersuche).
fortsetzung auf der nächsten Seite n
9
Page 34
Bei schlechtem UKW-Empfang
— Monauraler Modus
1 Drücken Sie beim Radioempfang
(SHIFT), und drücken Sie dann so oft (3) (PLAY MODE), bis „MONO“ erscheint.
RDS
2 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis
„MONO-ON“ angezeigt wird.
Dadurch wird die Tonqualität besser, aber der Ton wird zugleich monaural („Mono“). Die Anzeige „ST“ wird ausgeblendet.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen Wiedergabemodus schalten möchten, wählen Sie in Schritt 2 oben „MONO-OFF“.
Wechseln der Anzeige
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt die Anzeige folgendermaßen:
Frequenz ˜ Uhrzeit
Nachdem Sie die gewünschte Anzeige gewählt haben, wechselt das Display nach einigen Sekunden automatisch in den Modus „Bewegte Anzeige“ (Motion Display). Im Modus „Bewegte Anzeige“ werden alle oben genannten Anzeigen der Reihe nach im Display angezeigt.
Tip
Der Modus „Bewegte Anzeige“ kann deaktiviert werden. Näheres dazu finden Sie unter „Wechseln der Klang- und Anzeigeeinstellungen“ auf Seite
18.
Überblick über die RDS-Funktion
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem) ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender zusätzlich zu den normalen Radioprogrammsignalen digitale Informationen übertragen. Dank dieser Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine Reihe von Diensten. Beispielsweise können Sie einen Sender automatisch neu einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden und einen Sender nach Programmtyp suchen.
Hinweise
• In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen zur Verfügung.
• Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder der Sender, den das Gerät gerade empfängt, keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das RDS-System nicht korrekt.
Anzeigen des Sendernamens
Der Name des Senders, den das Gerät gerade empfängt, leuchtet im Display auf.
10
Stellen Sie einen UKW-Sender ein (Seite 8).
Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten sendet, leuchtet der Name des Senders im Display auf.
Hinweis
Wenn auf dem Display die Anzeige „*“ erscheint, wird ein RDS-Sender empfangen.
Page 35
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt die Anzeige folgendermaßen:
Frequenz (Sendername) ˜ Uhrzeit
Nachdem Sie die gewünschte Anzeige gewählt haben, wechselt das Display nach einigen Sekunden automatisch in den Modus „Bewegte Anzeige“ (Motion Display). Im Modus „Bewegte Anzeige“ werden alle oben genannten Anzeigen der Reihe nach im Display angezeigt.
Tip
Der Modus „Bewegte Anzeige“ kann deaktiviert werden. Näheres dazu finden Sie unter „Wechseln der Klang- und Anzeigeeinstellungen“ auf Seite
18.
Hinweis
„NO NAME“ erscheint, wenn der Sender, der gerade empfangen wird, keine RDS-Daten ausstrahlt.
Automatisches Neueinstellen eines Senders
(AF-Funktion)
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch auf die Frequenz des gerade ausgewählten Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich gerade befinden, am besten empfangen wird. Auf diese Weise können Sie auch bei einer längeren Fahrt den gleichen Sender empfangen, ohne den Sender immer wieder manuell neu einstellen zu müssen.
98,5 MHz
— Alternativfrequenzen
Die Frequenz wechselt automatisch.
96,0 MHz
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus
(Seite 8).
2 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis „AF-ON“
im Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade eingestellten Sender besser empfangen können.
Hinweis
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden, keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen, schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie (AF/TA) drücken, bis „AF TA-OFF“ aufleuchtet.
Umschalten der Anzeigen im Display
Mit jedem Tastendruck auf (AF/TA) wechseln die Anzeigen im Display in der folgenden Reihenfolge:
z TA-ON z AF TA-ON* AF-ON Z AF TA-OFF Z
* Wählen Sie diese Einstellung, um die AF- und die
TA-Funktion einzuschalten.
Hinweise
• Wenn „NO AF“ und der Sendername
abwechselnd blinken, kann das Gerät keine Alternativfrequenz finden.
• Wenn der Name eines gespeicherten Senders
anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht keine Alternativfrequenz zur Verfügung. Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach oben oder unten, während der Sendername blinkt (ca. 8 Sekunden lang). Das Gerät beginnt dann mit der Suche nach einer Frequenz mit denselben PI-Daten (Programme Identification - Programmkennung), „PI SEEK“ leuchtet auf, und der Ton wird stummgeschaltet. Wenn das Gerät immer noch keine Alternativfrequenz finden kann, leuchtet „NO PI“ auf, und das Gerät kehrt wieder zur zuvor eingestellten Frequenz zurück.
fortsetzung auf der nächsten Seite n
Sender
102,5 MHz
11
Page 36
Empfangen von Regionalsendern
Die Funktion „REG-ON“ (regional ein) dieses Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter Regionalsender nicht gewechselt wird. So können Sie verhindern, daß ein anderer Regionalsender eingestellt wird. Beachten Sie, daß die AF-Funktion eingeschaltet sein muß. Werkseitig ist das Gerät auf „REG-ON“ eingestellt. Wenn Sie diese Funktion ausschalten möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:
1 Drücken Sie beim Radioempfang (SHIFT),
und drücken Sie dann so oft (3) (PLAY MODE), bis „REG“ erscheint.
2 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis „REG-
OFF“ erscheint.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Beachten Sie bitte, daß das Gerät möglicherweise zu einem anderen Regionalsender wechselt, wenn Sie „REG­OFF“ wählen.
Wenn Sie wieder in den regionalsendermodus schalten möchten, wählen Sie in Schritt 2 oben „REG-ON“.
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
Local-Link-Funktion (nur Großbritannien)
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie andere Lokalsender auswählen, auch wenn diese zuvor nicht unter einer Stationstaste gespeichert wurden.
Empfangen von Verkehrsdurchsagen
Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement ­Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet, automatisch empfangen, und zwar auch dann, wenn nicht das Radio, sondern eine andere Programmquelle läuft.
Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis „TA-ON“ oder „AF TA-ON“ im Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt, nach Verkehrsfunksendern zu suchen. „TP“ leuchtet im Display auf, wenn ein Verkehrsfunksender gefunden wird. Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt „TA“, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende ist.
Tip
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während eine andere Programmquelle läuft, wechselt das Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät wieder zu der ursprünglichen Programmquelle.
Hinweise
• „NO TP“ blinkt fünf Sekunden lang, wenn der gerade eingestellte Sender keine Verkehrsdurchsagen sendet. Danach beginnt das Gerät, nach einem Sender mit Verkehrsdurchsagen zu suchen.
• „TP“ und „EON“ werden im Display angezeigt, wenn der aktuelle Sender oder andere Sender gerade eine Verkehrsdurchsage senden.
1 Drücken Sie eine Stationstaste, unter der
ein Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden erneut die Stationstaste des Lokalsenders.
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gewünschte Lokalsender empfangen wird.
12
Page 37
Abbrechen der gerade empfangenen Verkehrsdurchsage
Drücken Sie (AF/TA) oder (SOURCE).
Wenn Sie den automatischen Empfang von Verkehrsdurchsagen beenden möchten, schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie dazu (AF/TA), bis „AF TA-OFF“ aufleuchtet.
Voreinstellen der Lautstärke von Verkehrsdurchsagen
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste Lautstärke voreinstellen, damit Sie die Durchsage nicht überhören. Wird eine Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die Durchsage automatisch in der voreingestellten Lautstärke.
1 Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
ein.
2 Drücken Sie (AF/TA) zwei Sekunden lang.
„TA“ erscheint, und die Einstellung wird gespeichert.
Empfangen von Katastrophenwarnungen
Wenn Sie Radio hören und eine Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird, wechselt das Programm automatisch zur Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere Programmquelle hören als das Radio, können Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen, wenn die AF- oder die TA-Funktion eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem Fall automatisch zu der Katastrophenwarnung, und zwar auch dann, wenn nicht das Radio, sondern eine andere Programmquelle läuft.
Speichern derselben Einstellung für alle voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich
(Seite 8).
2 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung, „AF-ON“, „TA­ON“ oder „AF TA-ON“ (AF- und TA­Funktion), im Display aufleuchtet.
Beachten Sie bitte, daß nicht nur RDS­Sender gespeichert werden, wenn Sie „AF TA-OFF“ auswählen, sondern auch UKW-Sender, die RDS nicht unterstützen.
3 Drücken Sie (SHIFT) und dann (3) (PLAY
MODE) so oft, bis „BTM“ angezeigt wird.
4 Drücken Sie (4) (n), bis „B.T.M“ blinkt. 5 Drücken Sie (SHIFT).
Speichern unterschiedlicher Einstellungen für jeden voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,
und stellen Sie den gewünschten Sender ein (Seite 9).
2 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung, „AF-ON“, „TA­ON“ oder „AF TA-ON“ (AF- und TA­Funktion), im Display aufleuchtet.
3 Drücken Sie die gewünschte
Stationstaste, bis „MEM“ angezeigt wird.
Einstellungen für weitere Sender können Sie wie in den Schritten oben angegeben speichern.
Speichern von RDS­Sendern mit AF- und TA­Daten
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die AF- und TA-Daten der Sender und deren Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht jedesmal die AF- oder die TA-Funktion einschalten müssen, wenn Sie einen solchen Sender einstellen. Sie können für die einzelnen Sender unterschiedliche Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für alle Sender dieselbe Einstellung wählen.
Tip
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA­Einstellung nach dem Einstellen eines gespeicherten Senders ändern möchten, schalten Sie die AF- oder die TA-Funktion ein oder aus.
13
Page 38
Suchen eines Senders nach Programmtyp
Sie können den gewünschten Sender suchen, indem Sie einen der unten aufgelisteten Programmtypen auswählen.
Programmtypen Anzeige im
Display
Nachrichten NEWS Aktuelle AFFAIRS
Informationssendungen Informationssendungen INFO Sport SPORT Bildungsprogramme EDUCATE Hörspiele DRAMA Kulturprogramme CULTURE Wissenschaftliche SCIENCE
Sendungen Sonstiges VARIED Pop POP M Rock ROCK M Unterhaltungsmusik EASY M Leichte Klassik LIGHT M Klassik CLASSICS Sonstige Musikrichtungen OTHER M Wettervorhersagen WEATHER Finanzberichte FINANCE Kinderprogramme CHILDREN Magazinsendungen SOCIAL A Religion RELIGION Hörer-Telefon PHONE IN Reiseinformationen TRAVEL Freizeitprogramm LEISURE Jazz JAZZ Country-Musik COUNTRY Volksmusik NATION M Oldies OLDIES Folk FOLK M Dokumentarbeiträge DOCUMENT Nicht angegeben NONE
1 Drücken Sie (PTY), während Sie einen
UKW-Sender empfangen, bis „PTY“ im Display aufleuchtet.
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „- - - - -“ erscheint, wenn der im Augenblick eingestellte Sender kein RDS-Sender ist oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen werden.
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt wird.
Die Programmtypen werden in der oben aufgelisteten Reihenfolge angezeigt. Beachten Sie, daß für die Suche „NONE“ (Nicht angegeben) nicht ausgewählt werden kann.
3 Drücken Sie den Regler SEEK/AMS nach
oben oder unten.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einem Sender, der den gewählten Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein Programm des gewünschten Typs empfangen wird, erscheint die Programmtypanzeige nochmals fünf Sekunden lang im Display. Findet das Gerät keinen Sender, der den gewünschten Programmtyp ausstrahlt, erscheinen fünf Sekunden lang abwechselnd „NO“ und der Programmtyp im Display. Danach schaltet das Gerät wieder auf den Empfang des zuvor eingestellten Senders.
Hinweis
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen keine PTY-Daten (Programme Type Selection ­Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht zur Verfügung.
14
Page 39
Automatisches Einstellen der Uhr
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT ­Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach die Uhrzeit automatisch einstellen.
1 Drücken Sie beim Radioempfang
(SHIFT), und drücken Sie dann so oft (2) (SET UP), bis „CT” erscheint.
ET
CTOFF
SETUP
2 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis „CT-ON“
aufleuchtet.
Die Uhr wird nun eingestellt.
ET
CTON
CT
SETUP
3 Drücken Sie (SHIFT), um zur normalen
Anzeige zurückzuschalten.
So schalten Sie die CT-Funktion aus
Wählen Sie in Schritt 2 oben „CT-OFF“.
Weitere Funktionen
Sie können dieses Gerät auch mit einem gesondert erhältlichen joystick bedienen.
Anbringen der Aufkleber auf dem Joystick
Bringen Sie je nach der Montage des Joystick den entsprechenden Aufkleber wie in der Abbildung unten gezeigt an.
LIST
MODE
SOUND
Hinweise
• Die CT-Funktion steht nicht immer zur Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender empfangen.
• Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht immer korrekt.
SOUND
MODE
LIST
15
Page 40
Der Joystick
Der Joystick funktioniert, indem Sie die Tasten darauf drücken und/oder an den Reglern drehen.
Drücken der Tasten (Tasten SOURCE und MODE)
Drehen des Reglers (Regler SEEK/AMS)
(SOURCE)
(MODE)
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE) wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
TUNER ˜ CD
Mit jedem Tastendruck auf (MODE) wird folgendes ausgewählt;
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
Wenn Sie den Regler kurz drehen und dann loslassen, können Sie:
•einen bestimmten Titel auf einer CD/MD ansteuern. Wenn Sie den Regler gedreht halten, können Sie eine bestimmte Stelle in einem Titel ansteuern. Sobald Sie den Regler loslassen, startet die Wiedergabe.
•die Sender automatisch einstellen. Wenn Sie den Regler gedreht halten, können Sie einen bestimmten Sender einstellen.
Drehen und Drücken des Reglers (Regler PRESET/DISC)
Wenn Sie den Regler gleichzeitig drücken und drehen, können Sie:
•die auf den Stationstasten gespeicherten Sender einstellen.
16
Page 41
Sonstige Funktionen
Drehen Sie den Regler VOL, um die Lautstärke einzustellen.
Drücken Sie (SOUND), um die Lautstärke und den Klang einzustellen.
Drücken Sie (LIST), um die gespeicherten Namen anzuzeigen.
Drücken Sie (ATT), um den Ton stummzuschalten.
OFF
Drücken Sie (OFF), um das Gerät auszuschalten.
Wechseln der Drehrichtung
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig wie in der folgenden Abbildung zu sehen eingestellt.
Erhöhen
Einstellen der Klangeigenschaften
Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader einstellen. Der Pegel für Bässe und Höhen wird getrennt für die einzelnen Tonquellen gespeichert.
1 Wählen Sie die einzustellende
Klangoption, indem Sie (SOUND) mehrmals drücken.
VOL (Lautstärke) n BAS (Bässe) n TRE (Höhen) n BAL (links-rechts) n FAD (vorn-hinten)
2 Stellen Sie die ausgewählte Option ein,
indem Sie die Einstellscheibe drehen.
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt haben, müssen Sie innerhalb von drei Sekunden den Einstellvorgang beginnen. Danach dient die Einstellscheibe wieder nur zur Regelung der Lautstärke.
Stummschalten des Tons
Drücken Sie (ATT) am gesondert erhältlichen Joystick.
„ATT-ON“ blinkt eine Zeitlang.
Verringern
Wenn Sie den Joystick rechts von der Lenksäule anbringen, können Sie die Drehrichtung der Regler ändern.
Drücken Sie zwei Sekunden lang (SOUND), und halten Sie dabei den Regler VOL gedrückt.
Tip
Sie können die Drehrichtung der Regler auch mit dem Gerät ändern (Seite 18).
Um die vorherige Lautstärke wieder einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals.
Tip
Das Gerät senkt die Lautstärke automatisch, wenn ein Telefonanruf eingeht (Telefonstummschaltfunktion).
17
Page 42
Wechseln der Klang- und Anzeigeeinstellungen
Sie können folgende Optionen einstellen:
•CLOCK (Uhr) (Seite 6).
•CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 15).
•D.INFO (Dual Information = Informationen gleichzeitig anzeigen) - Uhrzeit und Wiedergabemodus können gleichzeitig (ON) oder abwechselnd (OFF) angezeigt werden.
•DIM (Dimmer) - Die Helligkeit des Displays kann verringert werden. — Mit „ON“ wird das Display dunkler.
•BEEP - Der Signalton kann ein- oder ausgeschaltet werden.
•RM (Rotary Commander = Joystick) - Dient zum Wechseln der Drehrichtung der Regler am Joystick. — Wählen Sie „NORM“, wenn die werkseitig
voreingestellte Drehrichtung der Regler beibehalten werden soll.
— Wählen Sie „REV“, wenn Sie den Joystick
auf der rechten Seite der Lenksäule anbringen.
•M.DSPL (Motion Display = Bewegte Anzeige) - Dient zum Ein- oder Ausschalten der bewegten Anzeige.
Hinweis
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton deaktiviert.
1 Drücken Sie (SHIFT). 2 Drücken Sie (2) (SET UP) so oft, bis die
gewünschte Option erscheint.
Mit jedem Tastendruck auf (2) (SET UP) wechseln die Optionen folgendermaßen:
CLOCK n CT n D.INFO* n DIM n BEEP n RM n M.DSPL
* Wenn keine CD oder MD wiedergegeben
wird, erscheint diese Angabe nicht.
Hinweis
Je nach aktueller Tonquelle werden unterschiedliche Optionen angezeigt.
3 Wählen Sie mit (4) (n) die gewünschte
Einstellung (Beispiel: ON oder OFF).
4 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, erscheint im Display wieder die Anzeige für den normalen Wiedergabemodus.
18
Page 43
Betonen der Bässe
— D-Bass-Funktion
Wenn Sie die Bässe besonders klar und kraftvoll wiedergeben lassen wollen, können Sie die tiefen Frequenzen mit einer Kurve verstärken, die steiler ist als bei konventionellen Baßbetonungssystemen. Sie können die Bässe klarer und kräftiger wiedergeben lassen. Mit dem Regler D-BASS können Sie die Bässe problemlos verstärken und einstellen.
D-BASS 3
Pegel
0dB
Einstellen der Baßkurve
Drehen Sie den Regler D-BASS, und stellen Sie damit den Baßpegel ein (1, 2 oder 3).
„D-BASS“ erscheint im Display.
Wenn Sie die Funktion ausschalten wollen, drehen Sie den Regler in die Position OFF.
Hinweis
Wenn die Bässe verzerrt sind, können Sie dies mit dem Regler D-BASS oder dem Lautstärkeregler korrigieren.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequenz (Hz)
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
• Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne geparkt haben und die Temperatur im Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es benutzen.
• Wenn die Stromversorgung des Geräts unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die Anschlüsse. Sind diese in Ordnung, überprüfen Sie die Sicherung.
• Wenn von den Lautsprechern eines Zweilautsprechersystems kein Ton ausgegeben wird, stellen Sie den Fader­Regler in die mittlere Position.
•Wenn Ihr Auto mit einer Motorantenne ausgestattet ist, beachten Sie bitte, daß diese beim Einschalten des Geräts automatisch ausgefahren wird.
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät Probleme auftauchen, die in dieser Bedienungsanleitung nicht behandelt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Hinweise zu CDs
Bei verschmutzter oder beschädigter CD kann es während der Wiedergabe zu Tonaussetzern kommen. Um einen optimalen Klang zu erzielen, fassen Sie die CD stets nur am Rand an. Berühren Sie nicht die Oberfläche, damit die CD nicht verschmutzt.
Kleben Sie kein Papier, keine Aufkleber u. ä. auf die beschriftete Oberfläche.
fortsetzung auf der nächsten Seite n
19
Page 44
Setzen Sie die CD weder direktem Sonnenlicht noch Wärmequellen wie zum Beispiel Warmluftauslässen aus. Lassen Sie sie nicht in einem in der Sonne geparkten Auto liegen, denn die Temperaturen im Wageninneren können sehr stark ansteigen.
Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei immer von der Mitte nach außen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für Schallplatten.
Hinweise zur Feuchtigkeitskondensation
An einem Regentag oder in einer sehr feuchten Umgebung kann sich auf den Linsen im CD­Player Feuchtigkeit niederschlagen. Ist dies der Fall, arbeitet das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß. Nehmen Sie dann die CD heraus, und warten Sie etwa eine Stunde, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Wiedergeben von Single-CDs (8-cm­CDs)
Verwenden Sie den gesondert erhältlichen Sony-Adapter für Single-CDs (CSA-8). Andernfalls kann der CD-Player beschädigt werden.
Wartung
Austauschen einer Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluß und tauschen die Sicherung aus. Wenn auch die neue Sicherung durchbrennt, kann es sich um eine interne Störung handeln. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Sony-Händler.
Sicherung (10 A)
Achtung
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind. Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit der Taste (RELEASE) die Frontplatte, nehmen Sie sie ab, und reinigen Sie die Anschlüsse mit einem mit Alkohol angefeuchteten Wattestäbchen. Drücken Sie dabei nicht zu fest auf die Anschlüsse. Andernfalls könnten die Anschlüsse beschädigt werden.
20
am Gerät
Rückseite der Frontplatte
Page 45
Hinweise
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem Reinigen der Anschlüsse den Motor aus, und ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloß.
• Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen Umständen direkt mit den Händen oder einem Metallgegenstand.
Ausbauen des Geräts
Freigabeschlüssel (mitgeliefert)
µ
µ
µ
Lassen Sie den Freigabeschlüssel stecken, und ziehen Sie das Gerät heraus.
21
Page 46
Technische Daten
CD-Player
System Digitales CD-Audiosystem Signal-Rauschabstand 90 dB Frequenzgang 10 – 20.000 Hz Gleichlaufschwankungen Unterhalb der Meßgrenze
Radio
UKW
Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz Antennenanschluß Externer
Zwischenfrequenz 10,7 MHz Nutzbare 12 dBf Empfindlichkeit Trennschärfe 75 dB bei 400 kHz Signal-Rauschabstand 65 dB (stereo),
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
Kanaltrennung 35 dB bei 1 kHz Frequenzgang 30 – 15.000 Hz
Antennenanschluß
68 dB (mono)
0,8 % (stereo), 0,6 % (mono)
MW/LW
Empfangsbereich MW: 531 – 1.602 kHz
Antennenanschluß Externer
Zwischenfrequenz 10,7 MHz/450 kHz Empfindlichkeit MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
Antennenanschluß
LW: 50 µV
Endverstärker
Ausgänge Lautsprecherausgänge
Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm Maximale Leistungsabgabe
(versiegelte Anschlüsse)
40 W × 4 (an 4 Ohm)
Allgemeines
Ausgänge Leitungsausgang (1)
Klangregler Bässe ±8 dB bei 100 Hz
Betriebsspannung 12 V Gleichstrom,
Abmessungen ca. 178 × 50 × 185 mm Einbaumaß ca. 182 × 53 × 162 mm
Gewicht ca. 1,2 kg Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und
Sonderzubehör Joystick RM-X4S
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Motorantennen­Steuerleitung Steuerleitung für Telefonstummschaltung
Höhen ±8 dB bei 10 kHz
Autobatterie (negative Erdung)
(B/H/T)
(B/H/T)
Anschlußzubehör (1 Satz) Behälter für Frontplatte (1)
Reinigungstuch XP-CD1 Single-CD-Adapter CSA-8
22
Page 47
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem Gerät auftauchen, selbst beheben. Bevor Sie die Liste unten durchgehen, überprüfen Sie nochmals, ob die Anschlüsse korrekt vorgenommen wurden und ob das Gerät korrekt bedient wurde.
Allgemeines
Problem
Kein Ton.
Der Speicherinhalt wurde gelöscht.
Im Display erscheinen keine Anzeigen.
Kein Signalton ertönt.
CD-Wiedergabe
Problem
Es kann keine CD/MD eingelegt werden.
Die Wiedergabe startet nicht. Die CD/MD wird automatisch
ausgeworfen. Die CD wird nicht ausgeworfen. Die Betriebstasten
funktionieren nicht. Der Ton fällt aufgrund von
Erschütterungen aus.
Ursache/Abhilfe
•Schalten Sie die ATT-Funktion aus.
•Stellen Sie bei einem 2-Lautsprecher-System den Fader­Regler in die mittlere Position.
•Drehen Sie die Einstellscheibe im Uhrzeigersinn, und stellen Sie so die Lautstärke ein.
•Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die Autobatterie wurde abgeklemmt.
•Die Rücksetztaste wurde gedrückt. n Speichern Sie die Einstellungen erneut.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und reinigen Sie die Anschlüsse. Näheres dazu finden Sie unter „Reinigen der Anschlüsse“ (Seite 20).
•Es wurde ein gesondert erhältlicher Endverstärker angeschlossen, und Sie verwenden nicht den integrierten Verstärker.
•Der Signalton wurde ausgeschaltet (Seite 18).
Ursache/Abhilfe
•Es ist bereits eine CD eingelegt.
•Die CD wurde falschherum eingelegt, bzw. die MD wurde falsch eingelegt.
Die CD ist verschmutzt. Die Umgebungstemperatur liegt bei über 50 °C.
Drücken Sie zwei Sekunden lang 6. Drücken Sie die Rücksetztaste.
•Das Gerät wurde in einem Winkel von über 60° installiert.
•Das Gerät wurde an einem Teil des Autos installiert, das zu starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Radioempfang
Problem
Ein gespeicherter Sender läßt sich nicht einstellen.
Der automatische Sendersuchlauf funktioniert nicht.
Die Anzeige „ST“ blinkt.
Ursache/Abhilfe
•Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen. Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
n Stellen Sie den Sender manuell ein.
•Stellen Sie den Sender exakt ein.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen. n Wechseln Sie in den MONO-Modus (Seite 10).
fortsetzung auf der nächsten Seite n
23
Page 48
RDS-Funktionen
Problem
Nach ein paar Sekunden Radioempfang beginnt der Sendersuchlauf (SEEK).
Keine Verkehrsdurchsagen.
Bei PTY wird „NONE“ angezeigt.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Ursache/Abhilfe
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender, oder die Sendesignale sind zu schwach. n Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis „AF TA-OFF“ erscheint.
•Aktivieren Sie „TA“.
•Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es ein Verkehrsfunksender (TP) ist. n Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Der Sender gibt keinen Programmtyp an.
24
Page 49
25
Page 50
Welkom!
Dank u voor de aankoop van deze Sony Compact Disc Player. Dit toestel is uitgerust met tal van functies die worden bediend via de los verkrijgbare bedieningssatelliet.
2
Page 51
Inhoud
Plaats van de bedieningsorganen.......................... 4
Aan de slag
Instellingen wissen ............................................. 5
Het bedieningspaneel verwijderen .................. 5
De klok instellen .................................................. 6
CD-speler
Een CD beluisteren ............................................. 7
Een CD op diverse wijzen weergeven ............. 8
Radio
Stations automatisch opslaan
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 8
Uitsluitend bepaalde stations vastleggen ........ 9
Ontvangst van de opgeslagen stations ............ 9
RDS
Overzicht van de RDS-functie......................... 10
De naam van het station weergeven .............. 10
Automatisch opnieuw afstemmen op eenzelfde
programma
— Alternative Frequencies (AF)
(alternatieve frequenties) ............................ 11
Luisteren naar verkeersinformatie ................. 12
De RDS-stations instellen met de
AF- en TA-gegevens .................................... 13
Een station zoeken aan de hand van het
programmatype ........................................... 14
De klok automatisch instellen ......................... 15
Overige informatie
Voorzorgsmaatregelen ..................................... 19
Onderhoud ......................................................... 20
Het apparaat demonteren ................................ 21
Specificaties ........................................................ 22
Problemen oplossen.......................................... 23
Andere functies
De bedieningssatelliet labelen ......................... 15
Werken met de bedieningssatelliet ................ 16
De geluidskenmerken aanpassen ................... 17
Het geluid dempen ........................................... 17
De instellingen voor het geluid en het
uitleesvenster wijzigen................................ 18
Voor een krachtiger bass-geluid
— D-bass ....................................................... 19
3
Page 52
Plaats van de bedieningsorganen
MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
SHIFT
2 3 4 5 6 7 8 9110
Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.
1 SEEK/AMS-regelaar (zoeken/Automatic
Music Sensor/handmatig zoeken) 7, 9, 11, 14
2 MODE-knop (band/apparatuur) 8, 9 3 SOURCE-knop (keuze geluidsbron) 7, 8,
9, 13
4 Knop (volume/bas/hoge tonen/links-
rechts/voor-achter-instelling) 6, 17
5 SOUND-knop 17 6 DSPL-knop (instelling uitleesvenster)
7, 10, 11
7 Uitleesvenster 8 PTY-knop 14 9 6 (eject)-knop 7AF/TA-knop 11, 12, 13
PTY
AF/TA
1
2
OFF
D - BASS
3
CDX–4270R
RELEASE-knop (losmaken frontpaneel)
5, 20
!™ Terugsteltoets (vooraan op het toestel
achter het voorpaneel) 5
OFF-knop* 5, 7SHIFT-knop
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13 REP 8 SET UP 6, 15, 18 SHUF 8
!∞ Tijdens radioweergave:
Voorkeuzetoetsen 9, 12, 13
D-BASS regelaar 19
*Opgelet bij het monteren in een
auto waarvan het contactslot geen ACC (accessory) stand heeft
Let erop dat u gedurende twee seconden (OFF) op het toestel indrukt om de tijdweergave uit te schakelen nadat u de motor heeft afgezet.
Wanneer u slechts even op (OFF) drukt, schakelt de tijdweergave niet uit, waardoor de batterij uitgeput raakt.
4
Page 53
Aan de slag
Instellingen wissen
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of na het vervangen van de accu van de auto, dient u de instellingen van het apparaat te wissen. Verwijder het voorpaneel en druk op de terugsteltoets met een puntig voorwerp zoals bijvoorbeeld een balpen.
Opmerkingen
• Laat het paneel niet vallen als u het losmaakt van het apparaat.
• Als u het voorpaneel losmaakt terwijl het toestel nog is aangeschakeld, wordt het automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de luidsprekers worden beschadigd.
• Neem het voorpaneel mee in het meegeleverde etui.
Het bedieningspaneel bevestigen
Bevestig deel a van het voorpaneel op deel b van het toestel zoals afgebeeld en duw erop tot het vastklikt.
Terugsteltoets
Opmerkingen
• Door de terugsteltoets in te drukken, worden de klokinstelling en bepaalde gememoriseerde functies gewist.
• Wanneer u de netvoedingskabel op het apparaat hebt aangesloten of het apparaat hebt heringesteld, moet u ongeveer 10 seconden wachten alvorens een disc in te brengen. Als u binnen de 10 seconden een disc inbrengt, wordt het apparaat niet heringesteld en zal u nogmaals op de reset-knop moeten drukken.
Het bedieningspaneel verwijderen
Het voorpaneel van dit toestel kan worden afgenomen ter beveiliging tegen diefstal.
1 Druk op (OFF). 2 Druk op (RELEASE), schuif het
voorpaneel iets naar links en trek het naar u toe.
(OFF)
a
b
Opmerkingen
• Bevestig het bedieningspaneel in de juiste stand op het apparaat.
• Druk het bedieningspaneel bij het bevestigen niet te stevig tegen het apparaat. Oefen slechts lichte druk uit.
• Druk nooit hard op de uitleesvensters van het bedieningspaneel bij het bevestigen.
• Stel het voorpaneel niet bloot aan direct zonnelicht of andere warmtebronnen, zoals heteluchtkanalen. Bewaar het ook niet op een vochtige plaats. Laat het paneel nooit op een dashboard liggen dat is blootgesteld aan direct zonlicht, omdat de temperatuur daarbij aanzienlijk kan oplopen.
Waarschuwingstoon
Als u het autocontact uitschakelt (OFF) zonder het bedieningspaneel te verwijderen, zal gedurende enkele seconden een waarschuwingstoon klinken. Als u een optionele eindversterker aansluit en u de ingebouwde versterker niet gebruikt, werkt de pieptoon niet.
(RELEASE)
5
Page 54
De klok instellen
De klok beschikt over een 24-uurs digitale aanduiding.
Voorbeeld: de klok instellen op 10:08
1 Druk op (SHIFT) en druk vervolgens
herhaaldelijk op (2) (SET UP) tot “CLOCK” verschijnt.
1 Druk op (4) (n).
De uren knipperen.
2 Het uur instellen.
om terug te gaan
SOURCE
om vooruit te gaan
3 Druk op (4) (n).
2 Druk op (SHIFT).
De klok is nu ingeschakeld.
3 Druk op (SHIFT).
Na het gelijkzetten van de klok, keert het uitleesvenster terug naar de normale weergavestand.
De minuten knipperen.
4 De minuten instellen.
SOURCE
6
om terug te gaan
om vooruit te gaan
Page 55
CD-speler
Een CD beluisteren
Breng een CD in.
Het afspelen zal automatisch beginnen.
De zijde met het label omhoog
De weergave in het uitleesvenster wijzigen
Telkens als u tijdens het afspelen van een CD op (DSPL) drukt, verandert het uitleesvenster als volgt:
Muziekstuknummer/Verstreken speelduur ˜ Klok
Nadat u het gewenste item hebt gekozen, keert het uitleesvenster na enkele seconden automatisch terug naar de Motion Display mode. In de Motion Display mode, rollen alle bovenstaande items achtereenvolgens in het uitleesvenster.
Tip
De Motion Display mode kan worden afgezet. (Zie “De instellingen voor het geluid en het uitleesvenster wijzigen” op pagina 18).
Indien er al een CD is ingebracht, druk dan herhaaldelijk op (SOURCE) tot “CD” verschijnt om de weergave te beginnen.
CD indicatie
Muziekstuknummer
Opmerking
Gebruik voor het afspelen van 8 cm Cd-singles de optionele Sony compact disc single adapter (CSA-8).
Verstreken speeltijd
Functie Druk op
Afspelen stoppen 6 of (OFF) De CD uitwerpen 6
Een bepaald muziekstuk zoeken
— Automatic Music Sensor (AMS)
Druk tijdens het afspelen de SEEK/AMS regelaar omhoog of omlaag voor elk muziekstuk dat u wil overslaan.
Een volgend muziekstuk zoeken
Een vorig muziekstuk zoeken
SEEK/AMS
Een bepaald punt in een muziekstuk zoeken
— Handmatig zoeken
Hou tijdens het afspelen de SEEK/AMS regelaar omhoog of omlaag gedrukt en laat hem los wanneer u het gewenste punt hebt gevonden.
Vooruit zoeken
Terug zoeken
Opmerking
Als tijdens het zoeken “ in het uitleesvenster verschijnt, hebt u het begin of het einde van de CD bereikt en kunt u niet verder zoeken.
SEEK/AMS
” of “
7
Page 56
Een CD op diverse wijzen
D
weergeven
U kunt CD’s op diverse wijzen weergeven:
REP (Repeat Play) herhaalt het huidige
muziekstuk.
SHUF (Shuffle Play) speelt alle
muziekstukken in willekeurige volgorde.
Muziekstukken herhaald afspelen
— Repeat play
1 Druk tijdens het afspelen op (SHIFT).
Bij elke druk op (SHIFT) lichten alleen de selecteerbare items op.
DSPL
D
SHIFT
OFF
2 3 4 5 6 7 81
Radio
Stations automatisch opslaan
— Best Tuning Memory (BTM)
Deze functie selecteert de stations met de sterkste signalen en legt deze vast in de volgorde van hun frequentie. U kunt op elke band (FM1, FM2, MW, en LW) 10 stations opslaan.
Voorkom ongevallen!
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een station, gebruik dan Best Tuning Memory om ongevallen te voorkomen.
2 Druk herhaaldelijk op (6) (REP) tot
“REP-1” verschijnt.
Herhaalde weergave begint.
3 Druk op (SHIFT).
Kies “REP-OFF” in stap 2 hierboven om terug te keren naar normale weergave.
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen — Shuffle Play
1 Druk tijdens het afspelen op (SHIFT). 2 Druk herhaaldelijk op (7) (SHUF) tot
“SHUF-1” verschijnt.
Weergave in willekeurige volgorde begint.
3 Druk op (SHIFT).
Kies “SHUF-OFF” in stap 2 hierboven om terug te keren naar normale weergave.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te kiezen.
Bij elke druk op (SOURCE) verandert de geluidsbron als volgt:
z TUNER z CD
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
Bij elke druk op (MODE) verandert de band als volgt:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Druk op (SHIFT) en herhaalde malen op
(3) (PLAY MODE) tot “B.T.M” verschijnt.
4 Druk op (4) (n).
De stations worden in volgorde van hun frequentie onder de voorkeuzetoetsen opgeslagen. Wanneer de instelling is opgeslagen weerklinkt een pieptoon.
5 Druk op (SHIFT).
8
Page 57
Opmerkingen
Stations met zwakke signalen worden niet opgeslagen. Als slechts enkele stations kunnen worden ontvangen, blijft de instelling van bepaalde cijfertoetsen ongewijzigd.
Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster wordt weergegeven, zullen stations worden opgeslagen op alle voorkeuzetoetsen vanaf het huidig weergegeven voorkeuzestation.
• Als er geen CD in het toestel zit, verschijnt alleen de tuner band wanneer u (SOURCE) indrukt.
Uitsluitend bepaalde stations vastleggen
Er kunt maximum 20 FM-stations (telkens 10 voor FM1 en 2), 10 MW-stations en 10 LW­stations opslaan in de volgorde van uw keuze.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk SEEK/AMS op of neer om af te
stemmen op de zender die u wil opslaan onder de cijfertoets.
4 Hou de gewenste cijfertoets ingedrukt
((1) tot (10)) tot “MEM” verschijnt.
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt weergegeven in het uitleesvenster.
Opmerking
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station worden gewist.
Ontvangst van de opgeslagen stations
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk op de cijfertoets ((1) tot (10))
waaronder het gewenste station is opgeslagen.
Indien u niet kunt afstemmen op een voorkeuzestation
Druk de SEEK/AMS regelaar even omhoog of omlaag om naar een station te zoeken (automatisch afstemmen).
Het zoeken stopt zodra een station wordt ontvangen. Druk de SEEK/AMS-regelaar herhaaldelijk omhoog of omlaag tot het gewenste station wordt ontvangen.
Opmerking
Als tijdens automatisch zoeken te vaak wordt gestopt, drukt u op (SHIFT) en vervolgens herhaaldelijk op (3) (PLAY MODE), totdat “LOCAL” (stand lokaal zoeken) wordt weergegeven. Druk vervolgens op (4) (n) om “LOCAL-ON” (aan) te kiezen. Druk op (SHIFT). In deze stand zal uitsluitend worden afgestemd op stations met relatief sterke signalen.
Tip
Als u de frequentie kent van het station dat u wilt beluisteren houd dan de SEEK/AMS-regelaar omhoog of omlaag gedrukt tot het gewenste station wordt ontvangen (handmatig afstemmen).
9
Page 58
Bij slechte FM stereo-ontvangst
— Stand mono
1 Druk tijdens radio-ontvangst op (SHIFT)
en vervolgens herhaaldelijk op (3) (PLAY MODE) tot “MONO” verschijnt.
RDS
2 Druk herhaaldelijk op (4) (n), totdat
“MONO-ON” wordt weergegeven.
De geluidskwaliteit verbetert, maar de weergave wordt mono (de “ST”­aanduiding is niet meer zichtbaar).
3 Druk op (SHIFT).
Kies “MONO-OFF” in stap 2 hierboven om terug te keren naar normale weergave.
Het uitleesvenster wijzigen
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het uitleesvenster als volgt:
Frequentie ˜ Klok
Nadat u het gewenste item hebt gekozen, keert het uitleesvenster na enkele seconden automatisch terug naar de Motion Display mode. In de Motion Display mode, rollen alle bovenstaande items achtereenvolgens in het uitleesvenster.
Tip
De Motion Display mode kan worden afgezet. (Zie “De instellingen voor het geluid en het uitleesvenster wijzigen” op pagina 18).
Overzicht van de RDS­functie
Radio Data System (RDS) is een zenderservice waarmee FM-stations digitale informatie kunnen meezenden met het reguliere radio­programmasignaal. Hiermee beschikt u via uw autoradio over een aantal extra diensten, zoals automatisch opnieuw afstemmen op eenzelfde programma, het luisteren naar verkeersinformatie, en het zoeken naar stations met een bepaald type programma’s.
Opmerkingen
• In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk niet alle RDS-functies beschikbaar.
• RDS zal mogelijk niet goed werken als het ontvangen signaal zwak is, of als het station waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens uitzendt.
De naam van het station weergeven
De naam van het huidige station verschijnt in het uitleesvenster.
Kies een FM-station (pagina 8).
Zodra u afstemt op een FM-station dat RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van het station worden weergegeven in het uitleesvenster.
10
Opmerking
Het teken “*” geeft aan dat een RDS-station wordt ontvangen.
Page 59
De weergave in het uitleesvenster wijzigen
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het uitleesvenster als volgt:
Frequentie (Stationsnaam) ˜ Klok
Nadat u het gewenste item hebt gekozen, keert het uitleesvenster na enkele seconden automatisch terug naar de Motion Display mode. In de Motion Display mode, rollen alle bovenstaande items achtereenvolgens in het uitleesvenster.
Tip
De Motion Display mode kan worden afgezet. (Zie “De instellingen voor het geluid en het uitleesvenster wijzigen” op pagina 18).
Opmerking
“NO NAME” verschijnt indien het ontvangen station geen RDS-gegevens uitzendt.
Automatisch opnieuw afstemmen op eenzelfde programma
— Alternative Frequencies (AF) (alternatieve frequenties)
De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest uit een netwerk automatisch het station met het sterkste signaal, en stemt hierop af. Dankzij deze functie kunt u tijdens het afleggen van langere afstanden blijven luisteren naar eenzelfde programma, zonder het station handmatig opnieuw te hoeven instellen.
Frequenties worden automatisch ingesteld.
1 Kies een FM-station (pagina 8). 2 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot
“AF-ON” wordt weergegeven.
Er wordt vervolgens gezocht naar een alternatief station met een sterker signaal in hetzelfde netwerk.
Opmerking
Als er geen alternatief station is in de omgeving, en er is geen noodzaak tot het zoeken van alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit door herhaaldelijk op (AF/TA) te drukken, totdat “AF TA-OFF” wordt weergegeven.
De weergave in het uitleesvenster wijzigen
Telkens wanneer u drukt op (AF/TA), wordt de weergave als volgt gewijzigd:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Met deze keuze schakelt u zowel de AF- als de
TA-functies in.
Opmerkingen
• Wanneer “NO AF” en de stationsnaam
afwisselend knipperen, betekent dit dat het toestel geen alternatief station in het netwerk kan vinden.
• Als de stationsnaam gaat knipperen nadat u
hebt afgestemd op een station met de AF-functie, betekent dit dat er geen alternatieve frequentie beschikbaar is. Druk op SEEK/AMS terwijl de stationsnaam knippert (ongeveer acht seconden). Er zal dan worden gezocht naar een station met dezelfde PI (Programme Identification) gegevens (“PI SEEK” verschijnt en de geluidsweergave blijft uitgeschakeld). Als het toestel geen andere frequentie kan vinden, verschijnt “NO PI” en keert het terug naar de gekozen frequentie.
vervolg op volgende pagina n
98,5MHz
Station
96,0MHz
102,5MHz
11
Page 60
Een regionaal programma beluisteren
De functie “REG-ON” (regionaal) maakt het mogelijk dat u blijft afgestemd op een plaatselijk programma, zonder dat het apparaat overschakelt naar een ander station in het gebied. (Hierbij dient de functie AF te zijn ingeschakeld.) De standaardinstelling van het apparaat is “REG-ON”. U kunt deze functie als volgt uitschakelen.
Luisteren naar verkeersinformatie
Met de Traffic Announcement (TA) en Traffic Programme (TP) gegevens kunt u automatisch afstemmen op een FM station dat verkeersinformatie uitzendt, ook al luistert u op dat ogenblik naar een andere bron.
1 Druk tijdens radio-ontvangst op (SHIFT)
en vervolgens herhaaldelijk op (3) (PLAY MODE) tot “REG” verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op (4) (n) tot
“REG-OFF” verschijnt.
3 Druk op (SHIFT).
Met de instelling “REG-OFF” kan het apparaat overschakelen naar een andere zender in hetzelfde netwerk.
Kies “REG-ON” in stap 2 hierboven om terug te keren naar normale weergave.
Opmerking
Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot­Brittannië en in bepaalde andere gebieden.
Lokale verbindingsfunctie (Uitsluitend voor Groot-Brittannië)
Met de Local Link functie kunt u andere lokale stations kiezen, ook al zijn die niet opgeslagen onder de cijfertoetsen.
1 Druk op een voorkeuzetoets waaronder
een plaatselijk station is opgeslagen.
2 Druk binnen vijf seconden nogmaals op
deze toets.
Druk herhaaldelijk op (AF/TA) totdat “TA-ON” of “AF TA-ON” wordt weergegeven.
Het apparaat gaat zoeken naar een station dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer een station met verkeersinformatie wordt gevonden, wordt “TP” weergegeven in het uitleesvenster. Wanneer het verkeersbericht begint, knippert “TA”. Het knipperen stopt wanneer het bericht is afgelopen.
Tip
Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een andere programmabron luistert, wordt automatisch overgeschakeld naar het verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt automatisch teruggeschakeld naar de oorspronkelijke programmabron.
Opmerkingen
Indien het ontvangen station geen verkeersinformatie uitzendt, knippert “NO TP” gedurende vijf seconden en zoekt het toestel vervolgens naar een station dat wel doet.
Wanneer behalve “TP” ook de aanduiding “EON” in het uitleesvenster verschijnt, maakt het huidige station gebruik van verkeersinformatie die wordt uitgezonden door andere stations in hetzelfde netwerk.
3 Herhaal deze procedure tot het gewenste
lokale station wordt ontvangen.
12
Page 61
Het huidige verkeersbericht annuleren
Druk op (AF/TA) of (SOURCE).
Als u alle verkeersberichten wilt annuleren, schakelt u de functie uit door op (AF/TA) te drukken totdat “AF TA-OFF” verschijnt.
Het volume van de verkeersinformatie vooraf instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie vooraf instellen, zodat u geen bericht mist. Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit automatisch weergegeven met het volume dat u hebt ingesteld.
1 Selecteer het gewenste volume. 2 Druk twee seconden op (AF/TA).
“TA” verschijnt en de instelling wordt opgeslagen.
Noodberichten ontvangen
Indien er een noodbericht binnenkomt terwijl u naar de radio luistert, wordt daar onmiddellijk naar overgeschakeld. Als u naar een andere programmabron luistert, hoort u het noodbericht wanneer u AF of TA hebt ingeschakeld. Het toestel schakelt automatisch over naar deze berichten, ongeacht waar u op dat ogenblik naar luistert.
De RDS-stations instellen met de AF- en TA­gegevens
Wanneer u de RDS-stations instelt, worden voor elk station de gegevens en de frequentie opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt op het ingestelde station. U kunt voor elk voorkeuzestation een andere instelling opgeven (AF, TA of beide) of alle voorkeuzestations dezelfde instelling geven.
Alle voorkeuzestations op dezelfde wijze instellen
1 Selecteer een FM-band (pagina 8). 2 Druk een aantal malen op (AF/TA) om
“AF-ON”, “TA-ON” of “AF TA-ON” (voor zowel AF- als TA-functies) te selecteren.
Wanneer u “AF TA-OFF” selecteert, worden niet alleen RDS-stations maar ook niet-RDS-stations opgeslagen.
3 Druk op (SHIFT), en druk vervolgens
herhaaldelijk op (3) (PLAY MODE) totdat ”BTM“ wordt weergegeven.
4 Druk op (4) (n) tot “B.T.M” knippert. 5 Druk op (SHIFT).
Voor elk voorkeuzestation een andere instelling opgeven
1 Selecteer een FM-band en stem af op het
gewenste station (pagina 9).
2 Druk een aantal malen op (AF/TA) om
“AF-ON”, “TA-ON” of “AF TA-ON” (voor zowel AF- als TA-functies) te selecteren.
3 Druk op de gewenste voorkeuzetoets tot
“MEM” verschijnt.
Herhaal vanaf stap 1 als u andere stations wilt instellen.
Tip
Als u de voorinstelling van AF en/of TA wilt wijzigen nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzestation, kunt u dit doen door de functie AF of TA in of uit te schakelen.
13
Page 62
Een station zoeken aan de hand van het programmatype
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst
totdat “PTY” in het uitleesvenster wordt weergegeven.
U kunt het gewenste station zoeken door een van de volgende programmatypen te selecteren.
Programmatypen Uitleesvenster
Nieuws NEWS Actualiteiten AFFAIRS Informatie INFO Sport SPORT Educatieve programma’s EDUCATE Toneel DRAMA Cultuur CULTURE Wetenschap SCIENCE Diversen VARIED Populaire muziek POP M Rock-muziek ROCK M Easy Listening EASY M Licht klassiek LIGHT M Klassiek CLASSICS Ander type muziek OTHER M Weerberichten WEATHER Financiën FINANCE Kinderprogramma’s CHILDREN Sociale zaken SOCIAL A Religie RELIGION Phone In PHONE IN Reizen TRAVEL Ontspanning LEISURE Jazz-muziek JAZZ Country-muziek COUNTRY Nationale muziek NATION M Oldies OLDIES Folk-muziek FOLK M Documentaires DOCUMENT Niet opgegeven NONE
De aanduiding voor het huidige programmatype wordt weergegeven als het station de PTY-gegevens uitzendt. Als het ontvangen station geen RDS-station is of als de RDS-gegevens niet worden ontvangen, wordt “- - - - -” weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) totdat het
gewenste programmatype wordt weergegeven.
De programmatypes verschijnen in dezelfde volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt niet “NONE” (Niet opgegeven) opgeven om te zoeken.
3 Druk SEEK/AMS omhoog of omlaag
Er wordt gezocht naar een station dat het geselecteerde programmatype uitzendt. Wanneer het programma wordt gevonden, wordt het programmatype nogmaals vijf seconden weergegeven. Indien het toestel het programmatype niet vindt, knipperen “NO” en het programmatype afwisselend gedurende vijf seconden en keert het toestel vervolgens terug naar het vorige station.
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal landen waar geen gegevens over PTY (selectie programmatype) beschikbaar zijn.
14
Page 63
De klok automatisch instellen
Andere functies
Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van de RDS-uitzending wordt de klok automatisch ingesteld.
1 Druk tijdens radio-ontvangst op (SHIFT)
en vervolgens herhaaldelijk op (2) (SET UP) tot “CT” verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op (4) (n) totdat
“CT-ON” wordt weergegeven.
De klok is ingesteld.
3 Druk op (SHIFT) om terug te keren naar
het normale uitleesvenster.
De CT-functie annuleren
Selecteer “CT-OFF” in stap 2 die hiervoor is beschreven.
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al wordt wel een RDS-station ontvangen.
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de CT-functie en de werkelijke tijd.
Dit toestel kan ook worden bediend met de los verkrijgbare bedieningssatelliet.
De bedieningssatelliet labelen
Breng het passende label aan zoals hieronder afgebeeld, naargelang van de wijze waarop u de bedieningssatelliet monteert.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
15
Page 64
Werken met de bedieningssatelliet
U bestuurt de bedieningssatelliet door op de knoppen te drukken en/of aan de bedieningselementen te draaien.
Door op toetsen te drukken (SOURCE en MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Bij elke druk op (SOURCE) verandert de bron als volgt:
TUNER ˜ CD
Door op (MODE) te drukken, verandert de werkingsstand als volgt;
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
Door aan de bedieningssatelliet te draaien (SEEK/AMS)
Draai even aan de bedieningssatelliet en laat ze los om:
•Een bepaald muziekstuk op een disc te zoeken. Draai aan het bedieningselement en houd het in die positie om een bepaald punt in een muziekstuk te zoeken, en laat het vervolgens los om de weergave te starten.
•Automatisch af te stemmen op stations. Draai aan de bedieningssatelliet om een bepaald station te vinden.
Door de bedieningssatelliet in te drukken en te verdraaien (PRESET/DISC)
16
Draai aan het bedieningselement en druk het tegelijkertijd in als u:
•Stations wilt ontvangen die zijn opgeslagen onder de voorkeuzetoetsen.
Page 65
Andere bewerkingen
Draai aan het bedieningselement VOL als u het volume wilt aanpassen.
Druk op (ATT) als u het geluid wilt dempen.
OFF
De geluidskenmerken aanpassen
U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de fader instellen. U kunt de lage en hoge tonen voor elke bron afzonderlijk regelen.
Druk op (OFF) als u het apparaat wilt uitschakelen.
Druk op (SOUND) als u het volume en het geluid-menu wilt wijzigen.
Druk op (LIST) om de gememoriseerde namen te tonen.
De werkingsrichting wijzigen
De werkingsrichting van de bedieningselementen is af fabriek ingesteld zoals hieronder aangegeven.
verhogen
verlagen
Als de bedieningssatelliet rechts op de stuurkolom moet worden gemonteerd, kan de werkingsrichting worden omgekeerd.
1 Selecteer het onderdeel dat u wilt
aanpassen door een aantal malen op (SOUND) te drukken.
VOL (volume) nBAS (lage tonen) n TRE (hoge tonen) n BAL (links-rechts) n FAD (voor-achter)
2 Wijzig het geselecteerde onderdeel door
de keuzeknop te draaien.
Breng de wijziging aan binnen de drie seconden nadat u het onderdeel hebt geselecteerd. (Na drie seconden werkt de knop weer als volumeregelaar.)
Het geluid dempen
Druk op (ATT) op de los verkrijgbare bedieningssatelliet.
“ATT-ON” knippert even.
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen, drukt u nogmaals op (ATT).
Tip
Het volume wordt automatisch verlaagd wanneer een telefoongesprek binnenkomt (functie Telephone ATT).
Druk twee seconden op (SOUND) terwijl u het bedieningselement VOL ingedrukt houdt.
Tip
U kunt de werkingsrichting van deze bedieningselementen wijzigen (pagina 18).
17
Page 66
De instellingen voor het geluid en het uitleesvenster wijzigen
De volgende instellingen zijn mogelijk:
•CLOCK (Klok) (pagina 6).
•CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 15).
•D.INFO (dubbele informatie) - schakelt tussen weergave van de klok plus de weergavestand (ON) en de informatie (OFF).
•DIM (Dimmer) - wijzigt de intensiteit van het uitleesvenster. — Selecteer “ON” als u een minder heldere
weergave wenst.
•BEEP - schakelt het geluidsignaal in en uit.
•RM (bedieningssatelliet) - wijzigt de werkingsrichting van de bedieningssatelliet. — Kies “NORM” om de bedieningssatelliet
te gebruiken met de fabrieksinstelling.
— Kies “REV” wanneer u de
bedieningssatelliet rechts op de stuurkolom monteert.
•M.DSPL (Bewegings Display) - om motion display aan of af te zetten.
Opmerking
Als u een optionele eindversterker aansluit en u de ingebouwde versterker niet gebruikt, werkt de pieptoon niet.
1 Druk op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (2) (SET UP) tot de
gewenste instelling wordt weergegeven.
Telkens wanneer u op (2) (SET UP) drukt, worden de items als volgt gewijzigd:
CLOCK n CT n D.INFO* n DIM n BEEP n RM n M.DSPL
* Dit verschijnt niet wanneer geen CD of MD
speelt.
Opmerking
De weergave in het uitleesvenster hangt af van de geluidsbron.
3 Druk op (4) (n) om de gewenste
instelling te selecteren (Voorbeeld: ON of OFF).
4 Druk op (SHIFT).
Na het kiezen van de stand, keert het uitleesvenster terug naar de normale weergavestand.
18
Page 67
Voor een krachtiger bass­geluid — D-bass
Met de D-bass functie kan u een extra helder en krachtig bass-geluid bekomen. Deze functie versterkt het lage-frequentiesignaal met een scherpere curve dan bij een conventioneel bass-boost systeem. U kunt het bass-geluid helderder en krachtiger maken. Met de D-BASS knop kan u het bass­geluid makkelijk accentueren en aanpassen.
D-BASS 3
D-BASS 2
Niveau
0dB
De bass-curve aanpassen
Draai aan de D-BASS regelaar om het bass-niveau te regelen (1, 2 of 3).
“D-BASS” verschijnt in het uitleesvenster.
Zet de regelaar op OFF om te annuleren.
Opmerking
Draai aan de D-BASS regelaar of de volumeregelaar wanneer het bass-geluid is vervormd.
D-BASS 1
Frequentie (Hz)
Overige informatie
Voorzorgsmaatregelen
Laat de speler voor gebruik afkoelen, als u in
de zon hebt geparkeerd en de temperatuur in de auto hoog is opgelopen.
Als de speler geen voedingsspanning krijgt,
controleert u eerst de verbindingen. Als de verbindingen in orde zijn controleert u de zekering.
Als er geen geluid komt uit een systeem met
2 luidsprekers, zet dan de fader-regelaar in het midden.
•Als uw wagen is uitgerust met een elektrische antenne, wordt die automatisch uitgeschoven wanneer het toestel wordt aangezet.
Als u vragen of problemen hebt die niet in deze handleiding aan de orde komen, neemt u dan contact op met de dichtstbijzijnde Sony­leverancier.
Gebruik van CD’s
Een vuile of beschadigde CD kan de oorzaak zijn van het wegvallen van het geluid tijdens het afspelen. Neem de disc vast aan de rand voor een optimale geluidskwaliteit. Houd de CD aan de randen vast. Raak het CD­oppervlak niet aan, zodat de CD schoon blijft.
Plak geen tape of etiketten op de zijde met de label.
vervolg op volgende pagina n
19
Page 68
Stel de CD’s niet bloot aan direct zonlicht of aan andere warmtebronnen, zoals uitstroomopeningen van warme lucht. Laat de CD’s niet achter in de auto als deze in de zon is geparkeerd, omdat de temperatuur in dat geval hoog kan oplopen.
Maak de CD’s voor het afspelen schoon met een daarvoor bestemde doek. Veeg de CD’s van binnen naar buiten schoon. Gebruik geen schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen als benzine of thinner, of antistatische spray voor LP’s.
Onderhoud
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar. Als de zekering doorbrandt, controleert u de aansluiting van de voedingsspanning en vervangt u de zekering. Als de zekering vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Zekering (10 A)
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is dan de standaardzekering van het apparaat. Het gebruik van een te zware zekering kan leiden tot beschadiging van de speler.
Vocht en condens
Op een regenachtige dag of in een vochtige omgeving kan zich condens vormen op de lenzen in de CD-speler. De speler zal dan niet meer goed functioneren. Verwijder in een dergelijk geval de CD, en wacht ongeveer een uur tot het vocht is verdampt.
8 cm Cd-singles afspelen
Gebruik de los verkrijgbare Sony compact disc single adapter (CSA-8) om de CD-speler niet te beschadigen.
Aansluitingen schoonmaken
De juiste werking van de speler kan worden belemmerd als de aansluitingen tussen de speler en het bedieningspaneel niet schoon zijn. Voorkom dit als volgt: maak het voorpaneel los met een druk op (RELEASE), neem het af en maak de aansluitingen schoon met een in alcohol gedrenkt wattenstaafje. Gebruik hierbij niet teveel kracht, zodat de aansluitingen niet worden beschadigd.
Speler
Achterzijde van het frontpaneel
Opmerkingen
• Voor alle veiligheid dient u de motor af te zetten en de sleutel uit het contactslot te halen alvorens de aansluitingen te reinigen.
• Raak de aansluitingen nooit aan met uw vingers of metalen voorwerpen.
20
Page 69
Het apparaat demonteren
Demontagesleutel (meegeleverd)
µ
µ
µ
Steek de demontagesleutel in en trek het apparaat uit.
21
Page 70
Specificaties
CD-speler
Systeem Compact disc digitaal
Signaal-ruisverhouding 90 dB Frequentiebereik 10 – 20.000 Hz Wow en flutter Minder dan meetbare
audiosysteem
waarden
Radio
FM
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz Antenneaansluiting Aansluiting voor externe
Tussenfrequentie 10,7 MHz Minimale gevoeligheid 12 dBf Selectiviteit 75 dB bij 400 kHz Signaal-ruisverhouding 65 dB (stereo),
Harmonische vervorming bij 1 kHz
Scheiding 35 dB bij 1 kHz Frequentierespons 30 – 15.000 Hz
antenne
68 dB (mono)
0,8 % (stereo), 0,6 % (mono)
MW/LW
Afstembereik MW: 531 – 1.602 kHz
Antenne-aansluiting Aansluiting voor externe
Tussenfrequentie 10,7 MHz/450 kHz Gevoeligheid MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
antenne
LW: 50 µV
Versterker
Uitgangen Luidsprekeruitgangen
Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm Maximum uitgangsvermogen
(sure seal-connectors)
40 W × 4 (bij 4 ohm)
Algemeen
Uitgangen Lijnuitgang (1)
Toonregeling Bas ±8 dB bij 100 Hz
Voeding 12 volt gelijkstroom
Afmetingen Ongeveer
Inbouwafmetingen Ongeveer
Gewicht Ongeveer 1,2 kg Meegeleverde accessoires
Los verkrijgbare accessoires
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Besturingskabel motorantenne Besturingskabel telefoon­mute
Hoge tonen ±8 dB bij 10␣ kHz
(autoaccu, negatieve aarde) 178 × 50 × 185 mm
(w/h/d) 182 × 53 × 162 mm
(w/h/d)
Onderdelen voor installatie en aansluitingen (1 set) Beschermhoes frontpaneel (1)
Bedieningssatelliet RM-X4S Reinigingsdoekje XP-CD1 Compact disc single adapter CSA-8
22
Page 71
Problemen oplossen
De onderstaande checklist kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel kunnen voordoen. Lees voor u de onderstaande controlelijst doorloopt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik.
Algemeen
Probleem
Geen geluid.
Het geheugen is gewist.
Er verschijnen geen aanduidingen in het uitleesvenster.
Geen pieptoon.
Weergeven van CD
Probleem
Er kan geen disc worden geladen.
Het afspelen begint niet.
Een disc wordt automatisch uitgeworpen.
De CD wordt niet uitgeworpen.
De bedieningsknoppen werken niet.
Het geluid valt weg bij trillingen.
Oorzaak/oplossing
De ATT-functie uitschakelen.
Stel de faderinstelling voor systemen met twee luidsprekers
in op de middelste stand.
Draai de keuzeknop naar rechts om het volume te wijzigen.
De verbinding van de voedingskabel of de accu is
onderbroken.
De reset-knop is ingedrukt.
n Sla opnieuw op in het geheugen.
Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon. Zie “Aansluitingen schoonmaken” (pagina 20) voor meer informatie.
Er is een optionele eindversterker aangesloten en u gebruikt
de ingebouwde versterker niet.
De pieptoon is uitgeschakeld (pagina 18).
Oorzaak/oplossing
Er is al een CD in de speler geplaatst.
De CD zit omgekeerd of verkeerd (MD).
Disc vuil. De omgevingstemperatuur bedraagt meer dan 50°C.
Hou 6 gedurende twee seconden ingedrukt. Druk op de reset-knop.
De speler is gemonteerd onder een hoek van meer dan 60°.
De speler is niet op een stabiele plaats in de auto gemonteerd.
Radio-ontvangst
Probleem
Voorkeuze-afstemming is niet mogelijk.
Automatisch afstemmen is niet mogelijk.
De aanduiding “ST” knippert.
Oorzaak/oplossing
Sla de juiste frequentie op.
De zender is te zwak.
De zender is te zwak. n Gebruik handmatige afstemming.
Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie.
De zender is te zwak.
n Schakel MONO-weergave in (pagina 10).
vervolg op volgende pagina n
23
Page 72
RDS-functies
Probleem
SEEK (zoeken) begint na enkele seconden weergave.
Geen verkeersinformatie.
PTY geeft “NONE” weer.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.
Oorzaak/oplossing
Het station is niet van het TP type of heeft een zwak signaal. n Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot “AF TA-OFF” verschijnt.
Schakel “TA” in.
Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.
n␣ Stem af op een andere zender.
De zender geeft het programmatype niet door.
24
Page 73
25
Page 74
Complimenti!
Grazie per aver acquistato un lettore di compact disc della Sony. Questo apparecchio consente di utilizzare una varietà di funzioni e un telecomando a rotazione opzionale.
2
Page 75

Indice

Posizione dei comandi ............................................ 4
Operazioni preliminari
Azzeramento dell’apparecchio ......................... 5
Estrazione del pannello frontale ....................... 5
Impostazione dell’orologio ................................ 6
Lettore CD
Ascolto di un CD ................................................. 7
Vari modi di riproduzione di un CD ............... 8
Radio
Memorizzazione automatica delle stazioni
— BTM (memorizzazione della sintonia
migliore) .......................................................... 8
Memorizzazione delle stazioni desiderate ...... 9
Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 9
RDS
Presentazione della funzione RDS ................. 10
Visualizzazione del nome della stazione ....... 10
Risintonizzazione automatica dello stesso
programma
— Funzione AF (frequenza alternativa) ... 11
Ascolto di notiziari sul traffico ........................ 12
Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati
AF e TA ......................................................... 13
Ricerca di una stazione in base al tipo di
programma ................................................... 14
Impostazione automatica dell’orologio ......... 15
Informazioni aggiuntive
Precauzioni ........................................................ 19
Manutenzione .................................................... 20
Smontaggio dell’apparecchio .......................... 21
Caratteristiche tecniche .................................... 22
Guida alla soluzione dei problemi ................. 23
Altre funzioni
Applicazione dell’etichetta sul telecomando a
rotazione ....................................................... 15
Utilizzo del telecomando a rotazione ............ 16
Regolazione delle caratteristiche
dell’audio ...................................................... 17
Attenuazione dell’audio .................................. 17
Modifica delle impostazioni dell’audio e del
display ........................................................... 18
Riproduzione dei bassi più potente
— D-bass ....................................................... 19
3
Page 76

Posizione dei comandi

MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
SHIFT
2 3 4 5 6 7 8 9110
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.
1 Comando SEEK/AMS (ricerca/AMS/
Tasto RELEASE (rilascio pannello
ricerca manuale) 7, 9, 11, 14
2 Tasto MODE (selezione banda/
!™ Tasto di azzeramento (situato sul lato
apparecchio CD/MD) 8, 9
3 Tasto SOURCE (selezione sorgente) 7, 8,
9, 13
4 Manopola (volume/bassi/acuti/sinistra-
Tasto OFF* (spegnimento) 5, 7Tasto SHIFT
destra/anteriore-posteriore) 6, 17
5 Tasto SOUND (suono) 17 6 Tasto DSPL (modifica modo
visualizzazione) 7, 10, 11
7 Display
!∞ Durante la ricezione radiofonica:
8 Tasto PTY 14 9 Tasto 6 (espulsione) 7
Comando D-BASS 19
Tasto AF/TA 11, 12, 13
PTY
AF/TA
1
2
OFF
D - BASS
3
CDX–4270R
frontale) 5, 20
anteriore dell’apparecchio, dietro il pannello frontale) 5
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13 REP 8 SET UP 6, 15, 18 SHUF 8
Tasti numerici 9, 12, 13
*Informazioni importanti per
quando si effettua l’installazione su un’auto sprovvista della posizione ACC sull’interruttore di accensione.
Assicurarsi di premere (OFF) sull’apparecchio per due secondi per spegnere il display dell’orologio dopo che il motore è stato spento.
Quando si preme (OFF) per un istante, il display dell’orologio non si spegne causando in questo modo lo scaricamento della batteria.
4
Page 77

Operazioni preliminari

Azzeramento dell’apparecchio
Se si utilizza l’apparecchio per la prima volta o si è sostituita la batteria dell’auto, è necessario azzerare l’apparecchio. Rimuovere il pannello frontale e premere il tasto di azzeramento con un oggetto appuntito, come una penna a sfera.
Note
• Fare attenzione a non lasciar cadere il pannello durante l’operazione.
• Se si estrae il pannello mentre l’apparecchio è ancora acceso, l’alimentazione viene disattivata automaticamente per evitare di danneggiare i diffusori.
• Per il trasporto del pannello frontale, utilizzare la custodia in dotazione.
Applicazione del pannello frontale
Fare combaciare la parte a del pannello frontale alla parte b dell’apparecchio nel modo illustrato e premere fino ad udire uno scatto.
Tasto di azzeramento
Note
• Premendo il tasto di azzeramento verranno cancellate le impostazioni dell’orologio e alcune funzioni memorizzate.
• Quando si collega il cavo di alimentazione all’apparecchio o si azzera l’apparecchio, attendere circa 10 secondi prima di inserire il disco, altrimenti l’apparecchio non verrà azzerato e sarà necessario premere nuovamente il tasto di azzeramento.

Estrazione del pannello frontale

Il pannello frontale di questo apparecchio può essere estratto per evitare il furto dell’apparecchio.
1 Premere (OFF). 2 Premere (RELEASE), quindi far scivolare
il pannello frontale leggermente verso sinistra e tirarlo verso di sé.
(OFF)
a
b
Note
• Accertarsi di non rimontare il pannello frontale alla rovescia.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul pannello frontale durante l’operazione. Spingerlo delicatamente verso l’apparecchio.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul display del pannello frontale.
• Non esporre il pannello frontale alla luce diretta del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti di calore come condotti d’aria calda o in ambienti umidi. Non lasciarlo sul cruscotto dell’auto parcheggiata direttamente sotto la luce del sole dove potrebbe verificarsi un notevole aumento della temperatura.
Segnale di avvertimento
Se si spegne il motore dell’auto girando la chiave in posizione OFF senza avere prima estratto il pannello frontale, viene emesso per qualche secondo un segnale acustico di avvertimento. Se si collega un amplificatore di potenza opzionale e non si utilizza l’amplificatore integrato, il segnale acustico verrà disattivato.
(RELEASE)
5
Page 78
Impostazione dell’orologio
L’orologio mostra l’indicazione digitale dell’ora in base al sistema delle 24 ore.
Esempio: Impostazione dell’orologio alle 10:08
1 Premere (SHIFT), quindi premere
ripetutamente (2) (SET UP) finché non appare “CLOCK”.
1 Premere (4) (n).
Le cifre dell’ora lampeggiano.
2 Impostare l’ora.
per tornare indietro
SOURCE
per avanzare
3 Premere (4) (n).
2 Premere (SHIFT).
L’orologio viene attivato.
3 Premere (SHIFT).
Quando l’impostazione dell’orologio è completata, il display ritorna a visualizzare il modo di riproduzione normale.
Le cifre dei minuti lampeggiano.
4 Impostare i minuti.
SOURCE
6
per tornare indietro
per avanzare
Page 79

Lettore CD

Ascolto di un CD

Inserire un CD.
La riproduzione inizia in maniera automatica.
Lato etichetta verso l’alto
Se è già inserito un CD, premere ripetutamente (SOURCE) finché non appare “CD” per avviare la riproduzione.
Indicazione CD
Tempo di riproduzione trascorso
Modifica della voce visualizzata
Ogni volta che si preme (DSPL) durante la riproduzione di un CD, la voce cambia come descritto di seguito:
Numero del brano/Tempo di riproduzione trascorso ˜ Orologio
Dopo avere selezionato la voce desiderata, il display entra automaticamente nel modo Motion Display dopo alcuni secondi. Nel modo Motion Display, tutte le voci descritte sopra scorrono nel display una ad una.
Suggerimento
Il modo Motion Display può essere disattivato. Vedere la sezione "Modifica delle impostazioni dell’audio e del display" a pagina 18.
Ricerca di un brano specifico
— Funzione AMS (sensore musicale automatico)
Durante la riproduzione, spingere il comando SEEK/AMS verso l’alto o verso il basso per ogni brano da saltare.
Per cercare brani successivi
Per cercare brani precedenti
SEEK/AMS
Numero del brano
Nota
Per riprodurre un CD da 8 cm, usare l’adattatore singolo opzionale per CD della Sony (CSA-8).
Per Premere
Interrompere la 6 o (OFF) riproduzione
Espellere il CD 6
Ricerca di un punto specifico di un brano — Ricerca manuale
Durante la riproduzione, premere il comando SEEK/AMS verso l’alto o verso il basso e tenerlo premuto. Rilasciarlo quando viene trovato il punto desiderato.
Per cercare in avanti
Per cercare all’indietro
Nota
Se sul display appare “ significa che si è arrivati all’inizio o alla fine del disco e che non si può andare oltre.
SEEK/AMS
” o “ ”,
7
Page 80
Vari modi di riproduzione
D
di un CD
La riproduzione dei CD può essere eseguita in vari modi:
•REP (riproduzione ripetuta) ripete il brano corrente.
•SHUF (riproduzione in ordine casuale) esegue tutti i brani in una sequenza casuale.
Riproduzione ripetuta dei brani
— Riproduzione ripetuta
1 Durante la riproduzione, premere
(SHIFT).
Ogni volta che si preme (SHIFT), si illuminano solo le voci che è possibile selezionare.
DSPL
D
SHIFT
OFF
2 Premere (6) (REP) più volte fino a
visualizzare “REP-1”.
2 3 4 5 6 7 81

Radio

Memorizzazione automatica delle stazioni
— BTM (memorizzazione della sintonia migliore)
Questo apparecchio seleziona le stazioni radiofoniche che trasmettono il segnale più forte e le memorizza in ordine di frequenza. Si possono memorizzare fino a 10 stazioni su ogni banda (FM1, FM2, MW, e LW).
SICUREZZA NELLA GUIDA!
Quando si sintonizzano le stazioni mentre si guida, usare la funzione BTM per evitare incidenti.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il sintonizzatore.
Ad ogni pressione di (SOURCE), la sorgente cambia nel modo seguente:
z TUNER z CD
La riproduzione ripetuta ha inizio.
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale, selezionare “REP-OFF” al punto 2 descritto sopra.
Riproduzione dei brani in ordine casuale — Riproduzione in ordine casuale
1 Durante la riproduzione, premere
(SHIFT).
2 Premere (7) (SHUF) più volte fino a
visualizzare “SHUF-1”.
La riproduzione in ordine casuale ha inizio.
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale, selezionare “SHUF-OFF” al punto 2 descritto sopra.
8
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Ad ogni pressione di (MODE), la banda cambia nel modo seguente:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Premere (SHIFT), quindi premere
(3) (PLAY MODE) più volte fino a visualizzare “B.T.M”.
4 Premere (4) (n).
L’apparecchio memorizza stazioni seguendo l’ordine di frequenza sui tasti numerici. Quando l’impostazione è stata memorizzata viene emesso un segnale acustico.
5 Premere (SHIFT).
Page 81
Note
L’apparecchio non memorizza stazioni con
segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni, alcuni tasti numerici manterranno la loro impostazione iniziale.
Se il display visualizza un numero, l’apparecchio
inizia a memorizzare le stazioni a partire da quella correntemente selezionata.
Se nell’apparecchio non vi è alcun CD, apparirà
solo la banda del sintonizzatore anche se si preme (SOURCE).

Memorizzazione delle stazioni desiderate

È possibile preimpostare fino a 20 stazioni FM (10 ciascuna per FM1 e FM2), 10 stazioni MW e 10 stazioni LW nell’ordine preferito.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il sintonizzatore.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere il comando SEEK/AMS verso
l’alto o verso il basso per sintonizzarsi sulla stazione che si desidera memorizzare sul tasto numerico.
4 Premere e tenere premuto il tasto
numerico desiderato (da (1) a (10)) finché non appare “MEM”.
Nel display appare l’indicazione del tasto numerico.
Nota
Se si tenta di memorizzare un’ulteriore stazione sullo stesso tasto numerico, la stazione precedentemente memorizzata verrà eliminata.

Ricezione delle stazioni memorizzate

1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare il sintonizzatore.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere il tasto numerico (da (1) a (10))
su cui è memorizzata la stazione desiderata.
Se non è possibile sintonizzarsi su una stazione preselezionata
Premere il comando SEEK/AMS verso l’alto o verso il basso e rilasciarlo per ricercare la stazione (sintonizzazione automatica).
La ricerca si interrompe appena viene ricevuta una stazione. Premere il comando SEEK/AMS verso l’alto o verso il basso ripetutamente fino a quando non si riceve la stazione desiderata.
Nota
Se la sintonia automatica si interrompe troppo spesso, premere (SHIFT) e quindi premere (3) (PLAY MODE) più volte fino a visualizzare “LOCAL” (modo di ricerca locale) nel display. Quindi premere (4) (n) per selezionare “LOCAL ON”. Premere (SHIFT). Vengono sintonizzate soltanto le stazioni che trasmettono segnali relativamente forti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione che si desidera ascoltare premere il comando SEEK/AMS verso l’alto o verso il basso e tenerlo in questa posizione fino a che non appare la frequenza desiderata (sintonizzazione manuale).
9
Page 82
Se la ricezione in FM stereo non è soddisfacente
— Modo monoaurale
1 Durante la ricezione della radio, premere
(SHIFT), quindi premere ripetutamente (3) (PLAY MODE) finché non appare
“MONO”.
2 Premere (4) (n) più volte fino a
visualizzare “MONO-ON”.
Il suono migliora ma diventa monoaurale (scompare l’indicazione “ST”).
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale, selezionare “MONO-OFF” al punto 2 descritto sopra.
RDS

Presentazione della funzione RDS

L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che consente alle stazioni radio FM di trasmettere informazioni digitali aggiuntive oltre al normale segnale in radiofrequenza. Il sintoriproduttore per auto offre una varietà di servizi, come ad esempio la risintonizzazione automatica sullo stesso programma, l’ascolto dei notiziari sul traffico, e la ricerca di una stazione in base al tipo di programma.
Modifica degli elementi visualizzati
Ad ogni pressione di (DSPL), l’elemento cambia nella maniera seguente:
Frequenza ˜ Orologio
Dopo avere selezionato la voce desiderata, il display entra automaticamente nel modo Motion Display dopo alcuni secondi. Nel modo Motion Display, tutte le voci descritte sopra scorrono nel display una ad una.
Suggerimento
Il modo Motion Display può essere disattivato. Vedere la sezione "Modifica delle impostazioni dell’audio e del display" a pagina 18.
Note
• A seconda del paese o dell’area di utilizzo, alcune funzioni RDS non sono disponibili.
• Se l’intensità del segnale è debole o se la stazione su cui si è sintonizzati non trasmette dati RDS, questa funzione non funziona correttamente.

Visualizzazione del nome della stazione

Il nome della stazione correntemente ricevuta si accende nel display.
Selezione di una stazione FM (pagina 8).
Quando si è sintonizzati su una stazione FM che trasmette dati RDS, il nome della stazione viene visualizzato nel display.
Nota
L’indicazione “*” segnala la ricezione di una stazione RDS.
10
Page 83
Modifica degli elementi visualizzati
Ad ogni pressione di (DSPL), l’elemento cambia nella maniera seguente:
Frequenza (nome della stazione) ˜ Orologio
Nota
Se nella zona non sono disponibili frequenze alternative e non occorre individuarne una, disattivare la funzione AF premendo (AF/TA) fino a visualizzare “AF TA-OFF”.
Dopo avere selezionato la voce desiderata, il display entra automaticamente nel modo Motion Display dopo alcuni secondi. Nel modo Motion Display, tutte le voci descritte sopra scorrono nel display una ad una.
Suggerimento
Il modo Motion Display può essere disattivato. Vedere la sezione "Modifica delle impostazioni dell’audio e del display" a pagina 18.
Nota
Se la stazione captata non trasmette dati RDS, appare il messaggio “NO NAME”.
Risintonizzazione automatica dello stesso programma
— Funzione AF (frequenza alternativa)
La funzione AF (frequenza alternativa) consente la selezione e la risintonizzazione automatica della stazione con il segnale più forte. Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo stesso programma in modo continuo nel corso di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare manualmente la stazione.
Le frequenze cambiano automaticamente
Modifica dell’elemento visualizzato
Ad ogni pressione di (AF/TA), l’elemento cambia nella maniera seguente:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Selezionare questo tasto per attivare le funzioni
AF e TA.
Note
Se nel display lampeggiano in alternanza “NO
AF” e il nome della stazione, significa che l’apparecchio non riesce ad individuare una stazione alternativa nella rete.
Se il nome della stazione inizia a lampeggiare
dopo la selezione di una stazione con la funzione AF attivata, ciò significa che non è disponibile nessun altra frequenza alternativa. Premere SEEK/AMS durante il lampeggiamento del nome della stazione (entro otto secondi). L’apparecchio inizia a ricercare un’altra frequenza con gli stessi dati PI (identificativo di programma) (“PI SEEK” appare e non si sente alcun suono). Se l’apparecchio non trova un’altra frequenza, appare “NO PI” e l’apparecchio ritorna sulla frequenza selezionata precedentemente.
continua alla pagina successiva n
98,5 MHz
Stazione
102,5 MHz
96,0 MHz
1 Selezionare una stazione FM (pagina 8). 2 Premere (AF/TA) più volte fino a
visualizzare “AF-ON”.
L’apparecchio inizia la ricerca di una frequenza alternativa con un segnale più intenso nella stessa rete.
11
Page 84
Ascolto di un programma locale
La funzione “REG-ON” (locale attivato) di questo apparecchio consente di rimanere sintonizzati su un programma locale senza il passaggio automatico a un programma locale diverso (la funzione AF deve essere attivata). L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su “REG-ON”. Per disattivare questa funzione, procedere come segue.
1 Durante la ricezione della radio, premere
(SHIFT), quindi premere ripetutamente (3) (PLAY MODE) finché non appare
“REG”.
2 Premere (4) (n) più volte fino a
visualizzare “REG-OFF”.
3 Premere (SHIFT).
Tenere presente che la selezione di “REG­OFF” può determinare il passaggio a un’altra stazione locale nella stessa rete.
Per tornare al modo di riproduzione normale, selezionare “REG-ON” al punto 2 descritto sopra.
Nota
Questa funzione non funziona nel territorio del Regno Unito e in alcune altre zone.
Funzione di collegamento locale (soltanto Regno Unito)
La funzione di collegamento locale consente di selezionare altre stazioni locali presenti nella zona, anche se non memorizzate sui tasti numerici.

Ascolto di notiziari sul traffico

I dati TA (notiziario sul traffico) e TP (programma sul traffico) consentono la sintonizzazione automatica su una stazione FM che trasmette notiziari sul traffico, anche durante l’ascolto di altre sorgenti di programma.
Premere (AF/TA) più volte fino a visualizzare “TA-ON” o “AF TA-ON”.
L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni con le notizie sul traffico. Appena ne viene individuata una, sul display appare “TP”. L’inizio del notiziario sul traffico viene segnalato dal lampeggiamento del messaggio “TA”. Al termine del notiziario, il lampeggiamento si interrompe.
Suggerimento
Quando inizia il notiziario sul traffico durante l’ascolto di un programma diverso, l’apparecchio si sintonizza automaticamente sul notiziario e al termine di quest’ultimo ritorna al programma precedente.
Note
Se la stazione ricevuta non trasmette i notiziari sul traffico, il messaggio “NO TP” lampeggia per cinque secondi, quindi l’apparecchio inizia la ricerca di una stazione che li trasmette.
Quando nel display appare l’indicazione “EON” con “TP”, la stazione corrente utilizza i notiziari sul traffico di altre stazioni della stessa rete.
1 Premere un tasto numerico in
corrispondenza del quale è stata memorizzata una stazione locale.
2 Entro cinque secondi, premere
nuovamente il tasto numerico relativo alla stazione locale.
3 Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale desiderata.
12
Page 85
Per annullare l’ascolto del notiziario corrente sul traffico
Premere (AF/TA) o (SOURCE).
Per annullare l’ascolto di tutti i notiziari sul traffico, disattivare la funzione premendo (AF/TA) fino a visualizzare “AF TA-OFF”.
Preimpostazione del volume dei notiziari sul traffico
Il livello del volume dei notiziari sul traffico può essere regolato in anticipo per evitare il mancato ascolto a causa di un volume inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume verrà impostato automaticamente sul livello prescelto.
1 Selezionare il livello di volume
desiderato.
2 Premere (AF/TA) per due secondi.
Appare l’indicazione “TA” e l’impostazione viene registrata.
Preselezione della stessa impostazione per tutte le stazioni predefinite
1 Selezionare una banda FM (pagina 8).
2 Premere più volte (AF/TA) e selezionare
“AF-ON”, “TA-ON” o “AF TA-ON” (per entrambe le funzioni AF e TA).
Notare come la selezione di “AF TA-OFF” memorizzi anche le stazioni non RDS, oltre alle stazioni RDS.
3 Premere (SHIFT) e quindi premere
(3) (PLAY MODE) ripetutamente finché
non appare “BTM”.
4 Premere (4) (n) finché “B.T.M” non
lampeggia.
5 Premere (SHIFT).
Ricezione di annunci di emergenza
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza durante l’ascolto della radio, si passerà automaticamente all’annuncio. Se si sta ascoltando un altro apparecchio che non sia la radio, si potranno ascoltare gli annunci di emergenza se AF o TA sono stati attivati. In questo caso l’apparecchio si sintonizzerà automaticamente su questi annunci, indipendentemente dalla sorgente che si sta ascoltando.

Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati AF e TA

Nella preimpostazione di stazioni RDS, l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna stazione insieme alla relativa frequenza, in modo che non sia necessario attivare la funzione AF o TA al momento della sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È possibile selezionare impostazioni diverse (AF, TA o entrambe) per le singole stazioni predefinite o la stessa impostazione per tutte le stazioni.
Preselezione di impostazioni diverse per ciascuna stazione predefinita
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata (pagina 9).
2 Premere più volte (AF/TA) e selezionare
“AF-ON”, “TA-ON” o “AF TA-ON” (per entrambe le funzioni AF e TA).
3 Premere il tasto numerico desiderato
finché non appare “MEM”.
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la preimpostazione di altre stazioni.
Suggerimento
Se si desidera modificare l’impostazione AF e/o TA preselezionata dopo la sintonizzazione sulla stazione predefinita, è sufficiente attivare o disattivare la funzione AF o TA.
continua alla pagina successiva n
13
Page 86

Ricerca di una stazione in base al tipo di programma

È possibile individuare la stazione desiderata selezionando uno dei tipi di programma indicati sotto.
Tipo di programma
Giornale radio Attualità Informazioni Sport Istruzione Teatro Cultura Scienza Vario Musica pop Musica rock Musica leggera Classica leggera Classica Altri tipi di musica Bollettino metereologico Finanza Programmi per bambini Sociale Religione Chat show Viaggi Diversivi Musica jazz Musica country Musica nazionale Musica degli anni 50/60 Musica folk Documentari Non specificato
Indicazione visualizzata
NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL A RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE
1 Premere (PTY) durante la ricezione FM
fino a visualizzare “PTY”.
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene visualizzato il nome del tipo di programma corrente. Se la stazione captata non è una stazione RDS o se non vengono ricevuti dati RDS, appare “- - - - -”.
2 Premere (PTY) più volte fino a
visualizzare il tipo di programma desiderato.
I tipi di programma appaiono nell’ordine riportato nella precedente tabella. Non è possibile selezionare “NONE” (non specificato) per la ricerca.
3 Premere il comando SEEK/AMS verso
l’alto o verso il basso.
L’apparecchio inizia la ricerca di una stazione che trasmette il tipo di programma selezionato. Una volta individuato il programma, il nome del tipo di programma appare nuovamente per cinque secondi. Se non è possibile trovare il tipo di programma, l’apparecchio visualizza in modo alterno “NO” e il nome del tipo di programma e quindi ritorna alla stazione precedentemente selezionata.
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY (selezione tipo di programma), questa funzione non può essere utilizzata.
14
Page 87
Impostazione automatica dell’orologio
Altre funzioni
I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS impostano automaticamente l’ora.
1 Durante la ricezione della radio, premere
(SHIFT), quindi premere ripetutamente (2) (SET UP) finché non appare “CT”.
2 Premere (4) (n) più volte fino a
visualizzare “CT-ON”.
L’ora è impostata.
3 Premere (SHIFT) per ritornare al display
normale.
Annullamento della funzione CT
Selezionare “CT-OFF” al punto 2 precedente.
Note
• La funzione CT potrebbe non funzionare anche se si riceve una stazione RDS.
• L’ora impostata dalla funzione CT e l’ora effettiva possono essere diverse.
È possibile far funzionare questo apparecchio anche con un telecomando a rotazione opzionale.
Applicazione dell’etichetta sul telecomando a rotazione
A seconda di come viene montato il telecomando a rotazione, applicare l’etichetta adeguata come mostrato nell’illustrazione qui sotto.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
15
Page 88
Utilizzo del telecomando a rotazione
Il telecomando a rotazione funziona tramite pressione dei tasti e/o rotazione dei comandi.
Pressione dei tasti SOURCE e MODE
Rotazione del telecomando (comando SEEK/AMS)
(SOURCE)
(MODE)
Ad ogni pressione di (SOURCE), la sorgente cambia nella maniera seguente:
TUNER ˜ CD
Premendo (MODE) il funzionamento cambia nel modo seguente:
• sintonizzatore: FM1 n FM2 n MW n LW
Ruotare il comando per alcuni secondi e rilasciarlo per:
•Trovare un brano specifico sul disco. Ruotare e tenere fermo il comando fino a quando il punto ricercato del brano non viene reperito, quindi rilasciare il comando per avviare la riproduzione.
•Sintonizzare le stazioni automaticamente. Ruotare e mantenere ruotato il comando per trovare una stazione specifica.
Ruotare il telecomando e spingerlo verso l’interno (comando PRESET/DISC)
Spingere e ruotare il telecomando per:
•Ricevere le stazioni memorizzate sui tasti numerici.
16
Page 89
Altre operazioni
Ruotare il comando VOL per regolare il volume.
Premere (SOUND) per regolare il volume e il menu suono.
Premere (LIST) per visualizzare i nomi memorizzati.
Premere (ATT) per diminuire il suono.
OFF
Premere (OFF) per spegnere l’apparecchio.
Modifica della direzione operativa
La direzione operativa dei comandi è impostata in fabbrica come illustrato qui sotto.
Per aumentare
Per diminuire
Se si desidera montare il telecomando a rotazione sul lato destro del piantone di guida, è possibile invertire la direzione operativa dei comandi.
Regolazione delle caratteristiche dell’audio
È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento e attenuatore. I livelli dei bassi e degli acuti possono essere memorizzati indipendentemente per ciascuna sorgente.
1 Selezionare la voce da regolare
premendo (SOUND) più volte.
VOL (volume) n BAS (bassi) n TRE (acuti) n BAL (sinistra-destra) n FAD (anteriore-
posteriore)
2 Regolare la voce selezionata ruotando la
manopola.
Effettuare la regolazione entro tre secondi dalla selezione. Trascorsi tre secondi, la manopola torna alla funzione di controllo del volume.
Attenuazione dell’audio
Premere (ATT) sul telecomando a rotazione opzionale.
“ATT-ON” lampeggia per alcuni secondi.
Per ripristinare il volume precedente, premere (ATT) nuovamente.
Suggerimento
L’apparecchio diminuisce automaticamente il volume quando sopraggiunge una chiamata telefonica (funzione di esclusione del telefono).
Premere (SOUND) per due secondi premendo contemporaneamente il comando VOL.
Suggerimento
È possibile anche modificare la direzione operativa di questi comandi con l’apparecchio (pagina 18).
17
Page 90
Modifica delle impostazioni dell’audio e del display
È possibile impostare le voci seguenti:
•CLOCK (ora) (pagina 6).
•CT (ora orologio) (pagina 15).
•D.INFO (informazione doppia) - per visualizzare contemporaneamente l’ora e il modo di riproduzione (ON) oppure per visualizzare tali informazioni in modo alternato (OFF).
•DIM (oscuratore) - per cambiare la luminosità del display. — Selezionare “ON” per oscurare il display.
•BEEP - per attivare o disattivare i segnali acustici.
•RM (telecomando a rotazione) - per cambiare la direzione operativa dei comandi sul telecomando a rotazione. — Selezionare “NORM” per utilizzare il
telecomando a rotazione con le impostazioni di fabbrica.
— Selezionare “REV” quando il telecomando
a rotazione viene montato sul lato destro del piantone di guida.
•M.DSPL (display in movimento) - per attivare o disattivare il modo Motion Display.
1 Premere (SHIFT). 2 Premere (2) (SET UP) più volte fino a
visualizzare l’elemento desiderato.
Ogni volta che si preme (2) (SET UP), le indicazioni nel display scorrono come segue:
CLOCK n CT n D.INFO* n DIM n BEEP n RM n M.DSPL
* Se non vi sono CD o MD in riproduzione,
questa voce non apparirà.
Nota
L’elemento visualizzato differisce a seconda della fonte.
3 Premere (4) (n) per selezionare
l’impostazione desiderata (Esempio: ON o OFF).
4 Premere (SHIFT).
Dopo aver completato l’impostazione del modo, il display torna al modo di riproduzione normale.
Nota
Se si collega un amplificatore di potenza opzionale e non si utilizza l’amplificatore integrato, il segnale acustico verrà disattivato.
18
Page 91
Riproduzione dei bassi più potente — D-bass
È possibile ascoltare dei bassi molto potenti. La funzione D-bass aumenta la frequenza dei bassi mediante una curva più acuta che per i bassi normali. È possibile ascoltare dei bassi molto potenti e in modo chiaro anche quando il volume dei toni vocali rimane invariato. È possibile amplificare e regolare facilmente il suono dei bassi mediante la manopola D-BASS.
D-BASS 3
D-BASS 2
Livello
0dB
Regolazione della curva dei bassi
Girare il comando D-BASS per regolare il livello dei bassi (1, 2 o 3).
“D-BASS” appare nel display.
Per annullare tale funzione, girare il comando su OFF.
D-BASS 1
Frequenza (Hz)
Informazioni aggiuntive
Precauzioni
• Se l’auto rimane parcheggiata direttamente sotto la luce del sole dove potrebbe verificarsi un notevole aumento della temperatura interna dell’auto, attendere il raffreddamento dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
• Se l’apparecchio non riceve alimentazione elettrica, verificare innanzitutto i collegamenti. Se risultano in ordine, controllare il fusibile.
• Se in un sistema a due diffusori non viene prodotto alcun suono, impostare il comando della dissolvenza sulla posizione centrale.
•Se l’auto è dotata di un’antenna elettrica, questa si estende automaticamente appena viene usato l’apparecchio.
Per eventuali domande o problemi riguardanti l’apparecchio non trattati nel presente manuale, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Nota
Se il suono dei bassi diventa distorto, regolare il comando D-BASS o il volume.
Note sull’uso dei CD
L’uso di dischi sporchi o difettosi può determinare cadute del suono durante la riproduzione. Per ottenere il suono ottimale, tenere il disco dai bordi. Per mantenerlo pulito, non toccarne la superficie.
Non incollare carta o nastro adesivo sul lato con l’etichetta.
continua alla pagina successiva n
19
Page 92
Non esporre i dischi alla luce diretta del sole e non lasciarli in prossimità di sorgenti di calore come condotti d’aria calda. Non lasciarli all’interno di un’auto parcheggiata direttamente sotto la luce del sole dove potrebbe verificarsi un notevole aumento della temperatura interna dell’auto.
Prima della riproduzione, pulire i dischi con un apposito panno, con movimenti dal centro verso l’esterno. Non usare diluenti come benzene, solventi o altri detergenti o spray antistatici disponibili in commercio e adatti alla pulizia di dischi analogici.
Note sulla formazione di condensa
Nelle giornate piovose o nelle zone molto umide, sulle lenti interne del lettore CD può formarsi della condensa. In tal caso, l’apparecchio non funzionerà correttamente. Pertanto, estrarre il disco e attendere circa un’ora fino alla completa evaporazione della condensa.
Manutenzione
Sostituzione del fusibile
Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare un fusibile dello stesso amperaggio di quello originale. Se il fusibile si brucia, controllare i collegamenti e sostituire il fusibile. Se dopo la sostituzione si verifica un altro cortocircuito, potrebbe trattarsi di un problema interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Fusibile (10 A)
Avvertenza
Non usare mai un fusibile con amperaggio superiore a quello del fusibile fornito in dotazione con l’apparecchio. Ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Pulizia dei connettori
Se i connettori tra l’apparecchio e il pannello frontale sono sporchi, l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente. Per evitare questo problema, aprire il pannello frontale premendo (RELEASE), quindi asportarlo e pulire i connettori con un batuffolo di cotone imbevuto di alcol. Pulire con delicatezza per evitare di danneggiare i connettori.
Riproduzione di CD da 8 cm
Usare l’adattatore singolo opzionale per CD della Sony (CSA-8) per proteggere il lettore CD da eventuali danni.
20
Apparecchio
Lato posteriore del pannello frontale
Note
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore
prima di effettuare la pulizia dei connettori e rimuovere la chiave dal dispositivo di accensione.
• Non toccare mai direttamente i connettori
con le dita o con oggetti metallici.
Page 93
Smontaggio dell’apparecchio
Chiavetta di rilascio (in dotazione)
µ
µ
µ
Estrarre l’apparecchio quando la chiavetta di rilascio è inserita.
21
Page 94
Caratteristiche tecniche
Lettore CD
Sistema Sistema audio digitale per
Rapporto segnale-rumore 90 dB Risposta in frequenza 10 – 20.000 Hz Wow e flutter Al di sotto del limite
CD
misurabile
Sintonizzatore*
FM
Gamma di frequenze 87,5 – 108,0 MHz Terminale antenna Connettore per antenna
Frequenza intermedia 10,7 MHz Sensibilità utilizzabile 12 dB Selettività 75 dB a 400 kHz Rapporto segnale-rumore 65 dB (stereo),
Distorsione armonica a 1 kHz
Separazione 35 dB a 1 kHz Risposta in frequenza 30 – 15.000 Hz
esterna
68 dB (mono)
0,8 % (stereo), 0,6 % (mono)
MW/LW
Gamma di frequenze MW: 531 – 1.602 kHz
Terminale antenna Connettore per antenna
Frequenza intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilità MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
esterna
LW: 50 µV
Amplificatore di potenza
Uscite Uscite dei diffusori
Impedenza diffusori 4 – 8 ohm Potenza di uscita massima
(connettori a tenuta)
40 W × 4 (a 4 ohm)
Caratteristiche generali
Uscite Uscite in linea (1)
Controllo dei toni Bassi ±8 dB a 100 Hz
Alimentazione Batteria auto a 12 V CC Dimensioni Circa 178 × 50 × 185 mm Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 162 mm
Peso Circa 1,2 kg Accessori in dotazione Elementi per installazione
Accessori opzionali Telecomando a rotazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Cavo di controllo del relé elettrico dell’antenna Cavo di controllo per l’esclusione del telefono
Acuti ±8 dB a 10 kHz
(massa negativa)
(l/a/p)
(l/a/p)
e collegamento (1 corredo) Custodia del pannello frontale (1)
RM-X4S Panno di pulizia XP-CD1 Adattatore singolo CSA-8 per CD
22
Page 95
Guida alla soluzione dei problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero verificarsi nell’uso di questo apparecchio. Prima di esaminare l’elenco qui riportato, rileggere le istruzioni per il collegamento e l’uso dell’apparecchio.
Generali
Problema
Non viene prodotto alcun suono.
Il contenuto della memoria è stato cancellato.
Il display non visualizza alcuna indicazione.
Nessun segnale acustico.
Riproduzione di CD
Problema
I dischi non vengono caricati.
La riproduzione non viene avviata.
I dischi vengono espulsi automaticamente.
Il CD non viene espulso.
I tasti di funzionamento non producono alcun effetto.
Il suono è irregolare a causa delle vibrazioni.
Causa/Soluzione
•Disattivare la funzione ATT.
•Impostare il comando dell’attenuatore sulla posizione centrale pei i sistemi a due diffusori.
•Ruotare la manopola in senso orario per regolare il volume.
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati.
• È stato premuto il tasto di azzeramento. n Reinserire i dati in memoria.
Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per ulteriori dettagli, vedere “Pulizia dei connettori” (pagina 20).
•È collegato un amplificatore di potenza opzionale e non si sta utilizzando l’amplificatore integrato.
•Il segnale acustico è disattivato (pagina 18).
Causa/Soluzione
•È già caricato un CD.
•Il CD è stato introdotto al contrario o in modo errato (MD). Ill disco è sporco.
La temperatura ambiente supera 50°C.
Premere 6 per due secondi. Premere il tasto di azzeramento.
• L’apparecchio è stato installato con un’inclinazione superiore a 60°.
• L’apparecchio non è stato installato in una parte fissa dell’auto.
Ricezione radiofonica
Problema
Non è possibile effettuare la sintonizzazione preselezionata.
Non è possibile effettuare la sintonizzazione automatica.
L’indicazione “ST” lampeggia.
Causa/Soluzione
• Memorizzare la frequenza corretta.
• Il segnale di trasmissione è troppo debole. Il segnale di trasmissione è troppo debole.
n Usare la sintonizzazione manuale.
•Sintonizzare la frequenza con precisione.
•Il segnale di trasmissione è troppo debole. n Impostare il modo MONO (pagina 10).
continua alla pagina successiva n
23
Page 96
RDS
Problema
Il comando SEEK viene attivato dopo alcuni secondi di ascolto.
Nessun notiziario sul traffico.
PTY visualizza “NONE”.
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Causa/Soluzione
La stazione non è TP oppure il segnale è debole. n Premere (AF/TA) ripetutamente finché non appare “AF TA- OFF”.
•Attivare “TA”.
•La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur essendo una stazione TP. n Sintonizzarsi su un’altra stazione.
La stazione non specifica il tipo di programma.
Sony Corporation Printed in Thailand
24
Loading...