Sony CDX-3100 Installation Guide

Page 1
Mounting the Unit in a Japanese Car Montaje de la unidad en un automóvil japonés ####
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Usted no podrá instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su proveedor Sony.
#####
Run a blade along the slits on the back of the front trim and cut it off the unit.
Pase una cuchilla a lo largo de las ranuras de la parte posterior del adorno frontal
1
y córtelo.
####
Slit Ranura ###
FM/AM Compact Disc Player
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
###
TOYOTA
2
max. size 5 × 8 mm
4
Tamaño máx.: 5␣ ×␣8␣mm
###
NISSAN
4 max. size 5 × 8 mm
Tamaño máx.: 5␣ ×␣8␣mm
###
Bracket Soporte ###
to dashboard/center console al salpicadero/consola central #####
to dashboard/center console al salpicadero/consola central #####
4 max. size 5 × 8 mm
Tamaño máx.: 5␣ ×␣8␣mm
###
4 max. size 5 × 8 mm
Tamaño máx.: 5␣ ×␣8␣mm
###
CDX-3100
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
Parts for Installation and Connections Componentes de montaje y conexiones ###
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. ###
1
2
3
Bracket Soporte ###
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 4 and use existing parts supplied to your car.
Nota
Para evitar que se produzcan fallos, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados 4 y utilice los componentes suministrados para el automóvil.
### ###
TOP
× 1
4
× 5 (incl. 1 reserve) (se incluyen 1 de reserva) ###
The release key 5 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details. La llave de liberación 5 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
########
5
× 1
× 1
× 1
6
× 1
Page 2
Installation Instalación
###
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit.
They are for tuner adjustments to be done only by service technicians.
Choose the installation location carefully so that the unit will not
hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it would be subject to high
temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to Detach and Attach the Front Panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to press the OFF button first. Then press the RELEASE button to open up the front panel by pulling it towards you as illustrated.
To attach
Align the parts A and B, and push the front panel until it clicks.
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la
unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad
no interfiera las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la
ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar la tecla OFF. Después presione la tecla RELEASE para abrir el panel frontal, y extraiga éste tirando de él hacia usted como se muestra en la ilustración.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal hasta que chasquee.
#####
###
###
###
To detach Para extraerlo ###
OFF button Tecla OFF ###
RELEASE button Tecla RELEASE ###
Mounting Example
Installation in the dashboard
1 2
182 mm
TOP
1
With the TOP marking up Con la marca TOP hacia arriba. ###
53 mm
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
Bend these claws, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas. ###
To attach Para instalarlo ###
3
###
###
To support the unit Sujeción de la unidad ###
Dashboard Salpicadero ###
Fire wall Panel cortafuegos ###
TOP
A
B
2
3
Page 3
Connections
Conexiones
####
Caution
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect the ground terminal of the
car battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V
power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position.
Run all ground wires to a common ground point.
If Your Car has an Accessory Position on the Ignition Key Switch
To turn the Power Select Function on
Press the OFF button while pressing the SEL button.
The Power Select Function ties the clock display power to the accessory position on the ignition key switch. To avoid battery wear, the clock is not displayed while the unit is initializing.
— POWER SELECT Switch
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC,
negativo a masa, solamente.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a
masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
Cerciórese de conectar el cable de entrada de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de encendido en la posición para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
Si el automóvil dispone de posición para accesorios en la llave de encendido
— Selector POWER SELECT
Para activar la función de selección de alimentación
Presione la tecla OFF mientras presiona la tecla SEL.
La función de selección de alimentación conecta la alimentación de la indicación del reloj con la posición para accesorios en el interruptor de la llave de encendido. Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no aparece durante la inicialización de la unidad.
###
###
###
Frequency Select Switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50 K) position. If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10 K (200 K) position before making connections.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
#####
Reset Button
When the installation and connections are over, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector, situado en la base de la unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de realizar las conexiones.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.
Reset button Botón de reposición ###
###
###
###
###
Connection Diagram Diagramas de conexión ###
Example 1 Ejemplo 1 ##
Front speakers Altavoces delanteros ##
CDX-3100
Rear speakers Altavoces traseros ##
Example 2 Ejemplo 2 ##
CDX-3100
LINE OUT REAR
Power amplifier Amplificador de potencia ###
Front speakers Altavoces delanteros ##
Rear speakers Altavoces traseros ##
Rear speakers Altavoces traseros ##
Page 4
Connections of Example Ejemplo de conexiónes ###
Left Izquierdo ##
Front speakers Altavoces delanteros ##
Right Derecho ##
Fuse (15A) Fusible (15A) ##
LINE OUT REAR
6
White Blanco ##
Gray Gris ##
Blue white striped Azul con raya blanca ##
Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de
Blue Azul ##
Red Rojo ##
0,3 A ##
Max. supply current 0.1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A ##
from car antenna a la antena del automóvil ##
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5␣ m)) (not supplied)
Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado)
##
AMP REM
ANT REM
to antenna remote (to a power antenna relay control box)
a una antena remota (a la caja de relé de control de una antena motorizada)
###
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch Be sure to connect the black earth lead to it first
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para accesorios de la llave de encendido Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro
##
Rear speakers Altavoces traseros ##
Power amplifier Amplificador de potencia ##
Left Izquierdo ##
Rear speakers Altavoces traseros ##
Right Derecho ##
Notes on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the
unit.
A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power
handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not
connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Green Verde ##
Purple Púrpura ##
Notas sobre conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V CC
cuando conecte la alimentación de la unidad.
Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista de caja de
relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria siempre recibirá alimentación, aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los
del altavoz derecho a los del izquierdo.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Yellow Amarillo ##
Black Negro ##
to the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente energizado Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro
##
to a metal point of the car First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input leads.
a un punto metálico del automóvil En primer lugar conecte el conductor de puesta a tierra negro y, a continuación, los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
## ###
###
###
Loading...