Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you press (RELEASE) to detach the panel while
the unit is still on, the unit will turn off
automatically to prevent the speakers from
being damaged.
• When you carry the front panel with you, put it
in the supplied front panel case.
Attaching the front panel
Align part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated, and push until it clicks.
Reset button
Notes
• Pressing the reset button will erase all the
memorized programme and memory functions.
• When you connect the power supply cord to the
unit or reset the unit, wait for about 10 seconds
before you insert a disc. Do not insert a disc
within these 10 seconds; otherwise, the unit will
not be reset, and you will have to press the reset
button again.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE) to open up the front
panel. Then slide the front panel a little
to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it. Press it lightly against the
unit.
• Do not press hard or put excessive pressure on
the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight,
heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch is set
to the A position, and connecting an optional
power amplifier to LINE OUT).
EN
Getting Started
(RELEASE)
5
Page 6
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.
2 Press (DSPL) for more than two seconds.
100
The hour digit flashes.
1 Set the hour digits.
to go forward
to go back
CD Player
Listening to a CD
Simply insert the CD.
Playback starts automatically.
Labelled side up
EN
2 Press (SEL) momentarily.
3 Set the minute digits.
1000
1000
The minute digits flash.
to go forward
to go back
1008
3 Press (DSPL) momentarily.
1008
The clock is activated.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, the clock cannot be
set unless the power is turned on. Set the clock
after you have turned on the radio, or started CD
playback.
If a CD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “CD” appears.
Elapsed playing time
CD
Note
To play back an 8 cm CD, use the optional Sony
compact disc single adapter (CSA-8).
ToPress
Stop playback6 or (OFF)
Eject the CD6
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
TRACK
5 215
Track number
Track number ˜ Clock
6
Page 7
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
To locate succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS) for two seconds.
Release the button when you have
found the desired point.
To search forward
SEEK
AMS
To search backward
Playing a CD in various
modes
Searching for the desired track
— Intro Scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears in the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again.
The unit returns to the normal playback mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
Press (2) during playback.
“REP” appears in the display.
Note
If “
display, you have reached the beginning or the
end of the disc and you cannot go any further.
” or “” appears in the
When the currently played track is over, it will
be played again from the beginning.
To cancel this mode, press again.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
Press (3) during playback.
“SHUF” appears in the display.
All tracks on the CD are played in random
order.
To cancel this mode, press again.
EN
Getting Started/CD Player
7
Page 8
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW and LW).
Caution
When tuning in a station while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
EN
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
CD ˜ TUNER
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
” FM1 ” FM2 ” FM3 ” MW ” LW
Memorising only the
desired stations
You can store up to 6 stations on each band (18
for FM1, FM2 and FM3, 6 for each MW and
LW) in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store on
the number button.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) for two seconds until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons remain empty.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
• If a CD is not in the unit, only the tuner band
appears even if you press (SOURCE).
8
Page 9
Receiving the memorised
stations
1 Select the desired band (page 8).
RDS
2 Press the number button ((1) to (6))
momentarily where the desired station is
stored.
If you cannot tune in a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SENS/BTM) momentarily until “LCL” appears in
the display (local seek mode). Only the stations
with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press and hold either side of
(SEEK/AMS) for two seconds until the desired
frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
Press (SENS/BTM) momentarily until
“MONO” appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
To go back to the normal mode, press again
until “MONO” disappears.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the items
alternate between the frequency and time.
Overview of the RDS
function
The Radio Data System (RDS) is a
broadcasting service that allows FM stations to
send additional digital information along with
the regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned in to is
not transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the station currently received
lights up in the display.
Select an FM station (page 8).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
FM1
BBC 1 FM
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
” Frequency ” Clock ” Station Name
EN
Radio/RDS
Note
“NO NAME” appears if the station received does
not transmit RDS data.
9
Page 10
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the
station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Station
EN
102.5MHz
1 Select an FM station (page 8).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA” disappears.
Changing the displayed items
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
” AF ” TA ” AF TA*
Blank “
* Select this to turn on both the AF and TA functions.
96.0MHz
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately,
if the unit cannot find an alternative station in
the network.
• If the station name starts flashing after selecting a
station with the AF function on, this indicates that
no alternative frequency is available. Press
(SEEK/AMS) while the station name is flashing
(within eight seconds). The unit starts searching
for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI SEEK”
appears and no sound is heard). If the unit cannot
find another frequency, “NO PI” appears, and the
unit returns to the originally selected frequency.
Listening to a regional programme
The “REG” (regional on) function of this unit
lets you stay tuned to a regional programme
without being switched to another regional
station. (Note that you must turn the AF
function on.) The unit is factory preset to
“REG,” but if you want to turn off the
function, do the following.
Press (AF/TA) for more than two seconds
until “REG” disappears.
Note that turning the “REG” function off
might cause the unit to switch to another
regional station within the same network.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
10
Page 11
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA” or
“AF TA” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. “TA” stops flashing when the
traffic announcement is over.
Tips
• If you press (AF/TA) while tuning in the traffic
announcement, the unit can play a CD.
• If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of traffic
announcements broadcast by other stations in
the same network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF”
and “TA” disappear.
2 Press (3) while pressing (SEL).
“TA VOL” appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
EN
RDS
11
Page 12
Presetting RDS stations
with the AF and TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 8).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF,” “TA” or “AF TA” (for both AF and
TA functions).
Note that turning the “AF TA” function off
stores RDS stations as well as non-RDS
EN
stations.
3 Press (SENS/BTM) for two seconds.
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station (page 8).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF,” “TA” or “AF TA” (for both AF and
TA functions).
3 Press the desired number button for two
seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning on/off the AF or TA function.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Note
If the countries or regions where EON data is not
transmitted, you can use this function only for the
stations you have tuned in once before.
Programme typesDisplay
NewsNEWS
Current AffairsAFFAIRS
InformationINFO
SportsSPORT
EducationEDUCATE
DramaDRAMA
CultureCULTURE
ScienceSCIENCE
VariedVARIED
Popular MusicPOP M
Rock MusicROCK M
Middle of the Road Music M.O.R. M
Light ClassicalLIGHT M
ClassicalCLASSICS
Other Music TypesOTHER M
WeatherWEATHER
FinanceFINANCE
Children’s programmesCHILDREN
Social AffairsSOCIAL A
ReligionRELIGION
Phone InPHONE IN
TravelTRAVEL
LeisureLEISURE
Jazz MusicJAZZ
Country MusicCOUNTRY
National MusicNATION M
Oldies MusicOLDIES
Folk MusicFOLK M
DocumentaryDOCUMENT
Not specifiedNONE
12
Page 13
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” appears.
PT
INFO
The current programme type name appears
if the station is transmitting PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
PT
SPORT
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous station.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
During FM reception, press (2) while
pressing (SEL).
“CT” is displayed, and the clock is set.
FM1
CT
100
To cancel the CT function
Repeat the above procedure.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
EN
RDS
13
Page 14
Other Functions
You can connect an optional rotary
commander (RM-X4S) with this unit.
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
By pressing buttons (the SOURCE
and MODE buttons)
By rotating the control (the SEEK/
AMS control)
Rotate the control momentarily and
release it to:
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in a specific
station.
(SOURCE)
EN
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER ˜ CD
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
Tuner: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)
on the rotary commander.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
(MODE)
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorised on the
number buttons.
14
Page 15
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
OFF
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance and
fader. Each source can store the bass and treble
level settings independently.
Press (OFF) to turn
off the unit.
Press (SEL) to adjust and select.
Press (DSPL) to change the
displayed items.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factoryset as in the illustration below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right side of the steering column, you can
reverse the operative direction.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n
TRE (treble) n BAL (left–right) n
FAD (front–rear)
2 Adjust the selected item by pressing (+)
or (–).
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the buttons
work as volume control buttons.)
Attenuating the sound
Press (ATT).
“ATT” flashes.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
EN
Other Functions
Press (SEL) for two seconds while
pushing the VOL control.
15
Page 16
Changing the sound and
beep tone
Boosting bass sound — D-bass
You can enjoy clear and powerful bass sound.
The D-bass function boosts the low frequency
signal with a sharper curve than conventional
bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if
the vocal sound is the same volume. You can
emphasize and adjust the bass sound easily
with the D-BASS dial. This effect is similar to
the one you get when you use an optional
subwoofer system.
Moreover, the Digital D-bass* function creates
even sharper and more powerful bass sound
than Analog D-bass.
* Digital D-bass is available during CD playback.
Digital D-BASS
EN
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS dial to adjust the bass
level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
During CD playback, “DIGITAL D-BASS”
appears in the display.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequency (Hz)Frequency (Hz)
Analog D-BASS
Level
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
•If your car is equipped with a power aerial,
note that it will extend automatically while
the unit is operating.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Notes on handling CDs
A dirty or defective disc may cause sound
dropouts while playing. To enjoy optimum
sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge. To keep the disc
clean, do not touch the surface.
To cancel, turn the dial to the OFF position.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the
D-BASS dial or the volume control.
Attenuating the beep tone
Press (6) while pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these
buttons again.
Note
When connecting an optional power amplifier to
the LINE OUT, the beep tone is disabled.
16
Do not stick paper or tape on the labelled
surface.
Page 17
Do not expose the discs to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts, or leave
them in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in the
temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc from the centre
out.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic
spray intended for analog discs.
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
that matches the amperage described on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
EN
Other Functions/Additional Information
Notes on moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the CD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
When you play 8 cm CDs
Use the optional Sony compact disc single
adapter (CSA-8) to protect the CD player from
being damaged.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. To prevent this, open the
front panel by pressing (RELEASE), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
17
Page 18
Dismounting the unit
Release key
(supplied)
µ
µ
Attaching the label to the
rotary commander
You can control this unit with the optional
rotary commander (RM-X4S).
Several labels are supplied with the rotary
commander. Attach the label that matches the
functions of this unit and the mounting
position of the rotary commander.
After you mount the rotary commander, attach
the label in the illustration below.
DSPL
MODE
SEL
EN
µ
SEL
DSPL
MODE
18
Page 19
Specifications
CD player section
SystemCompact disc digital audio
system
Signal-to-noise ratio90 dB
Frequency response10 – 20,000 Hz
Wow and flutterBelow measurable limit
Tuner section
FM
Tuning range87.5 – 108 MHz
Aerial terminalExternal aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity9 dBf
Selectivity75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
Separation35 dB at 1 kHz
Frequency response30 – 15,000 Hz
(sure seal connectors)
Speaker impedance4 – 8 ohms
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
General
OutputsPower aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Tone controlsBass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements12 V DC car battery
(negative ground)
DimensionsApprox. 188 × 58 × 175 mm
(w/h/d)
Mounting dimensionsApprox. 183 × 53 × 160 mm
(w/h/d)
MassApprox. 1.25 kg
Supplied accessoriesParts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessoriesRotary commander
RM-X4S
Compact disc single
adapter CSA-8
Design and specifications are subject to change
without notice.
EN
Additional Information
19
Page 20
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems that you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in the
display.
No beep tone.
CD playback
EN
Problem
CD cannot be loaded.
Play does not begin.
CD is automatically ejected.
The operation buttons do not
function.
The sound skips due to
vibration.
Cause/Solution
•Adjust the volume with (+).
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store the settings again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 17) for details.
• An optional power amplifier is connected to the LINE OUT.
• The beep tone is attenuated (page 15).
Cause/Solution
• Another CD is already loaded.
• The CD was forcibly inserted upside down.
Dusty disc.
The ambient temperature is more than 50 °C.
Press the reset button.
• The unit is installed at an angle of more than 60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The “ST” indication flashes.
20
Cause/Solution
• Store the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
•Tune in the frequency correctly.
•The broadcast signal is too weak.
n Set to the MONO mode (page 9).
Page 21
RDS
Problem
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weaken signal.
n Press (AF/TA) until “AF TA” disappears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being a TP station. n Tune in another station.
The station does not specify the programme type.
Error displays
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
ERROR
RESET
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
Cause
A CD is dirty or inserted upside
down.
The CD player cannot be operated
because of some problem.
Solution
Clean or insert the CD correctly.
Press the reset button.
EN
Additional Information
21
Page 22
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de una serie de
funciones mediante el uso de un mando a
distancia rotativo (RM-X4S) opcional.
ES
2
Page 23
Indice
Ubicación de los controles ...................................... 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal............................... 5
Ajuste del reloj..................................................... 6
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de un disco compacto ............... 6
Reproducción de un disco compacto en
diversos modos .............................................. 7
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo.
Botón de restauración
Notas
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán
todos los programas memorizados y las funciones
de memoria.
• Cuando conecte el cable de alimentación o
restaure la unidad, espere unos 10 segundos
antes de insertar un disco. No inserte ningún
disco antes de que transcurran los 10 segundos,
ya que de lo contrario la unidad no se restaurará
y deberá volver a pulsar el botón de
restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
(OFF)
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel
mientras la unidad se encuentra encendida, ésta
se desactivará automáticamente para evitar que
se dañen los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, guárdelo en el
estuche suministrado.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
A
B
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No presione con fuerza o en exceso el visor del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado al sol, ya que podría producirse un
considerable aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de contacto a la
posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT está ajustado en la posición
A y si ha conectado un amplificador opcional
de potencia a la toma LINE OUT).
ES
Procedimientos iniciales
(RELEASE)
5
Page 26
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
Reproductor de
discos compactos
Reproducción de un disco
compacto
2 Pulse(DSPL) durante más de dos
segundos.
100
El dígito de la hora parpadea.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
para avanzar
para retroceder
ES
2 Pulse (SEL) durante un instante.
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
1000
1000
El dígito de los minutos parpadea.
para avanzar
para retroceder
1008
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD.”
Tiempo de reproducción transcurrido
CD
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador sencillo de discos compactos opcional
Sony (CSA-8).
ParaPulse
Detener la reproducción6 u (OFF)
Expulsar el CD6
TRACK
5 215
Número de tema
3 Pulse (DSPL) durante un instante.
1008
El reloj se activa.
Nota
Si el interruptor POWER SELECT situado en la parte
inferior de la unidad se encuentra en la posición
B, no es posible poner en hora el reloj, a menos
que esté activada la alimentación. Ponga en hora
el reloj después de encender la radio o de iniciar la
reproducción de un CD.
6
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
Número de tema ˜ Hara
Page 27
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Para localizar temas posteriores
SEEK
AMS
Para localizar temas anteriores
Localización de un parte específica
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS)
durante dos segundos. Suelte el botón
cuando encuentre la parte que desee.
Para buscar hacia delante
SEEK
AMS
Para buscar hacia atrás
Nota
Si “
significa que ha llegado al principio o al final del
disco y no es posible continuar la búsqueda.
” o “” aparece en el visor,
Reproducción de un disco
compacto en diversos
modos
Búsqueda de un tema determinado
— Exploración de temas
Pulse (1) durante la reproducción.
“INTRO” se muestra en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de
todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a
pulsar el botón. La unidad vuelve al modo de
reproducción normal.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Pulse (2) durante la reproducción.
“REP” se muestra en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema
actual, éste volverá a reproducirse desde el
principio.
Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el
bótón.
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
Reproducción de temas en orden
aleatorio
— Reproduccióno aleatoria
Pulse (3) durante la reproducción.
“SHUF” se muestra en el visor.
Todas los temas del disco se reproducen en
orden aleatorio.
Para cancelar este modo, vuelva a pulsar el
botón.
7
Page 28
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Durante la conducción, utilice la
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
ES
cambia de la siguiente forma:
CD ˜ TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 6 emisoras
de cada banda (18 de FM1, FM2 y FM3, y 6 de
MW y LW respectivamente) en el orden en que
desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desea
almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (6)) durante dos segundos hasta
que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si intenta almacenar una emisora en un botón
numérico ya asignado a otra emisora, la emisora
previamente almacenada se borrará.
3 Pulse (SENS/BTM) durante dos segundos.
La unidad almacena las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos permanecerán vacíos.
• Si se muestra algún número en el visor, la unidad
almacenará las emisoras a partir de dicho
número.
• Si no hay ningun disco en la unidad, sólo aparece
la banda de del sintonizador aungue pulse
(SOURCE).
8
Page 29
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Seleccione la banda que desee (página 8).
RDS
2 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (6)) en el que esté
almacenada la emisora que desee recibir.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SENS/BTM) durante
un instante hasta que “LCL” aparezca en el visor
(modo de búsqueda local). Sólo podrán
sintonizarse las emisoras con señales relativamente
intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS) durante dos segundos hasta que
aparezca la frecuencia que desee (sintonización
manual).
Si la recepción de FM estéreo es de
baja calidad — Modo monofónico
Pulse (SENS/BTM) durante un instante
hasta que aparezca “MONO”.
El sonido mejora, pero se emite en modo
monofónico (“ST” desaparece).
Para recuperar el modo normal, vuelva a
pulsarlo hasta que la indicación “MONO”
desaparezca.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos se
alternarán entre la frecuencia y la hora.
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora que recibe en ese
momento se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 8).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
FM1
BBC 1 FM
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambia de la siguiente forma:
” Frecuencia ” Hora ” Nombre de la emisora
ES
Radio/RDS
Nota
El mensaje “NO NAME” se ilumina si la emisora
recibida no transmite datos RDS.
9
Page 30
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
96,0MHz
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa. Pulse
(SEEK/AMS) mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG”) de
esta unidad permite permanecer en la sintonía
de un programa regional sin cambiar a otra
emisora. (Observe que es necesario activar la
función AF). El ajuste de fábrica de la unidad
es “REG”. No obstante, si desea desactivar la
función, realice lo siguiente:
ES
102,5MHz
1 Seleccione una emisora de FM (página 8).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que
desaparezca “AF TA” se ilumine.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (AF/TA), el elemento
cambia de la siguiente forma:
” AF ” TA ” AF TA*
En blanco “
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Pulse (AF/TA) durante más de dos
segundos hasta que “REG” desaparezca.
Observe que al desactivar la función
“REG,” la unidad puede cambiar a otra
emisora regional dentro de la misma red.
Nota
Esta función no se puede activar en el Reino Unido
ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
10
Page 31
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “TA” o “AF TA”.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
muestra en el visor al encontrar una
emisora que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
• Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de
tráfico, la unidad puede reproducir un CD.
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras
escucha otra fuente de programa, la unidad
cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la
fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto a “TP” en el
visor, la emisora actual utiliza los anuncios de
tráfico emitidos por otras emisoras de la misma
red.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Cuando
comienza el anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (3) mientras mantiene pulsado
(SEL).
Se muestra “TA VOL” y se almacena el
ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
ES
RDS
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF” y “TA” desaparezcan.
11
Page 32
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda FM (página 8).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
Observe que al desactivar la función “AF
TA”, se almacenan tanto las emisoras RDS,
como las no RDS.
ES
3 Pulse (SENS/BTM) durante dos segundos.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 8).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF”, “TA” o “AF TA” (tanto
para la función AF como para la TA).
3 Pulse el botón numérico que desee
durante dos segundos hasta que
aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora programada,
puede hacerlo activando/desactivando la función
AF o TA.
Localización de una
emisora mediante el tipo
de programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o regiones donde no se transmiten
datos EON, es posible utilizar esta función
únicamente para las emisoras que se hayan
sintonizado previamente una vez.
Tipos de programasIndicación
NoticiasNEWS
Temas de actualidadAFFAIRS
InformaciónINFO
DeportesSPORT
EducaciónEDUCATE
DramaDRAMA
CulturaCULTURE
CienciaSCIENCE
VariedadesVARIED
Música popPOP M
Música rockROCK M
Música para viajesM.O.R. M
Clásica ligeraLIGHT M
ClásicaCLASSICS
Otros tipos de músicaOTHER M
Tiempo meteorológicoWEATHER
EconomíaFINANCE
Programas infantilesCHILDREN
Asuntos socialesSOCIAL A
ReligiónRELIGION
Conversación telefónicaPHONE IN
ViajesTRAVEL
PlacerLEISURE
Música jazzJAZZ
Música countryCOUNTRY
Música nacionalNATION M
Melodías de ayerOLDIES
Música folkFOLK M
DocumentalesDOCUMENT
Sin especificarNONE
12
Page 33
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM
hasta que aparezca “PTY”.
PT
INFO
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programas aparecen en el orden
mostrado en la tabla anterior. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
PT
SPORT
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
Durante la recepción de FM, pulse (2)
mientras mantiene pulsado (SEL).
Se muestra “CT” y el reloj se pone en hora.
FM1
CT
100
Para cancelar la función CT
Repita el procedimiento anterior.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
ES
RDS
13
Page 34
Otras funciones
Puede conectar un mando a distancia opcional
giratorio (RM-X4S) con esta unidad.
Uso del mando a distancia
rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
ES
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER ˜ CD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Sintonizador: FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW
(MODE)
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando
(SOURCE) en el mando a distancia rotativo.
14
Page 35
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (SEL) para realizar el
ajuste y la selección.
Pulse (DSPL) para cambiar los elementos
mostrados.
Pulse (ATT)
para cancelar
el sonido.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
OFF
balance y el equilibrio entre altavoces. Cada
fuente puede almacenar el nivel de graves y
agudos por separado.
1 Pulse (SEL) varias veces para seleccionar
el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo–derecho) n
FAD (delantero–trasero)
2 Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, los
botones funcionan como botones de control
de volumen).
ES
Otras funciones
Cancelación del sonido
Pulse (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SEL) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
15
Page 36
Cambio de los ajustes de
sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves
incluso más intensos y nítidos que la función
D-bass analógica.
* La característica D-bass digital se encuentra
disponible durante la reproducción de discos
compactos.
ES
D-BASS digitalD-BASS analógico
D-BASS 3
0dB
Nivel
D-BASS 2
D-BASS 1
Frecuencia (Hz)
Nivel
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Durante la reproducción de discs
compactos, la indicación “DIGITAL DBASS” aparece en el visor.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
Para cancelar esta acción, sitúe el ajuste en la
posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o
el control de volumen.
Silenciamiento del pitido
Pulse (6) mientras pulsa (SEL).
Para volver a activar el pitido, pulse de nuevo
estos botones.
Nota
Si conecta un amplificador de potencia opcional a
la toma LINE OUT, el pitido se desactivará.
16
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
Page 37
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
al sol, ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de iniciar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza opcional desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista alguna anomalía interna. En este caso,
póngase en contacto con el proveedor Sony
más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
ES
Otras funciones/Información complementaria
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
17
Page 38
Desmontaje de la unidad
µ
µ
µ
ES
Llave de
apertura
(suministrada)
Adhesión de la etiqueta al
mando a distancia
rotativo
Esta unidad puede controlarse con el mando a
distancia rotativo opcional (RM-X4S).
Con el mando rotativo se suministra una serie
de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
corresponda a las funciones de esta unidad y a
la posición de montaje del mando a distancia
rotativo. Después de montar el mando a
distancia rotativo, adhiera la etiqueta como se
muestra en la ilustración siguiente.
DSPL
MODE
SEL
SEL
MODE
DSPL
18
Page 39
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
SistemaAudiodigital de discos
compactos
Relación señal-ruido90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémoloInferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización87,5 – 108 MHz
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sensibilidad utilizable9 dBf
Selectividad75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonizaciónMW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,71 MHz/450 kHz
SensibilidadMW: 30 µV
LW: 35 µV
Sección del amplificador de
potencia
SalidasSalidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
SalidasCable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tonoGraves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (toma a tierra
negativa)
DimensionesAprox. 188 × 58 × 175 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montajeAprox. 183 × 53 × 160 mm
(an/al/prf)
MasaAprox. 1,25 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionalesMando a distancia rotativo
RM-X4S
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
ES
Información complementaria
19
Page 40
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Ausencia de pitidos.
ES
Reproducción de CD
Problema
No es posible cargar un CD.
No se inicia la reproducción.
El CD se extrae automáticamente.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Causa/Solución
•Ajuste el volumen con (+).
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a almacenar los ajustes en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 17).
•Ha conectado un amplificador de potencia opcional a la toma
LINE OUT.
•Ha silenciado los pitidos (página 15).
Causa/Solución
• Ya se ha cargado otro CD.
• Se ha forzado el CD al introducirlo al revés.
El disco está sucio.
La temperatura ambiente es superior a 50 °C.
Pulse el botón de restauración.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
•No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
20
Causa/Solución
•Almacene la frecuencia correcta.
•La señal de emisión es demasiado débil.
La señal de emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
•Realice la sintonización con precisión.
•La señal de emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo MONO (página 9).
Page 41
Funciones RDS
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o emite una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA”.
•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico, a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
ERROR
RESET
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Causa
El CD está sucio o se ha insertado al
revés.
El reproductor de CD no funciona
debido a algún problema.
Solución
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Pulse el botón de restauración.
ES
Información complementaria
21
Page 42
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o Leitor de discos
compactos da Sony. Este aparelho está
equipado com uma vasta gama de funções que
podem ser controladas através de um
comando rotativo (RM-X4S).
P
2
Page 43
Índice
Localização das teclas ............................................. 4
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 5
Retirar o painel frontal ....................................... 5
Acertar o relógio.................................................. 6
Leitor de CDs
Ouvir um CD ....................................................... 6
Reproduzir um CD em vários modos .............. 7
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 8
Memorização das estações pretendidas .......... 8
Recepção das estações memorizadas ............... 9
RDS
Panorâmica da função RDS ............................... 9
Visualização do nome da estação ..................... 9
!£ Tecla ATT 15
!¢ Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho e escondida
pelo painel frontal) 5
!∞ Tecla OFF 5, 6
!§ Interruptor POWER SELECT (localizado
na base do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/Ligações.
!¶ Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas 8, 9, 10, 12
Durante a reprodução de CD:
(1) INTRO 7
(2) REPEAT 7
(3) SHUF 7
!• Anel rotativo D-BASS 16
4
Page 45
Como começar
Reinicializar o aparelho
É preciso reprogramar o aparelho em duas
situações: antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez ou depois de substituir a bateria
do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla de reincialização
com um objecto ponteagudo (por exemplo,
uma esferográfica).
Notas
• Não deixe o painel cair no chão quando o retirar
do aparelho.
• Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel
com o aparelho ligado, este desliga-se
automaticamente para não provocar danos nos
altifalantes.
• Se quiser levar o painel frontal consigo, coloque-
o na caixa para transporte fornecida.
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
como mostra a figura. Depois, faça pressão até
ouvir um estalido.
Tecla de reincialização
Notas
• Quando carregar no botão de reinicialização
apaga todos os programas memorizados e todas
as funções de memória.
• Quando ligar o cabo de alimentação ao aparelho
ou reiniciar o aparelho, espere cerca de 10
segundos antes de introduzir o disco. Não
coloque um disco durante esses 10 segundos; se
o fizer, o aparelho não será reiniciado e terá de
voltar a carregar no botão de reinicialização.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar
que este seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para retirar o
painel frontal. Depois faça deslizar o
painel um pouco para a esquerda e puxeo para si.
(OFF)
A
B
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,
basta uma leve pressão.
• Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF
sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência toca durante alguns segundos
(apenas quando o selector POWER SELECT
estiver na posição A e ligar um amplificador
de potência opcional a LINE OUT).
P
Como começar
(RELEASE)
5
Page 46
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (OFF) ou (DSPL) durante o
funcionamento.
2 Carregue continuamente em (DSPL)
durante mais de dois segundos.
100
O dígito das horas começa a piscar.
1 Acerte o dígito das horas.
sentido progressivo
sentido regressivo
1000
P
2 Carregue levemente em (SEL).
1000
O dígito dos minutos começa a piscar.
3 Acerte os dígitos dos minutos.
sentido progressivo
sentido regressivo
1008
3 Carregue levemente em (DSPL).
1008
Leitor de CDs
Ouvir um CD
Introduza um CD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Etiqueta virada para cima
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até que a indicação “CD”
apareça no visor.
Tempo de reprodução decorrido
CD
Nota
Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o
adaptador opcional para discos compactos da Sony
(CSA-8).
ParaCarregue em
Parar a reprodução 6 ou (OFF)
Ejectar o CD6
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), os elementos
mudam da seguinte forma:
TRACK
5 215
Número da faixa
Número da faixa ˜ Relógio
O relógio começa a funcionar.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT na base do
aparelho estiver regulado para B, não pode
acertar o relógio a não ser que ligue a corrente.
Acerte o relógio depois de ligar o rádio ou iniciar a
reprodução de CD.
6
Page 47
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue
levemente num dos lados da tecla
(SEEK/AMS).
Para localizar as faixas seguintes
SEEK
AMS
Para localizar as faixas anteriores
Localizar um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar num dos lados de (SEEK/AMS)
durante dois segundos. Solte a tecla
quando encontrar o ponto pretendido.
Para localizar as faixas seguintes
SEEK
AMS
Para localizar as faixas anteriores
Nota
Se a indicação “
aparecer no visor, isso significa que chegou ao
início ou ao fim do disco e que não pode avançar
mais.
” ou “”
Reproduzir um CD em
vários modos
Pesquisa da faixa pretendida
— Função de pesquisa sequencial
Carregue em (1) durante a reprodução.
A indicação “INTRO” aparece no visor.
São reproduzidos os 10 segundos iniciais de
todas as faixas.
Quando encontrar a faixa pretendida, carregue
novamente na mesma tecla. O aparelho
regressa ao modo de reprodução normal.
Reprodução repetitiva de faixas
— Função de reprodução repetitiva
Carregue em (2) durante a reprodução.
A indicação “REP” aparece no visor.
Quando a faixa reproduzida terminar, será after
terminar reproduzida novamente desde o início.
Para cancelar este modo, carregue novamente
na mesma tecla.
Reprodução de faixas por ordem
aleatória
— Função de reprodução aleatória
Carregue na tecla (3) durante a
reprodução.
A indicação “SHUF”aparece no visor.
P
Como começar/Leitor de CDs
Todas as faixas do CD são reproduzidas por
ordem aleatória.
Para cancelar este modo, carregue novamente
na mesma tecla.
7
Page 48
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de 6
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
P
CD ˜ Tuner
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar um máximo de 6 estações em
cada banda (18 para FM1, FM2 e FM3, 6 para
MW e LW) pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue num dos lados (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende
memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (6)) durante dois
segundos até aparecer a indicação
“MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois
segundos.
O aparelho memoriza as estações por
ordem de frequências nas teclas numéricas.
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas
permanecerão vazias.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
• Se não estiver um CD dentro do aparelho, mesmo
que carregue em (SOURCE), aparece apenas a
banda do sintonizador.
8
Page 49
Recepção das estações
memorizadas
1 Seleccione a banda pretendida
(página 8).
2 Carregue levemente na tecla numérica
((1) a (6)) em que memorizou a estação
pretendida.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Carregue levemente num dos lados da
(SEEK/AMS) para localizar a estação
pretendida (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintonizar uma estação. Carregue várias
vezes num dos lados de (SEEK/AMS) até
encontrar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita
frequência, carregue levemente em (SENS/BTM)
até que a indicação “LCL” se acenda no visor
(modo de pesquisa local). Só consegue sintonizar
as estações com um sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida,
carregue sem soltar num dos lados de (SEEK/AMS)
durante dois segundos até conseguir sintonizá-la
(sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
Carregue levemente em (SENS/BTM) até
que a indicação “MONO” apareça no
visor.
A qualidade melhora mas o som passa a
mono (a indicação “ST” desaparece).
Para voltar ao modo normal, volte a carregar
até que desapareça a indicação “MONO”.
Alterar os elementos no visor
Quando carrega em (DSPL), os elementos no
visor alternam entre a frequência e a hora.
RDS
Panorâmica da função
RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com a onda de rádio normal. O aparelho
estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar
uma série de serviços. Pode, por exemplo,
voltar a sintonizar o mesmo programa
automaticamente, ouvir informações sobre o
trânsito e localizar estações pelo tipo de
programa.
Notas
• A disponibilide de todas as funções RDS depende
do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da
estação
O nome da estação que está a receber aparece
no visor.
Seleccione uma estação FM (página 8).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
FM1
BBC 1 FM
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Mudança dos elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte forma:
” Frequência” Hora ” Nome da Estação
P
Rádio/RDS
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
9
Page 50
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
As frequência mudam automaticamente.
98,5MHz
Estação
P
1 Seleccione uma estação FM (página 8).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “AF” apareça no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
Se não houver uma estação alternativa na área e
não precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA” desapareça
no visor.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento
muda da seguinte forma:
” AF” TA” AF TA*
Em branco “
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
96,0MHz
102,5MHz
Notas
• Se o aparelho não encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o
nome da estação piscam alternadamente no
visor.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe frequência
alternativa disponível. Carregue em (SEEK/AMS)
enquanto o nome da estação estiver a piscar
(durante 8 segundos). O aparelho começa a
procurar outra frequência com os mesmos dados
PI. O aparelho começa a procurar outra
frequência com os mesmos dados PI
(Identificação do Programa). Aparece a indicação
“PI SEEK” e não se ouve som. Se o aparelho não
conseguir encontrar outra frequência, aparece a
indicação “NO PI” e o aparelho volta à
frequência anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG” (regional activado) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG”, mas se quiser
desactivar esta função proceda da seguinte
maneira.
Carregue em (AF/TA) durante mais de
dois segundos até que desapareça a
indicação “REG” no visor.
Se desactivar a função “REG” pode fazer
com que o aparelho mude para outra
estação regional dentro da mesma rede.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
Função Ligação Local (só para o
Reino Unido)
A função Ligação Local permite-lhe seleccionar
outras estações locais na área, mesmo que não
estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
10
Page 51
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível préprogramado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “TA” ou “AF TA” no
visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
• Se carregar em (AF/TA) durante a sintonização
das informações sobre o trânsito, pode
reproduzir um CD.
• Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
• Se a estação que está a receber não transmitir
informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP”
pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho
começa a procurar uma estação que transmita
informações sobre o trânsito.
• Se as indicações “EON e “TP” aparecerem no
visor, a estação actual utiliza as informações de
trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue levemente em (AF/TA).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando na
tecla (AF/TA) até que as indicações “AF” e
“TA” desapareçam do visor.
2 Carregue em (3) ao mesmo tempo que
carrega em (SEL).
A indicação “TA VOL” aparece e a
definição fica memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
P
RDS
11
Page 52
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda de FM (página 8).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF”, “TA” ou “AF TA” (para
as funções AF e TA).
Se desactivar a função “AF TA” memoriza
não só as estações RDS mas também as
P
estações não RDS.
3 Carregue em (SENS/BTM) durante dois
segundos.
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação préprogramada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida (página 8).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF”, “TA” ou “AF TA” (para
as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
durante dois segundos até aparecer a
indicação “MEM”.
Para pré-programar outras estações repita
este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, active/desactive a função AF ou TA.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Nota
Nos países ou regiões que não transmitem dados
EON, só pode utilizar esta função em estações já
memorizadas.
Tipos de programasVisor
NoticiáriosNEWS
ActualidadesAFFAIRS
InformaçõesINFO
DesportoSPORT
EducaçãoEDUCATE
TeatroDRAMA
CulturaCULTURE
CiênciaSCIENCE
VariadosVARIED
PopPOP M
RockROCK M
Música popularM.O.R. M
Música clássica ligeiraLIGHT M
Música clássica eruditaCLASSICS
Outros tipos de músicaOTHER M
MeteorologiaWEATHER
FinançasFINANCE
Programas para criançasCHILDREN
Assuntos sociaisSOCIAL A
ReligiãoRELIGION
Programas com chamadasPHONE IN
dos ouvintes
ViagensTRAVEL
LazerLEISURE
JazzJAZZ
Música “country”COUNTRY
Música nacionalNATION M
Música dos velhos temposOLDIES
Música “folk”FROM K
DocumentáriosDOCUMENT
Não especificadoNONE
12
Page 53
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
1 Carregue em (PTY) durante a recepção
de FM até que a indicação “PTY” apareça
no visor.
PT
INFO
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
PT
SPORT
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
Durante a recepção FM, carregue em (2)
ao mesmo tempo que carrega em (SEL).
Aparece no visor a indicação “CT” e o
relógio é acertado.
FM1
CT
100
Para cancelar a função CT
Carregue novamente nas mesmas teclas.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
3 Carregue num dos lados da (SEEK/AMS).
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o
tipo de programa pretendido, a indicação
“NO” e o tipo de programa aparecem
alternadamente no visor durante cinco
segundos. Depois, o aparelho volta a
sintonizar a estação anterior.
P
RDS
13
Page 54
Outras funções
Pode ligar um telecomando rotativo opcional
(RM-X4S) a este aparelho.
Utilização do telecomando
rotativo
O telecomando rotativo funciona se carregar
nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Se carregar nas teclas (SOURCE e
MODE)
Rodar o controlo (controlo SEEK/
AMS)
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
•Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
•Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
(SOURCE)
P
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TUNER ˜ CD
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
Tuner: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição B, pode ligar o aparelho
carregando em (SOURCE) no telecomando
rotativo.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
(MODE)
Carregue e rode o controlo para:
Receber as estações memorizadas nas teclas
numéricas pré-programadas.
14
Page 55
Outras operações
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som ao
mínimo.
OFF
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader. Cada fonte de som pode memorizar o
nível de graves e de agudos respectivo.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
Carregue em (SEL) para regular e
seleccionar.
Carregue em (DSPL) para mudar os
elementos que aparecem no visor.
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos é
pré-definida como mostrado na ilustração
abaixo.
Para aumentar
Para diminuir
Se tiver que montar o telecomando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SEL).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda–direita) n
FAD (à frente–atrás)
2 Regule o elemento seleccionado,
carregando em (+) ou em (–).
Faça a regulação nos três segundos
posteriores à selecção (se demorar mais de
três segundos a fazer a regulação, a tecla
volta a funcionar como tecla de controlo do
volume).
Cortar o som
Carregue em (ATT).
A indicação “ATT” pisca no visor.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
P
Outras funções
Carregue em (SEL) e no controlo VOL
durante dois segundos.
15
Page 56
Alterar o som e a
tonalidade do sinal sonoro
Intensificar o som dos graves
— D-bass
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas frequências criando uma curva mais
precisa do que a da curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir a linha dos graves com maior
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o
mesmo volume. Pode realçar e regular o som
dos graves com facilidade utilizando o botão
rotativo D-BASS. Este efeito é semelhante ao
obtido quando está a utilizar um sistema
opcional de “sub-woofer”.
Para além disso, a função D-Bass digital* cria
um som de graves mais potente e ainda mais
nítido do que o obtido com a função D-Bass
analógico.
* Pode utilizar a função Digital D-bass durante a a
reprodução de um CD.
D-BASS digitalD-Bass analógico
P
Nível
0dB
Regular a curva dos graves
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequência (Hz)
Nível
0dB
Frequência (Hz)
Rode o anel D-BASS para regular o nível
dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação D-BASS aparece no visor.
Durante a reprodução do CD, a indicação
“DIGITAL D-BASS” aparece no visor.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Informação adicional
Precauções
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
• Se o sistema de 2 altifalantes não reproduzir
som, regule o controlo fader para a posição
central.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta
estica automaticamente enquanto o aparelho
está a funcionar.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Notas sobre o manuseamento dos
CD
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar
cortes de som durante a reprodução. Para que
o som seja o melhor possível, manuseie o disco
da seguinte maneira.
Segure no disco pelas bordas. Se quiser manter
o disco limpo, não toque na respectiva
superfície.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Nota
Se o som dos graves ficar distorcido, regule-o com
o botão D-BASS ou com o botão de controlo do
volume.
Cortar o som so sinal sonoro
Carregue em (6) ao mesmo tempo que
carrega em (SEL).
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a
carregar nestas teclas.
Nota
Quando ligar um amplificador de potência
opcional a LINE OUT, desactiva o sinal sonoro.
16
Não cole papel nem fita adesiva na superfície
com etiqueta.
Page 57
Não exponha os discos à incidência directa dos
raios solares, a fontes de calor como condutas
de ar quente nem os deixe dentro de um
automóvel estacionado ao sol porque pode
ocorrer um aumento considerável da
temperatura no seu interior.
Antes de reproduzir os discos, limpe-os com
um pano de limpeza opcional. Limpe os discos
a partir do centro.
Não utilize dissolventes como benzina,
diluente, produtos limpeza disponíveis no
mercado ou sprays anti-estáticos próprios para
discos analógicos.
Notas sobre a condensação da
humidade
Num dia chuvoso ou num local muito húmido,
é possível que a humidade se condense na
lente que se encontra no interior do leitor de
CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona
correctamente. Neste caso, retire o disco e
aguarde cerca de uma hora até que a
humidade se evapore.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, utilize um fusível
com a amperagem correcta. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
Fusível (10 A)
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), retire-o e limpe os conectores com
um cotonete humedecido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
P
Outras funções/Informação adicional
Para reproduzir CD de 8 cm
Utilize o adaptador único de discos compactos
opcional da Sony (CSA-8) para proteger o
leitor de CD de possíveis danos.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
17
Page 58
Desmontagem do aparelho
Chave de
libertação
µ
(fornecida)
µ
µ
P
Colar a etiqueta no
comando rotativo
Pode controlar o aparelho com o comando
rotativo opcional (RM-X4S).
Com o comando rotativo são fornecidas
diversas etiquetas. Cole a etiqueta
correspondente às funções do aparelho e à
posição de montagem no comando rotativo.
Depois de montar o comando roativo, cole a
etiqueta mostrada na figura abaixo.
DSPL
MODE
SEL
SEL
MODE
DSPL
18
Page 59
Especificações
Secção do leitor de CD
SistemaSistema audio digital de
Relação sinal/ruído90 dB
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
Oscilação e vibraçãoabaixo do limite
discos compactos
mensurável
Secção do sintonizador
FM
årea de sintonização87,5 – 108 MHz
Terminal de antenaConector da antena externa
Frequência intermédia10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 9 dBf
Selectividade75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído65 dB (estéreo),
Distorção harmónica a 1 kHz
Separação35 dB a 1 kHz
Resposta de frequência30 – 15.000 Hz
68 dB (mono)
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
MW/LW
årea de sintonizaçãoMW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antenaConector da antena externa
Frequência intermédia10,71 MHz/450 kHz
SensibilidadeMW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 35 µV
Secção do amplificador de potência
SaídasSaídas dos altifalantes
Impedância dos altifalantes
Saída de potência máxima
(conectores vedantes)
4 – 8 ohms
35 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
SaídasFio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Controlos de somGraves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentação
bateria do automóvel com
12 V CC (terra negativa)
Dimensõesaprox. 188 × 58 × 175 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 183 × 53 × 160 mm
(l/a/p)
Pesoaprox. 1,25 kg
Acessórios fornecidosPeças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionaisComando rotativo
RM-X4S
Adaptador de discos
compactos CSA-8
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
P
Informação adicional
19
Page 60
Guia de resolução de problemas
A verificação seguinte vai ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que possam ocorrer com o seu
aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi
apagado.
Não aparecem indicações no
visor.
Não se ouve o sinal sonoro.
Reprodução de CD
Problema
Impossível introduzir o CD.
P
A leitura não se inicia.
O CD é ejectado
automaticamente.
As teclas de funcionamento não
funcionam.
Há cortes de som por causa das
vibrações.
Causa/Solução
•Regule o volume com (+).
•Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
• O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
• Carregou na tecla reset.
n Volte a memorizar as definições.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 17).
• Ligou um amplificador de potência opcional a LINE OUT.
• O sinal sonoro está desactivado (página 15).
Causa/Solução
• Já existe um CD introduzido.
• O CD foi introduzido ao contrário.
CD sujo.
A temperatura ambiente é superior a 50 °C.
Carregue na tecla de reincialização.
• Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.
• Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
A indicação “ST” está a piscar.
20
Causa/Solução
• Memorize a frequência correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal de transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 9).
Page 61
Funções RDS
Problema
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
Não consegue sintonizar
estações com informações sobre
o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Causa/Solução
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.
n Carregue em (AF/TA) até que a indicação “AF TA”
desapareça.
•Active “TA”.
•A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Mensagens de erro no visor
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal
sonoro.
Visor
ERROR
RESET
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
Causa
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.
Impossível funcionar com o
permutador de CD devido a um
problema.
Solução
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Carregue na tecla de reinicialização.
P
Informação adicional
21
Page 62
Välkommen !
Vi gratulerar dig till köpet av Sony CD-spelare.
Vridkontrollen (RM-X4S) ger dig tillgång till
en mängd olika funktioner på CD-spelaren.
!£ ATT-knapp 15
!¢ Återställningsknappen (sitter på
framsidan på enheten och döljs av
frontpanelen) 5
!∞ OFF-knappen 5, 6
!§ POWER SELECT-omkopplare (finns
längst ned på enheten)
Se “POWER SELECT-omkopplaren” i
installations-/anslutningshandboken.
!¶ Under radiomottagning:
Under uppspelning av kassettband:
!• D-BASS-ratt 16
PTY
AF/TA
1
OFF
D-BASS
2
3
6
Snabbvalsknappar 8, 9, 10, 12
(1) INTRO 7
(2) REPEAT 7
(3) SHUF 7
4
Page 65
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du trycker på (RELEASE) för att ta bort
panelen när enheten är på, stängs strömmen av
automatiskt så att högtalarna inte skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga
den i det medföljande fodralet.
Sätta fast frontpanelen
Sätt fast frontpanelens A del till del B på
enheten enligt bilden och tryck till tills det
säger klick.
Återställningsknapp
Observera
• När du trycker på återställningsknappen raderas
alla lagrade program- och minnesfunktioner.
• När du ansluter nätkabeln eller återställer
enheten bör du vänta i ca 10 sekunder innan du
sätter i en skiva. Om du inte väntar 10 sekunder
innan du sätter i skivan återställs inte enheten
och du måste då trycka på återställningsknappen
igen.
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE) när du vill öppna
frontpanelen och ta bort panelen genom
att dra den mot dig.
(OFF)
A
B
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus,
värmekällor som tex varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan
stiga drastiskt.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A,
och med en förstärkare (tillval) ansluten till
LINE OUT).
S
Komma igång
(RELEASE)
5
Page 66
Ställa klockan
Klockan visar en 24 timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ in klocka på 10:08
1 Tryck på (OFF) eller (DSPL) medan
radion är på.
2 Tryck på (DSPL) och håll den intryckt i
mer än två sekunder.
100
Siffrorna för timmar blinkar.
1 Ställ in siffrorna för timmar.
framåt
bakåt
1000
2 Tryck lätt på (SEL).
S
1000
Siffrorna för minuter blinkar.
CD-spelare
Lyssna på en CD
Sätt i CD:n.
Uppspelningen startas automatiskt.
Sidan med etiketten vänd uppåt
Om du redan har satt i en CD trycker du på
(SOURCE) flera gånger tills “CD” visas.
Förfluten speltid
CD
Observera
Om du vill spela upp en 8 cm CD, använder du den
valfria Sony CD-adaptern (CSA-8).
TRACK
5 215
Spårnummer
3 Ställ in siffrorna för minuter.
framåt
bakåt
1008
3 Tryok lätt på (DSPL).
1008
Klockan aktiveras.
Observera
Tiden kan inte ställas in när POWER SELECT på
bilstereons undersida står i frånslaget läge B,
såvida inte strömmen slås på först. Ställ in klockan
när du har slagit på radion eller vid uppspelning av
en CD- skiva.
6
FunktionTryck på
Avbryta6 eller (OFF)
uppspelningen
Ta ur CD:n6
Ändra det som visas i
teckenfönstret
När du trycker på (DSPL), ändras det som
visas i teckenfönstret enligt följande:
Spårnummer ˜ Klocka
Page 67
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelningen, trycker du på
valfri sida av (SEEK/AMS).
Hitta efterföljande spår
SEEK
AMS
Hitta föregående spår
Hitta en viss punkt i ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning, trycker du på och
håller ned valfri sida av (SEEK/AMS) i två
sekunder. Släpp upp knappen när du har
hittat den önskade delen.
Söka framåt
SEEK
AMS
Söka bakåt
Observera
Om “
teckenfönstret, innebär detta att du har kommit
till eller slutet på skivan och inte kan gå längre.
” eller “” visas i
Spela en CD i olika lägen
Söka efter önskat spår
— Intro Scan
Tryck på (1) under uppspelning.
“INTRO” visas i teckenfönstret.
De första 10 sekunderna av varje spår spelas
upp.
När du hittar önskat spår trycker du på samma
knapp en gång till och bilstereon går tillbaka
till normalt uppspelningsläge.
Upprepad uppspelning
— Repeat Play
Tryck på (2) under uppspelning.
“REP” visas i teckenfönstret.
När det aktuella spåret har spelats klart spelas
det upp igen från början.
Avbryt genom att trycka på samma knapp en
gång till.
Slumpmässig uppspelning
— Shuffle Play
Tryck på (3) under uppspelning.
“SHUF” visas i teckenfönstret.
S
Komma igång/CD-spelare
Alla spår på CD:n spelas i slumpvis ordning.
Avbryt genom att trycka på samma knapp en
gång till.
7
Page 68
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen (BTM)
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under
körning.
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan lagra upp till 6 kanaler per band (18 för
FM1, FM2 och FM3, 6 för vardera MW och
LW) i önskad ordning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill ställa in en kanal som ska lagras på
Sifferknappen.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE), växlas
källorna på följande sätt:
CD ˜ TUNER
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE), växlas
S
banden på följande sätt:
” FM1 ” FM2 ” FM3 ” MW ” LW
3 Tryck på (SENS/BTM) under två sekunder.
I enheten lagras kanalerna på
snabbknapparna efter frekvens.
Observera
• Enheten lagrar inte kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot förblir
några snabbvalsknappar (nummerknappar)
tomma.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
• Om det inte finns någon CD i enheten, visas bara
tunerbandet när du trycker på (SOURCE).
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))
i två sekunder tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp, raderas den tidigare
lagrade kanalen.
8
Page 69
Motta de lagrade
kanalerna
1 Välj önskat band (sid 8).
RDS
2 Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1) till (6)) som den
önskade kanalen lagrats på.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill söka efter kanalen (automatisk
sökning).
Avsökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Tryck på valfri sida på knappen
(SEEK/AMS) flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta,
trycker du på (SENS/BTM) tills “LCL” tänds i
teckenfönstret. Bara de kanaler som har relativt
starka signaler kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
trycker du på och håller ned valfri sida på
(SEEK/AMS) i två sekunder tills den önskade
kanalen har mottagits (manuell inställning).
Om FM-stereomottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
Tryck på (SENS/BTM) lätt tills “MONO”
visas.
Ljudet förbättras, men det blir enkanaligt
(“ST”-indikeringen försvinner).
Om du vill gå tillbaka till normalt läge trycker
du igen tills “MONO” försvinner.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL), växlar de
visade alternativen mellan frekvens och tid.
Översikt av RDSfunktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan skicka ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Det mottagna kanalnamnet tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sid 8).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data, tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
FM1
BBC 1 FM
Observera
Beteckningen “*” innebär att RDS-kanalen mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) växlar de
visade alternativen enligt följande:
” Frekvens ” Tid ” Kanalnamn
S
Radio/RDS
Observera
“NO NAME” tänds om den mottagna kanalen inte
överför RDS-data.
9
Page 70
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
Kanal
1 Välj en FM-kanal (sid 8).
2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
S
“AF” tänds i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA” tänds.
96,0MHz
102,5MHz
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG”, men om du vill
stänga av funktionen gör du något av följande.
Tryck på (AF/TA) i mer än två sekunder
tills “REG” försvinner
Observera att om du stänger av “REG”funktionen kan enheten växla till en annan
regional kanal inom samma nät.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och i några andra områden.
Funktionen lokal länk (endast
Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen på den
lokala kanalen igen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
” AF” TA” AF TA*
Tom “
* Välj det här alternativet när du vill sätta på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta den alternativa
kanalen i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Tryck på
(SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom 8
sekunder). Enheten börjar söka efter en annan
frekvens PI-uppgifter (Programme Identification)
(“PI SEEK” visas men inget ljud hörs). Om
enheten inte kan hitta en alternativ frekvens,
visas “NO PI”, och enheten återgår till den
ursprungsinställda frekvensen.
10
Page 71
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör så att du
automatiskt kan ställa in FM-kanaler som
sänder trafikmeddelanden samtidigt som du
lyssnar på andra programkällor.
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“TA” eller “AF TA” tänds i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Tips
• Om du trycker på (AF/TA) medan du tar in
trafikmeddelandet kan enheten spela en CDskiva.
• Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på
en annan programkälla, kopplas enheten
automatiskt till meddelandet och återgår till
originalkällan när meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” indikeringen visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma
nätverk.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA).
Håll (AF/TA) intryckt tills varken “AF” eller
“TA” visas i teckenfönstret för att koppla ur
mottagning av trafikmeddelanden helt.
2 Tryck på (3) samtidigt som du håller
(SEL) intryckt.
“TA VOL” visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett nödanrop kommer in medan du
lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
nödanropet om du ställer in AF eller TA.
Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende om vad du lyssnar på
för tillfället.
S
RDS
11
Page 72
Förinställa RDS-kanalerna
med AF och TA data
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för en
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
1 Välja ett FM-band (sid 8).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF”, “TA” eller “AF TA”
(för både AF och TA-funktioner).
Observera att om du stänger av “AF TA”funktionen lagras inte bara RDS-kanaler
utan även andra FM-kanaler.
3 Tryck på (SENS/BTM) i två sekunder.
Förinställa olika inställningar för
alla förinställda kanaler
S
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal (sid 8).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF”, “TA” eller “AF TA”
(för både AF och TA-funktioner).
3 Tryck på den önskade förinställda
nummerknappen i två sekunder tills
“MEM“ visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller
TA-inställningarna efter det att du har ställt in den
förinställda kanalen, kan detta göras genom att
stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds
kan du bara använda denna funktion för kanaler
som du redan har tagit emot någon gång.
ProgramtyperTeckenfönster
NyheterNEWS
Aktuella händelserAFFAIRS
InformationINFO
SportSPORT
UtbildningEDUCATE
DramaDRAMA
KulturCULTURE
VetenskapSCIENCE
DiverseVARIED
PopmusikPOP M
RockmusikROCK M
PopulärmusikM.O.R. M
Lättare klassisktLIGHT M
KlassisktCLASSICS
Andra musiktyperOTHER M
VäderWEATHER
FinansinformationFINANCE
BarnprogramCHILDREN
SamhällsinformationSOCIAL A
ReligionRELIGION
Ring inPHONE IN
ResorTRAVEL
NöjenLEISURE
JazzmusikJAZZ
Country-musikCOUNTRY
NationalmusikNATION M
Musik för äldreOLDIES
FolkmusikFROM K
DokumentärerDOCUMENT
Inte angivenNONE
12
Page 73
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagningen
tills “PTY” visas i teckenfönstret.
PT
INFO
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den
önskade pårogramtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
visas ovanför tabellen. Observera att du
inte kan välja “NONE” (inte angiven) vid
sökning.
PT
SPORT
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
i fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan in automatiskt.
Under FM-mottagning trycker du på (2)
och (SEL) samtidigt.
“CT” visas och klockan ställs.
FM1
CT
100
Avbryta CT-funktionen
Tryck på knapparna en gång till.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
S
RDS
13
Page 74
Övriga funktioner
Du kan inte ansluta en valfri vridkontroll
(RM-X4S) med den här enheten.
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Genom att trycka på knappen
(SOURCE och MODE-knapparna)
(SOURCE)
Genom att vrida kontrollen (SEEK/
AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
•Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
Varje gång du trycker på (SOURCE)
S
ändras funktionen på följande sätt:
TUNER ˜ CD
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
Tuner: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan
du sätta på enheten genom att trycka på
(SOURCE) på vridkontrollen.
(MODE)
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISCkontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
14
Page 75
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (SEL) för att
justera och välja.
Tryck på (DSPL) för att ändra det
som visas.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
oka
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på
OFF
basen och diskanten.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att upprepade gånger trycka på
(SEL).
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE␣ (diskant)
n BAL (vänster–höger) n FAD␣ (framsida–
backsida)
2 Justera den egenskap du valt genom att
trycka på (+) eller (–).
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
Snabbdämpa ljudet
Tryck på (ATT).
“ATT” blinkar.
minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Tryck på (SEL) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
S
Övriga funktioner
15
Page 76
Ändra ljud och pipljud
Höja basljudet — D.bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. Dbass-funktionen höjer den lågfrekventa
signalen med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen
tydligare även om talljudet har samma volym.
Du kan enkelt framhäva och justera basljudet
med D-BASS-ratten. Effekten påminner om
den som du får när du använder ett valfritt
subwoofer-system.
Med den digitala D-bass-funktionen* får du ett
ännu skarpare och starkare basljud än med
analog D-bass.
* Digital D-bass går att få under CD-uppspelning.
Digital D-BASSAnalog D-BASS
D-BASS 3
Nivå
0dB
Justera baskurvan.
S
D-BASS 2
D-BASS 1
Frekvens(Hz)
Nivå
0dB
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera
basnivån (1, 2 eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
Under CD-uppspelning visas “DIGITAL DBASS” i fönstret.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frekvens(Hz)
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
•Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från högtalare i
2-högtalarsystemet, ställer du
uttoningskontrollen i mittenläget.
•Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut medan enheten är igång.
Om du har några frågor eller problem som rör
CD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Viktigt om CD-skivor
En smutsig eller defekt skiva kan leda till att
ljudet försvinner då och då under spelning.
Om du vill ha bästa möjliga ljud, gör då
följande.
Ta endast i skivans kanter. Om du vill hålla
skivan ren, vidrör inte ytan.
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.
Observera
Om basljudet förvrängs, justera det via D-BASSratten eller volymknappen.
Dämpa ljudsignalen
Tryck på (6) samtidigt som du trycker på
(SEL).
Du får tillbaka ljudsignalen genom att trycka
på samma knappar igen.
Observera
Om du ansluter en effektörstärkare till LINE OUT
avaktiveras ljudsignalen.
16
Sätt inte papper eller tejp på ytan.
Page 77
Utsätt inte skivan för direkt solljus eller varma
källor såsom varmluftsutsläpp. Förvara den
inte heller i en bil som står parkerad i direkt
solljus där temperaturen kan stiga dramatiskt.
Innan du spelar, rengör du skivorna med en
valfri trasa. Rengör skivan från mitten och
utåt.
Använd inte bensin, thinner eller andra
lösningsmedel som finns att köpa i handeln,
och inte heller antistatspray avsedd för LPskivor av vinyl.
Anmärkningar om
fuktkondensering
Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten
skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta
inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall
bort skivan och vänta en timme tills fukten har
dunstat.
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, se till att använda en
med rätt ampere. Om säkringen går,
kontrollera anslutningen och byt säkring. Om
säkringen går igen när den är bytt, kan det
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din
Sony-återförsäljare.
Säkring (10 A)
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
strömstyrka än den som medföljer enheten
eftersom denna kan skadas.
Rengöra anslutningarna
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
frontpanelen är smutsiga. Om du vill hindra
detta, öppnar du frontpanelen genom att
trycka på (RELEASE) och sedan släpper upp
den och rengör anslutningen med en
bomullstopp doppad i alkohol. Ta inte i för
mycket. Annars kan anslutningarna skadas.
S
Övriga funktioner/Ytterligare information
När du spelar en 8 cm CD
Använd den valfria adaptern (CSA-8) för att
skydda CD-spelaren från skada.
Huvudenheten
Baksidan på frontpanelen
17
Page 78
Demontera enheten
Release-tangenten
(medföljer)
µ
Fästa etiketten på
vridkontrollen
Enheten kan manövreras med vridkontrollen
(RM-X4S). Flera olika etiketter medföljer
vridkontrollen. Fäst den etikett som
överensstämmer med funktionen på enheten
och på avsedd plats på vridkontrollen. Fäst
etiketten enligt bilden när vridkontrollen
monterats.
µ
MODE
DSPL
SEL
µ
SEL
MODE
DSPL
S
18
Page 79
Tekniska data
CD-spelaren
SystemDigitalt ljudsystem för CD
Signalbrusförhållande90 dB
Frekvensgång10 – 20.000 Hz
Svaj och fladderUnder mätbar gräns
Tunern
FM
Tuningintervall87,5 – 108 MHz
AntennterminalExtern antennanslutning
Mellanfrekvens10,7 MHz
Känslighet9 dBf
Selektivitet75 dB vid 400 kHz
Signalbrusförhållande65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonisk förvrängning vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separation35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång30 – 15.000 Hz
Följande kontroll löser de flesta problem som kan uppkomma på enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ingen ljudsignal.
På inbyggd CD
Problem
CD-skivan dras inte in i
skivfacket.
Skivspelningen sätts inte lgång.
CD-skivan matas automatiskt ut
ur skivfacket.
S
Reglagen fungerar inte.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
Orsak/Åtgärd
•Justera volymen genom att trycka på (+).
•Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
n Lagra inställningen i minnet.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 17).
• En effektförstärkare är ansluten till LINE OUT.
• Ljudsignalen är avaktiverad (sidan 15).
Orsak/Åtgärd
• Det ligger redan en CD-skiva i skivfacket.
• CD-skivan har med våld skjutits in upp och ned i skivfacket.
CD-skivan är dammig.
Den omgivande temperaturen överstiger +50 °C.
Tryck på återställningsknappen.
• Enheten har installerats i en vinkel över 60°.
• Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
“ST”-indikatorn blinkar.
20
Orsak/Åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningssignalen är för svag.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
•Ställ in frekvensen exakt.
•Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i MONO läge (sidan 9).
Page 81
RDS-funktioner
Fel
En sökning påbörjas efter några
sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
PTY visar “NONE”.
Orsak/Åtgärd
Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) för att gå in i “AF TA”-läge.
•Aktivera “TA”.
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att det är
en TP-kanal. n Ställa in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Fel visas
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
ERROR
RESET
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig att förbättra situationen, ta kontakt med din närmaste
Sony-återförsäljare.
Orsak
En CD är smutsig eller har satts in upp
och ned.
CD-spelaren fungerar inte pga av
något problem.
Åtgärd
Rengör och sätt i CD:n korrekt.
Tryck på återställningsknappen.
S
Ytterligare information
21
Page 82
S
22
Page 83
S
23
Page 84
Sony Corporation Printed in France
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.