PLANCHA DE VAPOR
STEAM IRON
FER À VAPEUR
DAMPFBÜGELEISEN
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
FERRO DA STIRO A VAPORE
STOOMSTRIJKIJZER
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
ŻELAZKO PAROWE
NAPAROVACIA ŽEHLI ČKA
ﺍلحﺩيﺩ ﺍلبخﺍﺭ
ПАРНАЮТИЯ
GLAČALO NA PARU
FIER DE CĂLCAT CU ABUR
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBS ŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
ﺕعليمﺍﺕ
инструкция заупотреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
• Lea estas instrucciones antes de poner su aparato en funcionamiento.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para
futuras consultas.
ATENCIÓN
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción
apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el
deben realizarlo los niños sin supervisión.
• El aparato no debe quedarse sin vigilancia mientras esté conectado a la
alimentación.
• La clavija de toma de corriente del cable de alimentación debe retirarse de
la base de toma de corriente antes de rellenar el depósito de agua.
• El orificio de rellenado no debe estar abierto durante el funcionamiento. Si
Vd. plancha con vapor, remítase al apartado “PLANCHADO CON VAPOR” .
• La plancha se debe usar y dejar en una superficie estable.
• Cuando lo coloque sobre su soporte, asegúrese que la superficie sobre
la que se coloca el soporte es estable.
• La plancha no está prevista para utilizarse si se ha caído, si hay signos
visibles de daño o si tiene pérdidas de líquido.
• Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de
8 años cuando está conectada o está enfriándose.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, debe de ser
sustituido en un S.A.T. (Servicio de Asistencia Técnica) autorizado por el
fabricante, ya que son necesarias herramientas especiales.
• Antes de utilizar su plancha, retire todas las bolsas de papel o plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron
como protección de transporte o promoción de venta.
de utilizar su plancha
• No lo conecte sin comprobar que el voltaje del aparato y el de su casa coinciden.
• Tenga cuidado de que el cable no toque las partes calientes del aparato.
• Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada.
• Para llenar su plancha o rellenarlo durante el planchado, siga las instrucciones indicadas
en el apartado “
de llenado.
• No conecte su plancha sin agua en el depósito; podrían producirse daños irreparables en
el sistema.
• El aparato puede desprender un ligero humo y olor a plástico durante los primeros minutos
de funcionamiento. Es algo normal, desaparecerá rápidamente.
RELLENADO DE AGUA (fig. 1)
INDICACIONES DE SEGURIDAD5
mantenimiento a realizar por el usuario
Retire el protector de suela antes
.
, desconectándolo de la red y usando un vaso
no
es
• Durante los primeros usos es posible que salgan unas pequeñas partículas blancas
totalmente inocuas y que no manchan, es relativamente normal debido a los
procesos de fabricación.
• No proyecte el vapor “vertical” sobre una prenda colgada en el armario o puesta en una
persona. El planchado vertical debe hacerse con la prenda sobre un colgador y aislada de
otras prendas, elementos o personas.
• Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. Y si desea vaciarlo durante
el planchado, desconecte también previamente el aparato de la red.
• Para desconectar la plancha
¡¡ATENCIÓN!! Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la
basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano
q
a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo
al cuidado del medio ambiente.
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible,
encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes.
Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
Administración local.
COMPONENTES PRINCIPALES
1Cuerpo principal
2Cable de conexión a la red
3Suela metálica
4Salida spray
5Boca de llenado de agua
6Depósito de agua
7Pulsador de spray
no tire del cable de alimentación, hágalo de la clavija
8Pulsador de supervapor
9Selector de temperatura
10 Selector del caudal de vapor
11 Piloto de calentamiento
12 Autolimpieza
ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR
Asegúrese que ha retirado el protector de suela antes de comenzar a planchar.
Debido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas,
Solac recomienda utilizar siempre agua desmineralizada para
forma, usted garantizará que su plancha se mantenga en condiciones óptimas durante
un mayor período de tiempo.
Si por determinadas circunstancias no puede localizar agua desmineralizada,
asegúrese de utilizar un agua pobre en minerales (blanda) o ltre el agua del grifo con
una jarra puricadora.
No utilice agentes descalcicantes o productos anticalcáreos en el depósito de
agua. Tampoco utilice aguas perfumadas o de planchado. Estos productos
dañan el interior del sistema de generación de vapor.
1 Con la plancha desenchufada de la red eléctrica, gire el selector de vapor (10) hasta
la posición de cerrado (g. 2).
2 Abra la boca de llenado (5). Llene el depósito de agua sin rebasar el nivel máximo con
ayuda del vaso que se adjunta y manteniendo la plancha en posición horizontal
(g. 1). Una vez lleno el depósito cierre la tapa.
Al cargar el depósito, procure que el agua no se desborde en la boca de llenado.
3 Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de
la temperatura de planchado.
planchar
. De esta
.
6
COMPONENTES PRINCIPALES
Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieran
para su planchado y empiece por las prendas que se planchen con la temperatura más
baja (•).
FIBRAS SINTÉTICAS, temperatura mínima (•)
SEDA, LANA, temperatura media (••)
ALGODÓN, temperatura alta (•••)
LINO, temperatura MAX
NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria,
perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
Si tiene dudas sobre la temperatura a utilizar sobre una determinada prenda, realice
una prueba sobre una parte no visible de la misma, comenzando primero con las
temperaturas más bajas.
UTILIZACIÓN
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para planchar ropa. No lo emplee para
otros usos.
Retire completamente todos los elementos que sirvieron para su transporte y
embalaje.
Si el aparato está caliente, manipúlelo con precaución y no toque la suela metálica.
Nunca deje la plancha con la suela caliente en posición horizontal. Apóyela sobre su
parte trasera.
Tenga cuidado con el vapor, no dirija el vapor hacia personas, animales u objetos
delicados.
Planche siempre sobre superficies estables, firmes y lisas.
Para prendas muy delicadas, puede utilizar un paño colocándolo entre la plancha y la
prenda delicada, para evitar posibles marcas de la suela.
1 Extienda el cable completam
calentamiento (11). Ponga la plancha en posición vertical.
2 Seleccione la temperatura de trabajo deseada según la prenda a planchar (ver
“SELECCIÓN DE TEMPERATURA (fig. 4)” ).
3 Seleccione el planchado con vapor (medio o máximo ) o planchado sin vapor
, según conveniencia (ver “SELECCIÓN DE VAPOR”).
4 Coja la plancha por el asa y deslice la suela sobre la prenda a planchar.
5 Cuando termine de utilizar la plancha, coloque el selector de caudal de vapor (10) en
la posición de cerrado y el selector de temperatura (9) en la posición 0.
6 Desconecte el cable de conexión de la red
7 Vacíe el depósito de agua (ver “VACIADO DEL DEPÓSITO DE AGUA”).
Espere a que la plancha esté completamente fría y guárdela en posición vertical en un
lugar seguro.
ente y enchufe la clavija a la red. Se enciende el piloto de
es
UTILIZACIÓN7
ANTES DEL PRIMER USO
Z Antes de utilizarlo por primera vez, haga funcionar el aparato planchando un paño o
prenda vieja, para limpiar el sistema.
1 Coloque el selector de temperatura (9) en la posición Max y espere unos minutos hasta
que la plancha alcance la temperatura adecuada (se apagará el piloto de
calentamiento).
2 Gire el selector del vapor (10) hasta colocarlo en la posición de apertura total
(fig. 3): el vapor comenzará a salir por los orificios de la suela.
3 Coja la plancha por el asa y deslice la suela sobre el paño viejo.
4 Cuando se termine el agua del depósito, el vapor dejará de salir. La plancha está lista
para su uso.
Z No se preocupe si la plancha desprende un poco de humo durante el primer uso.
Desaparecerá rápidamente.
SELECCIÓN DE TEMPERATURA (fig. 4)
1 Gire el selector de temperatura (9) hasta colocarlo en la posición que desee.
Z Cuando cambie la posición del selector de temperatura (9), ya sea para aumentar o
para disminuir la temperatura, es necesario que transcurran varios minutos hasta que
la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Z Una vez alcanzada la temperatura se apagará el piloto de calentamiento (11).
SELECCIÓN DE VAPOR
i Para obtener vapor debe situar el selector de temperatura (9) entre los niveles •• y
Max, según la prenda a planchar.
La plancha tiene 3 posiciones de vapor (planchado en seco , caudal vapor medio ó
caudal vapor máximo )
1 Cuando el piloto (11) se apague, indicando que ha alcanzado la temperatura deseada,
gire el selector de vapor (10) a la posición correspondiente hasta conseguir el caudal
de vapor deseado (fig. 5).
VACIADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Z Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito.
1 Coloque el selector del vapor (10) en posición cerrado y el selector de temperatura
(9) en la posición 0..
2 Desenchufe la clavija de la red.
3 Abra la boca de llenado (5) y coloque la plancha boca abajo sobre el fregadero,
agitándola suavemente para vaciarla de agua por completo.
4 Espere a que la plancha esté completamente fría y guárdela en posición vertical en un
lugar seguro.
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
PLANCHADO CON VAPOR
i Le recomendamos primero planchar con vapor y repasar en seco para deshumedecer
la ropa y obtener los resultados de un planchado profesional.
SUPERVAPOR
Z Si durante el planchado con vapor desea mayor cantidad del mismo, accione el
pulsador (8) unas dos o tres veces y dirija el supervapor hacia la zona deseada de la
prenda, pasando después la suela de la plancha para secarla. Esta función es útil para
eliminar arrugas.
8
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
Z Puede ocurrir que no salga supervapor la/s primera/s aplicaciones.
Es un proceso normal. Accione el pulsador un par de veces más. Cuando se haya
cebado el circuito de supervapor comenzará a salir el chorro de vapor.
• Recomendamos presionar el mando en intervalos de 5 segundos.
VAPOR VERTICAL
Z Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla
de planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, etc.
1 Llene el depósito de agua como se explica en la sección “ANTES DE EMPEZAR A
PLANCHAR”.
2 Coloque la prenda en un colgador, aislada de otras prendas, personas, elementos,
animales, etc.
‹ No proyecte el vapor sobre una prenda colgada en el armario o puesta en una persona.
3 Coloque el mando de vapor (10) en posición cerrado y el selector de temperatura
(9) en posición Max.
4 Acerque la plancha a la prenda en posición vertical (entre 15 y 30 cm) y presione el
mando de supervapor (8) una única vez. No acerque la plancha a la prenda
excesivamente ya que podría dañarla.
5 Espere unos segundos antes de presionar el botón (8) de nuevo, para no dañar la
prenda. La mayoría de las arrugas pueden eliminarse con tres golpes de vapor.
PLANCHADO EN SECO
1 Si el depósito tiene agua, coloque el mando de vapor (10) en posición cerrado
(fig. 2).
2 Conecte la plancha a la red y coloque el selector de temperatura (9) en la posición
deseada.
i El piloto (11) se apagará cuando alcance esa temperatura.
PLANCHADO CON SPRAY
Z Puede obtenerse spray presionando el pulsador correspondiente (7) en seco o con
vapor. No importa el nivel de temperatura.
• Presione el pulsador del spray (7), tantas veces como desee utilizar esta función.
es
OTRAS FUNCIONALIDADES
SISTEMA ANTICAL
La plancha incorpora un innovador sistema antical consistente en un filtro de resina que
retiene las sustancias calcáreas del agua, evitando que éstas lleguen a la cámara de vapor
de la suela dando como resultado un alargamiento de la vida de la plancha.
La existencia de este sistema antical no implica que se puedan evitar los consejos sobre la
dureza del agua mencionadas en el apartado “ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR” .
SISTEMA ANTIGOTEO
La plancha incorpora un sistema antigoteo que evita el goteo de la plancha incluso con la
plancha apagada.
OTRAS FUNCIONALIDADES9
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Z Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de cada uso y tras
un largo periodo de tiempo sin usar.
SUELA
1 Desconecte el aparato y deje que la suela se enfríe.
i Para la limpieza de la suela utilice productos ecológicos basados en arcillas.
PARTE EXTERIOR
1 Para limpiar la parte exterior de su plancha, utilice un paño humedecido con agua y
jabón.
i No lo limpie con productos químicos abrasivos, ni disolventes ya que puede atacar
ciertas partes plásticas y / o eliminar algunas de las marcas y / o indicaciones.
2 Guarde su plancha en posición vertical, enrolle el cable alrededor de la talonera y fije
el cable con la presilla.
Z A pesar de disponer en el cable de alimentación de un codo de 360º de giro,
NUNCA FUERCE dicho cable al enroscarlo alrededor del producto en la primera
vuelta.
AUTOLIMPIEZA
Z Es aconsejable realizar la operación de autolimpieza una vez al mes
aproximadamente, según la frecuencia de uso y la dureza del agua utilizada.
1 Asegúrese de que el depósito tiene agua hasta la mitad.
2 Coloque la plancha en posición vertical.
3 Enchufe la plancha a la red y gire el selector de temperatura (9) hasta la posición Max.
4 Espere hasta que se apague el piloto luminoso (11) indicando que ha alcanzado la
temperatura deseada.
5 Gire el selector de temperatura (9) a la posición 0 y desenchufe la plancha de la red.
6 Coloque la plancha en posición horizontal sobre el fregadero o un recipiente adecuado
y pulse el botón de autolimpieza (12),manteniéndolo en esa posición y realizando
ligeros movimientos de vaivén con la plancha. El vapor y el agua saldrán por los
orificios de laplancha arrastrando suciedad e impurezas. (fig. 6-7).
‹ Realice la operación con precaución, ya que el agua y el vapor salen muy calientes y
pueden quemarle.
7 Coloque la plancha vertical y espere a que se enfríe por completo.
8 Limpie la suela con un paño húmedo.
Z Le recordamos que los daños producidos por el efecto de la cal no están cubiertos por
la garantía.
10
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
. ENGLISH
• Read these instructions before first using your appliance.
• This manual is an integral part of the product. Please safeguard it for future
reference.
ATTENTION
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• This appliance must not be left unattended whilst connected to the
mains.
• The mains plug on the power cord must be removed from the socket
before filling the water tank.
• The filling opening must not be left open during operation. If you are
steam ironing, please see the “STEAM IRONING” .
• The iron must be used and left on a stable surface.
• When you place it on its base, make sure that the surface underneath
the base is stable.
• The iron is not designed to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
• Keep the iron and its power cord out of the reach of children under 8
years of age when it is connected or is cooling down.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
one service agent authorized by SOLAC or a similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
• Before using your iron , remove all the paper or plastic
bags, plastic sheets, cards and possible stickers that may be on the outside or inside
of the appliance that acted as handling protection or sales promotion material. Remove
the soleplate protector before using your PV2015.
• Do not plug it in without checking that the voltage of the appliance is the same as your
home mains voltage.
• Take care that the cord does not touch the hot parts of the appliance.
• Check that the socket outlet has a suitable ground connection.
• To fill your iron or fill it while ironing, follow the instructions in the “FILLING WITH
WATER” (fig. 1) , unplugging it and using the beaker provided.
• Do not plug your iron in without water in the tank as this may cause irreparable
damage to the system.
• The appliance may emit a little smoke and a plastic smell during the first few minutes
of use. This is normal and will disappear quickly.
en
ATTENTION11
• The first few times you use it, some small white particles may be released; these
are totally harmless and do not stain. This is a relatively normal result of the
manufacturing processes.
• Do not spray “vertical” steam on a garment hanging in the wardrobe or on a person.
Vertical ironing must be done with the garment on a hanger and away from other
garments, elements or persons.
• When you finish ironing, always empty the water from the tank. If you want to drain it
while ironing, always unplug the appliance from the mains first.
• To disconnect the iron,never pull on the power cord, take out the plug.
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the
rubbish. Instead, go to your closest CLEAN POINT or waste collection centre for
q
subsequent treatment. In this way, you will be contributing to looking after the
environment.
Before disposing of your used appliance, you should make it visibly unserviceable
and have it disposed of according to current national legislation. Ask your
Distributor, Town Council or Local Authority for detailed information.
MAIN COMPONENTS
1Main body
2Power cord
3Metal soleplate
4Spray outlet
5Water filler opening
6Water tank
12 Self clean
7Spray button
8Supersteam button
9Temperature selector
10 Steam/Self-clean selector
11 Temperature pilot light
BEFORE STARTING TO IRON
i Always make sure the soleplate protector has been removed before starting to
iron.
i Due to the high levels of mains water hardness in most areas, Solac recommends that
you always use demineralised water for ironing. In this way, you will guarantee that
your iron remains in optimal condition for a longer period of time.
i If, for any reason, you cannot find demineralised water, please ensure you use water
with a low mineral content (soft water), or filter tap water using a water filter.
i Do not use decalcifying agents or descaling products in the water tank. Do not
use scented water or ironing water either. These products damage the interior of
the steam generation system.
1 With the iron unplugged from the mains, rotate the steam selector (10) to the closed
position (fig. 2).
2 Open the water filler opening (5). Fill the water tank without exceeding the maximum
level, using the water beaker provided (12) and keeping the iron in the vertical position
(Fig. 1). When the tank is full, close the cap.
Z When filling the tank, make sure that the water does not overflow from the water filler
opening.
3 Check whether the garment to be ironed has a label indicating the ironing temperature.
Z We recommend you classify the garments according to their required ironing
temperature and begin with the garments ironed on the lowest temperature (•).
SYNTHETIC FIBRES, minimum temperature (•)
SILK, WOOL, medium temperature (••)
COTTON, high temperature (•••)
LINEN, MAX temperature
i NOTE: Ironing delicate garments at a temperature higher than necessary spoils the
fabric and causes burnt residue to stick to the soleplate.
12
MAIN COMPONENTS
i If you have any doubts about the temperature to use for a given garment, perform a
test on a part, which will not be visible, beginning with the lowest temperature settings.
USE
Z This appliance has been designed exclusively for ironing clothes. Do not use it for any
other purpose.
Z Completely remove all the elements use for transportation and packaging.
‹ If the appliance is hot, handle it with care and do not touch the metal soleplate.
‹
Never leave the iron in a horizontal position when the soleplate is hot. Rest it on its rear end.
‹ Take care with the steam; do not aim it at people, animals or delicate objects.
‹ Always iron on stable, solid and smooth surfaces.
Z For very delicate garments, place a cloth between the iron and the delicate garment to
avoid potential markings from the soleplate.
1 Extend the cord completely and plug it into the mains. The temperature pilot light will
turn on (11). Place the iron in the vertical position.
2 Select the desired operating temperature according to the garment you wish to iron
(see “TEMPERATURE SELECTION (fig. 4)”).
3 Select steam ironing (medium or maximum ) or dry ironing , as appropriate
(see “STEAM SELECTION”).
4 Hold the iron by the handle, and slide the soleplate over the garment to be ironed.
5 After using the iron, set the steam selector (10) to the closed position and the
temperature selector (9) to position 0.
6 Unplug the power cord from the mains.
7 Empty the water tank (see “EMPTYING THE WATER TANK”).
Wait until the iron is completely cold and store it in the vertical position in a safe place.
BEFORE FIRST USE
Z Before using it for the first time, use the appliance to iron an old cloth or clothing, to
clean the system.
1 Set the temperature selector (9) to the Max position and wait a few minutes for the iron
to reach the appropriate temperature (the temperature pilot light will go out).
2 Rotate the steam selector (10) until it is in the completely open position (fig. 3):
steam will start to come out of the orifices in the soleplate.
3 Hold the iron by the handle and slide the soleplate over the old towel.
4 When the water tank is empty, no more steam will be produced. The iron is ready for use.
Z Do not worry if the iron gives off a little smoke when used for the first time. This will go
away quickly.
TEMPERATURE SELECTION (fig. 4)
1 Turn the temperature selector (9) until it is in the desired position.
Z When changing the position of the temperature selector (9), to either increase or
reduce the temperature, several minutes must pass before the iron reaches the
selected temperature.
Z When the selected temperature is reached, the pilot light will go out (11).
STEAM SELECTION
i To obtain steam, set the temperature selector (9) between the levels •• and Max,
depending on the garment to be ironed.
The iron has 3 steam positions (dry ironing , medium steam flow or maximum steam flow
en
USE13
1 When the pilot light (11) goes out, indicating that the desired temperature has been
reached, rotate the steam selector (10) until the desired steam flow is obtained (fig. 5).
EMPTYING THE WATER TANK
Z When you finish ironing, always empty the water from the tank.
1 Set the steam selector (10) to the closed position and the temperature selector (9)
to the 0 position.
2 Unplug the plug from the mains
3 Open the water filler opening (5) and place the iron face down over the sink, gently
shaking it to completely empty the tank.
4 Wait until the iron is completely cold and store it in the vertical position in a safe place.
IRONING RECOMMENDATIONS
STEAM IRONING
i For professional ironing results, we recommend you steam iron garments first and then
dry iron them.
SUPERSTEAM
Z If you want more steam while ironing, press the button (8) two or three times, aim the
supersteam at the desired area of the garment and pass the iron soleplate over it to dry
it. Thus is useful for eliminating wrinkles.
Z The supersteam may not be released on the first occasions.
This is normal. Press the push-button a couple of times. Once the supersteam circuit
has been primed, the jet of steam will be released.
• We recommend pressing the control at 5-second intervals.
VERTICAL STEAM
Z This allows you to remove creases from delicate garments without having to put them
on the ironing board: jackets, overcoats, curtains, etc.
1 Fill the water tank as explained in the “BEFORE STARTING TO IRON” section.
2 Place the garment on a hanger, well away from other garments, people, animals, etc.
‹ Do not discharge steam onto a garment hanging in the wardrobe or on a person.
3 Set the steam control (10) to the closed position and the temperature selector (9)
to the Max position.
4 Bring the iron close to the garment, in the vertical position, (between 15 and 30 cm) and
press the supersteam button (8) once only. Do not position the iron too close to the
garment, because you could damage it.
5 Wait a few seconds before pressing the button (8) again, so as not to damage the
garment. Most wrinkles can be eliminated with three sprays of steam.
DRY IRONING
1 If there is water in the tank, turn the steam selector (10) to the closed position (fig. 2).
2 Plug in the iron and set the temperature selector (9) to the desired position.
i The pilot light (11) will go off when the temperature is reached.
IRONING WITH SPRAY
Z Spray can be obtained by pressing the corresponding button (7) when dry ironing or
ironing with steam. The iron is at any temperature level.
• Press the spray button (7) as many times as you want to use this function.
14
IRONING RECOMMENDATIONS
OTHER FUNCTIONS
ANTI-LIMESCALE SYSTEM
This iron has an innovative built-in anti-limescale system, consisting of a resin filter that
retains the limescale substances from the water, so these cannot reach the steam chamber
of the soleplate, thus extending the life of the iron.
The existence of this anti-limescale system does not mean that the recommendations about
water hardness mentioned in the “BEFORE STARTING TO IRON” section can be ignored.
ANTI-DRIP SYSTEM
The iron incorporates an anti-drip system that prevents the iron from dripping, even when it
is switched off.
STORAGE AND CLEANING
Z Clean the appliance after using it for the first time, immediately after each use and after
a long time without use.
SOLEPLATE
1 Disconnect the iron and allow the soleplate to cool down.
i
Use clay-based, environmentally friendly products to clean the soleplate.
EXTERNAL PART
1 To clean the external part of your iron, use a cloth dampened with soapy water.
i Do not use solvents or abrasive products to clean your iron, as these could damage
some of the plastic parts and/or remove some of the marks
2 Store your iron in a vertical position, coiling the cord around the base and pressing the
cable into the fixing clip.
Z Although the power cord is fitted with a 360º swivel piece, NEVER FORCE this
cord when coiling it around the appliance on the first turn.
SELF-CLEANING
Z It is advisable to carry out the self-cleaning operation about once a month, depending
on the frequency of use and the hardness of the water used.
1 Ensure that the tank is half filled with water.
2 Place the iron in the vertical position.
3 Plug in the iron and turn the temperature selector (9) to the Max position.
4 Wait for the pilot light to go off (11) indicating that the desired temperature has been reached.
5 Turn the temperature selector (9) to the 0 position and unplug the iron from the mains.
6 Place the iron in the horizontal position over a sink or an appropriatecontainer and
press the self-clean button (12), keeping the iron in thisposition and swinging it
gently from side to side. Steam and water willcome out from the holes in the iron,
flushing out dirt and impurities.
Swing the iron gently from side to side. Steam and water will come out of the holes in
the iron, flushing out dirt and impurities (fig. 6-7).
‹ Be careful when performing this operation, as the water and steam are very hot and
can cause burns.
7 Place the iron in the vertical position and wait for it to cool completely.
8 Wipe the soleplate with a damp cloth.
Z Remember that damage caused by the effects of limescale is not covered in the
warranty.
OTHER FUNCTIONS15
en
. FRANÇAIS
• Lisez ces instructions avant d'allumer votre appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
ATTENTION
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, par toute
personne présentant un handicap physique, sensoriel ou psychique, ou
par toute personne non familiarisée avec l’appareil mais l’utilisant de
manière responsable et consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision d’une autre personne ou en respectant
les instructions d’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer et intervenir sur l’appareil
sans la supervision d’un adulte.
• La PV20xx ne doit jamais être laissée sans surveillance lorsqu'elle
est branchée sur le secteur.
• Débranchez la fiche du câble d'alimentation de la prise secteur avant de
remplir le réservoir d'eau.
• L'orifice de remplissage ne doit pas être ouvert lorsque la PV20xx est en
marche. Si vous repassez à la vapeur, veuillez vous reporter au chapitre
« REPASSAGE À LA VAPEUR ».
• La PV20xx doit être utilisée et déposée sur une surface stable.
• Lorsque la PV20xx est installée sur son support, vérifiez que la surface
sur laquelle le support est installé est stable.
• La PV20xx ne doit pas être utilisée après une chute, si elle présente
des dommages visibles ou si elle fuit.
• Conserver la PV20xx et son câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans si elle est branchée ou en cours de refroidissement.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, pour éviter tous dangers,
celui-ci devra être remplacé dans un Service Technique Agréé par
SOLAC car des outils spéciaux sont nécessaires pour cela.
•
Avant d’utiliser votre PV20xx, veuillez ôter tout
sac en papier ou en plastique, languette en plastique, carton ou étiquette se trouvant
éventuellement à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil, qui ait servi à le protéger au cours
du transport ou à la promotion de vente.
d’utiliser votre PV20xx.
• Ne le branchez pas sans avoir vérifié que la tension de l'appareil correspond bien à
celle de votre domicile.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec les parties
chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la prise de courant utilisée est bien reliée à la terre.
• Pour remplir votre Centre de Repassage Compact (PV20xx) ou pour le remplir à nouveau
pendant le repassage, consultez la section "REMPLISSAGE D'EAU (fig. 1)”,
débranchez-le du courant et utilisez le verre qui l’accompagne.
Retirez la protection de la semelle avant
16ATTENTION
• Ne branchez pas votre PV20xx sans eau dans le réservoir afin d'éviter des dommages
irréparables dans le système.
• L’appareil peut dégager une légère fumée ou une odeur de plastique lors des
premières minutes de fonctionnement. Ceci est normal et disparaitra rapidement.
• Lors des premières utilisations, il est possible que de petites particules blanches
tombent des orifices d'émission de vapeur. Elles n'entraînent aucun danger et ne
tachent pas. Cela est relativement normal et est dû aux processus de fabrication.
• Ne projetez pas la vapeur "verticale" sur un vêtement suspendu dans l'armoire ou mis
sur quelqu'un. Le défroissage vertical doit se faire avec le vêtement disposé sur un
cintre et éloigné de tous autres textiles, éléments ou de toutes personnes.
• A la fin du repassage, videz toujours l' eau de la cuve. Et si vous voulez la vider pendant
le repassage, débranchez au préalable l'appareil.
• Pour débrancher le PV20xx , ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, faites-le en
tirant sur la prise.
ATTENTION ! Lorsque votre appareil sera hors d'usage, NE LE JETEZ PAS à la
poubelle ; confiez-le à un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
q
proche afin qu'il soit traité correctement. Vous contribuerez ainsi à la préservation
de l' environnement. Avant de vous défaire de votre appareil usagé, il vous faudra
le rendre inutilisable d’une façon bien visible. Débarrassez-vous en en respectant
les réglementations nationales en vigueur. Informezvous sur ce point auprès de
votre Distributeur, Mairie ou Administration locale.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1Corps principal
2Cordon d'alimentation
3Semelle métallique
4Sortie spray
5Ouverture de remplissage d'eau
6Réservoir d'eau
7Bouton du vaporisateur
8Bouton de super-vapeur
9Sélecteur de température
10 Régulateur du débit de vapeur
11 Voyant de chauffe
12 fonction autonettoyante
AVANT DE COMMENCER À REPASSER
i Assurez-vous d’avoir retiré le protecteur de semelle avant de commencer à
repasser.
i La dureté de l’eau courante étant élevée dans la plupart des régions, Solac
recommande d’utiliser toujours de l’eau déminéralisée pour repasser. Vous
contribuerez ainsi à conserver le bon état de votre fer à repasser plus longtemps.
i Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de vous procurer de l’eau
déminéralisée, assurez-vous d’utiliser de l’eau pauvre en minéraux (douce) ou de filtrer
l’eau du robinet à l’aide d’un purificateur.
i N’utilisez pas d’agents décalcifiants ou de produits anticalcaires dans le
réservoir d’eau. N’utilisez pas non plus d’eaux parfumées ou d’eaux de
repassage. Ces produits abîment l’intérieur du système de génération de vapeur.
1 Après avoir débranché le fer, placez la commande de vapeur (10) en position arrêt
(fig. 2).
2 Ouvrez l’orifice de remplissage (5). Remplissez le réservoir d'eau, sans dépasser le
niveau maximum, à l'aide du récipient verseur fourni (12) et en maintenant le fer en
position horizontale (fig.1). Une fois le réservoir rempli, refermez le couvercle.
Z En remplissant le réservoir, faites en sorte que l'eau ne déborde pas de l'orifice de
remplissage.
fr
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS17
3 Vérifiez si le vêtement que vous allez repasser porte une étiquette indiquant la
température de repassage.
Z Nous vous recommandons de classer les vêtements en fonction de leur température
de repassage et de commencer par les vêtements exigeant un repassage à basse
température (•).
FIBRES SYNTHÉTIQUES, température minimum (•)
SOIE, LAINE, température moyenne (••)
COTON, haute température (•••)
LIN, température MAX
i REMARQUE : si vous repassez des textiles délicats à une température supérieure à
celle recommandée, vous risquez de les abîmer et de provoquer l’adhérence de
résidus brûlés à la semelle.
i Si vous avez des doutes concernant la température à appliquer sur un vêtement
particulier, réalisez un essai sur une partie non visible de celui-ci, en commençant par
les températures les plus basses.
UTILISATION
Z Cet appareil a été conçu exclusivement pour repasser des vêtements. Ne l’utilisez pas
à d’autres fins.
Z Retirez complètement tous les éléments ayant servi à transporter et à emballer
l’appareil.
‹ Si l’appareil est chaud, manipulez-le avec précaution et ne touchez pas la semelle
métallique.
‹ Ne laissez jamais le fer, lorsque la semelle est chaude, en position horizontale. Posez-
le sur la partie arrière.
‹ Soyez vigilant avec la vapeur, ne la dirigez pas vers des personnes, des animaux ou
des objets délicats.
‹ Repassez toujours sur des surfaces stables, fermes et lisses.
Z Pour des vêtements très délicats, vous pouvez utiliser un linge que vous placerez entre
le fer et le vêtement délicat, pour éviter d’éventuelles marques de la semelle.
1 Déroulez complètement le câble et branchez la prise. Le voyant de chauffe s’allume
(11). Placez le fer en position verticale.
2 Sélectionnez la température de travail souhaitée, en fonction du vêtement à repasser
(voir « SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE (fig. 4) »).
3 Sélectionnez le repassage vapeur (moyen ou maximum ) ou le repassage sans
vapeur , selon le travail à réaliser (voir « VAPEUR »).
4 Saisissez le fer par la poignée et faites glisser la semelle sur le vêtement à repasser.
5 Lorsque vous avez terminé d’utiliser le fer à repasser, positionnez le régulateur de
débit de vapeur (10) sur fermé et le sélecteur de température (9) sur 0.
6 Débranchez le cordon d'alimentation.
7 Videz le réservoir d’eau (voir « VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU »).
Attendez que le fer soit complètement froid et rangez-le en position verticale dans un
endroit sûr.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Z Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, faites-le fonctionner en repassant un
torchon ou un vieux vêtement, pour nettoyer le système.
18UTILISATION
1 Placez le sélecteur de température (9) sur Max et attendez quelques minutes, jusqu’à
ce que le fer atteigne la température adéquate (le voyant de chauffe s’éteindra).
2 Placez le sélecteur de vapeur (10) en position d’ouverture totale (fig.3) : la vapeur
commencera à sortir par les orifices de la semelle.
3 Saisissez le fer par la poignée et faites glisser la semelle sur le vieux torchon.
4 Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir, la vapeur ne sort plus. Le fer est prêt à être
utilisé.
Z Ne vous inquiétez pas si l’appareil dégage un peu de fumée lors de sa première
utilisation. Celle-ci disparaîtra rapidement.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE (fig. 4)
1 Tournez le sélecteur de température (9) et positionnez-le sur la température de votre
choix.
Z Lorsque vous changez la position du sélecteur de température (9), que ce soit pour
augmenter ou pour diminuer la température, attendez plusieurs minutes avant que le
fer atteigne la température choisie.
Z Une fois que le fer aura atteint la température, le voyant de chauffe (11) s’éteindra.
VAPEUR
i Pour obtenir de la vapeur, situez le sélecteur de température (9) entre les niveaux •• et
Max, en fonction du vêtement à repasser.
Le fer comporte 3 positions de vapeur (repassage à sec , débit de vapeur intermédiaire
ou débit de vapeur maximum ).
1 Lorsque le voyant (11) s’éteint, cela indique que la température désirée est atteinte ;
réglez alors le sélecteur de vapeur (10), jusqu'à obtenir le débit de vapeur désiré.
(fig. 5).
VIDER LE RÉSERVOIR D'EAU
Z À la fin du repassage, videz toujours l’eau du réservoir.
1 Placez le sélecteur de vapeur (10) sur la position arrêt et le sélecteur de
température (9) sur la position 0.
2 Débranchez la prise de courant.
3 Ouvrez l’orifice de remplissage (5) et retournez le fer au-dessus de l’évier, en l’agitant
doucement pour en vider le contenu d’eau.
4 Attendez que le fer soit complètement froid et rangez-le en position verticale dans un
endroit sûr.
fr
CONSEILS DE REPASSAGE
REPASSAGE À LA VAPEUR
i Pour obtenir des résultats professionnels, nous vous recommandons de repasser
d’abord votre linge à la vapeur puis à sec pour déshumidifier le linge.
SUPER-VAPEUR
Z Si, pendant le repassage à la vapeur, vous souhaitez un jet plus puissant, appuyez
deux ou trois fois sur le bouton (8) et dirigez la super-vapeur vers la zone désirée du
vêtement. Passez ensuite la semelle du fer pour sécher la zone traitée. Cette fonction
est utile pour éliminer les faux plis.
Z Il est possible que lors de la/des première/s application/s, le fer ne produise pas de
super-vapeur.
C’est un processus normal. Actionnez le bouton deux ou trois fois de plus. Un
CONSEILS DE REPASSAGE19
amorçage du circuit de super-vapeur est nécessaire pour que le jet de vapeur
commence à sortir normalement.
• Nous recommandons d'appuyer sur le bouton par intervalles de 5 secondes.
VAPEUR VERTICALE
Z Cette fonction permet de défroisser des textiles délicats sans les poser sur la table à
repasser : vestes, manteaux, rideaux, etc.
1 Remplissez le réservoir d’eau comme l’indique la section « AVANT DE COMMENCER
À REPASSER ».
2 Accrochez le vêtement sur un cintre, éloigné de tout autre vêtement, personne,
élément, animal, etc.
‹ Ne projetez pas la vapeur sur un vêtement suspendu dans l’armoire ou porté par
quelqu’un.
3 Placez la commande de vapeur (10) sur la position arrêt et le sélecteur de
température (9) sur Max.
4 Approchez le fer du vêtement en position verticale (entre 15 et 30 cm) et appuyez sur
la commande de super-vapeur (8) une seule fois. N’approchez pas excessivement le
fer du vêtement puisque cela pourrait l’endommager.
5 Attendez quelques secondes avant d’appuyer sur le bouton (8) à nouveau, pour ne pas
endommager le vêtement. Trois coups de vapeur suffisent à éliminer la plupart des
faux plis.
REPASSAGE À SEC
1 Si le réservoir contient de l’eau, placez la commande de vapeur (10) en position arrêt
(fig. 2).
2 Branchez le fer et placez le sélecteur de température (9) sur la position désirée.
i Le voyant (11) s'éteindra lorsqu'il arrivera à cette température.
REPASSAGE AVEC VAPORISATEUR
Z Vous pouvez vaporiser de l'eau en appuyant sur le bouton correspondant (7) à sec ou
avec de la vapeur. Quelle que soit la température sélectionnée.
• Appuyez sur le bouton du pulvérisateur (7), autant de fois que vous voulez utiliser cette
fonction.
AUTRES FONCTIONS
SYSTÈME ANTITARTRE
Le fer à repasser est doté d’un système antitartre innovant, comprenant un filtre en résine
qui retient les substances calcaires de l’eau, évitant ainsi qu’elles remplissent la chambre à
vapeur de la semelle. Ce système permet de prolonger la durée de vie du fer à repasser.
L’existence de ce système antitartre ne dispense pas des conseils ayant trait à la dureté de
l’eau figurant dans le paragraphe « AVANT DE COMMENCER À REPASSER ».
SYSTÈME ANTI-GOUTTE
Le fer comprend un système anti-goutte qui évite que le fer ne goutte même lorsqu’il est
éteint.
20AUTRES FONCTIONS
NETTOYAGE ET STOCKAGE
Z Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après chaque
utilisation et après une longue période d’inutilisation.
SEMELLE
1 Débranchez le fer et laissez refroidir la semelle.
i Pour nettoyer la semelle, utilisez des produits écologiques à base d'argiles.
PARTIE EXTERNE
1 Pour nettoyer la partie externe du fer, utilisez un chiffon humide imbibé d’eau et de
savon.
i Ne le nettoyez pas avec des produits chimiques abrasifs, ni des dissolvants, puisque
cela pourrait endommager les parties en plastique et/ou éliminer certaines marques et/
ou indications.
2 Rangez votre fer en position verticale, enroulez le câble autour du socle et fixez-le à
l’aide de l’attache-câble.
Z Bien que le câble d’alimentation soit pourvu d’un coude permettant la rotation à
360º, NE FORCEZ JAMAIS ce câble en l’enroulant autour du produit lors du
premier tour.
FONCTION AUTONETTOYANTE
Z Il est recommandé d'utiliser la fonction autonettoyante une fois par mois environ, en
fonction de la fréquence d'utilisation et de la dureté de l'eau employée.
1 Assurez-vous que le réservoir est rempli jusqu’à la moitié.
2 Placez le fer en position verticale.
3 Branchez le fer et placez le sélecteur de température (9) sur Max.
4 Attendez que le voyant (11) s'éteigne pour indiquer que la température souhaitée a été
atteinte.
5 Tournez le sélecteur de température (9) sur la position 0 et débranchez le fer.
6 Placez le fer en position horizontale au-dessus de l’évier ou d’unrécipient adéquat et
appuyez sur le bouton d’autonettoyage (11), en lemaintenant dans cette position tout
en réalisant de légers mouvementsde va et vient avec le fer.
La vapeur et l'eau s'échapperont par lesorifices du fer en entraînant les saletés et les
impuretés qu'il contient. (Fig 6-7)
‹ Réalisez l’opération avec précaution, puisque l’eau et la vapeur qui sortent sont très
chaudes et peuvent provoquer des brûlures.
7 Placez le fer en position verticale et attendez qu’il soit complètement refroidi.
8 Nettoyez la semelle avec un chiffon humide.
Z Nous vous rappelons que tout dommage occasionné par le calcaire ne sera pas
couvert par la garantie.
fr
NETTOYAGE ET STOCKAGE21
. DEUTSCH
• Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät einschalten.
•
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie zum späteren
Nachlesen an einem sicheren Ort auf.
ACHTUNG
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden,
sofern die Verwendung unter Aufsicht oder der entsprechenden
Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt und sie über
die möglichen Gefahren aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden. Die benutzerseitige Reinigung und
Instandhaltung darf nicht von Kindern ohne entsprechende Aufsicht
vorgenommen werden.
• Lassen Sie die PV20xx niemals unbeaufsichtigt eingeschaltet.
• Trennen Sie den Netzstecker vom Netz, bevor Sie den Wassertank
auffüllen.
• Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet sein. Bitte
lesen Sie den betreffenden Abschnitt, wenn Sie mit Dampf bügeln
“BÜGELN MIT DAMPF”.
• Die PV20xx nur auf einer stabilen Bügeloberfläche verwenden.
• Stellen Sie die PV20xx nur auf einer stabilen Oberfläche ab.
• Die PV20xx darf nicht verwendet werden, wenn sie zu Boden gefallen
ist, sichtbare Anzeichen von Beschädigungen aufweist oder Wasser
ausläuft.
• PV20xx und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren aufbewahren, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
ist oder auskühlt.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer änhlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Bevor Sie die Kompaktbügelstation PV20xx verwenden, müssen alle Papier- und
Plastikbeutel, Plastikfolien, Pappen und Aufkleber entfernt werden, die als
Transportschutz oder Produktauszeichnung dienten und die sich unter Umständen
noch am Gerät befinden. Entfernen Sie den Bügelflächenschutz, bevor Sie dasGerät benutzen.
• Überprüfen Sie, ob die Spannung des Geräts mit der Ihrer Wohnung übereinstimmt.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit den heissen Flächen des Geräts in
Berührung kommt.
• Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose entsprechend geerdet ist
• Um die Kompaktbügelstation (PV20xx) zum ersten Mal zu füllen oder sie während
desBügelns nachzufüllen, befolgen Sie bitte die Anleitung im Kapitel „
WASSERTANKFÜLLEN (Abb. 1)“. Ziehen Sie vor dem Befüllen den Stecker aus der
Steckdose undverwenden Sie den mitgelieferten Füllbehälter.
• Schalten Sie die Kompaktbügelstation niemals mit leerem Wassertank ein, dies
könntezu Schäden am Gerät führen, die es unbrauchbar machen..
22ACHTUNG
• Es kann passieren, dass die Kompaktbügelstation während der ersten
Betriebsminuten etwas Rauch und Geruch ausströmt. Das geht schnell vorbei und ist
kein Anzeichen für eine Störung.
• Während der ersten Verwendungen können kleine weiße Partikel austreten, die
völlig harmlos sind und keine Flecken verursachen. Dies ist normal und auf den
Herstellungsprozess zurückzuführen.
• Richten Sie den "vertikalen" Dampf nicht auf ein Kleidungsstück, das im Schrank hängt
oder von einer Person getragen wird. Vertikal darf nur dann gebügelt werden, wenn
das Kleidungsstück auf einem Bügel hängt und nicht mit anderen Kleidungsstücken,
Gegenständen oder Personen in Berührung kommt.
• Nach dem Bügeln muss der Wasserbehälter immer entleert werden. Wollen Sie ihn
während des Bügelvorgangs entleeren, muss vorher der Netzstecker gezogen werden.
• Ziehen Sie dabei nicht am Kabel, sondern immer am Stecker.
ACHTUNG: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, geben Sie es NIEMALS zum
Hausmüll, sondern suchen Sie die nächstgelegene RECYCLINGSTELLE oder
q
Annahmestelle für Reststoffe auf, damit es anschließend sachgemäß entsorgt wird.
Auf diese Weise leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
Vor der Entsorgung des Geräts ist es sichtbar unbrauchbar zu machen. Die
Entsorgung muss nach den gültigen inländischen Gesetz en vorgenommen werden.
Ausführliche Auskunftt zu diesem Punkt erteilt Ihr Händler, die
Gemeindeverwaltung oder lokale Behörden.
i Stellen Sie sicher, dass Sie den Sohlenschutz entfernt haben, bevor Sie mit dem
Bügeln beginnen.
i Aufgrund der hohen Wasserhärte in den meisten Gebieten empfiehlt Solac, stets
entmineralisiertes Wasser zum Bügeln zu verwenden. Auf diese Weise bleibt der
einwandfreie Zustand Ihres Bügeleisens für längere Zeit garantiert.
i Ist unter bestimmten Umständen kein entmineralisiertes Wasser erhältlich, so achten
Sie darauf, mineralarmes (weiches) Wasser zu verwenden, oder filtern Sie das
Leitungswasser mit einer Filterkanne.
i Füllen Sie keinesfalls Entkalkungsmittel oder Antikalkprodukte in den
Wassertank. Verwenden Sie weder parfümiertes Wasser noch Bügelwasser.
Diese Produkte können das Innere des Dampferzeugungssystems beschädigen.
1 Drehen Sie den Dampfregler (10) bei ausgestecktem Gerät auf die Position „Zu“
(Abb.2).
2 Öffnen Sie die Einfüllöffnung (5). Füllen Sie den Wassertank mit Hilfe des
mitgelieferten Bechers (12) bis maximal zur obersten Markierung. Halten Sie das
Bügeleisen dabei in waagerechter Stellung (Abb. 1). Den gefüllten Wassertank wieder
verschließen.
Z Achten Sie beim Füllen des Tanks darauf, dass das Wasser nicht über den Rand der
Füllöffnung fließt.
HAUPTBESTANDTEILE23
de
3 Überprüfen Sie, ob das Kleidungsstück ein Etikett mit der Angabe einer
Bügeltemperatur aufweist.
Z Wir empfehlen, die Kleidungsstücke entsprechend der zum Bügeln erforderlichen
Temperatur zu sortieren und mit den Teilen zu beginnen, die die niedrigste Temperatur
erfordern ( • ).
KUNSTFASER, niedrigste Temperaturstufe (•)
SEIDE, WOLLE mittlere Temperaturstufe (••)
BAUMWOLLE, hohe Temperaturstufe (•••)
LEINEN, höchste Temperaturstufe (MAX)
i HINWEIS: Das Bügeln empfindlicher Kleidungsstücke mit zu hoher Temperatur
schadet dem Gewebe und verursacht das Anhaften von Verbrennungsrückständen auf
der Bügelsohle.
i Wenn Sie nicht sicher sind, welche Temperaturstufe ein bestimmtes Kleidungsstück
benötigt, so testen Sie die Temperatur an einer unsichtbaren Stoffstelle aus. Beginnen
Sie dabei mit der niedrigsten Stufe.
VERWENDUNG
Z Dieses Gerät ist ausschließlich für das Bügeln von Wäschestücken vorgesehen.
Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Z Entfernen Sie alle Transport- und Verpackungselemente des Gerätes.
‹ Vorsicht beim Umgang mit dem heißen Gerät! Berühren Sie keinesfalls die
Metallsohle.
‹ Lassen Sie das Bügeleisen mit heißer Sohle niemals in waagerechter Position. Stellen
Sie es stets hochkant auf die Rückfläche.
‹ Vorsicht beim Umgang mit dem Dampf! Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf
Personen, Tiere oder empfindliche Gegenstände.
‹ Bügeln Sie stets auf einer stabilen, festen und glatten Fläche.
Z Tipp: Legen Sie beim Bügeln sehr empfindlicher Kleidungsstücke ein Tuch zwischen
Bügeleisen und Kleidungsstück, um mögliche Sohlenabdrücke zu vermeiden.
1 Rollen Sie das Kabel vollständig aus und schließen Sie den Stecker an das Netz an.
Die Aufwärmanzeige (11) leuchtet auf. Stellen Sie das Bügeleisen hochkant.
2 Wählen Sie die gewünschte Temperatur je nach zu bügelndem Kleidungsstück (siehe
TEMPERATURWAHL (Abb. 4)).
3 Wählen Sie entweder Bügeln mit Dampf (mittel oder max. ) oder Bügeln ohne
Dampf (siehe „DAMPFSTROM“).
4 Fassen Sie das Bügeleisen am Griff und fahren Sie mit der Sohle über das zu bügelnde
Kleidungsstück.
5 Nach der Verwendung des Bügeleisens stellen Sie den Dampfregler (10) auf „Zu“
und den Temperaturwahlschalter (9) auf „0“.
6 Trennen Sie das Netzkabel vom Netz.
7 Entleeren Sie den Wassertank (siehe „WASSERTANK LEEREN“).
Lassen Sie das Bügeleisen vollständig auskühlen und bewahren Sie es anschließend
in senkrechter Position an einem sicheren Ort auf.
24VERWENDUNG
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Z Bügeln Sie vor der ersten Verwendung ein paar mal über ein Tuch oder altes
Kleidungsstück, um das System zu reinigen.
1 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (9) auf Max und warten Sie einige Minuten,
bis das Bügeleisen seine Betriebstemperatur erreicht hat (die Leuchtanzeige erlischt).
2 Öffnen Sie den Dampfregler (10) vollständig (Abb. 3). Der Dampf tritt nun aus den
Öffnungen der Bügelsohle aus.
3 Nehmen Sie das Bügeleisen am Griff und fahren Sie mit der Sohle über ein altes Tuch.
4 Wenn der Wassertank leer ist, tritt kein Dampf mehr aus. Das Bügeleisen ist nun
betriebsbereit.
Z Es besteht kein Grund zur Sorge, wenn bei der ersten Benutzung des Geräts leichter
Rauch entsteht. Er verschwindet rasch wieder.
TEMPERATURWAHL (Abb. 4)
1 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (9) auf die gewünschte Stufe.
Z Wenn Sie die Position des Temperaturwahlschalters (9) zum Erhöhen bzw. Senken
der Temperatur ändern, dauert es einige Minuten, bis das Bügeleisen die gewählte
Temperatur erreicht hat.
Z Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Aufwärmanzeige (11).
DAMPFSTROM
i Zur Dampferzeugung stellen Sie den Temperaturwahlschalter (9) je nach zu
bügelndem Kleidungsstück zwischen •• und Max.
Das Bügeleisen verfügt über 3 Dampfpositionen (Trockenbügeln , mittelstarker
Dampfstrom und maximaler Dampfstrom ).
1 Sobald die Leuchtanzeige (11) erlischt, hat das Gerät die gewünschte Temperatur
erreicht. Stellen Sie danach den Dampfregler (10) auf die entsprechende Position, um
die gewünschte Dampfmenge zu erhalten (Abb. 5).
WASSERTANK LEEREN
Z Entleeren Sie nach dem Bügeln stets den Wassertank.
1 Stellen Sie den Dampfregler (10) auf „Zu“ und den Temperaturwahlschalter (9) auf
0.
2 Trennen Sie das Bügeleisen vom Netz.
3 Öffnen Sie die Einfüllöffnung (5), halten Sie das Bügeleisen mit der Öffnung nach unten
über das Spülbecken und schütteln Sie es vorsichtig, um das gesamte Wasser zu
entleeren.
4 Lassen Sie das Bügeleisen vollständig auskühlen und bewahren Sie es anschließend
in senkrechter Position an einem sicheren Ort auf.
de
BÜGELTIPPS
DAMPFBÜGELN
i Für ein professionelles Bügelergebnis empfehlen wir Ihnen, zuerst mit Dampf zu
bügeln und dann trocken darüber zu bügeln.
SUPERDAMPF
Z Möchten Sie während des Bügelns mehr Dampf, so drücken Sie 2-3 mal auf die Taste
(8) und richten den Superdampf dabei auf die gewünschte Stoffstelle. Fahren Sie
danach mit der Sohle über die betreffende Stelle, um sie zu trocknen. Diese Funktion
eignet sich ideal zum Ausbügeln von Falten.
BÜGELTIPPS25
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.