b) No permitir que los niños estén cerca de las ollas a presión cuando éstas se estén usando.
ESPAÑOL
c) No poner la olla a presión dentro de un horno caliente.
d) Mover la olla a presión con gran cuidado cuando esté bajo presión. No tocar las superficies calientes. Emplear las asas y los tiradores. Si fuera necesario emplear protecciones.
e) No utilizar la olla a presión para otro propósito diferente de aquel para el cual está
destinada.
f) Este aparato cocina bajo presión. Un uso inapropiado de la olla a presión puede causar
escaldado. Asegúrese de que la olla a presión se ha cerrado correctamente antes de aplicar calor. Véanse las “instrucciones de uso”
g) Nunca forzar la apertura de la olla a presión. No abrir antes de estar seguro de que la
presión interior se ha eliminado completamente. Véanse las “instrucciones de uso”.
h) Nunca utilizar la olla a presión sin añadir agua, esto la dañaría seriamente.
i) No llenar la olla más de 2/3 de su capacidad. Cuando se cocinen alimentos que puedan
expandirse durante su cocción, como arroz o vegetales deshidratados, no llenar la olla
más de 1/3 de su capacidad. Evitar la evaporación del agua y que se queme el fondo o se
averíe la cocina.
j) Emplear las fuentes de calor apropiadas de acuerdo con las instrucciones de uso.
k) Después de cocinar carne con piel (por ejemplo, lengua de buey) que puede hincharse
bajo los efectos de la presión, no pinchar la carne mientras la piel este hinchada; podría
escaldarse.
l) Cuando cocine comida pastosa, agitar suavemente la olla antes abrir la tapa para evitar
la eyección de la comida.
m) Antes de cada uso, comprobar que las válvulas no están obstruidas. Véanse las “instrucciones de uso”.
n) Nunca usar la olla a presión en su modo presurizado para freír alimentos en abundante
aceite.
o) No manipular ninguno de los sistemas de seguridad más allá de las instrucciones de
mantenimiento especificadas en las instrucciones de uso.
p) Sólo emplear recambios del fabricante de acuerdo con el modelo pertinente: En particular, emplear un cuerpo y una tapa del mismo fabricantes que se indique como compatible.
q) Asegúrese de que la válvula del sistema de bloqueo a la apertura esté montada correctamente, de lo contrario la olla no alcanzará la presión de trabajo.
r) CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
COMPONENTES PRINCIPALES (Fig. A)
1. Cuerpo olla
2. Mango cuerpo
3. Asa cuerpo
4. Fondo difusor (UNITHERM)
5. Tapa
6. Mango de la tapa
7. Asa tapa
8. Válvula reguladora de presión
9. Válvula de seguridad
10. Sistema de bloqueo de apertura
11. Ventana de seguridad
12. Pulsador
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La olla ELITE tiene los siguientes sistemas para evitar que la presión exceda los niveles de
seguridad:
Válvula reguladora:
Cuando se alcanza la presión deseada (nivel 1 o 2) esta válvula libera el excedente de
vapor evitando que la presión aumente.
Válvula de seguridad:
Si la presión excede a la capacidad de evacuación de la válvula reguladora, se abre la válvula de seguridad para dejar salir el vapor y así disminuir la presión.
Ventana de seguridad:
En el supuesto de que se obstruyan los dos dispositivos anteriores, la ventana de seguridad de la tapa permite que la junta ceda espacio a la salida de vapor. Si sucediera esto, es
necesario que nuestro Servicio de Asistencia Técnica revise los sistemas de seguridad.
Seguridad en la apertura:
El sistema de bloqueo del modelo Olympic impide la apertura de la tapa mientras exista
presión en el interior. Solamente podremos proceder a abrir la olla cuando la presión ha
bajado por completo y sea totalmente seguro hacerlo.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de la cocción
Comprobar que el orificio de la válvula reguladora está limpio y que la válvula de seguridad no está agarrotada. Esta comprobación se puede realizar ejerciendo presión sobre
el pistón de la válvula de seguridad. Si efectuando dicha presión el pistón cede para el
interior es señal de que el funcionamiento es correcto.
Asegúrese de que el sistema de bloqueo a la apertura esté correctamente montado antes
del uso.
La olla ha de llenarse como máximo hasta 2/3 para no afectar al funcionamiento. Para la
5
producción de vapor es necesario como mínimo 1/4l de líquido. Cuando cocine alimentos
que produzcan mucha espuma jamás llene la olla más de la mitad. Nunca llene la olla al
máximo.
Ponga la tapa sobre la olla de forma que la línea que aparece en mango de la olla coincida
con la línea que aparece encima de la tapa. A continuación, presione la tapa con suavidad
hacia abajo y gírela hasta que el mango de la misma coincida con el mango de la olla. En
este momento tiene la olla perfectamente cerrada.
ESPAÑOL
(Fig. B)
Seleccione la válvula reguladora de presión al nivel deseado.
(Fig. C)
Durante la cocción
Coloque la olla sobre el fuego a la máxima potencia. Elija el fuego de tamaño adecuado,
con diámetro inferior al fondo de la olla a presión. Cuando cocine sobre gas, la llama nunca
deber sobresalir de la base de la olla.
Cuando empiece a salir vapor a través de la válvula reguladora, la olla ha alcanzado la
suficiente presión. En este momento bajamos el fuego a una intensidad suficiente como
para mantener una mínima salida de vapor. A partir de este momento empieza a contar
el tiempo de cocción.
Fin de la cocción y apertura
Apagar la cocina al terminar la cocción y retirar la olla de la placa. Para abrir la tapa es
necesario que la presión del interior haya bajado completamente, esto lo podemos hacer
de la siguiente manera:
• Lo más sencillo es retirar la olla de la cocina y esperar a que la temperatura del interior
baje. Podemos comprobar la existencia de presión accionando el pulsador. Si al apretarlo
se libera vapor por la válvula reguladora, significa que todavía hay presión en el interior.
• Para acelerar la descompresión, se puede colocar la olla bajo un chorro de agua fría NUNCA SUMERJA LA OLLA EN AGUA.
(Fig. D)
• Podemos efectuar la descompresión accionando el pulsador hasta que se libere toda la
presión del interior. Esta opción es especialmente recomendable para la preparación de
alimentos que necesiten tiempos de cocción cortos (p. ej. Verduras).
(Fig. F)
Agitar la olla antes de abrirla para que se puedan disolver las burbujas de vapor formadas
en la comida. NO FORZAR NUNCA LA TAPA PARA SU APERTURA
6
MANTENIMIENTO
Después de cada uso, limpie la olla con agua caliente y un detergente no abrasivo
No limpiar nunca la tapa ni la junta de goma en el lavavajillas.
No utilice esponjas de metal o productos abrasivos ya que pueden rayar el inoxidable.
Si le quedan manchas blancas por exceso de cal en el agua, límpiela con un poco de
vinagre.
Nunca guarde la olla cerrada.
Le aconsejamos untar la junta de cierre con un poco de aceite de cocina. Puede repetir
esta operación cada cierto tiempo.
MANTENIMIENTO DE LAS VÁLVULAS
Limpieza de la válvula reguladora
• Desatornillar los dos tornillos (13) del borde de la tapa usando un destornillador adecuado. Por favor, tenga en cuenta que el mango no se podrá quitar todavía.
• Desatornillar la tuerca (14) usando una llave inglesa y quitarla junto con la arandela (15)
de la chimenea de la válvula reguladora. Presionar el pulsador de la tapa (17) hacia delante y separar el mango de la tapa. Quitar la válvula reguladora (8) y su chimenea (16) del
mango.
• Limpiar la válvula reguladora (8) con un chorro de agua para asegurar que el peso que
hay dentro de la válvula se mueve correctamente. Ponga la válvula a remojo si considera
que está sucia. No utilice la válvula reguladora si el peso en su interior no se mueve. Debe
contactar con su distribuidor para que la válvula sea limpiada por un profesional o para
que se la cambien.
ESPAÑOL
• Limpiar la chimenea de la válvula reguladora con una aguja. Se recomienda limpiar con
un chorro de agua templada, usando un cepillo suave o dejando a remojo. Sople a través
de la chimenea para comprobar si el aire pasa correctamente.
• Después de limpiar, seque y monte todas las piezas en orden contrario a como las ha
desmontado. Sujete la chimenea de la válvula reguladora (16) al mango, presione el pulsador (17) hacia delante y sujete ambas piezas de la tapa. Suavemente atornille la tuerca
(14) con la arandela (15) sobre la rosca de la chimenea (16) y los tornillos que sujetan el
mango (13) a la apertura interior de la tapa. No atornille los tornillos ni la tuerca todavía.
Sujete la válvula reguladora (8) a la parte superior del mango. Ahora ya puede atornillar
ambos tornillos y la tuerca.
(Fig. F)
7
Limpieza de la válvula de seguridad
• Para limpiar la válvula de seguridad, desmonte el asa de la tapa.
• Desatornille la tuerca (18) y separarla de la arandela (19) y del cilindro que contiene la
válvula (20)
• Limpie y seque todas las piezas. Se recomienda limpiar con un chorro de agua templada.
ESPAÑOL
Después de limpiar, seque y monte las piezas en orden contrario a como las ha desmontado.
• No use la válvula de seguridad si el pistón de su interior no se mueve correctamente,
incluso después de limpiarlo. Debe contactar con su distribuidor para que la válvula sea
limpiada por un profesional o para que se la cambien.
(Fig. G)
NOTA:
Si Ud. No está seguro de las instrucciones de desmontaje y montaje, antes y después de
limpiar la válvula reguladora y válvula de seguridad, no las lleve a cabo. Debería contactar
con alguno de los servicios técnicos autorizados, quién le facilitará un servicio profesional.
¿QUÉ HACER CUANDO?
Escapa vapor entre la tapa y la olla.
Es posible que:
• La olla no esté debidamente cerrada. Compruébela y ciérrela de nuevo.
• La junta de goma esté sucia o deteriorada. Lávela o reemplácela.
No sale vapor por la válvula reguladora de presión.
Es posible que:
• La olla no esté correctamente cerrada. Repita la operación de cierre.
• La válvula reguladora de presión está sucia. Límpiela según las instrucciones.
• No haya suficiente líquido en al olla. Compruébelo.
• La junta de goma esté desencajada o deteriorada. Lávela o reemplácela. Es recomendable cambiar la junta de goma cada año.
Sale excesivo vapor por la válvula reguladora.
Es posible que:
• La fuente de calor sea excesiva. Redúzcala.
• La válvula reguladora de presión está sucia. Límpiela según las instrucciones.
8
NOTA MUY IMPORTANTE
Si con el uso natural observa desgaste en las diferentes piezas que componen la olla,
puede recurrir a nuestros Servicios de Asistencia Técnica. Si existe alguna duda respecto
a la eficacia de los dispositivos de seguridad, no debe utilizarse la olla a presión, diríjase a
alguno de los servicios técnicos autorizados.
En caso de sustitución de alguna pieza de la olla, asegúrese de que el recambio es original.
TIEMPOS DE COCCIÓN
Estos tiempos de cocción deben considerarse orientativos. Los tiempos exactos dependen del tamaño y estado de los alimentos.
ESPAÑOL
ALIMENTOSMINUTOS
COCCIÓN
SOPASCARNES
Sopa de pescado5AltaCordero11-13Alta
Sopa de verduras4-6AltaTernera en trozos9-13Alta
Sopa de carne27-30AltaPollo (según peso)8-10Alta
Sopa de cebolla4-5AltaLengua9-10Alta
Sopa de arroz5-7AltaConejo10-12Alta
Sopa de pasta3-5BajaCodornices12Alta
LEGUMBRESHORTALIZAS
Guisantes (puestos en remojo) 9-13BajaBerza6-8Baja
Lentejas (puestas en remojo)6-8AltaColes6-8Alta
Alubias (puestas en remojo)8-10AltaJudías verdes5-7Alta
Garbanzos (puestos en remojo) 9-12AltaPuerros3-5Alta
Arroz6-8AltaEspinacas4Alta
PESCADOSPOSTRES
Merluza hervida2-4BajaFlan4-5Baja
Merluza al vapor2-4AltaCompota7-8Baja
Trucha3-5AltaArroz con leche6Baja
PRESIÓN ALIMENTOSMINUTOS
COCCIÓN
PRESIÓN
LA COCCIÓN AL VAPOR
Este método consiste en cocinar los alimentos sobre el vapor que desprende el agua que
hierve. Los alimentos se colocan sobre el cestillo y este se apoya sobre el trípode cuidando
que el agua no entre en contacto con la comida. Cerramos la tapa y aplicamos el tiempo
requerido para cada tipo de alimento.
9
PRECAUTIONS
a) Read all instructions carefully.
b) Do not allow children near pressure cookers during use.
c) Do not place the pressure cooker inside a hot oven.
ENGLISH
d) Move the pressure cooker carefully during use. Do not touch hot surfaces. Use the handlesand grips. Whenever required, use protection.
e) Do not use the pressure cooker for purposes other than those described in this manual.
f) This cooker is used for steam cooking with pressure. Inappropriate usage can lead to
burns. Make sure that the pressure cooker is fully closed before heating it. Observe all
“Instructions for Use”.
g) Do not force the pressure cooker lid open. Do not open the pressure cooker before the
pressure inside has fully dissipated. Observe all “Instructions for Use”.
h) Do not use the pressure cooker without water as it may be seriously damaged.
i) Do not fill the cooker above 2/3 of its capacity. When cooking food that can expand,
such as rice or dehydrated vegetables, do not fill the cooker above the 1/3 mark. Avoid any
water evaporation and burning the bottom or damaging your kitchen.
j) Use appropriate heat sources, in accordance with the instructions for use.
k) After cooking meat with skin (for example, ox’s tongue) that can swell due to the effect
of pressure, do not prick the meat while it is swollen, since you could burn yourself.
l) When using doughy foodstuffs, carefully shake the cooker before opening the lid to
avoid the ejection of food.
m) Before use, check the valves and ensure that they are not blocked. Observe all “Instructions for Use”.
n) Never use the pressure cooker in the pressurised mode to deep fry food.
o) Do not tamper with the safety elements, i.e. always follow the maintenance instructions
specified in the instructions for use.
p) Only use spare parts provided by the manufacturer for each specific model. In particular,
use the body and lid from compatible manufacturers.
q) Make sure that the opening lock system valve is correctly fastened. Otherwise, the cookerwill not reach the adequate working pressure.
10
r) KEEP THESE INSTRUCTIONS
MAIN COMPONENTS (Fig. A)
1. Cooker body
2. Body handle
3. Body grip
4. Heat distribution base (UNITHERM)
5. Lid
6. Lid handle
7. Lid grip
8. Pressure adjustment valve
9. Safety valve
10. Opening blocking system
11. Safety opening
12. Push-button
SAFETY DEVICES
The OLYMPIC cooker includes the following systems to prevent the pressure from going
over the safety limits:
Regulation valve:
When the desired pressure is reached (level 1 or 2), the valve discharges the excess steam,
preventing the pressure from increasing.
Safety valve:
When the pressure exceeds the evacuation capacity of the pressure adjustment valve, the
safety valve opens to discharge the steam and decrease the pressure
Safety opening:
When one the two aforesaid devices is blocked, the safety opening on the lid allows the
joint to expand and thus discharge excess steam. In this case, our Technical Assistance
Service must check the safety systems.
Opening safety:
The blocking system on the Olympic model lid prevents the opening of the lid when there
is pressure inside the cooker. You can only open the cooker when the pressure has fallen
to zero and it is fully safe to open the cooker.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
Before cooking
Ensure that the adjustment valve opening is clean and that the safety valve is free. This
verification can be carried out by exerting pressure on the piston of the safety valve. If the
piston is forced inside during the said verification, the cooker will be operating correctly.
Make sure that the opening lock system is correctly fasted before use.
The cooker must only be filled up to 2/3 of its capacity. A minimum of 1/4l of liquid is
required to produce steam. When cooking food that produces foam, never fill the cooker
above half of its capacity. Never fill the cooker up to the top.
11
Place the lid on the cooker so that the line on the closing handle matches the line on top
of the lid. Next, gently press the lid downwards and turn it until the bridge handle matches
the position of the closing handle. The cooker will be fully closed.
(Fig. B)
Move the pressure adjustment valve to the desired level.
(Fig. C)
ENGLISH
When cooking
Place the cooker on the heat at the maximum setting. Choose the adequate heat ring size,
with a diameter that is smaller than the base of the pressure cooker. When cooking on gas,
the flame must never exceed the diameter of the base of the cooker.
When steam issues from the adjustment valve, the cooker will have reached the correct
pressure. Lower the heat intensity to maintain the minimum discharge of steam. The cooking time will start now.
End of the cooking period and opening the lid
Turn the heat off at the end of the cooking period and remove the cooker from the heat.
To open the lid, you must ensure that the pressure inside the cooker has fully dissipated.
This can be done as follows:
• Simply remove the cooker from the cook-top and wait until the temperature inside has
gone down. We can check the existence of pressure by pressing the push-button. If steam
is discharged from the regulation valve, there is still pressure inside the cooker.
• To accelerate the decompression period, place the cooker under a stream of cold water.
DO NOT PUT THE WHOLE COOKER UNDER WATER.
(Fig. D)
• Decompression can be achieved by pressing the push-button until all pressure inside is
discharged. This option is recommended for the preparation of food which needs short
cooking times (for example, vegetables).
(Fig. E)
Shake the cooker before opening to dissolve the pressure bubbles formed on the food.
DO NOT FORCE THE LID OPEN
MAINTENANCE
After each use, clean the cooker with hot water and non-abrasive detergent.
Never clean the lid or rubber joint in the dish washer.
12
Do not use metal sponges or abrasive products which can damage the stainless steel
surface.
Where white stains caused by excess lime in the water appear, clean them with vinegar.
Never store the cooker with the lid closed.
We recommend dampening the closing joint with cooking oil. This may be repeated every
so often.
VALVE MAINTENANCE
Cleaning the regulation valve
• Unscrew the two bolts (13) of the lid’s edge with the correct screwdriver. Remember that
you cannot remove the grip yet.
• Unscrew the nut (14) with an adjustable spanner and remove it with the washer (15) of
the chimney of the regulation valve. Press the lid’s push-button (17) to the front position
and remove the lid’s grip. Remove the regulation valve (8) and its chimney (16) from the
handle.
• Clean the regulation valve (8) with a stream of water so that the weight inside the valve
moves freely. Put the valve to soak when it is very dirty. Do not use the regulation valve if
the weight inside is stuck. Contact your distributor to have the valve cleaned by a professional or to replace it.
• Clean the chimney of the regulation valve with a needle. We recommend using a stream
of warm water, using a soft brush or soaking it. Blow through the chimney to check whether air can pass through it or not.
• After cleaning it, dry it and assemble all parts in the correct order. Hold the chimney of
the regulation valve (16) in the grip, press the push-button (17) towards the front position
and hold both parts of the lid. Gently screw the nut (14) with the washer (15) on the
chimney’s thread (16) and the screws that hold the grip (13) to the inside opening of the
lid. Do not screw the screws or nut yet. Hold the regulation valve (8) with the top of the
handle. You can now screw the screws and nut.
(Fig. F)
ENGLISH
Cleaning the regulation valve
• To clean the safety valve, remove the lid handle.
• Unscrew the nut (18) and remove it from the washer (19) and the cylinder inside the
valve (20).
13
• Clean and dry all parts. We recommend cleaning the valve with a stream of warm water.
After cleaning it, dry it and assemble all parts in the correct order.
• Do not use the safety valve if the piston inside does not move correctly, even after cleaning. Contact your distributor to have the valve cleaned by a professional or to replace
it.
(Fig. G)
ENGLISH
NOTE:
If you are not sure of how to follow the assembly and disassembly instructions before and
after cleaning them, do not clean the regulation and safety valves. Contact the authorised
technical assistance services for assistance.
SPECIFIC INSTRUCTIONS - WHAT TO DO WHEN:
Steam escapes between the lid and cooker.
It is possible that:
• The cooker is not closed correctly. Open it and close it again properly.
• The rubber joint is dirty or deteriorated. Clean or replace it.
No steam coming through the pressure adjustment valve.
It is possible that:
• The cooker is not closed correctly. Repeat the closing operation.
• The pressure adjustment valve is dirty. Clean it following the instructions.
• Not enough liquid in the cooker. Check the amount of liquid.
• The rubber joint is not placed correctly or it is deteriorated. Clean or replace it. We recommend changing the rubber joint once a year.
Too much steam coming through the pressure adjustment valve.
It is possible that:
• Too much heat. Reduce it.
• The pressure adjustment valve is dirty. Clean it following the instructions.
VERY IMPORTANT NOTE
The natural use of the cooker causes the different parts to become worn. Contact our
Technical Assistance Service to replace them. If you have any doubts on the efficiency of
the safety devices, do not use the pressure cooker, contact one of our authorised technical
assistance services.
When replacing parts of the cooker, always use original spare parts.
14
COOKING TIME
The cooking times are provided for information purposes but are not necessarily exact.
The exact times will depend on the size and state of the food.
FOOD COOKING
SOUPMEAT
Fish soup5HightLamb11-13Hight
Vegetable soup4-6HightSliced veal9-13Hight
Meat soup27-30HightChicken (depending on weight) 8-10Hight
Onion soup4-5HightTongue9-10Hight
Rice soup5-7HightRabbit10-12Hight
Pasta soup3-5LowQuail12Hight
This method is used to cook food with the steam produced by boiling water. The food is
placed in a basket on a tripod so that the water does not come into contact with the food.
Close the lid and wait for the time required to cook each type of food.
ENGLISH
15
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
a) Lire toutes les instructions.
b) Ne pas laisser les enfants à proximité de l’autocuiseur lors de son utilisation.
c) Ne pas placer l’autocuiseur dans un four chaud.
d) Déplacer l’autocuiseur avec beaucoup de précaution lorsqu’il est sous pression. Ne pas
toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées. Utiliser des protections en cas de besoin.
FRANÇAIS
e) Ne pas utiliser l’autocuiseur pour des usages différents de ceux prévus par le fabricant.
f) Cet appareil permet de cuire des aliments à la vapeur. Un usage inapproprié de
l’autocuiseur peut provoquer des brûlures. Assurez-vous que l’autocuiseur a été fermé
correctement avant de le soumettre à la chaleur. Lire attentivement les « instructions
d’utilisation ».
g) Ne jamais forcer l’ouverture de l’autocuiseur. Ne pas ouvrir l’autocuiseur avant d’être sûr
que la pression intérieure a été complètement éliminée. Lire attentivement les « instructions d’utilisation ».
h) Ne jamais utiliser jamais l’autocuiseur sans y verser de l’eau, afin d’éviter de
l’endommager.
i) Ne pas remplir l’autocuiseur à plus de deux tiers de sa capacité. Ne pas remplir l’autocuiseur
à plus de la moitié de sa capacité si vous cuisinez des aliments susceptibles d’augmenter
de volume à la cuisson, comme le riz ou les légumes secs. Éviter l’évaporation totale de
l’eau pour ne pas brûler le fond de l’autocuiseur et pour ne pas nuire à la cuisson.
j) Utiliser les sources de chaleur appropriées selon les instructions d’utilisation.
k) Pour la cuisson de viande recouverte de peau, comme la langue de boeuf, qui peut
gonfler sous l’effet de la pression, ne pas piquer la viande alors que la peau est tendue,
pour éviter des brûlures.
l) Lors de la cuisson d’aliments sous forme de pâte, agiter doucement l’autocuiseur avant
d’ouvrir le couvercle pour éviter l’éjection de la nourriture.
m) Avant chaque utilisation, vérifier que les soupapes ne sont pas bouchées. Se reporter
aux « instructions d’utilisation ».
n) Ne jamais utiliser le mode pressurisé de l’autocuiseur pour frire des aliments dans un
bain d’huile.
o) Ne manipuler aucun des systèmes de sécurité au-delà des instructions d’entretien spécifiées dans les instructions d’utilisation.
p) Utiliser uniquement les pièces de rechange du fabricant selon le modèle adéquat :
en particulier, utiliser un autocuiseur et un couvercle du même fabricant et qui soient
compatibles.
q) Vérifiez que la valve du système de blocage du couvercle est bien montée correctement, sinon l’autocuiseur pourrait ne pas atteindre la pression nécessaire.
16
r) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS (Fig. A)
1. Corps de l’autocuiseur
2. Manhe du corps
3. Poignée du corps
4. Fonds diffuseur (UNITHERM)
5. Couvercle
6. Poignée du couvercle
7. Poignée du couvercle
8. Soupape de régulation de la pression
9. Soupape de sécurité
10. Système de blocage d’ouverture
11. Ouverture de sécurité
12. Bouton
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
L’autocuiseur OLYMPIC dispose des systèmes suivants pour éviter que la pression n’excède
les limites de sécurité:
Soupape de régulation:
Lorsque la pression souhaitée est atteinte (niveau 1 ou 2), cette soupape libère l’excédent
de vapeur, évitant ainsi que la pression augmente.
Soupape de sécurité:
Si la pression excède la capacité d’évacuation de la soupape de régulation, ouvrir la soupape de sécurité pour laisser sortir la vapeur et diminuer ainsi la pression.
Ouverture de sécurité:
Si les deux dispositifs précédents sont obstrués, l’ouverture de sécurité du couvercle permet que le joint s’écarte et laisse sortir la vapeur. Dans ce cas, notre service d’assistance
technique devra vérifier les systèmes de sécurité.
Sécurité à l’ouverture:
Le système de blocage du modèle Olympic empêche l’ouverture du couvercle lorsque
l’autocuiseur est sous pression. N’ouvrir l’autocuiseur qu’une fois la pression entièrement
évacuée.
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
Avant la cuisson
Vérifier que l’orifice de la soupape de régulation est propre et que la soupape de sécurité
n’est pas obstruée. Cette vérification peut être réalisée en appuyant sur le piston de la soupape de sécurité. Si ce mouvement entraîne le piston vers l’intérieur, le fonctionnement
est correct.
Avant de l’utiliser, vérifiez que le système de blocage du couvercle est correctement monté.
Pour fonctionner correctement, l’autocuiseur ne doit pas être rempli plus qu’aux deux
tiers. Un quart de litre de liquide au moins est nécessaire pour produire de la vapeur. Lors
17
de la cuisson d’aliments provoquant de grandes quantités de mousse, ne jamais remplir
l’autocuiseur à plus de la moitié de sa capacité. Ne remplissez jamais l’autocuiseur au maximum.
Placez le couvercle sur l’autocuiseur de façon à ce que la ligne présente sur le manche de
l’autocuiseur coïncide avec celle présente sur le couvercle. Ensuite, appuyez doucement
sur le couvercle et faites-le tourner jusqu’à ce que le manche du couvercle coïncide avec
celui du corps de l’autocuiseur. L’autocuiseur est alors parfaitement fermé.
FRANÇAIS
(Fig. B)
Placez la soupape de régulation de la pression au niveau souhaité.
(Fig. C)
Pendant la cuisson
Placez l’autocuiseur sur le feu à puissance maximum. Choisissez un brûleur adapté, d’un
diamètre inférieur à celui du fond de l’autocuiseur. Lorsque vous cuisinez au gaz, la flamme
ne doit jamais dépasser la base de l’autocuiseur.
Lorsque la vapeur commence à sortir de la soupape de régulation, l’autocuiseur a atteint la
pression suffisante. Baissez alors le feu à une intensité suffisante pour maintenir une sortie
de vapeur minimum. Le temps de cuisson commence à partir de ce moment.
Fin de la cuisson et ouverture
Éteindre le feu à l’issue de la cuisson et retirer l’autocuiseur de la source de chaleur. Pour
ouvrir le couvercle, la pression intérieure doit avoir été complètement évacuée, de la façon
suivante :
• Le plus simple est de retirer l’autocuiseur de la source de chaleur et d’attendre que la
température intérieure diminue. Il est possible de vérifier la présence de pression en actionnant le bouton. Si de la vapeur s’échappe de la soupape de régulation, il reste de la
pression à l’intérieur de l’autocuiseur.
• Pour accélérer la décompression, placez l’autocuiseur sous le robinet et faites couler de
l’eau froide. NE JAMAIS IMMERGER L’AUTOCUISEUR DANS L’EAU.
(Fig. D)
• La décompression peut être réalisée en appuyant sur le bouton jusqu’à ce que toute la
pression contenue à l’intérieur soit libérée. Cette méthode est particulièrement recommandée pour la préparation d’aliments qui doivent être cuits en peu de temps (comme
les légumes).
(Fig. E)
Remuer l’autocuiseur avant de l’ouvrir afin de dissoudre les bulles de vapeur insérées dans
les aliments. NE JAMAIS FORCER LE COUVERCLE POUR L’OUVRIR
18
ENTRETIEN
Après chaque utilisation, nettoyez l’autocuiseur à l’eau chaude et avec un nettoyant non
abrasif.
Ne lavez jamais le couvercle ni le joint en caoutchouc au lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’éponges métalliques ou de produits abrasifs afin d’éviter de rayer l’acier
inoxydable.
Nettoyez avec un peu de vinaigre les taches blanches dues à l’excès de calcaire dans
l’eau.
Ne conservez jamais l’autocuiseur fermé.
Nous vous recommandons de passer un peu d’huile de cuisine sur le joint de fermeture.
Vous pouvez répéter cette opération de temps en temps.
ENTRETIEN DES SOUPAPES
Nettoyage de la soupape de régulation
• Desserrez les deux vis (13) du bord du couvercle à l’aide d’un tournevis adéquat. Le manche ne pourra pas encore être retiré.
• Dévissez le boulon (14) à l’aide d’une clé anglaise et retirez-le, ainsi que la rondelle (15),
du conduit de la soupape de régulation. Appuyez sur le bouton du couvercle (17) vers
l’avant et séparez le manche du couvercle. Retirez la soupape de régulation (8) et son
conduit (16) du manche.
• Nettoyez la soupape de régulation (8) à l’eau courante pour vous assurer que le poids
contenu dans la soupape bouge librement. Laissez tremper la soupape si vous considérez
qu’elle est sale. N’utilisez pas la soupape de régulation si le poids contenu à l’intérieur ne
bouge pas. Contactez votre distributeur pour faire nettoyer ou remplacer la soupape par
un professionnel .
• Nettoyez le conduit de la soupape de régulation à l’aide d’une aiguille. Nettoyez-le à l’eau
tiède à l’aide d’une brosse douce ou en le laissant tremper. Soufflez par le conduit pour
vérifier que l’air circule correctement.
FRANÇAIS
• Après le nettoyage, séchez et remontez toutes les pièces dans l’ordre inverse du démontage. Fixez le conduit de la soupape de régulation (16) au manche, appuyez sur le
bouton (17) vers l’avant et fixez les deux parties du couvercle. Vissez doucement le boulon
(14) avec la rondelle (15) sur la vis du conduit (16) et les vis de fixation du manche (13) à
l’ouverture intérieure du couvercle. Ne vissez pas encore les vis ni le boulon. Fixez la soupape de régulation (8) à la partie supérieure du manche. Vous pouvez désormais visser les
vis et le boulon. (Fig. F)
19
Nettoyage de la soupape de sécurité
• Pour nettoyer la soupape de sécurité, démontez le manche du couvercle en suivant les
instructions indiquées dans la section précédente.
• Dévissez le boulon (18) et séparez-le de la rondelle (19) et du cylindre contenant la soupape (20).
FRANÇAIS
• Nettoyez et séchez toutes les pièces. Nettoyez-la à l’aide d’un jet d’eau tiède. Après le
nettoyage, séchez et remontez les pièces dans l’ordre inverse du démontage.
• N’utilisez pas la soupape de sécurité si le piston situé à l’intérieur ne bouge pas librement,
même après avoir été nettoyé. Contactez votre distributeur pour faire nettoyer ou remplacer la soupape par un professionnel.
(Fig. G)
REMARQUE:
Si vous n’êtes pas sûr des instructions de démontage et de montage avant et après le
nettoyage de la soupape de régulation et de la soupape de sécurité, ne réalisez pas ces
opérations. Contactez l’un des services techniques agréés, qui vous fourniront un service
professionnel.
QUE FAIRE DANS LES CAS SUIVANTS
Sortie de vapeur entre le couvercle et le corps de l’autocuiseur.
Il se peut que:
• L’autocuiseur ne soit pas bien fermé. Vérifiez-le et refermez l’autocuiseur.
• Le joint en caoutchouc soit sale ou détérioré. Nettoyez-le ou remplacez-le.
La vapeur ne sort pas par la soupape de régulation de la pression.
Il se peut que:
• L’autocuiseur ne soit pas bien fermé. Répétez l’opération de fermeture.
• La soupape de régulation de la pression soit sale. Nettoyez-la selon les instructions.
• Il n’y ait pas suffisamment de liquide dans l’autocuiseur. Vérifiez-le.
• Le joint en caoutchouc soit mal placé ou détérioré. Nettoyez-le ou remplacez-le. Il est
recommandé de changer le joint en caoutchouc tous les ans.
Une quantité excessive de vapeur sort par la soupape de régulation.
Il se peut que :
• La source de chaleur soit excessive. Réduisez-la.
• La soupape de régulation de la pression soit sale. Nettoyez-la selon les instructions.
20
REMARQUE TRÈS IMPORTANTE
Si vous observez une usure sur les différentes pièces composant l’autocuiseur après un
usage régulier, adressez-vous à notre service d’assistance technique. En cas de doute concernant l’efficacité des dispositifs de sécurité, n’utilisez pas l’autocuiseur, adressez-vous à
l’un des services techniques autorisés.
Si vous devez remplacer certaines pièces de l’autocuiseur, assurez-vous que les pièces de
rechange sont bien d’origine.
TEMPS DE CUISSON
Ces temps de cuissons sont donnés à titre indicatif. Les durées exactes dépendent de la
taille et de l’état des aliments.
FRANÇAIS
ALIMENTSMINUTES
CUISSON
SOUPESVIANDES
Soupe de poisson5ÉlevéeAgneau11-13Élevée
Soupe de légumes4-6ÉlevéeVeau en morceaux9-13Élevée
Soupe à la viande27-30ÉlevéePoulet (s elon poi ds) 8-10Élevée
Soupe à l’oignon4-5ÉlevéeLangue9-10Élevée
Soupe au riz5-7ÉlevéeLapin10-12Élevée
Soupe aux pâtes3-5BasseCailles12Élevée
LÉGUMES SECSLÉGUMES FRAIS
Petits pois (mis à trempe r)9-13BasseChou6-8Basse
Lentilles (mise s à tremp er)6-8ÉlevéeChoux6-8Élevée
Haricots secs (mis à tremper ) 8-10ÉlevéeHaricots verts5-7Élevée
Pois chiches (mi s à tremp er) 9-12ÉlevéePoireaux3-5Élevée
Riz6-8ÉlevéeÉpinards4Élevée
POISSONSDESSERTS
Colin bouilli2-4BasseFlan4-5Basse
Colin à la vapeur2-4ÉlevéeCompote7-8Basse
Truite3-5ÉlevéeRiz au lait6Basse
PRESSION ALIMENTSMINUTES
CUISSON
PRESSION
LA CUISSON À LA VAPEUR
Cette méthode consiste à cuire les aliments dans la vapeur dégagée par l’eau bouillante.
Placer les aliments dans le panier et appuyer celui-ci sur le trépied en veillant à ce que
l’eau n’entre pas en contact avec les aliments. Fermer le couvercle et appliquer le temps
de cuisson nécessaire selon le type d’aliment.
21
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
a) Lesen Sie bitte die gesamte Gebrauchsanleitung.
b) Achten Sie darauf, dass sich keine Kinder in der Nähe von Schnellkochtöpfen befinden,
wenn diese in Betrieb sind.
c) Stellen Sie den Schnellkochtopf nicht in einen heißen Backofen.
d) Wenn der Schnellkochtopf unter Druck steht, bewegen Sie ihn bitte mit größter Vorsi-
DEUTSCH
cht. Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Gerätes. Benutzen Sie die Henkel und Griffe.
Falls notwendig, benutzen Sie bitte Topflappen o.ä.
e) Nutzen Sie den Schnellkochtopf nicht für andere Zwecke als in dieser Gebrauchsanleitung angegeben.
f) Dieser Apparat kocht mit Hilfe von Druck. Bei unzweckmäßigem Gebrauch kann der
Schnellkochtopf Verbrühungen verursachen. Vergewissern Sie sich, dass der Schnellkochtopf richtig verschlossen ist, bevor Sie ihn erhitzen. Lesen Sie hierfür die “Gebrauchsanweisungen“
g) Versuchen Sie nie, den Schnellkochtopf gewaltsam zu öffnen. Öffnen Sie den Schnellkochtopf nicht, bevor Sie sich vergewissert haben, dass der Innendruck vollständig abgebaut wurde. Lesen Sie hierfür die “Gebrauchsanweisungen“
h) Benutzen Sie den Schnellkochtopf nie ohne Zugabe von Wasser, da schwere Beschädigungen entstehen könnten.
i) Befüllen Sie den Topf nicht mit mehr als 2/3 seiner Gesamtkapazität. Sollten Sie Lebensmittel kochen, die während des Kochvorgangs aufquellen könnten, z. B. Reis oder getrocknetes Gemüse, befüllen Sie den Topf nur bis zur 1/3 seiner Gesamtkapazität. Vermeiden
Sie die Verdunstung des Wassers, sowie das Anbrennen des Topfbodens oder eine Beschädigung des Herdes.
j) Verwenden Sie nur die Hitzequellen, die in der Gebrauchsanweisung aufgeführt sind.
k) Nach dem Kochen von Fleisch mit Haut (z. B. Rinderzunge), welches sich durch den
Druck aufblähen könnte, stechen Sie nicht in das Fleisch, so lange die Haut noch geschwollen ist. Sie könnten sich verbrühen!
l) Wenn Sie Teigwaren kochen, schwenken Sie den Topf leicht bevor Sie ihn öffnen. Dadurch verhindern Sie, dass etwaige Dampfblasen aufspritzen und die Speise ausgeworfen
wird.
m) Achten Sie vor jedem Gebrauch darauf, dass die Ventile nicht verstopft sind. Lesen Sie
hierfür die “Gebrauchsanweisungen“
n) Verwenden Sie den Schnellkochtopf nie unter Druck, um Lebensmittel in viel Öl zu
braten.
o) Nehmen Sie keine Veränderungen an den Sicherheitseinrichtungen vor, mit Ausnahme
der in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Wartungsmaßnahmen.
p) Bitte verwenden Sie nur Originalersatzteile, die für Ihr Modell bestimmt sind. Achten
Sie besonders darauf, dass der Topf und der Deckel kompatibel und vom selben Hersteller
sind.
q) Stellen Sie sicher, dass das Ventil der Öffnungsblockierung korrekt montiert ist, da der
Schnellkochtopf andernfalls nicht den erforderlichen Arbeitsdruck erreicht.
22
r) BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
HAUPTBESTANDTEILE(Abb. A)
1. Topfkörper
2. Topfgriff
3. Tragegriff
4. Topfboden (UNITHERM)
5. Deckel
6. Deckelgriff
7. Deckelhenkel
8. Druckregelventil
9. Sicherheitsventil
10. Öffnungsblockierung
11. Sicherheitsfenster
12. Öffnungsschieber
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Sicherheitsventil:
Wird das gewünschte Druckniveau erreicht (Niveau 1 oder 2), lässt dieses Ventil den überschüssigen Dampf ab, um einen Druckanstieg zu verhindern.
Sicherheitsventil:
Überschreitet der Druck die Ablasskapazität des Druckregelventils, öffnet sich das Sicherheitsventil und lässt den Dampf ab, wodurch der Druck verringert wird.
Sicherheitsfenster:
Für den Fall, dass beide Ventile verstopft sein sollten, ermöglicht das Sicherheitsfenster
eine Ausdehnung des Dampfablasses. Sollte dies geschehen, müssen die Sicherheitssysteme von unserem technischen Kundendienst überprüft werden.
Önungssicherheit:
Die Öffnungsblockierung des Modells OLYMPIC verhindert das Öffnen des Deckels bei
Druck im Topfinneren. Das Öffnen ist nur möglich, nachdem sich der Druck verringert hat
und das Öffnen absolut sicher ist.
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Vor dem Gebrauch
Überprüfen Sie, dass die Öffnung des Druckregelventils sauber ist und das Sicherheitsventil nicht verstopft ist. Dies lässt sich überprüfen, indem Sie auf den Ventilkolben des
Sicherheitsventils Druck ausüben. Das Sicherheitsventil funktioniert einwandfrei, wenn
der Kolben dabei nach Innen nachgibt.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Öffnungsblockierung korrekt montiert ist.
Um die Funktionsweise nicht zu beeinträchtigen, darf der Topf höchstens zu 2/3 befüllt
werden. Zur Dampfbildung sind mindestens 1/4 l Flüssigkeit nötig. Sollten Sie schäumende Speisen kochen, füllen Sie den Topf niemals mehr als bis zur Hälfte. Füllen Sie den Topf
niemals ganz voll.
23
Zum Schließen der Topfes setzen Sie den Deckel so auf den Topf, dass die Linie auf dem Topfgriff mit der Linie auf dem Deckel übereinstimmt. Drücken Sie den Deckel leicht herunter und drehen Sie solange, bis der Deckelgriff mit dem Topfgriff übereinstimmt. Jetzt ist
der Schnellkochtopf perfekt verschlossen.
(Fig. B)
Stellen Sie das Druckregelventil auf den gewünschten Wert.
(Fig. C)
DEUTSCH
Während des Kochvorgangs
Stellen Sie den Topf bei höchster Stufe auf die Kochstelle. Wählen Sie eine Kochstelle, deren Durchmesser kleiner als der des Topfbodens ist. Wenn Sie auf einem Gasherd kochen,
sollte die Flamme nicht über den Topfbodenrand hinausschlagen.
HERDARTEN
Gasherd
Elektroherd
Ceranfeldherd
Induktionsherd
Sobald Dampf aus dem Regelventil austritt, hat der Schnellkochtopf den nötigen Druck
aufgebaut. Schalten Sie die Hitze nun soweit herunter, dass ein minimaler Dampfauslass
gewährleistet ist. Die Kochzeit beginnt in diesem Moment.
Ende des Kochvorgangs und Önen
Stellen Sie die Hitzezufuhr ab, und nehmen Sie den Topf von der Herdstelle. Um den
Deckel zu öffnen, muss der Innendruck vollständig abgebaut sein. Dies kann folgendermaßen erreicht werden:
• Die einfachste Methode: Nehmen Sie den Topf von der Herdstelle und warten Sie, bis die
Innentemperatur abnimmt. Um zu prüfen ob Druck besteht, betätigen Sie den Öffnungsschieber. Wenn bei Betätigung des Öffnungsschiebers Dampf austritt, besteht immer noch
Druck im Topfinneren.
• Um die Druckabnahme zu beschleunigen, können Sie den Topf unter kaltes fließendes
Wasser halten (Fig D). TAUCHEN SIE DEN TOPF NIEMALS IN WASSER EIN.
• Durch Betätigen des Öffnungsschiebers können Sie den gesamten Druck ablassen. Diese
Methode ist besonders nach dem Kochen von Speisen mit kurzer Kochzeit (z. B. Gemüse)
empfehlenswert.
(Fig. E)
Schütteln Sie den Topf vor dem Öffnen, damit sich Dampfblasen, welche beim Kochen
24
entstanden sind, lösen können. ÖFFNEN SIE DEN DECKEL NIE GEWALTSAM.
PFLEGE
Reinigen Sie den Topf nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser und Spülmittel (keine
Scheuermittel).
Reinigen Sie den Deckel und den Dichtungsring nicht in der Spülmaschine.
Verwenden Sie keine Stahlwolle oder Scheuermittel, da diese die Beschichtung zerkratzen
können.
Sollten nach dem Waschen Kalkflecken bleiben, lassen sich diese mit Essig lösen.
Bewahren Sie den Topf nicht in geschlossenem Zustand auf.
Wir empfehlen Ihnen, den Dichtungsring mit etwas Speiseöl zu bestreichen. Dies können
Sie von Zeit zu Zeit wiederholen.
PFLEGE DER VENTILE
Reinigung des Druckregelventils
• Lösen Sie die beiden Schrauben (13) am Rand des Deckels mit einem entsprechenden
Schaubendreher. Beachten Sie, dass der Griff noch nicht abnehmbar ist.
• Schrauben Sie die Mutter (14) mit einem Schraubenschlüssel los und entfernen Sie diese
zusammen mit der Unterlegscheibe (15) des Kanals des Druckregelventils. Drücken Sie
den Deckelknopf (17) nach vorne und trennen Sie den Griff vom Deckel. Entfernen Sie das
Druckregelventil (8) und den Kanal (16) vom Griff.
• Reinigen Sie das Druckregelventil (8) unter fließendem Wasser, damit sich das Gewicht
im Ventil einwandfrei bewegt. Weichen Sie das Ventil ein, wenn es sehr verschmutzt ist.
Verwenden Sie das Druckregelventil nicht, wenn sich das Gewicht in dem Ventil nicht
bewegt. In diesem Fall sollten Sie sich an Ihren Händler wenden, damit das Ventil fachmännisch gereinigt oder ausgetauscht wird.
• Reinigen Sie den Kanal des Druckregelventils mit einer Nadel. Reinigen Sie den Kanal
unter lauwarmem Wasser, mit einer weichen Bürste oder weichen Sie das Teil ein. Um den
Luftdurchzug zu prüfen, pusten Sie durch den Kanal.
DEUTSCH
• Montieren Sie die Teile nach dem Reinigen und Trocknen in umgekehrter Reihenfolge
zum Ausbau. Drücken Sie den Kanal des Regelventils (16) an den Griff, drücken Sie den
Knopf (17) nach hinten und verbinden Sie beide Teile des Deckels. Schrauben Sie langsam
die Mutter (14) zusammen mit der Unterlegscheibe (15) auf das Gewinde des Kanals (16).
Ziehen Sie die Schrauben an, die den Griff (13) auf der Deckelinnenseite festhalten. Schrauben Sie die Mutter und Schrauben jedoch nicht fest. Befestigen Sie das Regelventil (8) auf
der Oberseite des Griffes. Jetzt können Sie alle Schrauben und Muttern festziehen. (Fig. F)
25
Reinigung des Sicherheitsventils
• Zum Reinigen des Sicherheitsventils demontieren Sie den Griff des Deckels wie im vorherigen Abschnitt beschrieben.
• Schrauben Sie die Mutter (18) los, und lösen Sie diese von der Unterlegscheibe (19) und
vom Zylinder, welcher das Ventil (20) enthält.
DEUTSCH
• Reinigen Sie alle Teile und lassen Sie diese trocknen. Reinigen Sie die Teile unter lauwarmem fließendem Wasser. Montieren Sie die Teile nach dem Reinigen und Trocknen in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau.
• Verwenden Sie das Sicherheitsventil nicht, wenn sich der Kolben, auch nach dem Reinigen, nicht einwandfrei bewegt. In diesem Fall sollten Sie sich an Ihren Händler wenden,
damit das Ventil fachmännisch gereinigt oder ausgetauscht wird. (Fig. G)
BITTE BEACHTEN:
Sollten Sie die Montage- und Demontageanweisungen des Sicherheitsventils und des
Druckregelventils vor und nach dem Reinigen nicht vollständig verstanden haben, bitten
wir Sie, die Montage bzw. Demontage nicht durchzuführen. Wenden Sie sich in diesem
Fall an einen autorisierten Techniker, der Ihnen fachmännisch zur Seite steht.
PROBLEMLÖSUNGEN
Zwischen Deckel und Topf tritt Dampf aus.
Es ist möglich, dass
• der Topf nicht korrekt verschlossen wurde. Überprüfen Sie dies und schließen Sie ihn
richtig.
• der Dichtungsring verschmutzt oder beschädigt ist. Reinigen oder ersetzen Sie ihn.
Aus dem Druckregelventil tritt kein Dampf aus.
Es ist möglich, dass
• der Topf nicht korrekt verschlossen wurde. Wiederholen Sie den Schließvorgang.
• das Druckregelventil verschmutzt ist. Reinigen Sie es gemäß Anleitung.
• nicht genügend Flüssigkeit im Topf ist. Überprüfen Sie dies.
• der Dichtungsring verschmutzt oder beschädigt ist. Reinigen oder ersetzen Sie ihn. Wir
empfehlen Ihnen, den Dichtungsring jährlich auszuwechseln.
Aus dem Druckregelventil tritt übermäßig Dampf aus.
Es ist möglich, dass
• die Kochstelle zu heiß ist. Reduzieren Sie die Hitzezufuhr.
26
• das Druckregelventil verschmutzt ist. Reinigen Sie es gemäß Anleitung.
WICHTIGER HINWEIS:
Sollten Sie während des alltäglichen Gebrauchs eine Abnutzung der verschiedenen Teile
des Schnellkochtopfes beobachten, wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundenservice. Sollten Sie nicht sicher sein, ob die Sicherungssysteme nicht einwandfrei
funktionieren, bitten wir Sie, den Topf nicht mehr zu benutzen und sich an einen der autorisierten Techniker zu wenden.
Vergewissern Sie sich bei Ersatzteilen immer, dass es sich um Originalersatzteile handelt.
GARZEITEN
Die angegebenen Garzeit sind Richtwerte. Die exakten Zeiten sind abhängig von der
Größe und dem Zustand des Gargutes.
NAHRUNGSMITTEL
SUPPENFLEISCH
Fischsuppe5HoherLamm11-13Hoher
Gemüsesuppe4-6HoherRindfleisch, in S tücken9-13Hoher
Fleischsuppe27-30HoherHähnchen (n ach Gewi cht) 8-10Hoher
Zwiebelsuppe4-5HoherZunge9-10Hoher
Reissuppe5-7HoherKaninchen10-12Hoher
Nudelsuppe3-5Niedriger Wachteln12Hoher
Beim Dampfgaren werden die Nahrungsmittel mit Hilfe des Dampfes, der von dem kochenden Wasser aufsteigt, gegart. Die Nahrungsmittel werden in den gelochten Einsatz
gegeben, welcher auf dem Dreibein abgestellt wird, so dass die Nahrungsmittel nicht mit
dem Wasser in Kontakt kommen. Der Deckel wird verschlossen, und die Lebensmittel
werden entsprechend ihrer Garzeit zubereitet.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.