Solac PP7270 User Manual

Page 1
PP7270.book Page 1 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Mod. PP7270
Plancha de pelo profesional Professional hair straightener Fer à lisser les cheveux Haarglätter Ferro de cabelo Piastra per capelli Haarontkruller Žehlička na vlasy Prostownica do włosów Žehlička na vlasy Hajsimító Преса за изправяне на коса Glačalo za kosu Aparat pentru îndreptat părul
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIE HASZNÁLATI UTASÍTÁS инсрукция за употреба UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark
07/08
Page 2
PP7270.book Page 1 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
5-10 • 11-16 • 17-23 • 24-30 • 31-37 • 38-44 • 45-51 • 52-57 • 58-64 • 65-70 • 71-78 • 79-85 • 86-91 • 92-98 •
ESPAÑOL es ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ČESKY POLSKI SLOVENČINA MAGYAR
българск
HRVATSKA ROMÂNĂ
en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro
Page 3
PP7270.book Page 2 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Page 4
PP7270.book Page 3 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Page 5
PP7270.book Page 5 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
ESPAÑOL es
Distinguido cliente
Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC. Nuestros productos se diseñan y fabrican para satisfacer ampliamente las expectativas de nuestros clientes más exigentes durante mucho tiempo. Los electrodomésticos SOLAC, además, proporcionan la tranquilidad de haber superado las más exigentes normas de calidad y seguridad.
Este producto cumple los requisitos exigidos en la Directiva Europea de Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE y en la Directiva Europea de Baja Tensión 73/23/CEE.
Electrodomésticos SOLAC, en su afán de mejora continua, se reserva el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Mantenga el aparato y su embalaje siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
• Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
es
Indicaciones de Seguridad 5
Page 6
PP7270.book Page 6 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO intente
d
cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
• No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el agua durante su limpieza.
• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
• No introduzca el aparato en el agua ni lo utilice mientras esté tomando un baño o una ducha. Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de conexión.
• Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo.
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
b
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 Descripción
Partes principales
1 Botón de encendido y apagado 2 Pantalla digital 3 Botones de selección de temperatura (+ / -) 4 Salida de iones 5 Placas cerámicas con turmalina 6 Cordón giratorio 7 Puntas toque frío 8 Anilla para colgar 9 Bolsa térmica
6 Descripción
Page 7
PP7270.book Page 7 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Características eléctricas
Tensión de alimentación: 220-240V, 50/60Hz Potencia consumida: 70-90W
3 Características de la plancha Backstage Ion Seduction
Consigue un peinado de pasarela en casa
Esta sofisticada plancha de última generación está inspirada en los backstages de los desfiles de moda. Aprende los trucos que te harán conseguir un aspecto de pasarela entrando en www.backstagesolac.com aquí descubrirás los productos y trucos para conseguir el look de moda para tu cabello. El profesional te enseña paso a paso como peinarte con la plancha para que consigas por ti misma el look que tanto te gusta.
La plancha Backstage Ion Seduction es todo lo que necesitas para
obtener rizos, movimiento, volumen y alisados perfectos, gracias a su avanzada tecnología y especiales características.
Placas de turmalina: máxima suavidad
• Las placas cerámicas con turmalina proporcionan mayor suavidad que las placas cerámicas convencionales y proporcionan un deslizamiento sin fricciones que protege de daños a tu cabello. Según se van deslizando por tu cabello, van sellando la cutícula capilar evitando el encrespamiento. Un extra para el cuidado de tu pelo, que lucirá sano y brillante de manera natural.
Ionizador: la seducción de un pelo brillante
• La plancha Bakcstage Ion Seduction emite iones sobre el cabello que seducen de manera natural tu cabello.
• Los iones emitidos directamente sobre el cabello, reducen el stress causado por la fricción y la electricidad estática, dejando el pelo más brillante y suave.
Advance Movement Technology: cabello liso y rizado
• Este modelo posee placas basculantes, su ligero movimiento permite que las placas se adapten al cabello sin necesidad de ejercer fuerza o tensión. Las planchas se deslizan por el cabello de manera fácil, suavemente, sin tirones. Gracias a esta función, es mucho más fácil alisar, moldear, rizar y dar volumen al cabello.
,
es
Características de la plancha Backstage Ion Seduction 7
Page 8
PP7270.book Page 8 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Nueva forma más redondeada
• Su nueva forma redondeada, te ayudará a crear estilos radicalmente diferentes: lisos perfectos, suaves ondas e incluso los rizos más románticos. Aprende a hacerlos visitando www.backstagesolac.com
Calentamiento ultra rápido
• Esta plancha está dotada de una resistencia profesional de alto rendimiento, en apenas 40 segundos estará lista para ser utilizada.
Avisador acústico
• Cuando la plancha haya alcanzado la temperatura seleccionada, emitirá un sonido avisando de que está lista para ser utilizada.
Desconexión automática de seguridad
• Por razones de seguridad, la plancha se apagará automáticamente al transcurrir 20 minutos sin ningún movimiento.
Función memoria
• Para facilitarte al máximo el manejo de tu plancha, "Backstage Ion Seduction" memoriza la última temperatura que has utilizado para el siguiente uso.
• La plancha mantendrá en su memoria la última temperatura utilizada siempre y cuando no se desenchufe de la red eléctrica. La memoria pierde los datos al desenchufar la plancha.
Se adapta a tí: Control de temperatura inteligente
• Gracias a su sistema avanzado de control de temperatura mediante un sofisticado microprocesador y su pantalla de visualización LCD, puede adaptar la temperatura de las placas a su tipo de cabello (desde 150ºC hasta 220ºC en pasos de 5ºC).
4 Utilización
Este aparato ha sido diseñado para moldear, rizar, meter y sacar
puntas, dar volumen y alisar el cabello.
Durante el funcionamiento, las placas llegan a alcanzar hasta 220ºC.
Las piezas de plástico cercanas a las placas, también estarán calientes. No acerque ninguna de estas zonas a la piel, para evitar posibles quemaduras.
Nunca utilice sustancias inflamables (por ejemplo, gomina) en el pelo
antes de utilizar la plancha.
No aplique la plancha de pelo sobre el cabello mojado.
8 Utilización
Page 9
PP7270.book Page 9 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Temperaturas recomendadas
ESTRUCTURA DEL CABELLO TEMPERATURA
Fino, poroso, teñido, decolorado 150ºC - 165ºC Normal 170ºC - 185ºC Fuerte, resistente 190ºC - 200ºC Muy rizado y fuerte, y para un resultado profesional 205ºC - 220ºC
Cuanto más elevada sea la temperatura el resultado será más rápido y
profesional.
Cuando se utilice la temperatura máxima, no es recomendable pasar la
plancha más de una vez por el mismo mechón de pelo.
Funcionamiento
1 Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor. 2 Enchúfela a la red. 3 Pulse el botón de encendido (1), se iluminará la pantalla digital (2) en
color rojo, indicando que la plancha está en funcionamiento, (fig. 1).
4 Seleccione la temperatura que necesite pulsando los selectores + y -
(3), (fig. 2).
5 Durante el calentamiento, la barra de temperaturas se muestra en
movimiento.
6 Cuando la temperatura elegida se haya alcanzado, la plancha emitirá un
sonido, la pantalla se mostrará azul y la barra de temperaturas quedará fija (fig. 3).
La plancha mantiene constante la temperatura preseleccionada.
Para alisar (fig. 4)
1 Tome un mechón de cabello (de unos 4cm de ancho) y colóquelo entre
las placas. Ciérrelas y deslice la plancha por todo el mechón desde la raíz hasta la punta.
2 Repita esta operación hasta que termine con todo el cabello.
Le recomendamos que comience con el cabello de las capas inferiores,
y continúe con las superiores, para un mejor resultado.
Para sacar puntas (fig. 5)
1 Coloque la punta del mechón de pelo entre las placas y ciérrelas. 2 Gire la plancha hacia el exterior, como si se tratase de un cepillo. 3 Mantenga esa posición durante unos segundos.
es
Utilización 9
Page 10
PP7270.book Page 10 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Para meter puntas (fig. 6)
1 Coloque la punta del mechón de pelo entre las placas y ciérrelas. 2 Gire la plancha hacia el interior, como si se tratase de un cepillo. 3 Mantenga esa posición durante unos segundos.
Para dar volumen (fig. 7)
1 Coloque el mechón de cabello entre las placas, a la altura de la raíz y
ciérrelas.
2 Coloque el mechón en posición vertical, con un ligero movimiento hacia
delante, para conseguir el volumen que desee.
Para moldear (fig. 8)
1 Para un look ondulado o rizado la separación de las mechas debe ser
vertical para una caída del rizo más natural.
2 Las mechas serán muy gruesas para un rizo grande y natural tipo onda
o serán más finas para un rizo pequeño y romántico.
3 Vaya envolviendo cada mechón sobre la plancha en un movimiento
circular (como si fuera un cepillo redondo) para conseguir una mecha en forma de onda y bucle.
4 Sujete la punta del pelo, y vaya envolviendo el cabello a la vez que
desliza la plancha hacía abajo.
5 Después del Uso
1 Apague la plancha pulsando el botón de apagado (1). 2 Desenchufe el aparato de la red. 3 Puede utilizar la funda térmica para guardar la plancha, incluso cuando
las placas aún están calientes.
6 Limpieza y Conservación
Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes,
detergentes ni productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato. 2 Utilice un paño seco para limpiar el exterior. 3 Limpie las placas con un trapo humedecido y séquelas a continuación.
10 Después del Uso
Page 11
PP7270.book Page 11 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
ENGLISH en
Dear client,
Congratulations for having chosen a SOLAC brand product. Our products are designed and manufactured to fully satisfy the most demanding expectations of our clients for a long period of time. You can also rest assured that SOLAC electrical appliances have passed the strictest quality and safety standards.
This product complies with Council Directive 89/336/EEC on electromagnetic compatibility and Council Directive 73/23/EEC on electrical equipment designed for use within certain voltage limits.
In its effort to make ongoing improvements, SOLAC reserves the right to make changes to its electrical appliances without giving notice.
1 Safety Instructions
• Read these instructions carefully before using the appliance.
• This appliance is for domestic use and is not suitable for industrial use. Using the appliance for any purpose other than those indicated could be dangerous.
• Keep the appliance and its packaging out of the reach of children and the disabled at all times. When used in their presence, exercise extreme caution.
• This appliance is not suitable for use by persons (including children) whose physical, sensorial or mental abilities are impaired, or who lack sufficient experience or knowledge, unless they are supervised and instructed on the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Do not make any modifications to the appliance and do not repair it. If you detect any anomaly in the appliance or in the mains cable, do not use it and take it to an Authorised Technical Service.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards.
• Do not use parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
en
Safety Instructions
11
Page 12
PP7270.book Page 12 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• Before plugging the appliance into the mains, check the voltage indicated is the same as that in your home.
• Always unplug the appliance after use and before assembling or dismantling any parts or carrying out any maintenance or cleaning tasks. Unplug in the event of a power cut. The appliance should be switched off when you plug it in or unplug it.
• Never pull the cable or use it to hang up the appliance. Unplug the appliance using the plug, never the cable.
Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients containing water. If it falls into water, do NOT try to pick it up. Unplug
d
it immediately.
• Never immerse the main body in water or any other liquid, or put it in the dishwasher. The appliance should not come into contact with water during cleaning.
• Never leave the appliance outdoors and exposed to the elements.
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
• Never immerse the appliance in water or use it while taking a bath or shower. Avoid splashing water on the appliance or the power cord.
• Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or
b
the waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.
2 Description
Main parts
1 On/off button 2 Digital screen 3 Temperature selection buttons (+ / -) 4 Ion outlet 5 Ceramic styling plates 6 Swivel cable 7 Cool touch points 8 Hanging ring 9 Thermal bag
Electrical characteristics
Voltage: 220-240V, 50/60Hz Power consumption: 70-90W
12 Description
Page 13
PP7270.book Page 13 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
3 Features of the Backstage Ion Seduction hair straightener
Achieve a catwalk hairstyle at home
These sophisticated second generation hair straighteners are inspired by the backstage salons at fashion shows. Learn the tricks and get a catwalk look by visiting www.backstagesolac.com and tips you need to get a high-fashion look for your hair. A professional stylist will give you a step-by-step demonstration of how to get the look you love using the straightener.
, where you will find the products
The Backstage Ion Seduction straightener is the only tool you need to
get curls, movement, volume and perfect straightening, thanks to its advanced technology and special features.
Tourmaline plates: maximum softness
• The ceramic tourmaline plates make hair softer than conventional plates, allowing the hair to glide through without friction, and protecting it from damage. As the hair glides through, the cuticle is sealed, eliminating frizz. Extra care for your hair, which will look healthy and shiny.
Ionizer: the seduction of glossy hair
• Backstage Ion Seduction applies ions to the hair, making it naturally seductive.
• The ions come directly into contact with the hair, reducing the stress caused by friction and static electricity, and leaving it shinier and softer.
Advance Movement Technology: straight and curly hair
• This model has tilting plates, and the slight movement allows the plates to adapt to the hair without exerting pressure or pulling. The plates glide along the hair easily, smoothly, without pulling. This feature makes it much easier to straighten, wave, curl and give volume to the hair.
New, more rounded shape
• The new, more rounded shape helps you create radically different styles: Perfectly straight, gentle waves and even the most romantic of curls. Learn to do it yourself by visiting www.backstagesolac.com.
Ultra fast heating
• These straighteners have a high-performance professional element, which makes it ready to use in just 40 seconds.
en
Features of the Backstage Ion Seduction hair straightener
13
Page 14
PP7270.book Page 14 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Warning buzzer
• When the straighteners have reached the desired temperature, they will make a sound to let you know they are ready for use.
Safety auto-off system
• For safety reasons the straighteners will switch themselves off after 20 minutes if not touched.
Memory feature
• To make it easy to use your Backstage Ion Seduction straighteners, they will memorise the last temperature set.
The straightener stores the most recently used temperature in its
memory, provided the appliance is not unplugged from the power. The information is lost from the memory when the straightener is unplugged.
It adapts to you: Intelligent temperature control
• Thanks to its advanced temperature control system, which uses a sophisticated microprocessor and its LCD display screen, you can adjust the temperature of the plates to your hair type (from 150ºC to 220ºC in 5ºC steps).
4Use
This appliance has been designed to wave, curl, curl ends in and out,
add body and straighten hair.
While operating, the plates may reach temperatures of up to 220ºC. The
plastic parts near the ceramic plates may also be hot. Do not allow the hot parts to come close to the skin to avoid possible burns.
Under no circumstances should you use flammable substances (gel,
etc.) on your hair before using the straighteners.
Do not use the straightener on wet hair.
Recommended temperatures
H
AIR STRUCTURE TEMPERATURE
Fine, porous, coloured, bleached 150ºC - 165ºC Normal 170ºC - 185ºC Strong, resistant 190ºC - 200ºC Very curly and strong, and for a professional result 205ºC - 220ºC
14 Use
Page 15
PP7270.book Page 15 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
The higher the temperature, the faster and more professional the results.When used at the maximum temperature, we do not recommend using
the straightener more than once on the same lock of hair.
Operation
1 Place the straightener on a flat, heat-resistant surface. 2 Plug it in. 3 Press the on button (1), and the digital screen will light up (2) in red,
showing the straightener is operating, (Fig. 1). 4 Choose the temperature you need using the + and - buttons (3), (Fig. 2). 5 While it is heating up, the temperature indicator will move. 6 When the chosen temperature is reached, the iron will make a sound,
the screen will go blue and the temperature indicator will stop moving
(fig.3).
The straightener will maintain the preselected temperature constant.
To straighten (Fig. 4)
1 Take a lock of hair (approximately 4 cm wide) and place it between the
plates. Close them and slide the straightener down the lock of hair from
the roots to the tips. 2 Repeat this operation until all your hair is completely straight.
For best results, we recommend you begin with the lower layers of hair
and continue with the top layers.
en
To curl tips outwards (Fig. 5)
1 Place the tip of the lock of hair between the plates and close them. 2 Turn the straightener outwards as if it were a hairbrush. 3 Keep it in this position for a few seconds.
To curl tips inwards (Fig. 6)
1 Place the tip of the lock of hair between the plates and close them. 2 Turn the straightener inwards as if it were a hairbrush. 3 Keep it in this position for a few seconds.
Use
15
Page 16
PP7270.book Page 16 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
To add body (Fig. 7)
1 Place the lock of hair between the plates at the roots and close them. 2 Place the lock of hair in vertical position with a slight forward movement
to add the desired volume.
To wave (Fig. 8)
1 For a wavy or curly look, separate vertical locks so the curls fall more
naturally.
2 Take thicker sections for bigger curls or natural-looking waves and finer
strands for romantic ringlets and tighter curls.
3 Wrap each lock of hair around the straightener using a circular motion
(as through it were a round brush) to get a wave and ringlet-shaped lock.
4 Wrap the hair around as you slide the straightener downwards.
5 After Use
1 Switch off the straightener using the on/off button (1). 2 Unplug the appliance. 3 You can use the thermal bag to store the straightener, even if the plates
are still hot.
6 Cleaning and Storage
Only clean the appliance when it is cold. Do not use solvents, detergents
or abrasive products.
1 Unplug the appliance. 2 Use a dry cloth to clean the outside. 3 Clean the plates with a damp cloth and then dry them.
16 After Use
Page 17
PP7270.book Page 17 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
FRANÇAIS fr
Chère cliente,
Nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de la marque SOLAC. Nous concevons et fabriquons nos produits afin de satisfaire les clientes les plus exigeantes et pour longtemps. Vous pouvez avoir l’esprit tranquille : les appareils électroménagers SOLAC ont passé avec succès les tests de qualité et de sécurité les plus stricts.
Ce produit est conforme aux exigences de la Directive européenne de compatibilité électromagnétique 89/336/CEE et de la Directive européenne de basse tension 73/23/CEE.
Electrodomésticos SOLAC, afin de pouvoir sans cesse s’améliorer, se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.
1 Instructions de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
• Maintenez toujours l'appareil et son emballage hors de la portée des enfants et des personnes handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur présence, soyez très vigilant.
• À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent pas utiliser cet appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin d’écarter tout danger.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
fr
Instructions de sécurité
17
Page 18
PP7270.book Page 18 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo, d’une douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans l'eau,
d
N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-le immédiatement.
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le mettez pas au lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être en contact avec l'eau pendant son nettoyage.
• N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
• Ne placez pas l'appareil dans l'eau et ne l'utilisez pas pendant que vous prenez un bain ou une douche. Évitez d'éclabousser l'appareil ou le cordon d'alimentation.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon humide.
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la
b
déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
2 Description
Principaux éléments
1 Bouton Marche / Arrêt 2 Écran numérique 3 Boutons de sélection de la température (+ / -) 4 Sortie d’ions 5 Plaques de finition en céramique 6 Cordon pivotant 7 Pointes « froides au toucher » 8 Anneau de fixation 9 Sac thermique
18 Description
Page 19
PP7270.book Page 19 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Caractéristiques électriques
Tension d’alimentation : 220-240 V, 50/60 Hz Puissance consommée : 70-90W
3 Caractéristiques du fer Backstage Ion Seduction
Pour une coiffure digne d’un défilé de mode, chez vous.
Ce fer sophistiqué de dernière génération est inspiré des appareils utilisés dans les coulisses (backstages en anglais) des défilés de mode. Apprenez les astuces qui vous permettront d’obtenir une coiffure de top-modèle sur le site www.backstagesolac.com pour coiffer vos cheveux à la mode. Le professionnel vous montrera les différentes étapes pour vous coiffer avec ce fer et ainsi obtenir par vous­même le look souhaité.
. Vous y découvrirez les produits et conseils
Grâce à sa technologie de pointe et à ses caractéristiques spécifiques,
le fer Backstage Ion Seduction est tout ce dont vous avez besoin pour réussir des boucles ou un lissage parfait, et donner du mouvement et du volume à vos cheveux.
Plaques en tourmaline : une douceur extrême
• Les plaques céramiques en tourmaline sont plus douces que les plaques céramiques habituelles et glissent parfaitement, sans friction, afin de protéger vos cheveux. Au fur et à mesure du lissage, elles referment la cuticule capillaire pour les démêler. Un petit plus pour vos cheveux qui seront naturellement sains et brillants.
Ioniseur: des cheveux brillants des plus séduisants
• Le fer Backstage Ion Seduction émet des ions sur les cheveux afin de les rendre naturellement plus séduisants.
• Ainsi émis directement sur les cheveux, les ions estompent le stress causé par la friction et l’électricité statique pour un aspect brillant et un toucher doux.
Advance movement technology: des cheveux lisses et frisés
• Les plaques de ce modèle peuvent basculer d’un léger mouvement pour s’adapter aux cheveux sans avoir à forcer ni à tirer. Les fers glissent sur les cheveux en douceur, facilement et sans tirer. Grâce à cette fonction, il est beaucoup plus simple de lisser, modeler, friser et donner du volume aux cheveux.
fr
Caractéristiques du fer Backstage Ion Seduction
19
Page 20
PP7270.book Page 20 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Nouvelle forme plus ronde:
• Sa nouvelle forme ronde vous aidera à créer des styles radicalement différents: lisses parfaits, boucles légères voire des anglaises plus romantiques. Apprenez à les faire en vous rendant sur le site
www.backstagesolac.com.
Chauffe ultra rapide
• Ce fer est doté d’une résistance professionnelle à haut rendement. Il est prêt à l’emploi en 40 secondes à peine.
Signal sonore
• Une fois atteinte la température choisie, le fer émet un signal sonore pour vous aviser.
Arrêt automatique de sécurité
• Pour des raisons de sécurité, le fer s’éteint automatiquement au bout de 20 minutes s’il n’est pas utilisé.
Fonction mémoire
• Pour un rendement optimal, le Backstage Ion Seduction mémorise la dernière température utilisée pour votre prochaine séance.
• Le fer conserve la dernière température utilisée en mémoire tant qu’il est relié au secteur. Si vous le débranchez, la mémoire est automatiquement effacée.
Il s’adapte à vous : contrôle intelligent de la température
• Le processeur sophistiqué et l’écran LCD procurent un système avancé de contrôle de la température pour adapter les plaques à tous les types de cheveux (de 150 à 220 ºC par intervalles de 5 ºC).
4 Mode d’emploi
Cet appareil est conçu pour modeler, friser, rentrer et faire ressortir les
pointes, donner du volume et lisser les cheveux.
Les plaques peuvent atteindre une température de 220 ºC. Les pièces
en plastique proches des plaques seront également brûlantes. Veillez à toujours les tenir éloignées de la peau afin d’éviter les brûlures.
N’utilisez jamais de substances inflammables (gel, par ex.) sur les
cheveux avant d’utiliser le fer.
N’utilisez jamais le fer sur des cheveux mouillés.
20 Mode d’emploi
Page 21
PP7270.book Page 21 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Températures recommandées
YPE DE CHEVEUX TEMPÉRATURE
T
Fins, poreux, teints, décolorés 150 ºC – 165 ºC Normaux 170 ºC – 185 ºC Epais, résistants 190 ºC – 200 ºC Très frisés et épais, pour un résultat professionnel 205 ºC – 220 ºC
Plus la température est élevée, plus le résultat est rapide et
professionnel.
À la température maximale, il n’est pas recommandé de faire plus d’un
passage par mèche.
Fonctionnement
1 Posez le fer sur une surface lisse et résistante à la chaleur. 2 Branchez-le au secteur. 3 Appuyez sur le bouton de marche/arrêt (1). L’écran numérique s’allume
(2) en rouge pour indiquer que le fer est en marche (fig. 1).
4 Sélectionnez la température de votre choix à l’aide des boutons + et - (3,
fig. 2). 5 Pendant la chauffe, l'affichage de la température clignotera. 6 Une fois la température choisie atteinte, le fer émet un signal sonore et
l'écran apparaîtra de couleur bleu et l'affichage de la température
sélectionnée sera fixe (fig. 3).
Le fer maintient constante la température présélectionnée.
fr
Lissage (fig. 4)
1 Prenez une mèche de cheveux (d’environ 4 cm de large) et placez-la
entre les plaques. Refermez les plaques et faites glisser le fer tout le
long de la mèche, depuis les racines jusqu’aux pointes des cheveux. 2 Répétez cette opération jusqu’à avoir lissé tous les cheveux.
Nous vous conseillons de commencer avec les cheveux des couches
inférieures et de continuer avec les couches supérieures pour obtenir un
meilleur résultat.
Mode d’emploi
21
Page 22
PP7270.book Page 22 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Faire ressortir les pointes (fig. 5)
1 Placez la pointe de la mèche de cheveux entre les plaques et refermez-
les. 2 Tournez le fer vers l’extérieur, comme s’il s’agissait d’une brosse. 3 Maintenez-le dans cette position pendant quelques secondes.
Rentrer les pointes (fig. 6)
1 Placez la pointe de la mèche de cheveux entre les plaques et refermez-
les. 2 Tournez le fer vers l’intérieur, comme s’il s’agissait d’une brosse. 3 Maintenez-le dans cette position pendant quelques secondes.
Donner du volume (fig. 7)
1 Placez la mèche de cheveux entre les plaques à la hauteur de la racine
et refermez-les. 2 Placez la mèche en position verticale avec un léger mouvement vers
l’avant pour obtenir le volume que vous souhaitez.
Modeler (fig. 8)
1 Pour un look ondulé ou bouclé la séparation des mèches doit être
verticale pour une cascade de boucles plus naturelle. 2 Les mèches seront très épaisses pour de grandes boucles naturelles de
type vague ou seront plus fines pour de petites boucles romantiques. 3 Continuez à enrouler chaque mèche sur le fer en un mouvement
circulaire (comme si c'était une brosse ronde) pour obtenir une mèche
en forme de vague et boucle. 4 Maintenez la pointe des cheveux et enroulez les cheveux tout en faisant
glisser le fer vers le bas.
5 Après usage
1 Éteignez le fer en appuyant sur le bouton de marche/arrêt (1). 2 Débranchez l'appareil. 3 Vous pouvez utiliser l’étui thermique pour ranger le fer, même lorsque
les plaques sont encore chaudes.
22 Après usage
Page 23
PP7270.book Page 23 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
6 Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil lorsqu’il est froid uniquement. N’utilisez pas de
dissolvants, de détergents ni de produits abrasifs.
1 Débranchez l’appareil. 2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l’extérieur. 3 Nettoyez les plaques avec un chiffon humide puis essuyez-les pour les
sécher.
fr
Nettoyage et entretien
23
Page 24
PP7270.book Page 24 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
DEUTSCH de
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes aus dem Hause SOLAC. Design und Herstellung unserer Produkte sind darauf ausgerichtet, die Erwartungen unserer anspruchsvollsten Kunden über viele Jahre zufriedenzustellen. Überdies erfüllen die Haushaltsgeräte von SOLAC die strengsten Qualitäts- und Sicherheitsnormen.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 89/336/EWG über die elektromagnetische Verträglichkeit sowie die Niederspannungsrichtlinie 73/23/ EWG.
Im Bemühen um eine ständige Verbesserung seiner Produkte behält sich Electrodomésticos SOLAC das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
1 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzt werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person.
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
24 Sicherheitshinweise
Page 25
PP7270.book Page 25 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser verwenden. Sollte das Gerät ins
d
Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Trennen Sie es sofort vom Netz.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen.
• Gerät nicht der Witterung aussetzen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
• Das Gerät darf weder in Wasser getaucht noch während des Badens oder Duschens benutzt werden. Schützen Sie das Gerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern.
• Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein feuchtes Tuch.
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer
b
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
de
Sicherheitshinweise
25
Page 26
PP7270.book Page 26 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
2 Beschreibung
Hauptbestandteile
1 EIN/AUS-Schalter 2 Digital-Display 3 Temperaturwahltasten (+ / -) 4 Ionenaustritt 5 Keramik-Stylingplatten 6 Drehbares Kabel 7 “Cooltouch”-Spitzen 8 Aufhängeöse 9 Hitzebeständige Aufbewahrungstasche
Elektrische Daten
Netzspannung: 220-240V, 50/60Hz Nennleistung: 70-90W
3 Produkteigenschaften des Haarglätters Backstage Ion
Seduction
Professionelles Laufsteg-Styling im eigenen Heim
Das Design dieses High-Tech-Haarglätters wurde von der Backstage­Szene großer Modenschauen inspiriert. Unter www.backstagesolac.com lernen Sie alle Tricks für einen Laufsteg-Look kennen. Hier entdecken Sie die Produkte und Tricks für Ihr trendiges Haarstyling. Schritt für Schritt wird Ihnen gezeigt, wie Sie den Glätter anwenden, um Ihre Traumfrisur zu erzielen.
Der High-Tech-Haarglätter Backstage Ion Seduction mit seinen
speziellen Produkteigenschaften bietet alles, was Sie für Locken, Schwung, Fülle sowie perfekte Glättung Ihres Haares benötigen.
Turmalinplatten: Ultrasanft
• Die Keramikplatten mit Turmalin sind sanfter als herkömmliche Keramikplatten und gleiten ohne Reibung über Ihr Haar, welches so optimal vor Schäden geschützt wird. Beim Gleiten durch das Haar versiegeln sie die Schuppenschicht und verhindern so störende Kräuselungen. Eine Extrapflege für Ihr Haar, das in gesundem und natürlichem Glanz erstrahlt.
Ionisator: Die Verführung von glänzendem Haar
• Der Haarglätter Backstage Ion Seduction emittiert Ionen direkt auf das Haar. Diese schützen und pflegen Ihr Haar auf natürliche Weise.
26 Beschreibung
Page 27
PP7270.book Page 27 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• Die direkt auf das Haar emittierten Ionen mildern den durch Reibung und statische Aufladung bedingten Stress und verleihen dem Haar intensiven Glanz und Weichheit.
Advance Movement Technology: Glattes und gelocktes Haar
• Dieses Modell ist mit beweglichen Platten ausgestattet. Durch die leichte Bewegung passen sich die Platten an das Haar an, ohne Kraftanwendung. Die Platten gleiten mit Leichtigkeit und sanft über das Haar, ohne Ziehen. Dank dieser Funktion ist es viel einfacher, das Haar zu glätten, stylen, locken sowie ihm Fülle zu verleihen.
Neue, rundere Form
• Mit der neuen, runden Form gelingen Ihnen die verschiedensten Looks: Von ultraglatt, leicht gewellt bis zu romantischen Locken. Unter
www.backstagesolac.com erfahren Sie, wie es geht.
Heizt sich ultraschnell auf
• Dieser Haarglätter ist mit einem professionellen Hochleistungsheizelement ausgestattet: In 40 Sekunden ist das Gerät betriebsbereit.
Signalton
• Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, ertönt ein Signalton, um darauf hinzuweisen, dass das Gerät betriebsbereit ist.
Automatische Sicherheitsabschaltung
• Aus Sicherheitsgründen schaltet sich der Haarglätter automatisch ab, wenn er 20 Minuten lang nicht benutzt wird.
Memory-Funktion
• Um Ihnen die Verwendung Ihres Haarglätters so komfortabel wie möglich zu machen, speichert der "Backstage Ion Seduction" den zuletzt verwendeten Temperaturwert für die nächste Verwendung.
• Der Haarglätter speichert den zuletzt verwendeten Temperaturwert, sofern das Gerät nicht vom Netz getrennt wird. Beim Ausstecken des Gerätes geht der gespeicherte Wert verloren.
Passt sich an Ihre Bedürfnisse an: Intelligente Temperaturregelung
• Dank seinem fortschrittlichen Temperaturregelungssystem mit einem High-Tech-Mikroprozessor und seiner LCD-Anzeige lässt sich die Temperatur der Platten individuell auf Ihren Haartyp einstellen (von 150ºC bis 220ºC um jeweils 5ºC).
de
Produkteigenschaften des Haarglätters Backstage Ion Seduction
27
Page 28
PP7270.book Page 28 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
4 Verwendung
Dieses Gerät dient dazu, das Haar zu stylen, locken, glätten, Spitzen
ein- und auszudrehen, sowie dem Haar Fülle zu verleihen.
Die Platten erreichen während des Betriebs Temperaturen bis 220ºC.
Die Kunststoffteile in Plattennähe werden ebenfalls heiß. Diese
Teile von der Haut fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Tragen Sie niemals entflammbare Substanzen (z.B. Haargel) auf das
Haar auf, bevor Sie den Glätter benutzen.
Den Haarglätter nicht auf nassem Haar anwenden.
Empfohlene Temperaturen
HAARSTRUKTUR TEMPERATUR
fein, porös, coloriert und gebleicht 150ºC - 165ºC normal 170ºC - 185ºC kräftig, widerstandsfähig 190ºC - 200ºC stark gelockt und kräftig sowie für ein
professionelles Ergebnis
205ºC - 220ºC
Je höher die Temperatur, desto rascher und professioneller das
Ergebnis.
Bei Verwendung der Höchsttemperatur wird empfohlen, jede
Haarsträhne nur 1x durch den Glätter zu ziehen.
Betrieb
1 Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebeständige Fläche. 2 Schließen Sie ihn an das Netz an. 3 Drücken Sie auf den EIN-Schalter (1). Das Digital-Display (2) leuchtet rot
auf und zeigt an, dass der Glätter in Betrieb ist (Abb. 1).
4 Wählen Sie die erforderliche Temperatur mithilfe der entsprechenden
Wahltasten + und - (3), (Abb. 2). 5 Während der Aufwärmphase bewegt sich der Temperaturbalken. 6 Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, ertönt ein Piepton, das
Display leuchtet blau auf und der Temperaturbalken steht still (Abb.3).
Das Gerät hält die eingestellte Temperatur konstant.
28 Verwendung
Page 29
PP7270.book Page 29 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Zum Glätten (Abb. 4)
1 Nehmen Sie eine Haarsträhne (etwa 4 cm breit) und legen Sie sie
zwischen die Platten. Schließen Sie die Platten und ziehen Sie den Haarglätter über die gesamte Haarsträhne, vom Haaransatz bis zur Spitze.
2 Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit dem gesamten
Haar.
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, mit den
unteren Haarschichten zu beginnen und dann die oberen zu bearbeiten.
Spitzen nach außen (Abb. 5)
1 Legen Sie die Spitze einer Haarsträhne zwischen die Platten und
verschließen Sie sie. 2 Drehen Sie den Glätter nach außen, so als ob er eine Bürste wäre. 3 Halten Sie diese Position für einige Sekunden.
Spitzen nach innen (Abb. 6)
1 Legen Sie die Spitze einer Haarsträhne zwischen die Platten und
verschließen Sie sie. 2 Drehen Sie den Glätter nach innen, so als ob er eine Bürste wäre. 3 Halten Sie diese Position für einige Sekunden.
de
Für mehr Volumen (Abb. 7)
1 Legen Sie die Haarsträhne am Haaransatz zwischen die Platten und
verschließen Sie sie. 2 Bringen Sie die Strähne mit einer leichten Vorwärtsbewegung in eine
senkrechte Position, um die gewünschte Fülle zu erzielen.
Zum Stylen (Abb. 8)
1 Für einen welligen oder lockigen Look müssen die Strähnen senkrecht
abgeteilt werden, damit die Locken natürlicher fallen. 2 Für große, natürliche, wellenartige Locken nimmt man sehr dicke
Strähnen; kleine, romantische Locken erzielt man mit dünneren
Strähnchen. 3 Wickeln Sie jede Strähne mit einer kreisförmigen Bewegung um den
Glätter (wie bei einer Rundbürste), um Wellen oder Locken zu formen.
Verwendung
29
Page 30
PP7270.book Page 30 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
4 Halten Sie die Haarspitze fest und wickeln Sie das Haar auf, während
Sie gleichzeitig den Glätter nach unten gleiten lassen.
5 Nach der Verwendung
1 Drücken Sie zum Ausschalten des Gerätes auf den AUS-Schalter (1). 2 Trennen Sie das Gerät vom Netz. 3 Zur Aufbewahrung des Haarglätters können Sie die hitzebeständige
Aufbewahrungstasche verwenden, auch wenn die Platten noch heiß sind.
6 Reinigung und Aufbewahrung
Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung vollständig abkühlen. Keine
Lösungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
1 Gerät vom Netz trennen. 2 Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch. 3 Reinigen Sie die Platten mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie
anschließend.
30 Nach der Verwendung
Page 31
PP7270.book Page 31 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
PORTUGUÊS pt
Caro cliente
Parabéns por ter escolhido um produto da marca SOLAC. Os nossos produtos são desenhados e fabricados para satisfazer amplamente as expectativas dos nossos clientes mais exigentes durante muito tempo. Além disso, os electrodomésticos SOLAC proporcionam a tranquilidade de ter superado as mais exigentes normas de qualidade e segurança.
Este produto cumpre com os requisitos exigidos pela Directiva Europeia de Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE e pela Directiva Europeia de Baixa Tensão 73/23/CEE.
Electrodomésticos SOLAC, em seu afã de melhora contínua, se reserva o direito de introduzir modificações sem aviso prévio.
1 Indicações de Segurança
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Mantenha o aparelho e sua embalagem sempre fora do alcance das crianças e pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância.
• Este aparelho não está destinado para aquelas pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais o mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
Indicações de Segurança
pt
31
Page 32
PP7270.book Page 32 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide com a da residência.
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar desligado.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO tente
d
apanhá-lo. Desligue-o imediatamente.
• Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água durante a sua limpeza.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
• Não introduza o aparelho na água nem o utilize quando estiver a tomar banho ou no duche. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
b
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 Descrição
Partes principais
1 Botão de ligado e de desligado 2 Ecrã digital 3 Botões de selecção de temperatura (+ / -) 4 Saída de iões 5 Placas de cerâmica de styling 6 Cordão giratório 7 Pontas “toque frio” 8 Argola para pendurar 9 Bolsa térmica
32 Descrição
Page 33
PP7270.book Page 33 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Características eléctricas
Tensão de alimentação: 220-240V, 50/60Hz Potência consumida: 70-90W
3 Características do alisador Backstage Ion Seduction
Faça na sua casa um penteado de desfile.
Este ferro alisador sofisticado e de última geração está inspirado nos backstages dos desfiles de moda. Para conseguir um aspecto de modelo aprenda alguns truques visitando o site www.backstagesolac.com descobrirá os melhores produtos e truques para conseguir o look de moda para o seu cabelo. O cabeleireiro profissional mostrará passo a passo como pentear com o alisador de cabelo para conseguir por si mesma o look que tanto gosta.
, onde
O ferro alisador Backstage Ion Seduction é tudo o que necessita para
obter caracóis, movimento, volume e alisamento perfeitos através da avançada tecnologia e características especiais.
Placas de turmalina: máxima suavidade
• As placas cerâmicas com turmalina proporcionam maior suavidade que as placas cerâmicas convencionais, deslizando sem fricção para proteger o cabelo contra danos. Conforme deslizam pelo cabelo selam a cutícula capilar e evitam deste modo o encrespamento. Um extra que contribui para o cuidado do seu cabelo, deixando-o saudável e com brilho natural.
pt
Ionizador: a sedução de um cabelo brilhante
• O ferro alisador de cabelo Bakcstage Ion Seduction emite iões sobre o cabelo, seduzindo-o de maneira natural.
• Os iões emitidos directamente sobre o cabelo reduzem o stress causado pela fricção e a electricidade estática, deixando-o mais brilhante e suave.
Advance movement technology: cabelo liso e encaracolado
• Este modelo possui placas basculantes de movimento ligeiro que permite adaptá-las ao cabelo sem necessidade de exercer força ou tensão. O ferro alisador desliza pelo cabelo com facilidade, suavemente, sem puxar. Com esta função é muito mais fácil alisar, moldar, frisar e dar volume ao cabelo.
Características do alisador Backstage Ion Seduction
33
Page 34
PP7270.book Page 34 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Nova forma mais arredondada
• A sua nova forma arredondada ajudará a criar estilos radicalmente diferentes: lisos perfeitos, suaves ondas e até os caracóis mais românticos. Aprenda a fazê-los visitando www.backstagesolac.com.
Aquecimento ultra-rápido
• Este ferro alisador está equipado com uma resistência profissional de alta performance que está pronta para o uso em apenas 40 segundos.
Aviso sonoro
• Quando o ferro atingir a temperatura seleccionada, emitirá um som avisando que já está pronto para ser utilizado.
Desactivação automática de segurança
• Por motivos de segurança o ferro alisador apaga automaticamente após 20 minutos sem nenhum movimento.
Função memória
• Para que seja mais fácil ainda utilizar o ferro alisador, o "Backstage Ion Seduction" memoriza a última temperatura ajustada para a próxima vez que for utilizado.
• O ferro alisador manterá na memória a última temperatura utilizada apenas se não for desligado da rede eléctrica. A memória perde os dados quando o ferro é desligado.
Adapta-se a si: controlo de temperatura inteligente
• Com o seu sistema avançado de controlo de temperatura através de um sofisticado microprocessador e o ecrã LCD para a visualização o ferro pode adaptar a temperatura das placas a cada tipo de cabelo (desde 150ºC até 220ºC em passos de 5ºC).
34 Características do alisador Backstage Ion Seduction
Page 35
PP7270.book Page 35 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
4 Utilização
Este aparelho foi projectado para moldar, frisar, virar as pontas para
dentro e para fora, dar volume e alisar o cabelo.
Durante o funcionamento as placas podem alcançar até 220ºC. As
peças de plástico próximas às placas também estarão quentes. Não aproxime nenhuma destas peças à pele, para evitar possíveis queimaduras.
Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo, gel) no cabelo
antes de utilizar o ferro.
Não aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado.
Temperaturas recomendadas
STRUTURA DO CABELO TEMPERATURA
E
Fino, poroso, tingido, descolorado 150ºC - 165ºC Normal 170ºC - 185ºC Forte, resistente 190ºC - 200ºC Muito crespo e forte, bem como para um resultado
profissional
205ºC - 220ºC
pt
Quanto mais alta for a temperatura, mais rápido será o alisamento e
mais profissional o resultado.
Quando utilizar a temperatura máxima, não recomendamos passar o
ferro alisador mais de uma vez pela mesma mecha de cabelo.
Funcionamento
1 Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor. 2 Ligue-o à rede. 3 Accione o botão de ligar (1), o ecrã digital (2) iluminar-se-á em vermelho,
indicando que o ferro está em funcionamento, (fig. 1).
4 Seleccione a temperatura que necessita premindo os selectores + y -
(3), (fig. 2). 5 Durante o aquecimento a barra de temperatura aparece em movimento. 6 Quando a temperatura escolhida for atingida, o ferro alisador emitirá um
aviso sonoro, o visor aparecerá em azul e a barra de temperatura fixa
(fig. 3).
Utilização
35
Page 36
PP7270.book Page 36 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
O ferro mantém a temperatura pré-seleccionada constante.
Para alisar (fig. 4)
1 Pegue numa mecha de cabelo (de cerca de 4 cm de largura) e coloque-
a entre as placas. Feche-as e deslize o ferro por toda a mecha de cabelo, desde a raiz até às pontas.
2 Repita esta operação até fazê-la em todo o cabelo.
Recomendamos que comece com o cabelo das camadas inferiores, e
continue com as superiores, para obter um melhor resultado.
Para retirar as pontas (fig. 5)
1 Coloque a ponta da mecha de cabelo entre as placas e feche-as. 2 Rode o ferro para o exterior, como se tratasse de uma escova. 3 Mantenha essa posição durante alguns segundos.
Para colocar as pontas (fig. 6)
1 Coloque a ponta da mecha de cabelo entre as placas e feche-as. 2 Rode o ferro para o interior, como se tratasse de uma escova. 3 Mantenha essa posição durante alguns segundos.
Para dar volume (fig. 7)
1 Coloque a mecha de cabelo entre as placas, à altura da raiz e feche-as. 2 Coloque a mecha na vertical, com um ligeiro movimento para a frente,
para conseguir o volume que desejar.
Para moldar (fig. 8)
1 Para um look ondulado ou encaracolado, a separação das madeixas
deve ser vertical para uma queda do caracol mais natural.
2 As madeixas serão muito grossas para um caracol grande e natural tipo
onda ou serão mais finas para um caracol pequeno e romântico.
3 Envolva cada madeixa sobre o ferro num movimento circular (como se
fosse uma escova redonda) para conseguir uma madeixa em forma de onda.
4 Prenda a ponta do cabelo e envolva o cabelo à medida que desliza o
ferro para baixo.
36 Utilização
Page 37
PP7270.book Page 37 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
5 Depois do Uso
1 Desligue o ferro premindo o botão de desligar (1). 2 Desligue o aparelho da rede. 3 Pode utilizar a capa térmica para guardar o ferro, mesmo quando as
placas ainda estiverem quentes.
6 Limpeza e conservação
Limpe o aparelho somente quando estiver frio. Não utilize dissolventes,
detergentes e nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho. 2 Utilize um pano seco para limpar o lado exterior. 3 Limpe as placas com um pano humedecido e seque-as a seguir.
pt
Depois do Uso
37
Page 38
PP7270.book Page 38 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
ITALIANO it
Stimato Cliente,
Congratulazioni per aver scelto un prodotto SOLAC. I nostri prodotti vengono progettati e costruiti allo scopo di soddisfare appieno e durevolmente le aspettative dei nostri clienti più esigenti. Inoltre, gli elettrodomestici SOLAC offrono la garanzia della conformità con le più rigorose norme di sicurezza e qualità.
Il prodotto da Lei scelto è conforme ai requisiti della Direttiva europea CEE/89/ 336 sulla compatibilità elettromagnetica e della Direttiva europea CEE/73/23 sulla bassa tensione.
Nel perseguire la sua politica di miglioramento continuo, Electrodomésticos SOLAC si riserva il diritto di apportare modifiche senza alcun preavviso.
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
• Tenere l'apparecchio e la confezione lontano dalla portata di bambini e disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza.
• L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (e bambini) con capacità fisiche e psichiche ridotte o inesperte, a meno che non siano controllate o abbiano ricevuto istruzioni per l'uso dell'apparecchio da un responsabile.
• I bambini devono sempre essere controllati per evitare che giochino con l'apparecchio.
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio di assistenza autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
38 Indicazioni di sicurezza
Page 39
PP7270.book Page 39 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, lavabi, docce o altri recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua, NON
d
provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua quando viene pulito.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
• Non mettere l'apparecchio in acqua e non utilizzarlo mentre si sta facendo un bagno o una doccia. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul cavo di connessione.
• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
b
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
it
2 Descrizione
Componenti principali
1 Pulsante di accensione e spegnimento 2 Schermo digitale 3 Pulsanti di selezione della temperatura (+ / -) 4 Uscita ioni 5 Piastre da styling in ceramica 6 Cavo girevole 7 Estremità con rivestimento isolante 8 Anello per appendere la piastra 9 Borsa termica
Specifiche elettriche
Alimentazione: 220-240V, 50/60Hz Potenza di consumo: 70-90W
Descrizione 39
Page 40
PP7270.book Page 40 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
3 Caratteristiche della piastra Backstage Ion Seduction
Per una piega da passerella direttamente a casa
Questa sofisticata piastra di ultima generazione è ispirata ai backstage delle sfilate di moda. Visita il sito www.backstagesolac.com un look da passerella con tutti i segreti e i prodotti da utilizzare sui tuoi capelli. Un professionista ti spiega passo passo come pettinarti con la piastra per ottenere il look che ti piace di più.
e scopri i trucchi per
Grazie alla piastra Backstage Ion Seduction potrai creare ricci,
movimenti, volume e liscio perfetti, grazie a una tecnologia avanzata e caratteristiche speciali.
Placche alla tormalina: massima dolcezza
• Le placche ceramiche con tormalina sono più delicate delle tradizionali piastre ceramiche e garantiscono la totale mancanza di attrito, proteggendo così i tuoi capelli. Mentre le passi sui capelli, le piastre sigillando la cuticola capillare evitando il crespo. Un ulteriore beneficio per i tuoi capelli, che saranno così sani e brillanti in modo naturale.
Lo ionizzatore La seduzione dei capelli brillanti
• La piastra Backstage Ion Seduction emette ioni che sedurranno i tuoi capelli in maniera naturale.
• Gli ioni trasmessi direttamente sui capelli consentono di ridurre lo stress causato dall'attrito e dall'elettricità statica, lasciando così i capelli più brillanti e morbidi.
Advance Movement Technology: capelli lisci e ricci
• Questo modello è completo di placche basculanti il cui leggero movimento consente di adattare le placche al capello senza dover esercitare forza o tensione. Le piastre scorrono semplicemente sui capelli, con dolcezza e senza strappi. Grazie a questa funzione è molto più semplice lisciare, modellare, arricciare e dare volume al capello.
Nuova forma, più arrotondata
• La sua nuova forma arrotondata ti aiuterà a creare stili completamente diversi: liscio perfetto, dolci onde e romantici ricci. Scopri come realizzarli visitando il sito www.backstagesolac.com
40 Caratteristiche della piastra Backstage Ion Seduction
Page 41
PP7270.book Page 41 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Riscaldamento ultrarapido
• Grazie alla resistenza professionale ad alto rendimento di cui è dotata, la piastra è pronta all'uso in appena 40 secondi.
Spia acustica
• Quando la temperatura selezionata viene raggiunta, la piastra emette un suono di avvertimento-
Autospegnimento di sicurezza
• Per motivi di sicurezza la piastra si spegne automaticamente dopo 20 minuti di inattività.
Funzione memoria
• Per facilitare al massimo la gestione della tua piastra, "Backstage Ion Seduction" memorizza l'ultima temperatura utilizzata per l'uso successivo.
• La piastra mantiene in memoria l'ultima temperatura utilizzata se non viene scollegata dalla rete elettrica. Quando la piastra viene scollegata, i dati memorizzati vengono persi.
Si adatta a te: Controllo intelligente della temperatura
• Grazie a un avanzato sistema di controllo della temperatura tramite un sofisticato microprocessore e schermo LCD, è possibile adattare la temperatura delle placche al tipo di capello trattato (da 150 a 200°C a intervalli da 5°C).
it
4 Utilizzo
L'apparecchio è progettato per modellare, arricciare, pettinare le punte
verso l'interno e verso l'esterno, lisciare i capelli.
Durante il funzionamento le placche raggiungono una temperatura di
220°C. Anche le parti in plastica vicine alle placche sono calde. Per evitare bruciature, non avvicinarne le parti calde alla pelle.
Non utilizzare mai sostanze infiammabili (quali il gel) sui capelli prima di
passarvi la piastra.
Non utilizzare la piastra sui capelli bagnati.
Utilizzo 41
Page 42
PP7270.book Page 42 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Temperature consigliate
TRUTTURA DEL CAPELLO TEMPERATURA
S
Sottile, poroso, tinto, decolorato 150ºC - 165ºC Normale 170ºC - 185ºC Forte, resistente 190ºC - 200ºC Molto riccio e forte, risultato professionale 205ºC - 220ºC
Maggiore è la temperatura, più rapido e professionale sarà il risultato.Si consiglia di non passare ripetutamente la piastra sulla stessa ciocca
di capelli quando si utilizza la temperatura massima.
Funzionamento
1 Posizionare la piastra su una superficie piana e resistente al calore. 2 Collegarla alla rete. 3 Tenere premuto il pulsante di accensione (1); lo schermo digitale (2) si
illumina di rosso indicando il funzionamento della piastra (fig. 1). 4 Selezionare la temperatura desiderata con i pulsanti + e – (3) (Fig. 2). 5 Durante il riscaldamento, l'indicatore di temperatura resterà in
movimento. 6 Una volta raggiunta la temperatura selezionata, la piastra emetterà un
segnale sonoro, lo schermo diventerà blu e l'indicatore di temperatura
restarà fisso (fig. 3).
La temperatura selezionata nella piastra si mantiene costante.
Per lisciare (fig. 4)
1 Prendere una ciocca di capelli (larga circa 4 cm) e posizionarla tra le
piastre. Far scivolare la piastra lungo tutta la ciocca, dalle radici alle
punte. 2 Ripetere l'operazione su tutti i capelli.
Per risultati ottimali è consigliabile iniziare dagli strati inferiori dei capelli
e continuare con quelli superiori.
42 Utilizzo
Page 43
PP7270.book Page 43 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Per pettinare le punte verso l'esterno (fig. 5)
1 Mettere le punte della ciocca di cappelli tra le piastre e chiudere queste
ultime. 2 Girare la piastra verso l'esterno come se fosse una spazzola. 3 Mantenere questa posizione per qualche secondo.
Per pettinare le punte verso l'interno (fig. 6)
1 Mettere le punte della ciocca di cappelli tra le piastre e chiudere queste
ultime. 2 Girare la piastra verso l'interno come se fosse una spazzola. 3 Mantenere questa posizione per qualche secondo.
Per dare volume (fig. 7)
1 Mettere la ciocca di cappelli tra le piastre all'altezza delle radici e
chiuderle. 2 Mettere la ciocca in posizione verticale con un leggero movimento in
avanti per ottenere il volume desiderato.
Per modellare (fig. 8)
1 Per una pettinatura ondulata o riccia separare le ciocche verticalmente
per dare ai capelli un aspetto più naturale. 2 Per un boccolo più corposo e naturale lavorare su ciocche più grandi;
per ricci più compatti e romantici lavorare su ciocche più sottili. 3 Avvolgere le ciocche sulla piastra con un movimento circolare (proprio
come se fosse una spazzola rotonda) per ottenere pettinature ondulate
e a boccoli. 4 Fissare la ciocca dalla punta e avvolgere progressivamente i capelli
spingendo la piastra verso il basso.
it
5 Dopo l'uso
1 Spegnere la piastra tenendo premuto il pulsante di spegnimento (1). 2 Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. 3 È possibile utilizzare la custodia termica per riporre la piastra persino
quando è calda.
Dopo l'uso 43
Page 44
PP7270.book Page 44 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
6 Pulizia e conservazione
Pulire l'apparecchio solo quando è freddo. Non utilizzare solventi,
detergenti o prodotti abrasivi.
1 Scollegare l'apparecchio. 2 Servirsi di un panno asciutto per la pulizia dell'esterno. 3 Pulire le piastre con un panno umido e asciugarle.
44 Pulizia e conservazione
Page 45
PP7270.book Page 45 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
NEDERLANDS nl
Geachte klant,
We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk SOLAC. Onze producten worden ontworpen en vervaardigd om lang en ruimschoots aan de hoogste verwachtingen van onze klanten te voldoen. De huishoudelijke apparaten van SOLAC geven u het geruste gevoel dat aan de hoogste kwaliteits- en veiligheidsnormen voldaan wordt.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten uit de Europese richtlijn 89/336/EC betreffende elektromagnetische compatibiliteit en uit de Europese laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG.
In zijn continue verbeteringsdrang behoudt Electrodomésticos SOLAC zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen in zijn producten door te voeren.
1 Veiligheidsinstructies
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
• Houd het apparaat en zijn verpakking altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende technische servicedienst brengen.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
nl
Veiligheidsinstructies 45
Page 46
PP7270.book Page 46 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere waterbevattende voorwerpen. Probeer als hij in het water valt IN
d
GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit het stopcontact.
• Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in aanraking komen.
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
• Dompel het apparaat nooit in water onder en gebruik het niet onder de douche of in bad. Vermijd spetters op het apparaat en het netsnoer.
• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek ligt.
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere
b
verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
46 Veiligheidsinstructies
Page 47
PP7270.book Page 47 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
2 Beschrijving
Belangrijkste onderdelen
1 Aan-/uit knop 2 Digitale display 3 Knoppen om temperatuur in te stellen (+ / -) 4 Ionenuitgang 5 Keramische stylingplaten 6 Draaibaar snoer 7 Koude aanraakpunten 8 Ophangring 9 Thermische hoes
Elektrische eigenschappen
Voedingspanning: 220-240 V, 50/60 Hz Vermogensverbruik: 70-90W
3 Kenmerk van de haarstyler Backstage Ion Seduction
Creëer uw eigen modeshowkapsel thuis
Deze geraffineerde laatste-generatie haarstyler is geïnspireerd op de backstages van de modeshows. Leer de trucs om een modeshow­uiterlijk te krijgen. Kijk op www.backstagesolac.com producten en trucs voor een modieuze look voor uw kapsel. De professional leert u stap voor stap hoe u uw kapsel met de haarstyler vorm kunt geven voor de look die u altijd al wilde hebben.
: hier ontdekt u de
De haarstyler Backstage Ion Seduction is alles wat u nodig heeft voor
perfecte krullen, beweging, volume en steil haar, dankzij zijn geavanceerde technologie en bijzondere kenmerken.
nl
Toermalijnen platen: maximale zachtheid
• De keramische platen met toermalijn zorgen voor een grotere zachtheid dan gewone keramische platen en zorgen ervoor dat ze zonder wrijving door uw haar glijden zodat het niet beschadigd raakt. Naarmate hij door het haar glijdt, wordt de buitenlaag van het hoofdhaar afgedicht waardoor krulvorming voorkomen wordt. Een extra voor de verzorging van uw haar dat een gezonde en natuurlijke glans krijgt.
Ionisator: de bekoring van glanzend haar
• De haarstyler Backstage Ion Seduction geeft ionen af die uw haren op een natuurlijke manier bekoorlijk maken.
Beschrijving 47
Page 48
PP7270.book Page 48 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• De rechtstreeks op het haar afgegeven ionen verminderen de stress ten gevolge van de wrijving en de statische elektriciteit, waardoor het haar glanzender en zachter wordt.
Advance Movement Technology: steil en krullend haar
• Dit model heeft kantelende platen. Dankzij deze licht wiegende beweging kunnen de platen zich aan het haar aanpassen zonder druk of spanning uit te hoeven oefenen. Deze platen glijden makkelijk, soepel en zonder schokken door de haren. Dankzij deze functie is het veel gemakkelijker het haar te ontkrullen, te stylen, te krullen of volumen te geven.
Nieuwe, meer afgeronde vorm
• Dankzij de nieuwe, afgeronde vorm kun je zeer uiteenlopende stijlen creëren: perfect steil haar, zachte golven of zelfs romantische krullen. Leer meer hierover op www.backstagesolac.com
Ultrasnelle opwarming
• Deze haarstyler is voorzien van een professioneel hoog-rendement verwarmingselement dat in minder dan 40 seconden klaar is voor gebruik.
Geluidssignaal
• Wanneer de haarstyler de ingestelde temperatuur heeft bereikt hoort u een geluidssignaal ten teken dat de haarstyler klaar is voor gebruik.
Automatische uitschakeling voor de veiligheid
• Om veiligheidsredenen gaat de haarstyler na twintig minuten zonder beweging automatisch uit.
Geheugenfunctie
• Om het gebruik van uw haarstyler zoveel mogelijk te vergemakkelijken slaat "Backstage Ion Seduction" de laatst toegepaste temperatuurinstelling voor de volgende keer op.
• De haarstyler onthoudt de laatst toegepaste temperatuurinstelling mits het apparaat niet van het lichtnet afgesloten wordt. De gegevens worden uit het geheugen gewist wanneer de stekker uit het stopcontact genomen wordt.
48 Kenmerk van de haarstyler Backstage Ion Seduction
Page 49
PP7270.book Page 49 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Hij past zich aan u aan: intelligente temperatuurregeling
• Dankzij zijn geavanceerde temperatuurregeling door middel van een verfijnde microprocessor en zijn LCD-display, kan deze haarstyler de temperatuur van de platen aan uw haartype aanpassen (vanaf 150ºC tot 220ºC in stappen van 5ºC).
4 Gebruik
Dit apparaat is ontworpen om het haar vorm te geven, te krullen, punten
naar binnen en naar buiten te draaien, het haar volume te geven en het te ontkrullen.
Wanneer dit apparaat in bedrijf is kan het tot 220ºC heet worden. De
kunststofonderdelen vlakbij de platen zijn dan ook heet. Blijf met deze warme delen uit de buurt van de huid om evt. brandwonden te voorkomen.
Breng geen ontvlambare stoffen (bijv. haargel) in het haar aan als u de
haarstyler gaat gebruiken.
Zet de haarstyler niet op nat haar.
Aanbevolen temperatuur
HAARSTRUCTUUR TEMPERATUUR
Fijn, poreus, geverfd, ontkleurd 150ºC - 165ºC Normaal 170ºC - 185ºC Sterk, taai 190ºC - 200ºC Erg gekruld en sterk, en voor een professioneel
resultaat
205ºC - 220ºC
Hoe hoger de temperatuur des te sneller en professioneler is het
resultaat.
Bij toepassing van de hoogste temperatuur wordt afgeraden meer dan
een keer dezelfde haarlok te bewerken.
Werking
1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig oppervlak. 2 Steek de stekker in het stopcontact. 3 Als je de aan-knop (1) indrukt, gaat het display (2) rood branden ten
teken dat de haarstyler aan staat (Afb. 1).
Gebruik 49
nl
Page 50
PP7270.book Page 50 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
4 Kies de gewenste temperatuur met behulp van de + en – knoppen (3),
(Afb. 2).
5 Tijdens het opwarmen wordt de gekozen temperatuur bewegend
weergegeven.
6 Wanneer het apparaat de ingestelde temperatuur heeft bereikt hoort u
een geluidssignaal en wordt het display blauw weergegeven en blijft de temperatuurbalk onbewegelijk (Afb. 3).
De haarstyler houdt de voorgeselecteerd temperatuur constant.
Ontkrullen (Afb. 4)
1 Neem een haarlok (van ca. 4 cm breed) en leg deze tussen de platen.
Sluit de platen en verplaats de haarstyler over de hele haarlok vanaf de wortel naar de punten.
2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar bent.
Voor een beter resultaat wordt aangeraden met de onderste lagen van
het haar te beginnen en vervolgens de bovenste lagen te doen.
Haarpunten naar buiten draaien (Afb. 5)
1 Leg de punt van de haarlok tussen de platen en sluit de platen. 2 Draai de haarstyler naar buiten met een beweging alsof u het haar
borstelt.
3 Houd het apparaat een paar seconden in deze stand.
Haarpunten naar binnen draaien (Afb. 6)
1 Leg de punt van de haarlok tussen de platen en sluit de platen. 2 Draai de haarstyler naar binnen met een beweging alsof u het haar
borstelt.
3 Houd het apparaat een paar seconden in deze stand.
Het haar volume te geven (Afb. 7)
1 Leg de haarlok bij de wortel tussen de platen en sluit de platen. 2 Houd de lok verticaal omhoog door het apparaat iets naar voren te
brengen om het haar het gewenste volume te geven.
50 Gebruik
Page 51
PP7270.book Page 51 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Om het kapsel in vorm te brengen (Afb. 8)
1 Voor een golvende of krullende look is een verticale scheiding van de
lokken nodig, zodat de krul natuurlijker valt.
2 De lokken zijn zeer dik voor een grote en natuurlijke golvende krul en
fijner voor een kleine en romantische krul.
3 Draai elke lok op de haarstyler met cirkelvormige bewegingen (zoals met
een ronde borstel) om het effect van krullen of pijpenkrullen te krijgen.
4 Houd het einde van de haarlok beet en draai het haar terwijl de
haarstyler naar beneden beweegt.
5 Na gebruik
1 Zet het apparaat uit door de Aan-/Uit-knop (1) in te drukken. 2 Neem de stekker uit het stopcontact. 3 U kunt de hittebestendige hoes gebruiken om de haarstyler in op te
bergen zelfs als de platen nog warm zijn.
6 Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-,
schoonmaak- of schuurmiddelen.
1 Trek de stekker uit het stopcontact. 2 Gebruik een droge doek om de buitenkant schoon te maken. 3 Reinig de platen met een vochtige doek en droog ze vervolgens af.
nl
Na gebruik 51
Page 52
PP7270.book Page 52 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
ČESKY cs
Vážený zákazník,
Gratulujeme vám k výběru produktu společnosti SOLAC. Naše produkty jsou navrhnuté a vyrobené s úmyslem dlouhodobého pohodlného splnění očekávání našich nejnáročnějších zákazníků. S elektrickými zařízeními SOLAC se můžete cítit v bezpečí s vědomím, že odpovídají nejpřísnějším standardům kvality a bezpečnosti.Tento produkt vyhovuje městské směrnici 89/336/EEC o elektromagnetické kompatibilitě a městské směrnici 73/23/ EEC o elektrických zařízeních navržené k použití při jistých napět’ových limitech.V touze nepřetržitého vylepšování si společnost SOLAC vyhrazuje právo na změny svých elektronických zařízení bez předchozího oznámení.
1 Bezpečnostní pokyny
•Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
• Toto zařízení je určené k použití v domácnosti, ne k průmyslovému použití. Jakékoli jiné použití než to, co je uvedené v těchto instrukcích může být nebezpečné.
•Zařízení pokaždé uchovávejte mimo dosah dětí a invalidních osob. Při použití zařízení v jejich přítomnosti dávejte mimořádný pozor.
• Toto zařízení není určeno k použití lidmi (včetně dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí bez dozoru nebo bez předchozího vyškolení ohledně použití zařízení osobou, která je odpovědná za jejich bezpečnost.
•Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si ze zařízením.
•Na zařízení nevykonávejte žádné úpravy ani jej neopravujte. Pokud na zařízení zpozorujete nějakou odchylku, nebo pokud je napájecí kabel poškozený, vezměte jej do autorizovaného servisního centra.
• Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla by být vyměně poskytující náš poprodejní servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem SOLAC, nepoužívejte.
•Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, zda jmenovité napětí odpovídá napětí u vás doma.
na ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně
52 Bezpečnostní pokyny
Page 53
PP7270.book Page 53 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
•Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před vykonáním jakékoli údržby a před čištěním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v případě výpadku elektrického proudu. Při připájení a odpájení musí být zařízení vypnuté.
• Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Zařízení odpojujte taháním za zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
Nepoužívejte v blízkosti van, umyvadel a jiných předmětů, které obsahují vodu. Pokud padne do vody, NEPOKOUŠEJTE se jej
d
vytáhnou. Okamžitě jej odpojte od napájení.
•Těleso zařízení nikdy neponořujte do vody ani do jiné kapaliny. Taky jej nedávejte do myčky na nádobí. Během čištění by se přístroj neměl dostat do kontaktu s vodou.
•Zařízení nikdy nenechávejte venku a nevystavujte jej tím přírodním živlům.
• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
•Zařízení nenamáčejte do vody, ani jej nepoužívejte, když se koupete nebo sprchujete. Na zařízení ani na napájecí kabel nestříkejte.
•Zařízení nikdy nenechejte v činnosti na mokrém povrchu nebo látce.
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího
b
centra sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí.
cs
2 Popis
Hlavní části
1 Vypínač 2 Digitální displej 3Tlačítka výběru teploty (+ / -) 4 Iontový vývod 5 Keramické stylingové plotny 6 Navíjecí kabel 7 Chladné body 8 Kroužek na zavěšení 9 Termální taška
Elektrické specifikace
Napětí: 220-240V, 50/60Hz Spotřeba energie: 70-90W
Popis 53
Page 54
PP7270.book Page 54 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
3 Vlastnosti iontové žehličky na vlasy
Dosáhněte dokonalý účes doma
Tyto důmyslné žehličky na vlasy druhé generace jsou inspirované zákulisními salóny na módních přehlídkách. Naučte se triky a získejte dokonalý vzhled navštívením www.backstagesolac.com produkty a tipy, které potřebujete vědět pro získání moderního vzhledu vašeho účesu. Profesionální stylista vám poskytne krok za krokem demonstraci jako získat použitím žehličky vzhled, po kterém toužíte.
, kde naleznete
Zákulisní iontová žehlička na vlasy je jediný nástroj, který vám díky své
vyspělé technologie a speciálním vlastnostem pomůže ke kučerám, směru, objemu a dokonalému vyrovnání.
Turmalínové plotny: maximální hebkost
• Keramické turmalínové plotny vlasy změkčují více, jako běžné plotny a umožňují vlasům klouzat bez tření a chrání je před poškozením. Během klouzání vlasů je kutikula utěsněná a eliminuje kudrny. Mimořádná starostlivost o vaše vlasy, které budou vypadat zdravě a budou se lesknout.
Ionizér: přitahování lesklých vlasů
• Zákulisní iontové přitahování aplikované na vlasy vytváří vlasy přirozeně nádherné.
• Ionty přicházejí přímo do kontaktu s vlasy, redukují napětí způsobené třením a statickou energií a nechávají je lesklejší a hebčí.
Vyspělá technologie pohybu: rovné a kudrnaté
• Tento model má sklápěcí plotny a pomalý pohyb umožňuje plotnám přizpůsobit se vlasům bez vyvíjení tlaku nebo tahání. Plotny kloužou po vlasech snadněji, plynule a bez tahání. Tato vlastnost je činí snadnějšími pro vyrovnávání, kadeř
Nový, oblejší tvar
• Nový, oblejší tvar umožňuje vytváření naprosto odlišných účesů: dokonale rovnoměrné, jemné vlny a dokonce i ty nejromantičtější kudrlinky. Chcete-li se to také naučit, navštivte webové stránky
www.backstagesolac.com
Ultra rychlý ohřev:
• Tato žehlička má vysokovýkonní profesionální prvek, díky kterému je připravená k použití během 40 vteřin.
54 Vlastnosti iontové žehličky na vlasy
ení a dodává vlasům objem.
Page 55
PP7270.book Page 55 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Varovný bzučák
• Když žehlička dosáhne požadovanou teplotu, vydá zvuk a upozorní vás, že je připravena k použití.
Bezpečnostní systém automatického vypnutí
• Z bezpečnostních důvodů se žehlička vypne po 20 minutách bez použití.
Pamět’
• Pro snadnější použití zákulisní iontové žehličky si zařízení zapamatuje poslední nastavenou teplotu.
•Žehlička na vlasy do své paměti ukládá naposledy použitou teplotu, nesmí ale být odpojena od elektrického proudu. Po odpojení z elektrické zásuvky se informace z paměti vymažou.
Přizpůsobí se vám: Inteligentní regulace teploty
• Díky vyspělému systému ovládání teploty, které používá důmyslný mikroprocesor s LCD obrazovkou můžete nastavit teplotu plotní k typu vlasům (od 150°C do 220°C v 5°C krocích).
4 Použití
Toto zařízení bylo navrhnuté pro zvlnění, kadeření, kadeření konečků,
přidávání na objemu a vyrovnávání vlasů.
hem provozu můžou plotny dosáhnout teploty až do 220°C. Plastové
části v blízkosti keramických plotní můžou být taky horké. Nedovolte,
aby horké části přišli do kontaktu s pokožkou, abyste se vyhnuli možným popáleninám.
Za žádných okolností byste neměli před použitím žehličky nanést na
vlasy žádné hořlavé materiály (gel, atd.).
Žehličku nepoužívejte na mokré vlasy.
Doporučené teploty
S
TRUKTURA VLASŮ TEPLOTA
Jemné, porézní, barvené, odbarvené 150°C - 165°C Normální 170°C - 185°C Silné, odolné 190°C - 200°C Velmi kudrnaté, silné a pro profesionální výsledky 205°C - 220°C
Použití 55
cs
Page 56
PP7270.book Page 56 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Čím vyšší je teplota, tím rychlejší a profesionálnější jsou výsledky.Při použití maximální teploty vám nedoporučujeme použít žehličku více
než jedenkrát na stejnou kadeř.
Obsluha
1 Žehličku umístěte na rovný, teplovzdorný povrch. 2Připojte ji. 3 Stiskněte tlačítko (1) a digitální displej (2) se rozsvítí červeným světlem,
což znamená, že je žehlička v provozu (obr. 1). 4 Pomocí tlačítek + a – (3) vyberte požadovanou teplotu (obr. 2). 5 Zatímco se zahřívá, indikátor teploty se pohybuje. 6 Po dosažení zvolené teploty vydá žehlička zvukový signál, obrazovka
zmodrá a indikátor teploty se zastaví (obr. 3).
Žehlička bude neustále udržovat zvolenou teplotu.
Vyrovnávání (obr. 4)
1 Uchopte pramen vlasů (asi 4 cm na šířku) a vložte je mezi plotny. Plotny
zavřete, žehličkou sklouzněte po pramenu, od kořínků až ke konečkům. 2 Tuto činnost opakujte dokud nejsou vaše vlasy úplně rovné.
Pro lepší výsledek vám doporučujeme začít s nižšími vrstvami vlasů a
pokračovat směrem k vyšším vrstvám.
Natáčení konečků směrem ven (obr. 5)
1Konečky vlasů vložte mezi plotny a zavřete je. 2 Žehličku otočte směrem ven, jako by to byl kartáč na vlasy. 3 V této poloze ji podržte pár vteřin.
Natáčení konečků směrem dovnitř (obr. 6)
1Konečky vlasů vložte mezi plotny a zavřete je. 2 Žehličku otočte směrem dovnitř, jako by to byl kartáč na vlasy. 3 V této poloze ji podržte pár vteřin.
Přidání objemu (obr. 7)
1 Vlasy vložte mezi plotny při koříncích a zavřete je. 2 Vlasy posuňte mírným pohybem dopředu do kolmé polohy, abyste
získali požadovaný objem.
56 Použití
Page 57
PP7270.book Page 57 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Zvlnění (obr. 8)
1 Chcete-li dosáhnout vlnitého nebo kudrnatého vzhledu, oddělte od sebe
svislé prameny, kadeře pak budou přirozeněji splývat.
2Ze silnějších pramenů vytvoříte větší kudrliny nebo vlny s přirozeným
vzhledem a z tenčích romantické prstýnky a pevnější kudrliny.
3Oviňte každý pramen vlasů krouživým pohybem kolem žehličky (jako by
to byl kulatý kartáč) a vytvoří se vlna a kudrlina ve tvaru prstýnku.
4Oviňte vlasy dokola a posouvejte žehličku směrem dolů.
5 Po použití
1 K vypnutí žehličky použijte tlačítko Zapnuto/Vypnuto (1). 2Zařízení odpojte od sítě. 3 Pro uložení žehličky můžete použít termální tašku, dokonce i když je
pořád horká.
6 Čištění a uskladně
Zařízení čistěte pouze když je studené. Nepoužívejte žádné
rozpouštědla, čistící prostředky ani abrazivní produkty.
1Zařízení odpojte od sítě. 2Pro vyčištění vnějšího povrchu použijte suchý hadr. 3Plotny čistěte vlhkým hadříkem a poté je vysušte.
cs
Po použití 57
Page 58
PP7270.book Page 58 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
POLSKI pl
Szanowni Klienci,
Gratulujemy zakupu produktu marki SOLAC. Nasze produkty zostały opracowane i są produkowane w sposób zapewniający zaspokojenie oczekiwań nawet najbardziej wymagających klientów, przez długi czas. Urządzenia elektryczne SOLAC są poddawane najbardziej rygorystycznym testom jakości oraz bezpieczeństwa.
Produkt spełnia wszystkie wymogi europejskiej Dyrektywy 89/336/EEC dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej oraz dyrektywy 73/23/EEC dotyczącej urządzeń elektrycznych przeznaczonych do użycia w określonym zakresie napięcia.
Starając się wciąż udoskonalać swoje produkty, firma SOLAC zastrzega sobie prawo do wprowadzania modyfikacji swoich urządzeń elektrycznych bez wcześniejszego powiadomienia.
1 Instrukcje bezpieczeństwa
• Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego i nie nadaje się do użytku przemysłowego. Używanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów, niż te, do których zostało ono przeznaczone może być niebezpieczne.
•Urządzenie i jego opakowanie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci oraz osób niepełnosprawnych. Należy zachować szczególną ostrożność, jeśli urządzenie jest używane w ich obecności.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawnoś ci fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeń
•Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
•Nie należy wykonywać jakichkolwiek przeróbek lub napraw urządzenia na własną rękę. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia urządzenia lub przewodu zasilającego, nie należy używać urządzenia i przekazać je do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
stwo.
58 Instrukcje bezpieczeństwa
Page 59
PP7270.book Page 59 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
•Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń.
• Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez firmę SOLAC.
•Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, że napięcie znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
• Po zakończeniu użytkowania, przed zdjęciem lub założeniem jakichkolwiek części oraz przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem prac konserwacyjnych urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania. W przypadku przerw w dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka zasilania lub wyjęciem jej, urzą
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia. Odłączając urządzenie od zasilania, należy zawsze trzymać za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie używać w pobliżu wanien, umywalek, prysznica lub innych zbiorników z wodą. Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, NIE
d
wyjmować go. Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach i nie wkładać do zmywarki. Podczas czyszczenia urządzenie nie powinno mieć kontaktu z wodą.
• Nigdy nie należy wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych.
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie używać podczas kąpieli lub pod prysznicem. Unikać chlapania wodą na urządzenie lub przewód zasilający.
• Nie zostawiać włączonego urządzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU
b
SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
dzenie powinno zostać wyłączone.
pl
Instrukcje bezpieczeństwa 59
Page 60
PP7270.book Page 60 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
2 Opis urządzenia
Główne części
1Wyłącznik główny 2Wyświetlacz cyfrowy 3 Przyciski regulacji temperatury (+ / -) 4 Jonizator 5 Ceramiczne płytki stylizujące 6 Obrotowy kabel 7 Miejsca nienagrzewające się 8 Uchwyt do zawieszania 9 Izolowany termicznie futerał
Parametry elektryczne
Napięcie: 220-240V, 50/60Hz Pobór mocy: 70-90W
3 Funkcje prostownicy do włosów z jonizatorem
Backstage Ion Seduction
Profesjonalna stylizacja fryzury w domu
Ta najnowocześniejsza prostownica do włosów drugiej generacji działa dokładnie tak samo, jak przyrządy stosowane do układania fryzur modelek podczas wielkich pokazów mody. Na stronie internetowej www.backstagesolac.com profesjonalnej stylizacji włosów, jak również produkty, które mogą być niezwykle pomocne w tym zakresie. Został tam również zamieszczony pokaz przeprowadzony przez profesjonalnego stylistę, który nauczy użytkownika urządzenia, w jaki sposób najlepiej wykorzystać je dla uzyskania pięknego wyglądu.
można znaleźć użyteczne porady dotyczące
Prostownica do włosów Backstage Ion Seduction stanowi uniwersalne
narzędzie, umożliwiające skręcanie włosów, nadawanie im objętości i idealne prostowanie, dzięki zaawansowanej technologii oraz specjalnym funkcjom.
Płytki turmalinowe: maksimum miękkości
•Płytki wykonane z ceramicznego materiału turmalinu nadają włosom większą miękkość, niż płytki stosowane do tej pory, eliminując tarcie o włosy i zabezpieczając przed zniszczeniem. Kiedy włosy prześlizgują się przez urządzenie, ich łuski są zamykane, co uniemożliwia ich skręcenie. Zapewnia to dodatkową pielęgnację włosów, które wyglądają zdrowo i błyszcząco.
60 Opis urządzenia
Page 61
PP7270.book Page 61 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Jonizator: urok błyszczących włosów
• Prostownica Backstage Ion Seduction posiada funkcję emisji jonów, które nadają włosom wspaniały wygląd.
• Jony wnikają bezpośrednio we włosy, eliminując szkodliwe konsekwencje tarcia oraz elektryczności statycznej, nadając równocześnie włosom piękny połysk i miękkość.
Zaawansowana technologia ruchomych płytek: włosy proste i krę- cone
• Ten model urządzenia wyposażony jest w ruchome płytki. Umożliwia to doskonałe dostosowanie się do kształtu włosów, bez wywierania jakiegokolwiek nacisku lub pociągania ich. Płytki przesuwają się wzdłuż włosów łatwo i płynnie, bez jakichkolwiek szarpnięć. Funkcja ta ułatwia prostowanie włosów, skrę
Nowy, bardziej zaokrąglony kształt
• Nowy, bardziej zaokrąglony kształt pozwala tworzyć radykalnie odmienne style: Idealnie proste, delikatne fale, a nawet najbardziej romantyczne z loków. Naucz się tego samodzielnie, odwiedzając
www.backstagesolac.com
Bardzo szybkie nagrzewanie:
• Prostownice wyposażone są w profesjonalny element grzewczy o wysokiej wydajności, którego nagrzewanie trwa zaledwie 40 sekund.
canie i nadawanie im objętości.
pl
Sygnał dźwiękowy
• Kiedy prostownica nagrzeje się do odpowiedniej temperatury, specjalny sygnał dźwiękowy informuje użytkownika, że urządzenie jest gotowe do użycia.
Zabezpieczający system automatycznego wyłączania
• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wyłączy się automatycznie, jeżeli nie będzie używane przez 20 minut.
Funkcja pamięci
• Dla ułatwienia korzystania z prostownicy Backstage Ion Seduction, urządzenie zapamiętuje ostatnie ustawienie temperatury.
• Prostownica przechowuje ostatnio używaną temperaturę ile urządzenie nie zostanie odłączone od zasilania. Po odłączeniu prostownicy od zasilania, informacja ta zostaje utracona.
Funkcje prostownicy do włosów z jonizatorem Backstage Ion Seduction 61
w pamięci, o
Page 62
PP7270.book Page 62 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Automatyczne dostosowanie do potrzeb użytkownika: inteligentna regulacja temperatury
•Dzięki zastosowaniu najnowocześniejszego systemu regulacji temperatury, wyposażonego w mikroprocesor oraz wyświetlacz LCD, możliwe jest dostosowanie temperatury płytek do rodzaju włosów użytkownika (w zakresie od 150
o
C do 220oC, co 5oC).
4 Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone do skręcania włosów, zakręcania ich
końcówek w obie strony, nadawania włosom objętości oraz prostowania ich.
Podczas pracy urządzenia, płytki mogą osiągnąć temperaturę do 220
Również elementy plastikowe znajdujące się w pobliżu płytek ceramicznych mogą być gorące. Aby zminimalizować ryzyko poparzeń, nie należy zbliżać gorących części do skóry.
o
W żadnym wypadku nie wolno przed użyciem prostownicy nanosić na
włosy substancji łatwopalnych (np. żelu).
Nie prostować mokrych włosów.
Zalecane temperatury
RODZAJ WłOSÓW TEMPERATURA
Cienkie, porowate, farbowane, rozjaśniane 150°C - 165°C Normalne 170°C - 185°C Mocne, odporne 190°C - 200°C Bardzo kręcone i mocne, a także w celu uzyskania
profesjonalnej fryzury
205°C - 220°C
C.
Im wyższa temperatura, tym szybciej uzyskane zostaną profesjonalne
rezultaty.
Jeżeli wykorzystywana jest maksymalna temperatura, nie należy
prostować tego samego pasma włosów kilka razy.
62 Zastosowanie
Page 63
PP7270.book Page 63 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Obsługa
1Umieścić prostownicę na płaskiej, odpornej na działanie wysokich
temperatur powierzchni. 2Podłączyć do źródła zasilania. 3Naciśnij przycisk (1), a zaświeci się na czerwono ekran cyfrowy (2),
informując o włączeniu prostownicy. (Rys. 1). 4 Ustawić temperaturę za pomocą przycisków + i – (3), (rys. 2). 5 Podczas nagrzewania wskaźnik temperatury będzie się przemieszczał. 6 Po osiągnięciu wybranej temperatury pojawi się sygnał dźwiękowy,
ekran stanie się niebieski i zatrzyma się wskaźnik temperatury (rys. 3).
Prostownica będzie utrzymywać ustawioną wcześniej temperaturę.
Prostowanie włosów (rys. 4)
1Między płytkami umieścić pasemko włosów o szerokości około 4 cm.
Zbliżyć do siebie płytki i poprowadzić prostownicę wzdłuż pasemka,
rozpoczynając od nasady włosów. 2 Czynność powtarzać, aż do rozprostowania wszystkich włosów.
Dla uzyskania lepszych rezultatów zalecane jest rozpoczęcie od
spodnich warstw włosów i przesuwanie się w stronę wierzchnich.
Wywijanie końcówek na zewnątrz (rys. 5)
1Umieścić końcówki włosów między płytkami i zbliżyć płytki do siebie. 2 Obrócić prostownicę na zewnątrz, tak jakby to była szczotka. 3 Przytrzymać w tej pozycji przez kilka sekund.
pl
Podwijanie końcówek do wewnątrz (rys. 6)
1Umieścić końcówki włosów między płytkami i zbliżyć płytki do siebie. 2 Obrócić prostownicę do wewnątrz, tak jakby to była szczotka. 3 Przytrzymać w tej pozycji przez kilka sekund.
Zwiększanie objętości (rys. 7)
1Umieścić płytki u nasady włosów i zbliżyć 2 Przytrzymać pasemko włosów w pozycji pionowej, wykonując
jednocześnie nieznaczny ruch do przodu.
Zastosowanie 63
do siebie.
Page 64
PP7270.book Page 64 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Kręcenie (rys. 8)
1 Aby uzyskać fale lub loki, oddziel pionowe pasma włosów, aby loki
opadły bardziej naturalnie.
2 Wykorzystaj grubsze odcinki dla większych loków lub naturalnie
wyglądających fal, a cieńsze dla romantycznych pierścionków i ciaśniejszych zawijasów.
3Owiń każdy lok wokół prostownicy okrężnym ruchem (jakby była to
okrągła szczotka), aby uzyskać falę i loki w kształcie pierścieni.
4Owiń włosy dookoła i zsuń prostownicę w dół.
5Po użyciu
1Wyłącz prostownicę używając przycisku włącznika (1). 2Odłączyć urządzenie od zasilania. 3 Termoodporny futerał może być używany do przechowywania
prostownicy, nawet jeżeli płytki są nadal gorące.
6 Czyszczenie i przechowywanie
Urządzenie może być czyszczone wyłącznie, gdy jest ostudzone. Do
czyszczenia nie należy używać rozpuszczalników, detergentów lub produktów ścierających.
1Odłączyć urządzenie od zasilania. 2 Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej ściereczki. 3Płytki wyczyścić lekko wilgotną ściereczką, a następnie osuszyć.
64 Po użyciu
Page 65
PP7270.book Page 65 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
SLOVENČINA sk
Vážený zákazník,
Gratulujeme vám k výberu výrobku spoločnosti SOLAC. Naše výrobky sú navrhnuté a vyrobené s úmyslom dlhodobého a pohodlného spĺňania očakávaní našich najnáročnejších zákazníkov. S elektrickými zariadeniami SOLAC sa môžete cítit’ v bezpečí s vedomím, že zodpovedajú najprísnejším štandardom kvality a bezpečnosti.
Tento výrobok vyhovuje smernici 89/336/EEC o elektromagnetickej kompat­ibilite a smernici 73/23/EEC o elektrických zariadeniach navrhnutej na použitie pri istých napät’ových limitoch.
V túžbe nepretržitého vylepšovania si spoločnost’ SOLAC vyhradzuje právo na zmeny svojich elektronických zariadení bez predchádzajúceho upo­zornenia.
1 Bezpečnostné pokyny
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
• Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie. Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt’ nebezpečné.
• Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo invalidných osôb. Pri použití zariadenia v ich prítomnosti dávajte mimoriadny pozor.
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnost’.
• Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
• Na zariadení nevykonávajte žiadne úpravy ani ho neopravujte. Ak zistíte nejakú odchýlku, alebo ak je napájací kábel poškodený, vezmite zariadenie do autorizovaného technického servisu.
• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené výrobcom alebo vo vašom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa predišlo možným rizikám.
Časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
sk
Bezpečnostné pokyny 65
Page 66
PP7270.book Page 66 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
• Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní a odpájaní musí byt’ zariadenie vypnuté.
• Nikdy net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte t’ahaním za zástrčku, nikdy net’ahajte za kábel.
Nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných predmetov, ktoré obsahujú vodu. Ak spadne do vody, NEPOKÚŠAJTE sa ho
d
vytiahnut’. Okamžite ho odpojte od napájania.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny. Nedávajte ho ani do umývačky na riad. Počas čistenia by sa prístroj nemal dostat’ do kontaktu s vodou.
• Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým prírodným živlom.
• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
• Zariadenie nenamáčajte do vody, ani ho nepoužívajte, keď sa kúpete alebo sprchujete. Na zariadenie ani na napájací kábel nestriekajte.
• Zariadenie nikdy nenechajte v činnosti na mokrom povrchu alebo látke.
DÔLEŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do
b
najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 Popis
Hlavné časti
1Vypínač 2 Digitálny displej 3Tlačidlá výberu teploty (+ / -) 4 Iónový výstup 5 Keramické stylingové platne 6Otočný kábel 7 Chladné body 8 Krúžok na zavesenie 9 Termo taška
Elektrické špecifikácie
Napätie: 220-240V, 50/60Hz Spotreba energie: 70-90W
66 Popis
Page 67
PP7270.book Page 67 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
3 Funkcie iónovej žehličky na vlasy
Dosiahnite dokonalý účes doma
Tieto dômyselné žehličky na vlasy druhej generácie sú inšpirované salónmi a módnymi prehliadkami. Naučte sa triky a získajte dokonalý vzhľad navštívením www.backstagesolac.com a tipy, ktoré potrebujete vediet’ na získanie moderného vzhľadu vášho účesu. Profesionálny štylista vám poskytne krok za krokom de­monštráciu ako pomocou žehličky získat’ vzhľad, po ktorom túžite.
, kde nájdete výrobky
Iónová žehlička na vlasy je jediný nástroj, ktorý vám vďaka svojej
vyspelej technológii a špeciálnym vlastnostiam pomôže ku kučerám, smeru, objemu, a dokonalému vyrovnaniu.
Turmalínové platňe: maximálna hebkost’
• Keramické turmalínové platne vlasy zmäkčujú viac, ako bežné platne aumožňujú vlasom kĺzat’ bez trenia a chránia ich pred poškodením. Počas kĺzania vlasov je kutikula utesnená a eliminuje kučery. Mimoriadna starostlivost’ o vaše vlasy, ktoré budú vyzerat’ zdravo a budú sa lesknút’.
Ionizér: prit’ahovanie lesklých vlasov
• Ionizácia aplikovaná na vlasy vytvára vlasy prirodzene nádherné.
• Ióny prichádzajú priamo do kontaktu s vlasmi, redukujú napätie spôsobené trením a statickou elektrinou a nechávajú ich lesklejšie a hebkejšie.
sk
Vyspelá technológia pohybu: rovné a kučeravé vlasy
• Tento model má pohyblivé platne a pomalý pohyb umožňuje platniam prispôsobit’ sa vlasom bez vyvíjania tlaku alebo t’ahania. Platne kĺzajú po vlasoch jednoduchšie, plynule a bez t’ahania. Táto vlastnost’ ich robí jednoduchšími na vyrovnanie, kučeravenie a dodáva vlasom objem.
Nový, oblejší tvar
• Nový, oblejší tvar vám pomôže vytvorit´ úplne odlišné typy účesu: Perfektne rovné, jemne zvlnené alebo romantické kučery. Naučte sa upravit´ si účes sama na www.backstagesolac.com.
Ultra rýchly ohrev
• Táto žehlička má vysokovýkonný profesionálny prvok, vďaka ktorému je pripravená na použitie v priebehu 40 sekúnd.
Funkcie iónovej žehličky na vlasy 67
Page 68
PP7270.book Page 68 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Varovaný signál
•Keď žehlička dosiahne požadovanú teplotu, vydá zvuk a upozorní vás, že je pripravená na použitie.
Bezpečnostný systém automatického vypnutia
• Z bezpečnostných dôvodov sa žehlička vypne po 20 minútach bez použitia.
Pamät’
• Kvôli jednoduchšiemu použitiu iónovej žehličky si zariadenie zapamätá poslednú nastavenú teplotu.
• Žehlička na vlasy si pamätá naposledy používanú teplotu za predpokladu, že prístroj nebol odpojený zo siete. Informácia sa z pamäte stratí, ak žehličku na vlasy zo siete odpojíte.
Prispôsobí sa vám: Inteligentná regulácia teploty
•Vďaka vyspelému systému ovládania teploty, ktoré používa dômyselný mikroprocesor s LCD obrazovkou, môžete nastavit’ teplotu platní podľa typu vašich vlasov (od 150°C do 220°C v 5°C intervaloch).
4 Použitie
Toto zariadenie bolo navrhnuté na zvlnenie, kučeravenie, kučeravenie
končekov, pridávanie objemu a vyrovnávanie vlasov.
Počas prevádzky môžu platne dosiahnut’ teplotu až do 220°C. Plastové
časti v blízkosti keramických platní môžu byt’ horúce. Nedovoľte, aby
horúce časti prišli do kontaktu s pokožkou, aby ste sa vyhli možným popáleninám.
Za žiadnych okolností by ste nemali pred použitím žehličky naniest’ na
vlasy žiadne horľavé materiály (gél, atď.).
Žehličku nepoužívajte na mokré vlasy.
68 Použitie
Page 69
PP7270.book Page 69 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Odporúčané teploty
ŠTRUKTÚRA VLASOV TEPLOTA
Jemné, porózne, farbené , odfarbené 150°C - 165°C
Normálna 170°C - 185°C
Silné, odolné 190°C - 200°C
Veľmi kučeravé, silné a pre profesionálne výsledky 205°C - 220°C
Čím vyššia je teplota, tým rýchlejšie a profesionálnejšie sú výsledky.Pri použití maximálnej teploty vám neodporúčame použit’ žehličku viac
ako jedenkrát na rovnaký prameň.
Obsluha
1Žehličku umiestnite na rovný, tepluodolný povrch. 2 Pripojte ju. 3Stlačte tlačidlo on (zap.) (1) a digitálna obrazovka (2) sa rozsvieti
načerveno. Zobrazuje, že žehlička je v prevádzke, (obr. 1). 4 Pomocou tlačidiel + a – (3) vyberte požadovanú teplotu (obr. 2). 5Počas ohrevu, sa bude indikátor teploty pohybovat’. 6 Po dosiahnutí vybratej teploty vydá žehlička zvukový tón, obrazovka
zmodrie a indikátor teploty sa prestane pohybovat’ (obr. 3).
Žehlička bude neustále udržiavat’ vybranú teplotu.
sk
Vyrovnávanie (obr. 4)
1 Uchopte prameň vlasov (asi 4 cm na šírku) a vložte ich medzi platne.
Platne zatvorte, žehličkou skĺznite po prameni, od korienkov až ku
končekom. 2Túto činnost’ opakujte, až kým nie sú vaše vlasy úplne rovné.
Pre lepšie výsledky vám odporúčame začat’ s nižšími vrstvami vlasov
a pokračovat’ smerom k vyšším vrstvám.
Natáčanie končekov smerom von (obr. 5)
1Končeky vlasov vložte medzi platne a zatvorte ich. 2Žehličku otočte smerom von, akoby to bol hrebeň.
Použitie 69
Page 70
PP7270.book Page 70 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
3 V tejto polohe ju podržte pár sekúnd.
Natáčanie končekov smerom dovnútra (obr. 6)
1Končeky vlasov vložte medzi platne a zatvorte ich. 2 Žehličku otočte smerom dovnútra, akoby to bol hrebeň. 3 V tejto polohe ju podržte pár sekúnd.
Pridanie objemu (obr. 7)
1Končeky vlasov vložte medzi platne pri korienkoch a zatvorte ich. 2 Vlasy posuňte miernym pohybom dopredu do vodorovnej polohy, aby
ste získali požadovaný objem.
Zvlnenie (obr. 8)
1 Pre vlnitý alebo kučeravý účes oddeľte vertikálne lokne. Kučery tak budú
padat´ prirodzenejšie.
2Pre väčšie kučery alebo prirodzenejšie vlny natáčajte hrubšiu vrstvu
vlasov, jemnejšie pramienky vytvoria romantické prstence a kučery.
3 Aby ste dosiahli vlnité a prstencovité lokne, obtočte každú lokňu vlasov
okolo žehličky (ako keby to bola okrúhla kefa na vlasy).
4 Omotajte vlasy okolo, kým sa so žehličkou posúvate smerom nadol.
5 Po použití
1Stlačením tlačidla on/off (zap./vyp.) (1) žehličku vypnite. 2 Zariadenie odpojte od siete. 3 Na uloženie žehličky môžete použit’ termo tašku, dokonca aj keď je ešte
stále horúca.
6 Čistenie a uskladnenie
Zariadenie čistite iba ak je studené. Nepoužívajte žiadne rozpúšt’adlá,
čistiace prostriedky ani abrazívne výrobky.
1 Zariadenie odpojte od siete. 2Na vyčistenie vonkajšieho povrchu použite suchú látku. 3Platne čistite vlhkou látkou a potom ich vysušte.
70 Po použití
Page 71
PP7270.book Page 71 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
MAGYAR hu
Használati Utasítás
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz úton és otthonában egyaránt. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
A termék megfelel Az elektromágneses összeférhetőségről szóló 89/336/ EGK és a Kisfeszültségű villamos termékekről szóló 73/23/EGK európai irányelveknek.
A SOLAC a folyamatos fejlesztés jegyében fenntartja a jogot a termék előzetes értesítés nélküli módosítására.
1 Biztonsági előírások
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
• A készüléket és csomagolását tartsa gyermekek és magatehetetlen személyek által nem hozzáférhető helyen. Ha a készüléket jelenlétükben használja, mindig legyen különösen óvatos
• A fizikai, érzékszervi vagy mentális értelemben korlátozott személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék tápkábelének vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló meghatalmazott személyzetnek ki kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.
• Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
.
hu
Biztonsági előírások 71
Page 72
PP7270.book Page 72 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
• Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt azt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy arról leválasztaná.
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az aljzatból ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
Ne használja a készüléket fürdőkád, mosdókagyló, zuhanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény mellett. Amennyiben a készülék vízbe
d
esne, NE próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal húzza ki a készülék dugaszát a hálózati aljzatból.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze mosogatógépbe. A készülék a tisztítás során sem érintkezhet vízzel.
• Soha ne hagyja a készüléket szabad térben, kitéve a különböző természeti viszonyoknak.
• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
• A készüléket soha ne merítse vízbe, és soha ne használja fürdés vagy zuhanyozás közben. A készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta folyadéktól.
• A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nedves felületre vagy nedves ruhára.
FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
b
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
72 Biztonsági előírások
Page 73
PP7270.book Page 73 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
2Leírás
Fő alkatrészek
1 Be- és kikapcsolás gomb 2 Digitális kijelző 3Hőmérséklet-választó gombok (+ / -) 4 Ion kimenet 5 Kerámia formázó lapok 6 360 fokban forgatható kábel 7 Hideg érintésű pontok 8 Függesztőgyűrű 9Hőálló tasak
3 A Backstage Ion Seduction hajsimító jellemzői
A kifutók frizurája – otthon
Három kifinomult második generációs hajsimítót inspirált a divatbemutatók világa. Tanulja meg a trükköket, és készítsen magának modellekét megszégyenítõ frizurát a www.backstagesolac.com meglátogatása után. Itt minden terméket és tippet megtalál, ami a legdivatosabb frizurák elkészítéséhez szükséges. Professzionális stylist ad tanácsokat lépésrõl lépésre egy bemutató keretében, hogy a hajsimítóval elkészíthesse a vágyott frizurát.
Csak a fejlett technológiájú és speciális jellemzőkkel rendelkező
Backstage Ion Seduction hajsimítóra van szüksége a csigák, a dús haj és a tökéletes simítás eléréséhez.
hu
Turmalin lapok: maximális lágyság
• A turmalin kerámialapok a hagyományos lapoknál lágyabbá teszik a hajat, mert lehetővé teszik annak akadálymentes csúszását, ezáltal megóvják a súrlódástól és a károsodástól. Ahogy a haj átcsúszik a lapok között, a hámréteg lezáródik, és a haj nem göndörödik. Extra gondoskodás az egészséges és fényes hajért.
Ionizátor: a fényes haj csábereje
• A Backstage Ion Seduction hajsimító ionokat bocsát ki, ezáltal lesz a haj természetesen fényes.
• Az ionok közvetlen kapcsolatba kerülnek a hajjal, csökkentik a súrlódás és a statikus elektromosság okozta igénybevételt, valamint fényesebbé és lágyabbá varázsolják a hajat.
Leírás 73
Page 74
PP7270.book Page 74 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Advance Movement technológia: egyenes és göndör haj
• Ez a modell döntött lapokkal van felszerelve, és az apró mozdulat lehetővé teszi, hogy a lapok illeszkedjenek a hajhoz annak nyomása és húzása nélkül. A lapok könnyen, simán, húzás nélkül siklanak a hajon. Ez a jellemző nagymértékben megkönnyíti a haj simítását, hullámosítását, göndörítését és dúsítását.
Új, gömbölyded forma
• Az új, gömbölyded forma segítségével gyökeresen eltérő stílusokat hozhat létre: tökéletesen egyenes hajat, enyhén hullámos hajat vagy akár a legromantikusabb fürtökkel kacérkodó hajat. Tudjon meg többet látogasson el honlapunkra: www.backstagesolac.com.
Ultra gyors melegedés:
• Ezek a hajsimítók egy nagyteljesítményű alkatrésznek köszönhetően 40 másodpercen belül használatra készek.
Figyelmeztető jelzés
• Egy hangjelzés jelzi, amikor a hajsimító eléri a kívánt hőmérsékletet, és használatra kész.
Biztonsági automatikus kikapcsolás funkció
• Biztonsági okokból a hajsimítók 20 perc után automatikusan kikapcsolnak, ha nem érintik meg őket.
Memória
• A Backstage Ion Seduction hajsimítók használatának megkönnyítése érdekében a készülékek megjegyzik az utolsó alkalommal beállított hőmérsékletet.
• A hajsimító eltárolja a memóriájában a legutóbb használt hőmérsékletet, egészen addig, amíg ki nem húzza azt a konnektorból. Ha a készüléket kihúzza a konnektorból, a hőmérséklet beállítás törlődik a memóriából.
Önhöz alkalmazkodik: intelligens hőmérséklet-szabályozás
• A fejlett – speciális mikroprocesszort és LCD kijelzőt használó – hőmérséklet-szabályozó rendszer segítségével lehetősége van a lapok hőmérsékletet hajtípusához igazítani (150°C és 220°C között 5°C-os lépésközönként).
74 A Backstage Ion Seduction hajsimító
Page 75
PP7270.book Page 75 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
4 Használat
A készülék haj hullámosítására, göndörítésére, a hajvég ki-és befele
göndörítésére, haj dúsítására és simítására alkalmas.
Használat közben a lapok hőmérséklete elérheti a 220 °C-ot. A kerámia
lapokhoz közeli műanyag részek is igen felforrósodhatnak. Az égési sérülések megelőzése érdekében vigyázzon, hogy a forró részek ne érintkezzenek bőrével.
A hajsimítók használata előtt semmilyen esetben ne kezelje haját
gyúlékony anyagot tartalmazó kozmetikummal (géllel, stb.).
A hajsimítót ne használja vizes hajon.
Ajánlott hőmérsékletek
AJ SZERKEZETE HŐMÉRSÉKLET
H
Finom, porózus, színezett, szőkített 150°C – 165°C
Normál 170°C – 185°C
Erős, ellenálló 190°C – 200°C
Nagyon göndör és erős, illetve a professzionális eredmény érdekében
205°C – 220°C
Magasabb hőmérséklettel gyorsabb és professzionálisabb eredményt
érhet el.
Javasoljuk, hogy a maximális hőmérséklettel való használat esetén egy
tincsen csak egyszer alkalmazza a hajsimítót.
Működtetés
1 Tegye a készüléket sík, hőálló felületre. 2 Csatlakoztassa a készüléket. 3 Nyomja meg a gombot (1). A hajsimító működését a digitális kijelző
vörös fénye jelzi (2) (1. ábra). 4 A + és – gombokkal (3) válassza ki a szükséges hőmérsékletet (2. ábra). 5 A felmelegedés ideje alatt hőmérséklet kijelző mozog. 6 A kiválasztott hőmérséklet elérése után egy hangjelzés hallható, a
kijelző kékre vált, és a hőmérséklet kijelző abbahagyja a mozgást (3.
ábra).
Használat 75
hu
Page 76
PP7270.book Page 76 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
A hajsimító használat közben folyamatosan a kiválasztott
hőmérsékleten üzemel.
A haj simításához (4. ábra)
1 Helyezzen egy hajtincset (körülbelül 4 cm szélesen) a lapok közé. Zárja
össze a lapokat, és csúsztassa a hajsimítót lefele a hajhagymáktól a hajvégek irányába.
2 Ismételje meg a műveletet, amíg haja teljesen sima nem lesz.
A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy a haj alsóbb rétegeivel
kezdje, majd a felsőbb rétegekkel folytassa a műveletet.
A hajvég kifele göndörítéséhez (5. ábra)
1 Helyezze a hajtincs végét a lapok közé, majd zárja össze a lapokat. 2 Fordítsa kifele a hajsimítót, mintha hajkefét használna. 3 Pár másodpercig tartsa ebben a helyzetben.
A hajvég befele göndörítéséhez (6. ábra)
1 Helyezze a hajtincs végét a lapok közé, majd zárja össze a lapokat. 2 Fordítsa befele a hajsimítót, mintha hajkefét használna. 3 Pár másodpercig tartsa ebben a helyzetben.
A haj dúsításához (7. ábra)
1 Helyezze a hajtincset – közel a hajhagymákhoz – a lapok közé, majd
zárja össze a lapokat.
2 Helyezze a hajtincset függőleges helyzetbe enyhe előre irányuló
mozdulattal a dús hatás eléréséhez.
A haj hullámosításához (8. ábra)
1 Hullámos vagy göndör hajhoz válassza szét a függőleges zárakat, így a
fürtök esése sokkal természetesebb lesz.
2 A nagyobb fürtökhöz és a természetesebb hullámokhoz használja a
vastagabb részt, míg a romantikus és apróbb tincsekhez a vékonyabbat.
3 Hullámos és göndör fürtökhöz a tincseket körkörös mozdulattal csavarja
a hajsimító köré (mintha egy kerek hajkefét használna).
4 Csavarja a hajat körbe, miközben a hajsimítót lefelé húzza.
76 Használat
Page 77
PP7270.book Page 77 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
5 Használat után
1 Kapcsolja ki a hajsimítót a be-/kikapcsoló gomb (1) segítségével. 2 Húzza ki a készüléket. 3A hőálló tasakba forró lapokkal is behelyezheti a hajsimítót.
6 Tisztítás és tárolás
A hajsimítót csak lehűlt állapotban tisztítsa. Ne használjon oldó-,
mosogató- vagy súrolószert.
1 Húzza ki a készüléket. 2 A készülék tisztításához használjon száraz törlőkendőt. 3 A lapokat nedves törlőkendővel tisztítsa, majd szárítsa meg őket.
7 Karbantartás
A készülék tisztításához használjon enyhén megnedvesített törlőkendőt és ­amennyiben szükséges - enyhe tisztítószert. A lábmasszázst semmilyen körülmények között ne merítse vízbe.
8 Megfelelőségi nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel."
• Névleges feszültség: 220-240 V (50/60 Hz), 70-90W (300W Max.)
• Érintésvédelmi osztály: Class II
hu
9 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
Használat után 77
Page 78
PP7270.book Page 78 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
10 Garanciafeltételek
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
• A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is - csak szakember, szerviz javíthatja.
78 Garanciafeltételek
Page 79
PP7270.book Page 79 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
българск bg
Уважаеми клиенти,
Поздравяваме ви, че избрахте продукт от марката SOLAC. Нашите продукти са проектирани и произведени така, че да удовлетворят напълно най-взискателните очаквания на нашите клиенти за продължителен период от време. Можете да сте сигурни, че електроуредите SOLAC отговарят на най-стриктните стандарти за качество и безопасност.
Този продукт отговаря на Директива електромагнитната съвместимост и Директива на Съвета 73/23/EEC за електрооборудването, предвидено за използване в определени граници на напрежение.
В усилията си да прави постоянни подобрения, SOLAC си запазва правото да прави промени по своите електроуреди без предварително уведомление.
1 Инструкции за безопасност
• Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции.
• Този продукт е предназначен само за употреба в домашни условия и не е подходящ за промишлена употреба. Използването на уреда за цели, различни от посочените, може да бъде опасно.
• Винаги дръжте уреда и опаковката му далеч от деца и хора с увреждания. Ако изключително внимателни.
• Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности (включително деца) неопитни и неграмотни лица, освен ако не са наблюдавани или инструктирани за използване на уреда от лицето, отговарящо за тяхната безопасност.
• Децата трябва да се наблюдават играят с уреда.
• Не правете промени по уреда и не го ремонтирайте. Ако установите повреди по кабела или друга част на уреда, не го използвайте и го отнесете в оторизиран сервиз.
го използват във ваше присъствие, бъдете
на Съвета 89/336/EEC за
и да не им се позволява да си
bg
Инструкции за безопасност 79
Page 80
PP7270.book Page 80 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или от подобен квалифициран персонал, за да се избегнат евентуални злополуки.
• Не използвайте части или принадлежности, които не са доставени или одобрени от SOLAC.
• Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали в дома ви.
• Винаги изключвайте уреда след употреба и преди поставяне или сваляне на части или извършване на дейности по поддръжка и почистване. При спиране на тока, изключете уреда от мрежата. Уредът трябва да се изключи преди включване или изключване на щепсела от контакта.
• Никога уреда. Изключвайте уреда за щепсела, никога за кабела.
d
• Никога не потапяйте основния корпус във вода или друга течност, както и не го поставяйте в миялната машина. Уредът не трябва да влиза в
• Никога не оставяйте уреда на открито, изложен на въздействието на околната среда.
Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
Никога не потапяйте уреда във вода и не го използвайте докато
се къпете. Избягвайте напръскването на уреда или захранващия кабел.
• Никога не оставяйте уреда или тъкан.
b
не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на
Не използвайте в близост до вани, мивки или други водни резервоари. Ако уредът падне във вода, НЕ се опитвайте да го извадите. Изключете го незабавно от захранването.
ВАЖНО: Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го изхвърляйте в обикновен контейнер за боклук. Занесете го в най-близкия ПУНКТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ за да бъде обработен. Така помагате за опазването на околната среда.
посоченото напрежение на уреда съвпада с това
контакт с вода по време на почистване.
да работи върху мокра повърхност
80 Инструкции за безопасност
Page 81
PP7270.book Page 81 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
2 Описание
Основни части
1 Бутон за включване и изключване 2 Цифров екран 3 Бутони за избор на температура (+ / -) 4 Изход на йони 5 Керамични стилизиращи плочи 6 Въртящ се кабел 7 Студени точки за хващане 8 Халка за окачване 9 Термочанта
Електрически характеристики
Напрежение: 220-240V, 50/60Hz Разход на енергия: 70-90W
3 Характеристики на пресата за коса Backstage Ion
Seduction
Прическа от модния подиум у дома
Тази усъвършенствана преса за коса от второ поколение е вдъхновена от фризьорските салони зад сцените на модните ревюта. Научете триковете и се сдобийте с вид на топмодел, като посетите www.backstagesolac.com и съветите, които са ви нужни за придаване на моден вид на вашата коса. Професионален стилист ще ви направи демонстрация стъпка по стъпка за начина, по който да постигнете желания вид с пресата.
, където ще намерите продуктите
Пресата Backstage Ion Seduction е единственото средство,
което ви е нужно, за да постигнете къдрици, оформяне, обем и идеално изправяне, благодарение на усъвършенстваната си технология и специални характеристики.
bg
Турмалинови плочи: максимална мекота
• Керамичните турмалинови плочи правят косата по-мека, отколкото обикновените плочи, позволяват й да се плъзга между плочите без триене и я предпазват от увреждане плочите, повърхностният слой се затваря плътно, като елиминира накъдрянето. Допълнителна грижа за вашата коса, която ще изглежда здрава и блестяща.
Описание 81
. Когато косата се плъзга през
Page 82
PP7270.book Page 82 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Йонизатор: изкушението на бляскавата коса
• Backstage Ion Seduction нанася йони върху косата, като я прави естествено съблазнителна.
• Йоните влизат в пряк контакт с косата, намаляват стреса, причинен от триенето и статичното електричество, като я правят по-бляскава и по-мека.
Усъвършенствана технология за движение: права и къдрава коса
• Този модел има накланящи се плочи
и леко движение позволява те да се адаптират към косата, без излишно дърпане или натиск. Плочите се плъзгат по косата лесно, плавно, без дърпане. Тази характеристика улеснява много изправянето, накъдрянето, оформянето и придаването на обем на косата.
Нова, по-заоблена форма
• Новата, по-заоблена форма, Ви помага да създавате напълно различни стилове:
Безупречно права, нежни вълни, както и най-
романтичните букли. Научете се да го правите сами, като посетите
www.backstagesolac.com
Свръх бързо загряване:
• Тези преси имат високопроизводителен професионален елемент, който е готов за работа само след 40 секунди.
Предупредителен сигнал
• Когато пресата достигне желаната температура, ще се издаде предупредителен звуков сигнал.
Предпазна система за автоматично
изключване
• От съображения за безопасност, пресата ще се изключи след 20 минути, ако не се използва.
Памет
• За по-лесното използване на вашата преса Backstage Ion Seduction, тя запомня последната използвана температура.
• Пресата съхранява в своята памет последно използваната температура, докато уредът все още е включен в токовата мрежа. Ако пресата се изключи от
контакта, информацията в паметта се
изтрива.
82 Характеристики на пресата за коса Backstage Ion Seduction
Page 83
PP7270.book Page 83 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Тя се адаптира към вас: Интелигентен контрол на температурата
• Благодарение на усъвършенстваната система за контрол на температурата, която използва микропроцесор и LCD дисплей, можете да регулирате температурата на плочите в зависимост от типа на косата ви (от 150°C до 220°C на стъпки от по 5°C).
4 Употреба
Този уред е предвиден за навиване, накъдряне, завиване на
краища навън и навътре, придаване на обем и изправяне на косата.
По време на работа, плочите могат да достигнат температура
до 220°C. Пластмасовите части в близост до керамичните плочи също може да се нагорещят. Не допускайте контакт на горещите елементи с кожата, за да избегнете евентуално изгаряне.
При никакви обстоятелства не нанасяйте запалими вещества
(гелове и др.) върху косата си, преди да използвате уреда.
Не използвайте уреда върху мокра коса.
Препоръчителни температури
С
ТРУКТУРА НА КОСАТА
Т
ЕМПЕРАТУРА
Фина, пропусклива, оцветена, обезцветена 150°C - 165°C Нормална 170°C - 185°C Здрава, устойчива 190°C - 200°C
Много къдрава и здрава, също така и за професионален резултат
205°C - 220°C
Колкото е по-висока температурата, толкова е по-бърз и
професионален резултатът.
При използване на максимална температура, не препоръчваме да
се използва пресата за изправяне повече от веднъж върху един и същи кичур коса.
Експлоатация
1 Поставете уреда върху плоска и устойчива на топлина повърхност. 2 Включете го в контакта.
Употреба 83
bg
Page 84
PP7270.book Page 84 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
3 Натиснете бутон (1) и цифровият дисплей ще светне (2) в червено,
като показва, че пресата функционира (Фиг.1).
4 Изберете желаната температура с бутоните + и - (3) (Фиг.2). 5 Докато се нагрява топлинния индикатор ще се движи. 6 Когато бъде достигната избраната температура, ютията ще издаде
звук, екрана ще стане син и температурния индикатор ще спре да движи (фиг. 3).
Уредът ще поддържа постоянно предварително избраната
температура.
За изправяне (Фиг.4)
1 Хванете кичур коса (широк прибл. 4 см) и го поставете между
плочите. Затворете ги и плъзнете уреда надолу по кичура, като вървите от корените към краищата.
2 Повторете това действие, докато косата ви се изправи напълно.
За най-добри резултати, препоръчваме да започнете с долните
слоеве на косата и да продължите с горните.
За извиване на краищата навън (Фиг. 5)
1 Поставете краищата на кичур коса между плочите и ги затворете. 2 Завъртете уреда навън, като че ли е четка за коса. 3 Задръжте го в тази позиция за няколко секунди.
се
За извиване на краищата навътре (Фиг. 6)
1 Поставете краищата на кичур коса между плочите и ги затворете. 2 Завъртете уреда навътре, като че ли е четка за коса. 3 Задръжте го в тази позиция за няколко секунди.
За добавяне на обем (Фиг. 7)
1 Поставете кичур коса между плочите в основата на
затворете.
2 Поставете кичура коса във вертикално положение с леко движение
напред, за да придадете нужния обем.
За навиване (Фиг. 8)
1 За вълни или букли отворете щипката така, че буклите да падат по-
естествено.
84 Употреба
корените и
Page 85
PP7270.book Page 85 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
2 Захванете по-дебели кичури коса за по-големи букли или
естествени вълни и по-тънки кичури за романтични масури и по­стегнати букли.
3 Увивайте всеки кичур коса около пресата посредством кръгово
движение, (наподобяващо такова около кръгла четка), за да получите вълна и кичур под формата на масур.
4 Увивайте косата докато плъзгате
пресата надолу.
5 След употреба
1 Изключете пресата чрез бутон вкл./изкл. (1). 2 Изключете уреда от контакта. 3 Можете да използвате термочантата за съхранение на уреда, дори
и когато плочите са още горещи.
6 Съхранение и почистване
Почиствайте уреда само когато е студен. Не използвайте
разтворители или абразивни вещества.
1 Изключете уреда от контакта. 2 За почистване отвън, използвайте суха кърпа. 3 Почиствайте плочите с влажна кърпа и след това ги подсушете.
След употреба 85
bg
Page 86
PP7270.book Page 86 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
HRVATSKA hr
Poštovani,
Čestitamo Vam na odabiru proizvoda tvrtke SOLAC. Naši proizvodi razvijeni su i proizvedeni kako bi u potpunosti i dugotrajno ispunili najveća očekivanja naših klijenata. Također možete biti sigurni da električni aparati tvrtke SOLAC ispunjavaju najstrože standarde kakvoće i sigurnosti.
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve smjernice Vijeća 89/336/EEC o elektromagnetskoj kompatibilnosti te zahtjeve smjernice 73/23/EEC o električnoj opremi namijenjenoj za rad na određenom naponu.
U svojim nastojanjima na neprestanom unapređenju proizvoda, SOLAC pridržava pravo izmjena na svojim električnim aparatima bez prethodne obavijesti.
1 Sigurnosne upute
• Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
• Aparat je namijenjen za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za industrijske potrebe. Uporaba aparata izvan navedene namjene može predstavljati opasnost.
• Aparat i pripadajuću ambalažu uvijek čuvajte izvan dohvata djece i osoba s posebnim potrebama. Postupajte veoma oprezno kada aparat koristite u njihovoj blizini.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
• Nemojte sami mijenjati ni popravljati aparat. Ako primijetite kvar na kabelu za napajanje ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis.
• Zamjenu oštećenog mrežnog kabela prepustite proizvođaču, servisnoj radionici ili sličnom stručnom osoblju kako biste izbjegli moguće opasnosti.
• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
• Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
86 Sigurnosne upute
Page 87
PP7270.book Page 87 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
• Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije sastavljanja ili uklanjanja dijelova te prije čišćenja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje isključite aparat. Aparat mora biti isključen prilikom priključivanja i isključivanja na električnu mrežu.
• Ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Nikada ne isključujte aparat povlačenjem kabela - izvucite utikač.
Ne koristite u blizini kada, umivaonika, tuševa ili drugih spremnika s vodom. Ako aparat padne u vodu, NE pokušavajte ga izvaditi. Odmah
d
ga isključite iz napajanja.
• Nikada ne uranjajte kućište aparata u vodu ili druge tekućine i ne perite ga u perilici za suđe. Prilikom čišćenja, aparat ne smije doći u kontakt s vodom.
• Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izložen vremenskim utjecajima.
• Ne dirajte uključeni aparat mokrim rukama.
• Nikada ne uranjajte aparat u vodu i ne koristite ga prilikom kupanja ili tuširanja. Nemojte vodom poprskati aparat ni kabel za napajanje.
• Nikada ne ostavljajte uključeni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time
b
pomažete u zaštiti okoliša.
2Opis
Glavni dijelovi
1 Tipka za uključivanje/isključivanje 2 Digitalni zaslon 3 Tipka za regulaciju temperature (+ / -) 4Izlaz iona 5Keramičke ploče za stiliziranje 6 Fleksibilni kabel 7Točke hladnog dodira 8 Kukica za vješanje 9 Termalna vrećica
Električni podaci
Napon: 220-240 V, 50/60 Hz Potrošnja energije: 70-90W
Opis 87
hr
Page 88
PP7270.book Page 88 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
3 Značajke glačala za kosu Backstage Ion Seduction
Frizura s modne piste u vlastitom domu
Sofisticirana glačala za kosu druge generacije nadahnuta su salonima iza pozornice modnih događanja. Naučite trikove i izgledajte poput mod­ela. Posjetite www.backstagesolac.com savjete o oblikovanju frizura poput onih iz svijeta visoke mode. Profe­sionalni stilist pokazat će Vam kako pomoću glačala za kosu postići iz­gled koji obožavate.
, gdje ćete naći proizvode i
Zahvaljujući svojoj naprednoj tehnologiji i posebnim značajkama,
glačalo za kosu Backstage Ion Seduction jedini je alat koji Vam treba za oblikovanje kovrča, valovite ili savršeno ravne kose te dobivanje volumena.
Turmalinske ploče: Savršena mekoća
• Za razliku od običnih ploča, keramičke, turmalinske ploče daju kosi dodatnu mekoću, omogućujući joj da besprijekorno klizi i štiteći je od oštećenja. Dok kosa klizi preko ploča, korijen kose je zaštićen se te smanjuje mogućnost njezina uvijanja. Savršena njega za zdrav i sjajan izgled Vaše kose.
Ionizator: zavodljivost blistave kose
• Backstage Ion Seduction usmjerava ione na kosu, dajući joj prirodnu zavodljivost.
• Ioni dolaze u izravan dodir s kosom, smanjujući stres uzrokovan povlačenjem i statičkim elektricitetom, rezultirajući sjajnijom i mekšom kosom.
Tehnologija naprednih pokreta: ravna i kovrčava kosa
•Ploče ovog modela su zakrivljene te se laganim pomicanjem ploče prilagođavaju kosi bez nepotrebnog pritiska ili povlačenja. Ploče lako i glatko klize po kosi, bez povlačenja. Ova značajka olakšava povećanje volumena kose te oblikovanje ravne, valovite i kovrčave kose.
Novi, zaobljeniji oblik:
• Novi, zaobljeniji oblik omogućuje vam nevjerojatne nove frizure: Savršeno ravne, nježne valove kose i najromantičnije kovrče. Nau sami oblikovati frizuru i posjetite www.backstagesolac.com
88 Značajke glačala za kosu Backstage Ion Seduction
čite
Page 89
PP7270.book Page 89 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Iznimno brzo zagrijavanje:
• Zbog ugrađenog profesionalnog grijača visokog učinka ova glačala za kosu spremna su za rad u samo 40 sekundi.
Signal upozorenja
• Kada glačalo za kosu dosegne odabranu temperaturu, oglasit će se zvučni signal označavajući da je glačalo spremno za rad.
Sigurnosni sustav samoisključenja
•Glačala se iz sigurnosnih razloga automatski isključuju ako ih se ne koristi 20 minuta.
Značajka memoriranja
• Radi lakšeg korištenja, glačala za kosu Backstage Ion Seduction upamtit će zadnju odabranu temperaturu.
• Pegla za kosu u svojoj memoriji pohranjuje temperaturu koju ste posljednju koristili ukoliko uređaj niste isključili iz napajanja. Podaci iz memorije brišu se nakon isključenja glačala iz električne mreže.
Prilagođava se Vama: Pametna regulacija temperature
• Zahvaljujući naprednom sustavu regulacije temperature sa sofisticiranim mikropocesorom i LCD zaslonu, temperaturu ploča možete prilagoditi svom tipu kose (od 150 °C do 220 °C u pomacima od 5 °C).
4Primjena
Ovaj aparat namijenjen je za oblikovanje valovite i kovrčave kose,
uvijanje i izvijanje krajeva kose, dodavanje punoće i ravnanje kose.
Tijekom rada, temperatura ploča može doseći do 220 °C. Plastični
dijelovi u blizini keramičkih ploča također mogu biti vrući. Vruće dijelove aparata držite podalje od kože, kako biste izbjegli opekline.
Ni u kojem slučaju ne stavljajte zapaljive tvari (gel i sl.) na kosu prije
uporabe glačala.
Glačalo ne koristite na mokroj kosi.
Primjena 89
hr
Page 90
PP7270.book Page 90 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Preporučene temperature
S
TRUKTURA KOSE TEMPERATURA
Tanka, porozna, obojena, izbijeljena 150 °C – 165 °C Normalna 170 °C – 185 °C Čvrsta, otporna 190 °C – 200 °C Veoma kovrčava i čvrsta te za profesionalan izgled 205 °C – 220 °C
Viša temperatura omogućuje brže i profesionalnije rezultate.U slučaju odabira maksimalne temperature, ne preporučujemo
korištenje glačala više od jednom na istom pramenu kose.
Rad
1Glačalo postavite na ravnu površinu, otpornu na toplinu. 2Priključite ga na električnu mrežu. 3 Pritisnite tipku (1) i digitalni zaslon će zasvijetliti (2) crveno, označavajući
rad pegle za kosu (sl. 1). 4Pomoću tipaka + i - (3) odaberite željenu temperaturu (sl. 2). 5 Dok se aparat zagrijava, indikator temperature se pomiče. 6 Kada se dosegne odabrana temperatura, oglašava se zvučni signal,
zaslon postaje plav, a indikator temperature prestaje se pomicati (sl.3).
Glačalo će konstantno održavati unaprijed odabranu temperaturu.
Ravnanje kose (slika 4)
1 Umetnite uvojak kose (oko 4 cm širine) između ploča. Zatvorite ploče i
povucite glačalo nadolje od korijena do vrhova kose. 2 Ponavljajte ovaj postupak sve dok cijela kosa ne bude potpuno ravna.
Za optimalan učinak, postupak započnite na donjim slojevima kose i
nastavite prema višim slojevima.
Izvijanje vrhova (slika 5)
1 Umetnite vrh uvojka između ploča i zatvorite ih. 2 Okrenite glačalo prema vani kao kad radite s četkom. 3 Ostavite ga u tom položaju nekoliko sekundi.
90 Primjena
Page 91
PP7270.book Page 91 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Uvijanje vrhova (slika 6)
1 Umetnite vrh uvojka između ploča i zatvorite ih. 2 Okrenite glačalo prema unutra kao kad radite s četkom. 3 Ostavite ga u tom položaju nekoliko sekundi.
Dodavanje volumena (slika 7)
1 Umetnite uvojak kose pri korijenu između ploča i zatvorite ih. 2 Okrenite uvojak kose u okomiti položaj laganim pokretom prema
naprijed kako biste dobili željeni volumen.
Oblikovanje valovite kose (slika 8)
1 Za valovitu ili kovrčavu kosu, odvojite uvojke okomito tako da kovrče
padaju prirodnije.
2Za veće kovrče ili prirodniju valovitu frizuru, odvojite deblje pramenove,
dok za romantične kovrčice i intenzivnije kovrče izdvojite tanje pramenove.
3 Svaki pramen kose kružnim pokretima omotajte oko pegle za kosu
(poput namatanja kose na okruglu četku) kako biste postigli valovite i kovrčave pramenove.
4 Omatajte kosu kružnim pokretima dok peglu za kosu povlačite prema
dolje.
5 Nakon uporabe
1 Isključite peglu za kosu pomoću tipke za uključenje/ isključenje (1). 2 Izvucite kabel iz utičnice. 3Glačalo možete pohraniti u termalnu vrećicu, čak i kada su ploče još
uvijek vruće.
6 Čćenje i pohrana
Aparat čistite samo kad je potpuno hladan. Ne koristite otapala,
deterdžente ni abrazivna sredstva za čišćenje.
1 Izvucite kabel iz utičnice. 2Kućište aparata očistite suhom krpom. 3Ploče očistite vlažnom krpom i osušite.
Nakon uporabe 91
hr
Page 92
PP7270.book Page 92 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
ROMÂNĂ ro
Stimate client,
Felicitări pentru că aţi ales un produs marca SOLAC. Produsele noastre sunt proiectate şi fabricate pentru a îndeplini cât se poate de bine aşteptările celor mai exigenţi clienţi ai noştri, pe o perioadă lungă de timp. De asemenea, puteţi fi siguri că aparatele electrice SOLAC respectă cele mai stricte standarde de calitate şi siguranţă.
Acest produs este conform cu Directiva 89/336/CEE a Consiliului privind compatibilitatea electromagnetică şi cu Directiva 73/23/CEE a Consiliului privind echipamentele electrice destinate utilizării în anumite limite de tensiune electrică.
În efortul său de îmbunătăţire continuă, SOLAC îşi rezervă dreptul de a aduce modificări aparatelor sale electrice, fără notificare prealabilă.
1 Instrucţiuni privind siguranţa
•Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul.
• Acest aparat este destinat utilizării la domiciliu şi nu este adecvat utilizării industriale. Utilizarea aparatului în orice alt scop în afara celor indicate poate fi periculoasă.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul şi ambalajul acestuia la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu dizabilităţi. În prezenţa acestora, folosiţi aparatul cu mare atenţie.
• Acest aparat nu este adecvat pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care nu au suficientă experienţă sau suficiente cunoştinţe, decât sub supraveghere şi dacă au fost instruiţi în privinţa modului de utilizare a aparatului de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
•Un faceţi niciun fel de modificare a aparatului şi nu îl reparaţi. Dacă observaţi orice anomalie la aparat sau la cablul de alimentare, nu mai folosiţi aparatul şi duce
• În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător sau de unitatea de service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru a preveni posibilele accidente.
ţi-l la o unitate service autorizată.
92
Instrucţiuni privind siguranţa
Page 93
PP7270.book Page 93 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
•Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate de SOLAC.
• Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră.
• Întotdeauna scoateţi aparatul din priză după utilizare, înainte de a monta sau demonta accesorii şi înainte de a efectua orice operaţiune de întreţinere sau de curăţare. Scoateţi aparatul din priză în cazul întreruperii alimentării cu energie electrică. Înainte de a scoate sau de a introduce aparatul în priză, asiguraţi-vă că acesta este oprit.
• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată aparatul de cablul de alimentare. Scoateţi aparatul din priză trăgând de ştecăr, niciodată de cablul de alimentare.
Nu folosiţi aparatul în apropierea căzilor de baie, a chiuvetelor, a duşurilor şi nici lângă recipiente care conţin apă. Dacă acesta cade în
d
apă, NU încercaţi să îl scoateţi. Scoateţi-l imediat din priză.
• Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă şi în nici un alt lichid şi nu îl introduceţi în maşina de spălat vase. În timp ce curăţaţi aparatul acesta nu trebuie să în contact cu apa.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor naturale.
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în funcţiune.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă şi nu îl utilizaţi niciodată atunci când faceţi baie sau duş. Evitaţi să stropiţi aparatul şi cablul de alimentare cu apă.
ăsaţi niciodată aparatul în funcţiune pe o suprafaţă umedă sau pe
•Nu l materiale textile.
IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
b
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului înconjurător.
ro
2 Descriere
Componente principale
1 Buton pentru PORNIRE/OPRIRE 2 Ecran digital 3 Butoane pentru selectarea temperaturii (+ / -) 4Ieşire pentru ioni 5Plăci ceramice pentru aranjare 6 Cablu pivotant
Descriere
93
Page 94
PP7270.book Page 94 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
7Porţiuni reci pentru prindere cu mâna 8 Inel pentru agăţare 9 Pungă izotermă
Caracteristici electrice
Tensiune de alimentare: 220-240V, 50/60Hz Putere consumată: 70-90 W
3 Caracteristicile aparatului pentru îndreptat părul
Backstage Ion Seduction
Obţineţi un păr de invidiat la domiciliul dumneavoastră
Aceste aparate sofisticate pentru îndreptat părul, din generaţia a doua, sunt inspirate de saloanele de aranjare pentru scenă din cadrul prezentărilor de modă. Învăţaţi secretele şi obţineţi un aspect de invidiat vizitând www.backstagesolac.com de care aveţi nevoie pentru a obţine un aspect de ultima modă al părului dumneavoastră. Un stilist profesionist vă va face o demonstraţie pas cu pas despre cum puteţi obţine aspectul dorit folosind aparatul pentru îndreptat părul.
, unde veţi găsi produsele şi sfaturile
Aparatul pentru îndreptat părul Backstage Ion Seduction este singurul
instrument de care aveţi nevoie pentru a obţine bucle, mişcare, volum şi o îndreptare perfectă, datorită tehnologiei sale avansate şi a caracteristicilor sale speciale.
Plăci din turmalină: grad maxim de catifelare
•Plăcile ceramice din turmalină fac părul mai catifelat decât plăcile convenţionale, permiţând părului să treacă fără frecare şi protejându-l de agresiune. Pe măsură ce părul trece printre plăci, cuticulele părului se închid, eliminând onduleurile. O îngrijire suplimentară a părului dumneavoastră, care va arăta sănătos şi strălucitor.
Ionizator: seducţia părului strălucitor
• Backstage Ion Seduction aplică pe păr ioni, ceea ce îi conferă o seducţie naturală.
• Ionii vin în contact direct cu p frecare şi electricitatea statică, lăsând părul mai strălucitor şi mai catifelat.
94
Caracteristicile aparatului pentru îndreptat părul Backstage Ion Seduction
ărul, reducând tensiunea provocată de
Page 95
PP7270.book Page 95 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Tehnologie avansată de deplasare: păr drept şi buclat
• Acest model are plăci pivotante, iar mişcarea uşoară permite plăcilor să se adapteze părului fără a exercita presiune şi fără a trage de păr. Plăcile alunecă pe păr cu uşurinţă, lin, fără a trage. Această caracteristică face mult mai uşoare îndreptarea, ondularea, buclarea şi obţinerea volumului părului.
O nouă formă, mai rotunjită
• Noua formă, mai rotunjită vă ajută să vă coafaţi părul în stiluri complet diferite: Şuviţe perfect drepte, uşor ondulate sau bucle romantice. Pentru a vedea cum vă puteţi coafa astfel părul f
www.backstagesolac.com
Încălzire ultrarapidă:
• Aceste aparate pentru îndreptarea părului au un element profesionist, de înaltă performanţă, care îl pregăteşte de utilizare în doar 40 de secunde.
Alarmă pentru avertizare
• Atunci când aparatul pentru îndreptat părul a ajuns la temperatura dorită, se va emite un semnal sonor pentru a vă anunţa că aparatul este pregătit pentru utilizare.
ără ajutor, accesaţi site-ul
Sistem automat pentru oprire de siguranţă
• Din motive de siguranţă, aceste aparate pentru îndreptat părul se opresc automat dacă nu sunt atinse timp de 20 de minute.
Caracteristica de memorie
• Pentru a uşura utilizarea aparatelor pentru îndreptat părul Backstage Ion Seduction, acestea vor memora ultima temperatură folosită.
• Aparatul de îndreptat părul memorează ultima temperatură utilizată dacă nu este scos din priză. Dacă aparatul este scos din priză, această informaţie se pierde.
Se adaptează tipului dumneavoastră de păr: Control inteligent al tem­peraturii
• Datorită sistemului său avansat de control al temperaturii, care utilizeaz un microprocesor sofisticat şi un afişaj LCD, puteţi regla temperatura plăcilor în funcţie de tipul dumneavoastră de păr (de la 150ºC la 220ºC în paşi de 5ºC).
Caracteristicile aparatului pentru îndreptat părul Backstage Ion Seduction
ro
ă
95
Page 96
PP7270.book Page 96 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
4 Utilizare
Acest aparat a fost proiectat pentru buclarea, ondularea, întoarcerea
capetelor în interior şi în exterior, adăugarea de volum şi îndreptarea părului.
În timpul funcţionării, plăcile pot atinge temperaturi de până la 220°C.
De asemenea, părţile din plastic din apropierea plăcilor pot să fie fierbinţi. Pentru a evita posibilele arsuri, aveţi grijă ca porţiunile fierbinţi să nu vină în contact cu pielea.
Înainte de a folosi aparatul pentru îndreptat părul, nu aplicaţi pe păr sub
nici un motiv substanţe inflamabile (gel etc.).
Nu folosiţi aparatul pentru îndreptarea părului pe părul ud.
Temperaturi recomandate
TRUCTURA PĂRULUI TEMPERATURĂ
S
Fin, poros, vopsit, decolorat 150°C - 165°C Normal 170°C - 185°C Puternic, rezistent 190°C - 200°C Foarte buclat şi tare şi pentru rezultate
profesioniste
205°C - 220°C
Cu cât temperatura este mai mare, cu atât rezultatele sunt mai rapide şi
mai profesioniste.
Atunci când folosiţi aparatul la temperatura maximă, vă recomandăm să
nu îl aplicaţi mai mult de o singură dată pe aceeaşi porţiune de păr.
Funcţionare
1Puneţi aparatul pentru îndreptat părul pe o suprafaţă plană, rezistentă la
căldură. 2 Introduceţi aparatul în priză. 3Apăsaţi pe butonul (1). Se va aprinde afişajul digital (2) în culoarea roşie,
indicând faptul că aparatul pentru îndreptat părul funcţionează, (Fig. 1). 4 Selectaţi temperatura dorită folosind butoanele + şi - (3), (Fig. 2). 5 În timpul încălzirii, indicatorul pentru temperatură se deplasează. 6 La atingerea temperaturii dorite, fierul va emite un semnal sonor, ecranul
va deveni albastru iar mişcarea indicatorului pentru temperatură va
înceta (fig.3).
96
Utilizare
Page 97
PP7270.book Page 97 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Aparatul pentru îndreptat părul va păstra constantă temperatura
selectată.
Pentru îndreptat (Fig. 4)
1 Luaţi o buclă de păr (cu o lăţime de aproximativ 4 cm) şi introduceţi-o
între plăci. Închideţi plăcile şi deplasaţi aparatul de-a lungul buclei, dinspre rădăcină spre vârfuri.
2 Repetaţi operaţiunea până când tot părul dumneavoastră este complet
drept.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate, vă recomandăm să începeţi cu
straturile de păr de dedesubt şi să continuaţi spre exterior.
Pentru a curba vârfurile spre exterior (Fig. 5)
1 Luaţi vârful unei bucle de păr, puneţi-l între plăci şi închideţi-le. 2Rotiţi aparatul spre exterior, ca şi cum ar fi o perie de păr. 3Menţineţi aparatul în această poziţie timp de câteva secunde.
Pentru a curba vârfurile spre interior (Fig. 6)
1 Luaţi vârful unei bucle de păr, puneţi-l între plăci şi închideţi-le. 2Rotiţi aparatul spre interior, ca şi cum ar fi o perie de păr. 3Menţineţi aparatul în această poziţie timp de câteva secunde.
Pentru volum (Fig. 7)
1 Puneţi bucla de păr între plăci, la rădăcină, şi închideţi plăcile. 2Plasaţi bucla în poziţie verticală, cu o uşoară mişcare spre înainte,
pentru a da părului volumul dorit.
Pentru ondulare (Fig. 8)
1 Pentru ondularea sau buclarea părului, separaţi şuviţele pe verticală
pentru ca buclele să cadă natural.
2 Luaţi şuviţe mai groase pentru bucle mai mari sau onduleuri cu aspect
natural şi şuviţe mai subţiri pentru inele romantice şi bucle mai mici.
3Înfăşuraţi fiecare şuviţă de păr în jurul aparatului prin mişcări circulare
(ca şi cum aparatul ar fi o perie rotundă) pentru a obţine bucle şi onduleuri.
4Înfăşuraţi părul în jurul aparatului în timp ce trageţi aparatul în jos.
Utilizare
ro
97
Page 98
PP7270.book Page 98 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
5După utilizare
1Opriţi aparatul folosind butonul pornit/oprit (1). 2 Scoateţi aparatul din priză. 3 Pentru depozitarea aparatului pentru îndreptat părul puteţi folosi punga
izotermă, chiar dacă plăcile sunt încă fierbinţi.
6Curăţare şi depozitare
Curăţaţi uscătorul de păr numai atunci când acesta este rece. Nu utilizaţi
nici un fel de solvenţi, detergenţi sau produse abrazive.
1 Scoateţi aparatul din priză. 2 Pentru a curăţa exteriorul aparatului folosiţi o cârpă uscată. 3Curăţaţi plăcile cu o cârpă umedă şi apoi uscaţi-le.
98
După utilizare
Page 99
PP7270.book Page 37 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Page 100
PP7270.book Page 38 Wednesday, July 16, 2008 9:19 AM
Loading...