Sony CCD-F36 User Manual [en, es, fr]

SONY
Video Camera RecorAfeii 8^
Operating Instructions
Bcforo ooor&uno th« unit. pi£6M read this mainrai tnorougnly
arxi retain it tor luiiao rerorence
Mode d'emploi
Avant da medre rappwoil *n servica, lira attarnhweni co nw» d^mplot 61 le conserver pour toute rdtéisnœ uliOrieuro.
F3B
Manual de instrucciones
/>Rt8s de uliluar la unidad. |ea cuidadosamente «ta manual, y ovreérveio para lulums referencias.
Vídeo 8 Handycam
CIVWtr/ SOAy CcrporAiion

Owner's Record

The mo(M and serial rxjmbers are located on ihe bottom Record the serial number in me space provided below. Reier to these numbers whenever you call upon your Sony deader
regarding this product Model N& CCO^ Serial Na.
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unH to rain or
moisture.
CAU T IO N
4M (» «niKK
âi
V I KMOTCn»
CAUtlOk ruNt3u:£tp€e<!KOf liLSCr№C»tOCil.
» KOt ftSMOV« COVEV10« SAOV
■iO USE« SE«VICC«SU t>*nts IHSOr
mtrtm «{mrciMs to ouMrrilOsErwrcE i'ERaonfrEL
This symbol is Intended to alert the user to the prosonce Dt uninsulated
"dangerous voltage" within me product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constUute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance {eervicing} Instructions in the
literature accompanyrng the appiianca
INFORMATION This equipment generates and uses radio

fr eq u en c y e ne r gy № d II n o t i n st a ll e d a nd us e d

properly, lhal is. in sbict accordance with the manufacturer's insirucuons, may cause inlerference (o *adio and television rec^tioa It has boon type :esled and found to compty with the limits 'or a Class 8 computing device m dcc^ance with the specifications in SuCpart J of Rjrt 15 of FCC Rules, which are itesigned to prcvlde reasonable protection egainsi sucn interference in e residential instailotion. Howewei, iherr; is no guaranie« that interference will not occv in a particular tnstailation. it this equipment does cause inteilerence to 'adio or television reception, which can be cetermined by turning the equipment oft and on, ihe user is encouraged
10

i ry to co r re c t t he in t er f er e nc e b y on e o r

more ot the folowtng measures;
Reorient me receiving antenna Relocate the equipment with respect to the
recefvw
Move the equipment away from the receiver Rug the equpmenl into a r^fferenl outlet so that equqHTient and receiver are on different

tir a n ch ci r cu t s.

It necessary, the user should constXt the
dealer or an e>q>eirfenced raoioiioievision
technician for «dditional suggestions. The user
may firxl the knowing booklet preparsd by the
Federal Commurtications Commission hel^ui:
"How to tdentily and Resolve RadioTV kitertererce Problems".
Tnis booklet is availaue from me U.8. Government Pmiing Office, Washington. DC 20402, Stock No. 004XX»0034S'4.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN CANADA This apparatus complies with the Class 8 limiis tor radio noise emissions set out in Radio Interferince Regutalions.

Table of Contents

Ptaase reier to №e illustration correspooding to the latter coda Indicated In the Inetnjctions.

Notes

Rv ’‘onc&only" events, It Is sliongty
lecotTimondod to have a iHal run lo check mat everything la №<orklng perfectly.
Tatevision programs, liims, video lapes and other materia may be copyrighted. Urauthonzed recording of such matortat be contrary to the proviskxts of the cspynghi laws PCM recordingi'piaybock is rxit possible with this orvil. The PCM sound recorded or after­recorded with arwther recorder cannot be payed back with this ur>it.
Pv usirtg the recorder aixodd. see page tiO
Tie following units are supplied with ihe OCD F36 video camera recorder
• 8 mm cassette tape (1|
• Battery pack NP-85 {1)
■ AC power adaptor AC-V3Q (1)
• RFU aoaptoi RFU89UCA (11
• Antenna seloctor fi|
• Lthium battery CR202S HI
• Lens cap (1)
For details on these units, please read ineir
instrucUcn manuals
THs unit uaes 8 mm video lormat cassettes II 4tcords in the SP mode lapproxtmalely
I.<t3 cmfsecondi and can (яау back in me
SP mode and me lP mode tapproximaiety
0.72 cmfsecooc).
Qua t l ly Of me pi a vo a ck pi c lu r e i n t h e
LP mode, however, will not be as good as ihsi In the SP mode.
Location and tunction ol parts
and controls
Power Sourcoe ano Cessoti* Core
Power sc«,tfces
Seieciijn ol power sources Batteri pack.M.MM
Baiierv case..— House cuireni Car beilery , Lithium battery
Cessene care.......-
Adjustment o( the vtowfindor lens................ 28
Selection of the automatic or manual
adjusinents
Easy camera recording with automalic
ad)usiiient................................................. 30
How tc reccrd............................................ 30
Indicaions inside Ihe nev/Knder insiani playback op the spot Ounng recording, to record again on ihe
prevtOLS recorded portion ied>tsearchfT|) ,.36
Manuel focusing
Manual white balance adjustmoni. Back ligfr adjustment
Shutter sieed adfustmenl ..............
Zooming
Close-up«.........................
Recording dale or time....
Eflilsearci (Tj
............................... ..
............................................
........................ 14
........................
...........................
...
.........
..................
...
...........
...
...........
..........
..
..........
....
................................................ 28
.......
...
......
.......................
.
.
__________
.............. ... 38
......
u
34
VTR
Preparation for playback. Playback
TV program recording Insert teoxding
Use of ihi tape oountor.....
Tape ed'iing
.........—........
To tifsptay the indication on the
viewtiider screen on the tv
.....................................
.............
....
...............-.........
I ♦♦♦♦•• 111
16 16
20 20 22
24
38
42 46 48
52
54 56
60
64
68
70 72
82 84
L__________
Hints tor oettcr shooting Use of me battery pa.ik Notes on molsiure oonoensaiion.. Precauuois Using yow recoroer alyead
Speaflcaitons.............................................
Troubieshcotlng Troubte indicators
Check fis. before recccding...........................126
......—....................................
.........................................
.............................
..................................
..............
............
.........................
.............
.............
86
98
...104
i06
110
112
116
122

AVERTfSSEM0íT

Tet^ des mçlières

Afin d'è«nter tout lisquo d'incendio ou d'AiectfDCution, ne pas азфозск col appareil à la pluie ou à l'numidité.
Dos leneaons éteclriques dengenntsos sont prô^t<s Й l'înt^eur de l’appereii. Ne pas tenter tfouvTir le coffret, nais confier cette opératicn S un spécieirste.
NO TK e P O OR LE S C L IE N TS CA NA D IE N S
Cot Moareil est conforme aux normes Oasse B. pour bnils raittodleciriquee. Tel Que spécifier dans le Réglement sut le broulliige radioèiocirique^__________________
Au cojrs de la lectura oonsutter tes ltluelr«tk>ns utilsant la mAma système
aiphaMtIque que celta du mode d'eraplot.
RemaniueB
fl est vivement recomrrandé de procéder à un e$sai d'utilisation de cet appareil pour s'assurer que tout fonctionne comme prévu avani d'effectuer un enregistrement d'è^'énemenfs exceptionnels et uniques. Les proorammes de télévision, les films, tes band» vidéo préervegistrées et autres sont couverts par la loi sur los droits d'auteur Tout enregistrement de ce type d'informstiorw réalisé sens rautorisaiion présiibra des auteurs constitue tms
infraction è la
articles sur les droits d'auteur.
Il est Impossible de réaliser un enregistrement/ leciue sur cet appareil. Le son PCM
original ou enregistre r*ar la auite sur un
autre magnétoscope m pout être reproduit sur cet appareil. Pour utiliser l'appareil à l'etrangar. voir en page lit.
lo i
sanc3onréé par
le s
Le s i cc é âs o № s B u l va ri s s o n t f ou r ni s a v ec la
carrora à magnétoscor» incorporé CCD-F38
• Cissetîe 8 mm (1)
• Belterie lechargeabM NP^ (l)
• Acaptateur d'alimentation secteur AC-V30 (t)
• Acaptateur rfu Ri^J-^UCA (1|
• SéiKtei# d'antonne (1)
• Pile au lithiian CR202S fl)
• Cspuction (robfectlf (l> Pour de plus amples cétaiis concernant ces
accessoires, prière de se reporter â leur
mods d'emploi respectif.
Cet asparad utilise des cassettes vidéo de formai 8 mm. L'enregtsTement s'effectue ert mode SP lertv. 1.43 cm;$éc> et la lecture s'effectue en rrtode SP et LP (env. 0,72 cmf sec). La quaiilé de l'imjtgç de lecture est ceperdant moins twnno en modo LP qu'en mode SP.
Emplacement H fortction des composants
et commandos
. Sources d aiiTigntatioo et soin des caaseo^~| Sources d'aUimentailon
Séteclion des sources d'alimentation IS Batterie rechargeable Bofirer d'alonenlation
Cou r an t se a su r
Batterie de nxlure Pile au IKriiom
Manipulation des cassettes
Aiustemeni de la position oe robjectif
du viseur...
S^iion üu fsgtago aufoma№mo ou
manud.......................
Enregistierxten simple par camera avec
mise au pont autcmaiique Enregistremsnt indications -Jans le viseur
Lecture instaniarwe
Pendant l'enregistrement, réonregistrement
sur une portion précédente (Recrierebe
pour montaçêjT]) Mise au point manuelle Réglage maniBl de l'équil^rage du bianc Réglage de l'éclairage de tond
Réglage de la vitesse d'obturation ..........
Cbangomont ce la longueur focale. Gios plans imscfo» Enregistrement de la date ou de i*neur6 Recherche pour montage
Exploitation du mannéfiiscopo
Préparatifs de lecture
Lecture...................................................... 69
Afticfiage de rmdlcaiion de l'écran du
viiseursurle téléviseur
Enregistrement de programmes télévisés Enregistromon: à insertion
Utilisation du compteur de bande..................83
Montage de bande vidéo
Techniques peur de meilleures prises
de vues
Utilisation de a battoiio lochaiteabie
r^smarques sir la condensation d'humidité..105
Précautions ...............................................
Utilisation de 'apparwl à l'étranger ... ......lit
Spécificaiwns.........................................-
Dépannage................................................. it8
Témoins de irauvais fonctionnement.. . i23
Liste des convoies é effect uot avant
d'cnregcstroi
..............................-.........
.........—........
...............................
.............................
.............
ЕгФЮиаиоп de la cernera
.......................................
....
...............................................
....................................
.
.....................................
.......................................... 23
.................
..............-.......
.........-............
.......................................
...........................
.................................
.......-..........-.......
.........
......
....
...............
.........................................
.........
....................
..................
..............................
................
Génèiatltés
..............
............................
...........
........
......
...
.........
7
15
17 19
21
25
- 3i 3i
35
37
.. ..
55
........
57 6i
55
7i
.......
73
81
...... 65
97
99
107
.......
113
......127
27 29
37 39
43 47 49 53
■ Eapiñof

ADVERTENCIA

Para avilar a< r«$go oe incendio o descargas eióctrtc». no exponga la irúdaü a la Uuvta ni a la himedad
En el iMerkx de ta unioed nay altas tensiones muy peilg'osas No la abra & caso de averia solicite los sarncKw de personal cualificada
Consalte las Fustradones IncScadm
mediente Iss letras en las expácaciones.

Notas

En ceso oe scontecnientos "irrepeitbles'', ее rxomierOa electuar ргъеЬаз para corrproba* сие todo '.rabane periectamento, Loe programas de televisión, pelícutes. videocintas, y demás matertaiee pueden tener derecboe de autor. La gradación no autorizada de tal material puede vIoUr lo dispuesto por las leyes sobre tales derecnos de «rtoi La gtabaciórvreprúducciOn de РОИ no será роеЫе con esta unidad. El sonido de PCM grabedo con otro videomaenetófono no porta reproducirse con eeta unidad Cor respecto a la utilización de ia unidad en «i extraniero, consulte la página 111
Las siguienlee urwdadea están sumínistrades con la vídeccámara ССОРЭб.
• tMeocasete 8 nvn (t)
• Balería NP-5S (1)
• adaptador de aumentación de la red AC-
V30 0J
• Adaptador de unidad de radiotrecuencía
FFU«UCA (U
■ Seiecior de antena <i)
• Pila de litio (1)
• Tapa doi objetivo <t) Cor respecto a loe deteitos do estas unidades, refiérase a sus manuales de insbucc iones.
Con e&ta unidad utrifce vioeocaiseles de
tornuto de 8 mm. La validad graba en el mcdo SP jap^xímaoamente 1,<«3 cnv seguido) y reproduce en e< modo SP y LP (aoroKimadamonte 0.72 cnvtsogundo). La calidad de imágenea reproducidas en el modo LP, sin embargo, no es tan buena come la de tas reproducidas en el modo SP
Indice
Situación y función do partes y controles..
Fuentes de alimuntaclón y mamío dt videocasetua
fuentes de dímenlación
Selección de fuentes da ailmemación........ 15
Batería...................................................... 17
Caja de pi^...............
Red
.......................................................
Batería de automóvil «la de iitic
Man^ de ios videocasetos
Ajuste det ot^ifvo dei visor........................... 27
Selección de ajustes automático o
manual
Filmación láol con afuste automálicD.
Operación.....................
Indicaciones en «4 visor Reproducoón Instantánea en el sitio Durante la IHmaciOn. para volver a filmar
en la parlo previamente grabada (Biisgue^ de edfelón
Enloque manual
Ajuste manual del equilibrio dsi blanco
Ajuste de la ihiminacióri de (ondo Ajuste de la veiociddd de obturseión
En^leo del zoom..........................—-
Primeros pisx» (macrofiimeción)
Grabacián de la techa o la hora
Búsqueda Oe edicl&i [|]
Preparativos oara la repreduedón 65
R^roducción...................................-
Para visuaizar ta indicación en ta paniaUa
del visor en la del televiBor
Orabacíón de programas de tetovisíón 73
Grabación con inserción
Empleo dol contador de la cinta
Edición de videocintas.....................................65
Consejos paia vldeolilmar mejoi Utilización de la bateria Notas sobre la eorxiensación de humedad...105
«ecauctone*.................................................107
Empleo de U unidad en «i extraniero Espedficacknes Guía para la solución de problemas ,_..^...120 hvdicadotes i$ prtAlema Comprobaciones previas a la filmación
..................................................
Operabón de videocemara
...................
.........................................
Operación de vidoograbador
.........................................
..............................
...........—..................
................................
.............
...............
.........
.............................
...................
................................
........................ 69
........
..........................................
................ 83
Genenildadss
...................
...................... ..........
.............................
- 21
...............
.........
......... 43
........-........
........... ..
............
..................
......... 71
...
.........
—. 114
........
15
19
21
- 23
- 25
37
37
39
47 49 53
56
57
6i
79
67
99
111
~124
127
29 31
31 35

Location and Function of Farts and Controls

Fo r de ta i ls on th e us e ot ea cf i con t ro l , re t er to th e p dQ C s t ic r >c 3 te d i n t r ie ci r cl e .

E3]
mpetwir Mom button ® in Zoom levof and Macro button
(TlAccesao'y stwe
Attach an external microphone vicseo lisht
«1C.
(T) BuM-ln microphone (motiaural) (jjlens tiood
Also <un:tton$ as focus rin^
(T| Camera lecordlnpibsttery lamp
Lights dunng camera recordino it blinks «hen ihs batlory is exhausted
[7}viewrttn<fer®
Tha picture being recorded or played bach can be nonitored in monochrome here.
Atso. daia such as caution indicators and iunction mode are dtsptsyed on the viewtinder scteea
|?| Viewtind»r lens adjustment ring ®
Adjust to your eyesight to assure pood focus. 8e sure to adjust this nng when shooirng for the flFsi time.
(?|eyecup (tolsATT (bttlory eject) knob ®
{m1 Tripod receptacle {bottom)
fi^ Lithium battery compartment ^
Note nhen attaching a tripod not manuiactured by Sony
When atiacning a ihfwd nol mar>ufaciured by
0
Sony, the length of the camera mounting screw must be less than 6.5mm. Otherwise t% screw may damage the Inner parts of the camera
MM than esnvn
Moms <to 63 mm
M&K)4(№63 mm
6
Empfacement et fonction des
composants et commandes
Situación y función de partes y controles
Consut№f ie$ pAQes rndlQiiAes dans le cercie pour tojte référence défaHlée sur rutitisation de chacune des commandes.
IM)
iTj Toucha de changement de focale mofocleé O fâ] Levier de changement de longueur de la
(ocde et touche de réglage de macro ф Ф
[з] Qfié« porte^ccessolre
Y fixer un microphone exterme, un éclairage vidéo, etc.
fT| Mlcophene incorporé {monaural)
[T)pat^вoieU
Il tcnctk>nne également comme bague de iTwae au point
[^Témetn d'enregisuement per caméralétat
des batteries
Il sahume pondant renreglstremenl psr
canéra II se met é clignoler lorsque la bauerie est épuisée
(Tlvteur Ф
n est poesibie сГу surveiller limage en cours
d’enregistrement ou de lecture, en noir et
Ыетс Oe plus, des données, telles pue tes lérwins avertisseurs et le mode dé ftMtcdon apparaissent sur l'écran do ce viseur
Bague d'efustement de ГоЬ^Ш de viseur ф L'etuster à sa vue pour assurer une oonne mise au potnt. S'assurer de régler celte bague lors de la première ulHisatkm
^CMOeton
@T<uche (réfection de batterie (ВАТТ) Ф
Réceptacle de trépied (fond)
Compartimsnl de la pde au lllhiuin ф
Remarque sur la fixation d'un trépied tfun (ebri^t autra que Sony Pour la fixation d’un tel trépied, la longueia do la vis de montage de la caméra doit être Inténeure a 6,6 mm. skwn. la vis pourrait endommager les piècee é l'rntérieur de la caméra.
Con respecto а los detalles de empleo de cada control, refiérase a la pégirta indicada en los circuios.
ЙИ
ГП Betón del zoem motorizado Ф
Palanca <M loom y botón de
macrofilnucíón Ф Ф
Гэ]Zapata paa accesorio«
CdOQue a]ui un micfóforto externo o una tómpera para video, ote

[4] Mi c ró f on o I n co r po r it l o ( mo n o Bt fa l )

m Parasol diJ objetivo
También ljrx>onerá como amito de enroque.
(7| Lámpara da Птасюп con vldeocámaral
estado de la bataria Se «mconilerá durante la tilmacidn con
videocámara. Parpadeará cuendo se aooie la balería
frl Visor Ф
En él pocrán contemplarse las imágenes filmadas s reproducidas en blactco y negro Además, en la pantalla de este visor se visuanzarin dalos ralee como indicaciones
oe
precaiir:^!) y morís de funcróh.
[Í]Ar«o da ajuste del objetivo del visor ф
Ajustero a su vista pera enfocar conectameme. Cuando filme por primera vez. asegVese de ajustado.
Ге1 Oeulsr dvi objetivo
fio) Botón de expulsión de la balarla (ВАТТ) ф (П) Receptáculo para el trípode (pane basaO
|i|] Compartxniemo de la pile de litio Ф
Nota sobra te lysckin da un trípode no (abricactó pv Sony
Cuando fíje la videocamara a un trípode no
fabricado cor Sony, la ior^rtud del tomiito de montaje de ta videocamara deberá ser menos de 6.5 mm. De lo contiano. el tomillo podría daitar las paites mtemas de la videocámara
m o-
1 ]
ra ÌE2
Location and Function ol Forti and Cordraiii
IM]
os POWER swrtch
CAMERA; For caincra rccorcfing
VTR: Fo( ptaytng back or editing tapes
OFF;
Prv i Rr
0<l
53 # FEC ;raconfing) swHch dl

Sli d e I n t h e d ir e ct i on ot th e a r ro w .

{ill DATA SCREEN button •
Press to display tne irtdicaiton on the viowiinder screen on the tv
ftElTape tm-tsport buttons
> (playback)

^ F F ; i as i ic fw a n Q

•44 REW {rewind}
□ (Stop
II {pau^l
(t^EOrr switch ®
Norrrtaiiy set it to the OFF posrtion. When
editing tapes, set in me dttecuon ol the
arr o w ( G N^
ftijOrlp strap
Adjust the length so mat your mumb can easily mareputate the STARTiSTOP button
(]llSTART/5TOP button
Press to start and stop carnera recording.
@ STANt^ switch
Slide up to STANDBY 10 set the unit to
recording pause mode. l2tl EJECT (cassette eject} button ® @ Hook tar shoulder strap

Att a ch a s h ou l de r s t ra p .

S Battery nounting suHace
8
Ernpbomont •! foncUon dn
composant» et cornmimfes

Sdusdon t función de partas^ confrelaa

esj
(¡D hrttenuirteur «fafímentetion (POWER)
CAMIRA: pouf I'ennigcstrafTwnl par caméra VTR imagnétoacope): pour la tectwa ou le
moniag» de bandes
OFF; pot«- coucer Tslimenlatton
(Ï3 Touche (fenieglstrwnent (• REC) 9
U latre glissor dans le sens de la floche.
|Î5 Touche d'altlchape des données (TMTA
SCREQ)}#
Appjyer sur cede louche pour taire appir«i!re les irtdications sur récran du
visejr ou sur le (ôiâviseur.
OU TowhéS de défUeinenl de la bande
Loc'ure (» Avaice rapide FF) Rebobinage REW) Arrél (□)
Pav» (
11
)
tI tnimuptsur de montage (SOIT) fft
Le lalassr normalement sur la position OFF (arrêt) Lors du rnoniage de barule. le placer
dans le sens de la flècho (ON).
ÎÎb) Cojrroie de la poignée
Aji.$tar la longueur de façon a ce que le pouce puisse aisemeni manipuler la louche
STSflTi^OP.
52]
fl^ Interruptor de afimentacidn (POWER)
CAMERA: Para filmacidn VTR- Para reproducir o edtlar videocintas
OFF; Desconexión de la atimentaclón

(j^ fn l er r up t o r dé gr a b oc i dn (• RE C )9

Oesiícelo «n el sentido de ta flecha. Botón de Motada de datos (OATA SCRE£N)|
Preslór«io para visutfiur la ínciicación de la pantalla <RI vtsor en la del televisor.
F5 Botones ea ttansperte de ta videocUHa

> ( r s pf O Ou c ci ú r^

FP (avance rápido)
^ REW trebobinado)
O iparac^
II (pausa
fÍ7| Interrupla de edición (EDIT} $
Normalmente déjelo en ta posición OFF

Pa ta é d t ti r v i de o ci n ta s , d et i i ee l o e n e l

sentido ^ la Rocha (ON).
[lilconea d» la empuAadura
A|uste Ja longitud de forma que su pulgar pueda rmntpular táciimome el bolón
START/SrOP
UljeóUn ót inictofpanda (STARTfSTOP)
Presiónelo para iniciar y parar ia filmación.
(ÏÜ Intamjpteur de mise en marchetanél
(STARTfSTOP)
Enforwer cet interrupteur pour lancer et orréter l'enregistrement par camé'»
SÔlcureeui de mise en attente (STANDBY)
L< taire glrs.ser vers la postilen STANDBY pour taire passer l'acoareil en mode
d'attente a l'enregistrement
0 Touche d'éjecHon Ce la cassette (EJECT) 9
C’OChet pour bandoulière Y fixer une bandoulière
I Surface de morttage des batteries
IntoirufXsr de filmación en pausa (STANDBY) DeslfcelC' hacia arriba (STANDBY) a tin de dejar la jnidad en ai modo de filmación en pausa
dj} Bolón d» expulsión det vKteocsseie (EJECT)
9
@ Oanoho para la conea de transporte
F^ aqii una correa
^Superficie de morrtaje de la baterfe
Location and Function el P«rt$ end Controls
!M]
[S33
5^ EOrrSEARCH (and rvconflng review) button
§5] ZERO MEM (zero metnofy) button 99 9
Used to B^emortze the counter zero pcant
^COUKTER RESET button 9 0#
Press to reset the counter to zero
^SHUTTEF SPEED button Q
Used to select the shutter speed.
1^ FOCUS button
used tor -nanual focusing.
@BACK UCHT button @ WHITE BAL (white balance) button 9
Used tor iwvual white bataoco adlustment.
^AUTO LOCK swHeh 9
Normally set to the AUTO LOCK position (green mut^.
To adjust Iho focus, white balance, iris or shutter speed manually, set to the right position (white maitti.
9
9
^DATE (•»-) and TIME (NEXT) buttons
Press to display or turn off the date or time.
9
10
EinplacBiiwiI ft foRctkm des
compoesnta el ootnmaodes
SHuæfdn f luncion da partM y ccrttroleq
m
(niToude de rechercha pou mootage «1
rechercha arriére d'enregWremerrt
(0)rT5£ARCH) 9 9
^Toocl'e de mémerisaUon de la position zéro
du ccmpleur (ZEAO MEM) 999 Umisée pour mèreorieer la posidon zéro du compteur.
^Touche de rélnitlaltullon de compteur
{COUNTER RESET} 99 9
Appuyer sur cette louche pour remettre te compteur à zéro.
¡37) Touche de vhessa d'obturation (SHUTTER
SPEED) 9 Sort i séiechonner la vitesse d'obturatiorx
@ Touche de mise au point (F0CU9 9
Sert i la misa au point mar>ueli&
(i§i Régtiga da l'êdairhgé de fend (BACK
UQHT}9
^Toucoa (Téquil«>rage du blanc (WHITE BALI
9
utilisée pour le réglage manuel de réqullbraga du blanc.
0Séêeetaur de vertoulKage automatiqu« (AUTO
LOCO 9 Le laisser normalement sur ta positron AUTO LOCK (manhie verlo)
№ur régler manuehcnteni la mise su point. réQLittbrege du blanc, la diaphragme ou la vitesse (Tobijration. le placer si.a la posnion droiia (marque Wanchol
@ Touches de réglage de la data at de l'heure
(OA~E (é-KTIME (NEXT)) 9
Appuyer sur ces louches pour afficner ou fairé dtsparaitra l'attichage de la date et de l'heure.
S3]
13 Botón da búsqueda para edtíón (y revisión
de la grebedón) (EOfTSEARCH) 99
^ Botón memcrizador de cero (ZERO MEM)
999 Se emploa pora memorizar et punto cero dot contador.
Bolón da puesta a cero (COUNTER RESET) 999
Ptesiónolo para poner el contador a oaro
^Bolón de laveloeldad de obturación
(SHUTTER SPEED) 9 Empléelo pera sélacctonat Id veloodad de obturación
^ Botón de enfoque (FOCUS) 9
Empléelo para e< enfoque manual.
Í^Boton de U Mumiraciór de fondo (BACK
LIGHT) 9
@ Botón de equnbño del blanco (WHITE BAL) 9
Empléelo pira el a)uste manual del
equiltt)tio (& blanco.
^ Interruptor de enciavamienio automático
(AUTO LOCK) 9
Normalmenie déteto en la posición AUTO LOCK (m»sa véfdé). Para a|u3tar manualmerite éi foco, el equiltbrio del blanco, el diafragma iría, o la vetocided de obturación Póngalo on la posición derecha
(marca biaica)
(3?iBotones ds sjusle de %cha (DATE/4) y
hora (TIMEmEXT) 9
Presiónelo para visualizar o borré) la lecha o la hora.
11
LocsHm mmI Function o( Pm m Contioto
ГСТ
|з|у10ЕО1Аи0Ю IN iInpuQ leeks (phono leeks) @У10ЕО1Аи0Ю OUT (output) )*CkS (phono
jacks)
@ RFU DC OUT (RFU adaptor DC output) jack

mi ni j ac k )

siippiits power to iho RFU adaptor
¡3§ ф (earphone) jack (mMjeck)
0 REMOTE connector (stereo ггкпйпМ1еск)
Connect an optional GP'dO Remote Commsnder or wired Remote Commander
RM- 9 ^ D a n ot c on n pc i o t he r e q ui p me n t.
73]
@H)C jack «id DC OUT (micraphone power
outpuQJeck Conned an external microphone. The MIC jack eccepis Sony 'plu(Hn-power~ mteroptones and suppliée power to them.
@R£C START;ST0P button for tow angle (*^Hoofc ter shoulder simp
Attach a shoulder strap
0LenB cep To remove dust Irom Inside the viewfinder >A-6I
Detach the eyecup as kJustrated end clean the surface of the cathode ray lube with a btower.
12
EmptAcemant м tonction dM oompoumti et eanvnandes
[¿3
^Prttas <Гвп1п« vidéofaudio (\ПОЕОМ1>ОЮ
IN) Qxl«*» coaxiatvs ptuno)

tStíeaúix V tuncite de^wil* f

i33i Tomas ds onlnda ds videoiiaudio
(VIDEO/AUOiO IN) (lomas tono)
@PrtSM de sortig vMéo/eudio (VIKO/AUDIO
OUT) prises coaulsles phooo)
@ PriM de sortie dt courent continu pour
redsplsleur RFU (RFU DC OUT) (mini prise spdcUts) Aliments l'adaptateur PFU.
Prise d'éeoutsur (ф) (mini prise)
ёЗ Connscteia de Mecommande (REMOTE)
(mini prise stfreo) Y brancher la téiécommanüe GR€0.
dtsponibie er option, ou la téléoommando A ni RM-^ Ne brartchsT aucun autre apparaU
de micioptane (MtC) et d'allmentstion
de raicrephone (OC OUT)
Ccrweste un microphone extome. La prise MIC accepte les microphones Sony ~a:imenies par enlicriage"et les aienertte
@ Inteaupteur de mise en marctie/an*l de
renrsgistremetrt (REC START/STOP) en pOSKon bUM.
¡4Ô{ Crochet pour bandoulière
Y une bandoutièra
Capuchon de rob(ectlf
^Tornes ds saOds de videotaudlo (VIDEO/
AUDIO OUTi (tomas (ooo)
S Toma ds salkta de CC oai adaptador ds
mdrofrecusnelss (RFU OC OUT) ftnínKoma especial)
Suministra shmentacián al adaptador de radiotrecuercia.
I^Toma dei arrleular (minttania)
B^Superminrtona estSreo pera oorrtroi remoto
(REMOTTi)
Conéctete kn control remoto inalámbrico QP^ opciona) o un control remoto
alámbrico RM-9S. No oonecle ningún otro equipo
m
Í^Tome del micrófono externo (MIC) y toma
de salida ce CC (DC OUT) Conéctele jn micrófono exterra La toma NIC acepta micrófonos Sony "altmentadis a través da la davina", y tes sumirtiBtra alimentación.
1^ Botón da hkki/parsda dé ti Hbnadón con
ángulo bap (REC START/STOP)
1^ Gancho pita la correa ds transporte
Pítete uru correa.
DépoussIérBgê da rinlérisur du viseur lÀ'-ifl Enisvo' l'œilleion comme illustré et nettoyer le
surtac« du tube à rayons cathodiques avec un pinccai souHiant
@Tspa dst ebjetivo
Para limpiar al polvo dar^tro del visor
Quite el ocuhr del objetivo como muestra la ilustración y limpie la superticie dol lutx? do rayos catódicos con un soplador.
13
Power Sources

Selection ot ^ower Sources

TNs mental shows ths operations on one of the ioirowhg power sources.
Ptwar Aeip^ nkniM current
1
Billery pack
8
1
1
t2 V or 24 V
s
ca- battery
2
e
AqniH0()F late «IMO
AC poww adaptoi AC-V30 or AC-V65 «age 10^
Bstierv pack NP &5 or NP-rr
tteO*
Batteiy cau EfiP-№
(page iai DC pack DCP-S5
Ipage 20) lDCC-168 ear teiteiy coro Supplies)
Notes on power source
• OisconnKlIrtg the power source or remowig the Oentry pack dunng recording or
ptaybaci- may damage um inserted cessene Ispc. If ‘his is done Oy accident, supply the power ajain wnmediately and turn on the
power s«itcr\
• Be careU not 10 let any metal obioci
touched on the metal pari 00 the bailery
pack or AC pow'er adaptor. Whsn the battery pack Is not to be used, Keep H In its case
14
OpUenai A«:MMriM tw ChMVne
• AC-VSe AC P0««t •<^)to> Thm> bRttinr p«c*(* s«n b« uhsrQM aruUmouiTr
• ecitro cr BCAao iMiiMy etwco iMpio) Acees
AC DBCk Md NPA-&S hMUry edtpior FerAugne. rewt w
n>> so uso in* treA-SS
SouTMt d’alîmMiritpn «i soin (tes casMl1«$
J 1

Sources (TalimentatHsn

huacHftt O0 6i<n«niawun y
vid«ocaMi«B
IMMnfV M«

Fuentes de alimentación

Sélection des sources rTalimentstton
Ce mode CemolOi illustre le lonctionnemeni du camescope su: une des sources d'aikneniarion suivantes
Source
s'allnxnutten
^OUVdfX MCiOUt
Batieoo
rechwgeiatxe
AccMsolr* A uHIIm«
Adaptateur dalunan­tenon secteur AC-VéO ou AC-VS5 (voir MO»
Batterla recnaroeable
NP-S5 tu NP 77
proir pepe 17|
Boîtier (TainneAtabon S8P-S6 fvOir page i9t
Accumulateur de
Baiteoe 3e
vO<twr« lie
t2 ou 24V
Remarqaes sur les sourees d’sHmerTtation
• Ne pas <)écorvwctor ta aource d'aianentation ni reirer la luilér» Insérée pondant
l'erve$istremem ou la lecixrre. car une tarte actiori risque.'alt d'endommager la cassette
préseiie dans rapoare>l. Si la source
d'alirrerMaiion est accidentellement
déconnectée, ta rebranchor au plus vrte
• Veille’ d ce qu'aucun op|«i métalliquo n'eiM« on centset avec les parties
métaliques de la OartOfle rachargeaus ou de redaptfltour (Tallmpntalion secteur.
Lotscue la balterie recnargeatile ri’est pas utiiisto. ta laisser dans son bolier.
courant continu
DCP45 (votf page 21| iCoKlon de oartsrie de volturo tourrtl OCC-166)
Selección de fuentes de sllmentaciôn
En este manua ee describe (a operación con una do las srgilemee fuentns oe aumentación.
Fuente ile efimenteción ,
1
s
Red
8
C
Balería Balería NRÓ6 o
Î
O $
Baieris del sutomiv)i de i2o»V
5
<
Notas sobre Ms fuentes de alimentación
• La descor>e:ión de la fuente de aiimeniación durante la graoación o la reproducción puedo daña’ la cinta del videocasoie. Si esto
ocurre aocirtentalmente. vuelva a oorwetar
inmediaiamsnie ta fuente y a poner en ON el interrupter de aumentación
* Tonga culdAdó de que ningún objeto
metálico toque las partes metálicas de la baten’a n( <lsl adaptador de alimentación de la red Cuando no vaya a empinar la batería, guárdela er su caja.
Aectwrtos opdonolos poro «o cargo
• AOiptador di otunofttadan do lo rod AC-VS6 Poora caigir cvnuirsnMKnente dn Oaitnas
< AdoptadiK pMO «oiga do boiorus aCA-70 o BCAeo.
o popjola d» CA ACAS», y idipiade>’ do boiana NPA.6S
ASIO earfitr. insorte uno NPS6 on tn NPA4S
Accnerie «npiMtfe
Adaptador de
ehnentaoon de le red AC VX 0 AC-VU ipagina 17|
NP-r; Ipéÿna in
de pilas EBF-S6 (pagi'v Pe/juete de CC
OCR-SS (página 21)
(Se stenmitira ei cable de balería de( sutomOvil OCC'téB)
AcocMavn Ml eplloo peur U tvchcQ«
MtfiêtmK tf'eHffMflCMIon mcTw AC-VU
Il e^t POSpbM ce itcrurger smvRan»meni doux
bárrelos
• AdopUlote do cAorgo pour bo«»no BCATO ou BCASS scounuWour sadoie ACPSS «t odofootev do tkMtono NPASS
Pour la '•ciargo inodiet uno bollono KP-S5 deis Vr
HPA95
15
Powe SoiNoas
Samry - NP.S or NP77
Fktt, chary* the batiary pack. Use the AC-V30 AC power adaptor.
The charghg time is about 1 hour for an
NP^ batiary peck, or about 2 hours for an NP-77 baitary pack.
1 COhhPC. the AC-V30 to a wait outlet. 3 Attach the baitery pack to the AC-VX
Align th9 grooves ort the baltory pack with those 01 Iho AC-V30. and while pressing the battery pack, slide It ss illustreted.
To attach he battery pack to tha vfdao carnate recorder Г5^
Ihe rght side Ы the bettery pack wHh
the line on the teoorder, and white pressing the benery pack. sMe H to the nght.
Moke sure that the battery Is fitted completely
to the moulting surface. Imperfect fit may damage ths profeciione on the reoordoi.
To nunove the battery pack Ib-3I While pressing the ВАТТ knob In |he arrow direction, dide and pull out the bettery pack
as iltusirated.
11:2.

Гв«4

Sattery Sfe A fuUy^haiged NP-56 battery pack provides approxknaisty 40 mmuies of continuous
camera recording, and an NP-77 provides арргохкпаЫу Ю minutes of continuous
camera recottSng
When me video camera recorder is not In
use. remevo the baitery pack. If the bat'ery is Installed, even If Ihe POWER switch is sot to OFP. a V9y small
«mount g> electric current flows.
When Ihe battery becomes weak fSiil The CO mdicailon and red tamp bilnk In (he
viewfrrxfer Reptace the battery pack with the fully charged
one.
--•ca'.
16
Source» (ft^mentabon
FuurtMKtfe ittimmadón
Batterie redwrgeable — NP-S ou NP-77
Tout (fabjrd, charger le batterie. 1ВП UiHlsor Tidaptaleur crallmeniaMn secteur AC-V30.
Dsns le cas do u NP-dS, (a duree de la rechwoe est d'une heure environ, tandis que
pour le NP-77, la recharge demande deux heures environ.
1 Connecter l'AC-VdO A uns prise murale. 2 Fixer b batterie rechargeable à l'AC-VdO
Aligner les encoches de te batiene rechargeable avec cedes de i'AC*V30, et tout
en exerçant une pression sur la baltcne rechargeable, ta taire glisser comme illusirS.
Fixation de la batterie lechargeable au
camesoepe fS'-F
Aligner le hanc droit de ta batterie rechargeable sur la ligne du camescopo et. tout en eppu/ant sur la battene rechargeable,
la laite glisser vers la droite. Veiller a oe que « bailer» soit bien fixée sur louts la surface de montage. En eHet une fixation noorrecte risque d'endommager les eaJillos du camescope.
Oépoee de la batterie recnaigeable 'Ü-31 Tout en appuyant sur la touche ВАТТ dans le sens de ta nécite. faire gliaser et dégager la batterie techergeabie ccnvne illustre
Durde da vie des batteries Une batterie NP5S pleinemont chargée fournira
environ 40 minutes iferveglstrement continu par esrréra. taivdis ciu'uno NP-77 fournira environ dû minures d'enregistrement continu par camêre.
Lorsqi» le camescope ne doit pas être
utilisé enlever ta batterie rechargeable. Si celle batterie est mslatiéo. une toute petite consommsbûn d'énorgre se produil. même ai le (orrenutaleur cfalimentation est réglé
SorOT
Beteria ~ NP-SS о NP-77
Primero, cargue la batería. !StO Empleo el adapador de aumentación de la red
AOV3a
B tiempo de ctrga seré de aproximadamento
t hora para un« botería NP-óS. y 2 horas para
una NP-77
1 Conecte el AC-VX a una toma de la red.
2 Rje la batería al AC-VX.
Alinee los sjrcDs de ta batería con ios del AC-VX y mantentendo presionada la batería, deslceia como se ilustra
Instatadón de le batería en ta vldeoeimara .^bTI
Alinee la parte derecha de le batería con ta
linee de la videocámara y. manteniendo presionada la beiena. desüceia hacia la derecha. Asegúrese de ]ue ta balería haya quedado completamente encajada on la superficie de mont^ Si la Instala aicorrectamenle. puedo danai los sállenles de la videocémara.
Extracción de le beteña (S31 Monieniendo creelonado el botón BATI en el sentido de la Hecha, destice y extraiga la beierta como se muestra en la Ilustración.
Puración de U baieria Una batería NP^ completamente cargada permitirá aprcomodamente 40 minutos de filmación con:lnua. y una NP-77. unos X minutos.
Cuando la Vdeocámara no esté en uso. extraiga la tateha
51 la bétévle está inaialada. correrá tata muy pequerta ca iiidad de oorhente eiéctrica. aunque por^ el Intwiupior POWEP en OFF.
Cuando la biteria se debllie ;g:4'í La iniKcaciór CO y le lámpara rt^ parpadearán en la pantalla del visor. Reemplace la batería por otra oorrpletamenie cargada.
Lorsqu» ta batterie rechargeable s'épuise ÎEO L'mdicatian Co et la lampe rouge eUgnotent
dans M viseur.
A œtle étape, rempiacsr la batiene rechai(eaole épuisée par une batiene
plemensol cha’géa
17
Poww Sources
B-S
2
ввмъ
Not«»
■ Th« vtd» camera roeordtr coosomea poitwr aven in Ita re:on}inc dbuM mode. Wtan recording sixxl scartee using the recording pause modo, tire bad«v Hfo is l««$ than tiail that ol
cofllMuOia fecardirtg
Wtan totordirtg is noi lo M started soon, turn 0« me pmei wim ita SrANDBY switch
• It lire Mitary pack is not lull/ chvgcd or if it is ui«d m I cold o(ace. us operating time u also
shodened
Using tta UP^ (MtMry pack
A fullychaqed NP22 battery pdcfc can operate this unit lor BparoKimateiy 60 miiium. ^gr usmiq the
NP-22. an ipUPireJ NPA-2? battery edasior la necessary.
Batteiy Зюе EBP*SS 1ПЯ
1 Insert tie sa R6 {size AA) atiaPno tiatleries
Into tta battery case.
2 Atign the rigM side ol ire ьяпегу шо wiitt
the line on №e recorder, and while pressing the oatteiy case, slide it to the rigni
To remove the battery case
While pressing the 8АГТ Krtob on Hie recorder. slide and pull out Iho battery case.
Baittry IHt With fuUy-charged batierlea, the bettery case provides approximately 40 minutes oi
continuous camera recording when used in
normal lerpereture Notes on the battery ceu
• Bo sue 10 use iho alkaline baiienes.
• The tuttory ca98 cannot № tided in a cold
place.
• The 03 indicción may not blink when the balteries in the battery case become weak, as the vaitage of the battery towers suddenh- II Ihe cassette compartment doss not opon, replace the batteries
18

Sources (f»ten6TlUtion

FtMite «It 1»1ктмю1*еМв

Aenurqu«
• Le camescope consomma ot i inefOle m4mo (orsouX и irouw en mode de pause à
l'enre^xtemenl. Lomque (’on etleciue de* prises
de vues an uiUiseni ce modo, la durée de vie de
le plie Ml réduite de moiM per lappoil à celle
de l'enreoMitremeni continu. Lorsque l'enregisiremcnt ne doil pas être commetcô lapidement, mettre ( appareil nors
tension avec le séincieur STAN08V.
• SI la baliarle lecnergeeMt n'esl pas complèemeni chargée, ou SI elle a été utilisée dans us endioi) iroid, sa curée de toACtioenemeni sera éeou'tée
Emploi ifWie batterie rechargeable NP-22 Une Detune госпагдееЫе N^23 pod abmentei Cé camescope pendent в0 minulM environ A l'usage
d'une Nfi22. un adaptateur de batterie
rechargeable NPA-22, en obüon. eei tndispertsable

Bdll«r d'effmentatkxi EBP-56 |iia

1 Introduire Btx pilos Clines R6 {formal AA)
dans le txhtier cfallmentalion.
2 Aligner le bord droit du boîtier
(Taiimeotailon sur le ligne du camescope. o( tout en appuyant sur le boîtier
d'alimentaiiori, le faire giisaer vers la droite
Notae
• Esta vtdeocéirara consume energía aun en el modo de grabicién en pausa. Cuatxlo tilme
escenas cortas empleando «( modo de Mmacidn en pausa, la curacidn os la beiena es rnenos de
la trutad dt ii hlmacidn corrbnua. Cuando no vara a empezar la tiunadón inmediaiamene. desconecte la alimeniacién con
el interruptor 3TANOBV.
• $< la batería ro esté completsmani* cargada o
aJ ia emplea m un Kiger irlo, et tiempo de oporacidn de le misttia ee acortaré.
Empleo de la btiena NP-22 Una balería np^ comptetamente cargada podrá alimentar asta unidad durante aproximadainant« GO
mirutol Para enplow té Nf^22. nsMiiitdtA gn
adaoiador de biteiis NPA-22 opcional
Ca}a de pi(i& EBP-55 fíe
1 inserto S0*9 piles alcalinas RS darRai^a AA)
en la caía ée pitas
2 Alinee al lato derecho de M cala de рйаз
con la linea de le videocámara. y presiorwmdo la ca}8 do pitas. desUcelB hacia la derecha
Retrait du boDfer (Tatímentation
Tenir l3 touche ВАТТ enlocde sur le
camescope, faire glisser et sortir la boîtier
d'elBTtertaUon
Durée ds vie des battariae Avec des piles pleinemerii rechargées, le boiter d'tf Imentâtion (ouinirs environ 40 minutos
d’enregslnrmant continu par caméra pour
l'ullldâwn par lempérature normale
Remarquas sur le bottier iTalIffianlalion
• Prencre soin d'utiUser des piles alcalines.
• Le boîtier crailmentsticn ne peut être utillisé
dans un erxiroit froid
• Il se peut que rimbcation tXi ne dignóle pas lorsque ¡es pées Ou boîtier
d'aUmentâilfin s'aHaiUâsent car la tension
de la batterie chute brusquemonl. SI le logeoent de ta cassette ne s'ouvre pas. remplacoi les pilas.
Pera extraer I* caja de pies Pieelooantfg «i bolón ватт en la
videocémara. deslice y tire de la caía de piiaa.
Ouradón da Us pilas Utilizando tas pilas nuevas, la caía de pitas le permilirA una vldeofiimación de aproximada mente 40 min.jio5 a lerrveraturBS noimatea.
NMss sobre U Mis dt piles
• Asegúrese de utilizar pilas alcalinas.
• No podrá «mpiear ta caja de pilas en un
lugar Irlo
• La indicacttn Cd podr^ no parpadear cuando lee pilas en ia caja de las mísmes se gasten, puesto que el vouaje de las pitas disminuye repeniinamente. Si el comparti
miento ctel yioeocasete no se abre, reemplace las pilas.
19
iP&tm Sources
House Currmt — Using AC Power

Adegtor

1 Conneci the AC power eoaptoi to a wait
ouUol.
2 tnsert tite connecting cord suppited wr№ the
AC-V30 AC power adaptor into the DC tad( on the AC power adaptor.
3 Align the nght $!do 6i the PonneetiYX} plate
wtth Ihe tine on the recorder, and while CKcesinp Ihe connecting i^te. slide it to me ftghi.
To remove the conrtecUng plat« (or the AC power adaptor horn the video esmera recorder
lAmile pressing ihe BAIT knob on the recorder.

slidp and PUN out the connacting plate.

The option« aC-VSS AC power adaptor can al«o be used to operate this recorder on house (^Jrn)nt
Car Battery ~ Using the OC Padt 1ЭД
1 insert the DCC'166 car battery cord
suppliée with the OCP-SS DC pack into the OC IN jack on me DC pack.
2 Align ths right s>de of the DC pack with the
Ime on :he recorder, and white pressing Ihe OC pacts Slide It to the right
3 Conned the DGC-168 car battery cord to
the cigarette Ib^ter socket of a car <12 V or
2a V>.
To remove the DC pack from the video camera recorder White pressing the ВАТТ knob ort the recorder, slide and run out the DC peck.
The options AC-V№ AC power adaploi and the
OCC-tSAW car Deilery cord can also be used lo
operate this recorder on a 12V or 2t\f car battery.
20

Souroc tfatimontKiion Fuemn dr eUmantKidn

Counuil Mctcur — Empio) de rsd^M/iteur d'aTimentaUon secteur |:Si
1 Connscter rsctaptateur a'ailmentat«n
secteur e ur>9 prise musla
2 ineerw ie cordon de connexion fourni avec
radaeiateu d'allmenution secteur AC-vao
dens la pdse DC OUT do I'edaptsteur
3 Aitgnsr Ie o6(0 droil de la plaque de сопг«хкт
avec la ligne du cemesc<9e, et tout en
oxercani une pression sur la plaque de coomxton, la fave glisser vers la droile.
ReUsit de la plaque de coniMxion pour
«daptalMjr secteur du camescope
Tout en appuyant sur la louc^e ВАТТ du
camescape. lai^ glisser et dégager ta plaque de conrexion.
l.axlKHfteui c'atrnoMaiion aecteur AC-VK en option (Kii ерампчж! aenw à ahmnnier ce cemeacopc aur ta secteur
Betierte de voiture avec Bccumuietejr de
GOUrmt continu f:l!d
Red — Empleando ил adaptador de elinìenleciór de la red
1 Górmete el adaptador de abmontacktn de la
red a una icnm de la red.
2 Inserie el Oble ooneclor suministrado con
«I AC'VSO en la toma DC СХЯ de dicho adaptador
3 Alinee et latió derecho de (a pleca
ooneciora юп la línea de la vidoocámara. y manterberxl) presiormde la ptaca coneclora,
dedícela huela la derecha.
ExtraodOr) de la placa coreOora para el adaptador da idinientaclén de la red de la videocémara
Mantertíendo presionado el botón ВАТТ de la
videocémara. deslice y extraiga la placa
coneclora Podra utiiiai umbtén el edaotaxr d« alimentación
de la me AC-VS6 opcional pare enmantar eaie
yldeocSmera cen u red
Batería dei automóiril — Empleando Ы paquete de CC |ïR
1 Insérer le cordon do baiierie de voilure
OCX-teSi. fourni avec l'acctmilateur de courant oontiixi OCP<55, dans le prise OC IN
do l^CGumulalour.
2 Aligner le oâlé droit ce l'acctanuiateur avec
ta Hjne sur l'aopareit et. tout en appuyant sur 'accumulateur, lo taire glisser vers la
dtol'6.
3 Rscxrder le cordon de ballerte de voiture
0CC-16B A ta douille de rallume cigare du vêhculo (12 ou 24 V>
Ratran de l'aeeumulBteui de courant certunu
du camescope Tout et appuyant sur ta touche 8ATT du camee»pe. faim glisser et dégager
l'accunutateur de courant continu
t'aaaptueur d'sim-enuiion secteur ACVS6 et ■ cordon oe baiiotie de voilure OC&idAW en opiion peuvsrt aussi être utilisée pour taire lunePonner ce
cemeeropc sur baiierie de voaiure de 12 ou 24 V
1 Inserto el cable de batería del aulomOvfl
OCC-168 s^ninlstrado con el paquoie da CC DCR^ en la tomo OC IN del paquete
üe CC.
2 Aiinoo el ledo derecho del paquete de CC
con ta línea de la unidad, y manteniendo presionade ef paquete de CC, desticelo hacia la derecha.
3 Conecte el cable de batería del automóvil
OCC-t68 s la torrea de^ encendedor de cigartiiioa del automóvil (12 o 24 Vt.
Extracción dil paquete de CC de la
videocámara
Manteniendo prestonado el botón 8ATT de ta videocimara. desKce y extraiga el paquete de CC.
Para silmeniai esta videocémara con ta belette del
aulomóvil do >ZV о 24V, podra emplear también el
adaptador de tlbneniacián üe la red AC-\55 y er cable da Mt««1a del aulomOvil OCC-ISAW.
21
Pownr Source*
Ubium Satteiy C4H
To insert tfe Rthium battery
This unit uses d lilltium battery to activate the
dock. Beio'e operating the unit (or the first
lime, install Ihe supplied Uihium battery; 1 Open the cover ol the I'rtnium battery
compartment on the bottom.
2 Install tte supplied CP2S& litlvum battery
with the $ side facing oul.
3 Ctose tte cover.
To remove the lithium battery Г¿2I
Press the ade of the battery in the oireciion
S3 tndicatod for irvsiaiiatiorv
Uihium battery life
Appttwimai3ly 1 year in normal operation When the tihium battery becomes weak, the
time Mdlca'ion wilt blink on the viewl<nder screen for about S seconds, tn this case, repiaco the battery vmth a Sort/ CR2025 or Duruell OL-202S litruiim battery
Use of anoher battery may present a risk of fire or explosion. Alter replacing the battery, readjust the date and time. (|t the battery is replaced with the battery p3C< attached, the readjusUnents are not necessary.)
22
Notes on lithium beitecy
• Keep live Whium bettgry put ol the reacn of
chrideen ShouW IM oatlerv oe swaaowed inmeoislely consun a doctor.
• Wipe the battery vnith a dry cloth to sssuie a
peed contect
• Bo sure to («aeme the correct polartly when
installing the tMlleiy.
• Do not hoM the betlery with rpetoihc rweezeie.
oinenvise i Shoil-citcuil may occur
• Do CKX break up Iho battery rtor throw tl into a Im, whKti m*gh1 cause it to evplode Carefirtly
««pose ol me used bsnenei
WARNING Battery may explode it mistreated. Do not recharge, disassemble or dsposo 0* in fire.

Sowcn (TAflmanUlton

Fuentas de aUmentaciún

Р||вм.1НМит r«SI

Mis* en pt*c* de le pile eu RMum Cei a(90Veil uU'iee une plie eu Uthkjni pour acinrer Ihortogo. Avant do latn» fonctionne< l'epperel pour la première irtstaiier la pile
au й1К11 tournie 1 Ouvrr le couvercle du compartiment de la
pli* au Nmium. sHué eut le forxl
2 IrtstjUer la pUe au lithium fourré CR202S
avec la (ace $ toumto vers l'extérieur
3 Femer le couvercle. Йе(геП de ta рПе au tRhIum Г&2)
Appuyer sur le cdté ta pile dar>s is même directicn que lcrs de la mise en place.
Durée je vie dn te pie au IMhium
Pour un (orvctionnement normal de l’appareil. errviror 1 an. Lorsque ta prie au lithium deviervt feible. rindicstion de l'heure sur l'écran du viseur ciiorwi* pendant envinxv 5 secondes Oatts ce cas. remplacer ta plie par une pde au lilhhaTi Sony CR2Q25 Ou OuraoeU DL?02S.
L'usece d'urve pile d'une autre marque peut préeenler un risque d'Incendle ou d'explosion. Après le remplacement de la plie, nvégler la
dato si rheure. (Si la pile est remplacée lorsqi'un bollier d'alimentetion est en place, Il
n'est sas nécessaire de refaire les régtagea.i

Plie dé tttio tSn

Ins*t«idn de ti рНа de lltfa
Esta unidad erq>iea una (^la de litio para
activar el reio( Cuando utHice la unidad por primera vez, сзЮоие le pila de irtio sumiftistraúa.
1 Abra la tapa del compartimiemo de la pila
de litio sHutdo en la parís basal
2 Coloque la ptia de litio CR202S suministrada
ООП la parte Ф hacia afuera.
3 Cierre la upa.
Extracción di la pfia de Ktto I£I] Presione la piite lateral oe la pila en el sentido de la flecha como muestra la Huslración.
Duración de b рйа da IHk) Aproximadarrente 1 аЛо en operación normal Cuando se debilite la рйа de litio, la indicación horaria ра.фа0вв1д ел la paniatle úqi «sor
durante unos 5 segundos
En esté caso reempiaco la pila por otra de iilio CR2025 Золу o Ouacell 0L-202S £1 empleo de o'ra puede suponer un riesgo do itvcendki o explosión.
Después do haber reemplazado la ptie. vueh'a
a ajustar la 'echa y la hora
{Cuando rgetnpiace la pila de litio con la
iMtoria fijad», no neoesítará volver a ^ustarfoaj
RemvquM ШГI* pUe eu Ihhlum
• OerMi le pile au (llhIuiTi hors de portée du enUnift. Si la pile était avaiéo. consulter
•mrsédtalemeni un médecin
• Essjyer la pile avec un ctulfon sec pour assurer un )on contad.
• S'assurer de respecter les pdaniAa en mstsllant la {ule
• Ne pas tenrt la plie avec des pmoes mdaMquea ans peme de provoquer un court-cùcuil
• Ne pas briser la pilo N la icier dans le teu car elle pourrait exploser Avant da ieier la prie, prendre tee préceutiorts nécesaslrea.
AVER'nSSEMENT Si elle est malmonéo. ta pilo peut oxplosor Pe' conséquent, ne laméis tenier de la recharger, de la dérrimonier el ne pos ta lelir au feu.
Notes sobre Ш рва de utio
• Mantenga li pila de Hilo fuera dei alcance de los ncéos. En сам de que aigCn niéo ta ingu«se, llame tnmeaatamente un médico
• Limpie la p'ia con un рало seco para asegurar un buen ccntacic
• Cuando cooque la pila, tenga an cuenta su polendad
• No sujete ts pita con pinzas metéMcas porque podría coNocjtcuitersa
• No rompa la pile, ni la nr* al luego perqué
podría expotat Oeshégase de la pus de forme гезропеаЫе.
AOVERTEMCtA Si trata rml la pfla. puede explotar No cargua desarme, ni tiro al fuego ta pila.
23

Cassette Care

Ш Cassette Insertion Г*2П
1 Conrwci 3 power source.
2 Slide the EJECT button while pressing ihe
2
E^t
1[Щ]
center blue buttoa The lid o' the cassette compartment will open
3 tngeri a ressetle with the window facing
oulskte.
4 Press the PUSH mark to close the cassette
holder
CasMlte Section
Make sure that a power source is connecteil Slide the EJECT button while presseig the center bke button. Take out lite cassette and press the PUSH mart; to dose the cassette holder.
IMI
ii*
To Proven: Acddenial Erasm l»n
SUde out the lab on the cassette s> that it covers the ooenlng. (A red mark wdl appoarj
To re-iecotd on the cassette, sNde the tab v> to
uncover (he spening.
Note»
• When ineerSfip or ronwvlng the cassette, stand the urte uprght. Otherwtee. the cacsetio may be
damaged.
• Sever insert anything In the small iwies on me rear 01 the caseetie. Those hotes are used to eense the knd ol tape, iiucknees o( tape, or If
the lab it ojt OMii. etc
• To record Inm the beginning of the tepe. run the video cam MM roconler lor about seconds at
Ihe bogmnug of a cassette before recording It
will avoid iTiseIng llw eiartmg point dunng ptayhacK an a video cassette recorder.
24
Manipulation des cassettes
Mis« an place de te cassette üSI Imerción óti vWeocasete |OI
Manejo de los videocaseles
1 Connecter une sottfce d'alimentation.
2 Faire glissor la touche EJECT tout en
gardant enfoncée la touche bleue située au mtteiL
Le couvercle du logemenl dé cassetio
s'ouvre.
3 Insérer ta« cassette avec sa ienètre
orientée vers l'extérieur.
4 App<ryer SV rindicalion PUSH potv fermer
le logement de cassette

Qecton de la casaelle

S'aasver qu'une source cfaiimentation osi connectée.
Pairs glisser la louche EJECT tout en
gardant enloncéo la touche bleue située au
miliea RoU«r la cassette et appouyer sur
t'incication PUSH pour reiermar le logement
Prévention conti« un etfscemonl
accidentel RKI
Faire glisser Is segmen: sur la cassette, de sorta qu'il recouvre la cavité (une iriarque rouge appert.
Pour lé-ervegistrer sur une cassette amst protégée, take simptemant glisser le segment pour qu'il dégage la cavité.
RemarquM
• Lors de la ir.tsa en place ou de rejecuon o'me cascette. placer l'apperei) rsi posrtton venicaie
Sinon la cassetie pourrad être enoommagée
• Me Mn maérer Cans tes petits ocdlces sdués a l'arrére Om cdseeites, car us «srveni a la deioction du type de bande, de rapaieseur de bande, de la présertee ou non du segment oe sécenid, etc.
• Pou’ enregistrer A partir du début de la bande, faire tourner ta camérs video pondant emirtxt ta Mcondea A partir du début de la bande avant renoglstroment. Cod évite la pane de seuil d'entrée penoanr la lécluro.
1 Conecte una fuente de aTimeniaclórv
2 Presionancb et botón aiui central, device ef
bolón EJECT del videocaselfr
La lapa dd comgartlm«nto del videocasete se abriré.
3 irtsarte un vtdeocaseie con la ventaniua
encarada hacia el exterior.
4 Presiorte (s marca PUSH para cerrar el
portacaset).

Extneciôn (tel vkteocaséld

Asegúrese do que haya ur« fuente de allmerttacidn conectada Presionando et botón azul central, deslice el botón EJECT del videocasete
Extraiga el vídeocaaete y presione la marca PUSH pan cerra? el portacasete

Para evitai ei borrado acdderrUI [QP1

Obsiee hacù afuera la lertgüeta dol vtdeocBSGlo de forma que èsia cubra la
abertura. lApaiecerà una marca roja.)
Para vdver a himar en el viOeocasete. deslice la lengüeta de forma que la abertixa quedo al descubierto.
Noin
• Cuando inserte o extraiga el «ideocssete, coloaue la unidad veiticalmenle Oe lo oontrano
«I noeocéwic poona daAarae,
• No «nserle nunca nada en los pequeños odllcioe
de la partt poslenor del videocasete. ESloe orincioi as ofiiplesn pe^a detectar ei tipo y grosor de la vidoocíniai ei ts lengüeta m>A cubriendo o no la aberima. etc
• Para emplsar la vxJeodnla desde su comlenro, deja que (sta avance djranle aprox. 15 segundos antes de íMclar la ilWnsclóri Esto evitaré la pérdida d«i punto ioioai oianoo la reproduzca.
25

Adjustment of the Viewfinder Lens

The position of ihe viewtinoer left) (or
optimum vbion vanes dependinQ on the person.
1 Connect a power source.
2 White pressing the small button, set the
POWER ssYitch to CAMERA.
3 Remove :he lens cep.
4 Slide the STANOBV switch up.
5 Turn Ihe vIewfIrKter tens a^ustmert nng so
that the rxScator disptayed on the viewttndrr screen comes into sharp focus.
Adfustment «1 ine viewfirtotr (era is necessary only
lor your inltlsl use, or tot use alter someone else. Note
It you leave №e unit in the recording pause mode for 5 minutes or more, the unit win be autnma|lca)l> iumnd off To resume recording pause mode, slide the STANOBV swIIi» down once and slide И tp agam. To siarl recording, press the START>STOP bullón
26

Ajustement (te robjectif du viseur

Opereci»! 6» vKteocérruire

Ajuste det objetivo del visor

Le position de l’ooiectit du vtsdur pour une
vision idéalo varío pour c^ue pereont^ CS 1 Connocter une sotfce d'alitT»nlalion
2 Tout en appuyant sur ta petite touche,
placer l'interiuptetf POWER sur ta position
CAMERA. 3 Bilever ie capuchon d'obiectil. 4 Déplacer )e curseur STANDBY vers le haut. 5 Tourner la bague oe régiage de ta position
de l'oblecltf du viseur de sorte que te
témoin, affiché sur l'écran du viseur,
apparaisse oarfallement au point. te réjiape de l’obiectir du viseui Ml nécessaire
unIqLemeni lorsque l'apparoll «si ullMsé pour le premére icm, ou lofsqu'ii a é(0 utilisé per une auire personr«.
Remrrque
Si roi laisse ГаррагоИ en mode de pause é
rerecgistrcmsnt pendani S minulM eu plus, 1‘еммг«<'> Ml automatiquflmant mis hors lensron. Pour («prendre te mode de pause a retvegistre-
merti. faire gosser te séleoieur STANDBY vers le tMB puis à nouveau vers ta haut Pour commencer
renrec*8troment. appuyer sur le touche
STAHTiSTOP.
La posiciór. del ob^trvo de< visor que ofrece la visión optina vanaré de persona a pcrsof« [gj
1 Conecte una fuente de alimentación, 2 Manteniendo presionado el botón pequeño,
ponga e intem^tor POWER en CAMERA.
3 Extraiga la tapa del objetivo.
4 Deslice al inlemiptor STANDBY hacia arriba
5 Giro el anillo de ajuste det objetivo del visor
de lorma que tas indicaciones vtsualíxadas «n la pavtatia del visor queden bien enfocadas.
B sfusie d« obiettvo o*i visor sotamenie sera nsceeano antee dei empleo toicral de te unidad, o después de que la haya utiiuado oirá persona.
Nota Si Poja la «iríriM; an al modo de filmación en pausa durame 5 minuice o mas. la aiimeniacíón de la unidad se desconectaré automáticamente. Para reenuddf ei nodo de fiimaetón en pausa, deslice el inleruptor STANDBY hacia abajo y deaiíceio hacia amba nuevamortt«. Para comenzar ta himeción, ixesrone ei lotón STARTiSTOP.
27

Seiecllon of the Automatic or Manual Adjustments

When the MTO LOCK witch is set to AUTO
LOCK (greer markl. the white batanoe. stnrtter speed <1/€0L locus and iris ere adjusted autontalrcallv. But under certain circumstances, martuai adjxetmeni s better for effectrve recording.
When the i^O LOCK Switch is set to the rtght position (white markj, each manual
tuncUon woSis as follows
Each cueti ol me bul on cycncaity cnanpea each hmctlon itnd the Indication on the vlewtlnder cftangea
wKiE eAiAfwe See 0sge C. L. Ho fxleslloi' -* holO ^
SHUnefl sreeo See«KK ns
P0CW3 S(»{>89e %
8ACX UQHt Smp^ ee
NO uaeai<n—ioo~2S(h>taa^20(n-'«xio-i
IIVOl t)llOO«li?SO(iitOOM1i70Wii1MO(Kll
lAtfMI
Avie r«u**ia «n*
(ALin ¡MaituM
< I
Ua )<acati»i -» 13
iia» lighli
' I
ttotes
• Just afi«r the Milery p«c» ts aiiacned to tne recG*der. even it the AUTO LOCK awiicn la sei lo ihe light patiiion, the AUTO LOCK lunclion will
work.
• It the MJTO LOCK swtich is sol lo AUTO LOCK ahei eacn Itinciion is adjusteo manually, and
ihen Mt lo -he right posiuon ai^n me previous manual aeling wilii M receltad
28
Video Gamer
F36
Operating Instructions
fohm oonting ftio unit, please feaa tnm manual tno<ou0M* m iciam It tar taiutv i^enoe
Mode d'emploi
Avant ào mettre l'appareil on sarvice, lire allontivamBm es iroûe
d'emploi el la con»ner pour toute rétéranr.* ullérteure:
3-7»
Manual de instrucciones
Antoft 00 utillxv ta unload, loâ cuidadosamente este rranud. r oonsôrvolo pera tuturas retorenclaa.
Video 8
£■«099 Qf 9ca| Ccspot»liCr
Handycam

Owner’s Record

The nxxle and senal number are located on the oottom. Record the seri^ number In me
epace prorided below. Refer to ih^ numbeie whenever |iOU call uport your Sony dealer regarding ;his product
Model No. CCO-F36 Serial No
___________________
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
CAUTION
or UACrwC ►O©' 1
A
CUItlON to MrauCR n« niM OF ELCCmCSMOOi.
(O A01 eewQve cove* tax imck.<.
M) tfWA «eevccMU AtFtra neoe
nrvf* Kt>^OK3TOO>J«UF<U SeOkKE FEOeONt^
A
oow»o*u>
This symbol is intended to alert the user to the presence of uniruuiated
'dar)gerou$ voltage*' within me product's enclosure mal may be of sufficient magnitude lo constitute e risk of electric shock to persorvs.
This symbol ts intended lo alert me user to the presence of important operating and maintenance
tservictngi instructions <n me
liferaiure accompanying iho
appliance
INFORMATION Ttus equipment jenerates and uses rEu:io Irectuency onergv and if not Installée and used property, that is. m strict accordance with the manufacturer's instructions, rnay cause interference lo radio and television reception. It has been type tested and fourxl to comply
witti the lenits for a Class B computing device in accordance wim the specifications in SuOpert i of P&'l 15 of FCC Rules, which are
designed № proiide reasonsKe protection against such interference in a residential installation. However, there Is no guarantee that interference will not occur in a participai iftswiatlon. M th« equipment does cause inisrterence to radio or television reception, which can be determined by turning the equ^ment off and on, the user is encouraged to try 10 correct the intedererce by one or more of the foliewing measures.
Reorient the rscewing antenna Relocate the Equipment with respect to the
receiver
Move the equpment away from me receiver °lug Ihe equlFmeni mto a different outlet so that equipment and receiver are on different
branch orojiti
II necessary, the user should consult the dealer or on exp^ienced radiorteievision technician for aodlttonal suggestions. The user
may find me ioii»v>ng booidet prepved by the
Federal Commuricabons Commission rwiplut:
"How to tdentfy and Resol're Radio-tV Interference PicMems".

This booklet i$ oiaii&bl« trom the U.S

Government Priming OIllCO. Washington. DC 2CMi02. Stock No.004 0004Xt345-<|.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN CANADA
Tras apparatus complies with me Class B Ibhiis for radio noise emiseions sel out In Radio interfererce Regulations
Loading...
+ 126 hidden pages