SOLAC HU1050 User Manual [fr]

Page 1
Libro HU1050.book Page 1 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Mod. HU1050
Humidificador Humidifier Humidificateur Luftbefeuchter Humidificador Umidificatore Luchtbevochtiger Zvlhčovač Nawilżacz Zvlhčovač ovzdušia Párásító
Овлажнител
Ovlaživač Umidificator
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIU HASNÁLATI UTASÍTÁS инсрукция за употреба UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark
09/07
Page 2
Libro HU1050.book Page 1 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
5-9 • 10-14 • 15-19 • 20-24 • 25-29 • 30-34 • 35-39 • 40-44 • 45-49 • 50-54 • 55-60 • 61-66 • 67-71 • 72-76 •
ESPAÑOL es ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ČESKY POLSKI SLOVENČINA MAGYAR
българск
HRVATSKA ROMÂNĂ
en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro
Page 3
Libro HU1050.book Page 1 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Page 4
Libro HU1050.book Page 2 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Page 5
Libro HU1050.book Page 5 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ESPAÑOL es
1ATENCIÓN
• Lea atentamente las instrucciones antes de usar el producto. Conserve las instrucciones para futuras consultas.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
• No conecte el aparato sin antes comprobar que el voltaje de la casa coincide con el de la placa de características.
• No cubra el aparato con ningún objeto mientras esté funcionando.
• Coloque el aparato sobre una repisa plana y firme a una altura aproximada de 0,5 ó 1m del suelo. No lo use nunca posicionado en el suelo. No lo incline nunca.
• No coloque la salida de vapor cerca de muebles, pared o televisión o cualquier otro aparato que pueda estropearse con la humedad. Pueden
producirse condensaciones de agua alrededor del aparato cuando el ambiente de la estancia no es capaz de absorber el caudal de vapor producido por el humidificador.
• Utilice el aparato sólo para el uso mencionado. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso inadecuado o incorrecto del humidificador.
• No utilice su humidificador si el cable de conexión está dañado o existe una deficiencia en el aparato. Algunas operaciones, como por ejemplo la sustitución del cable de alimentación, tendrán que hacerse en un centro de asistencia autorizado ya que son necesarias las herramientas adecuadas.
• Si no va a usar el humidificador, desenchúfelo de la red.
El aparato debe estar desenchufado cuando lo vaya a montar,
limpiar, trasladar o llenar de agua.
• Llene el tanque siempre con agua limpia. No añada ningún tipo de detergente, ambientador o esencia. NUNCA ECHE EL AGUA DENTRO DE LA CÁMARA DE VAPORIZACIÓN.
• Cuando el aparato esté funcionando no retire el depósito de agua.
es
ATENCIÓN 5
Page 6
Libro HU1050.book Page 6 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
No utilice el aparato si el agua en el depósito se ha agotado.
• No lo exponga a la acción directa del sol ni tampoco cerca de fuentes de calor.
• Asegúrese que el tapón del tanque del agua esté bien cerrado.
• Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de retirar el tanque del agua.
• No toque el emisor de ultrasonidos con las manos o herramientas.
• No utilizar el humidificador con los pies descalzos. No tocar el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
• Cuando desconecte el aparato, no tire del cable de alimentación ni del aparato.
• No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• El aparato y su cable de alimentación no deben ser sumergidos en agua bajo ninguna circunstancia.
• No llenar con agua caliente.
!ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
b
recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Depósito de agua 2 Salida del vapor 3 Selector encendido/apagado de la función ionización 4 Piloto luminoso 5 Selector encendido/apagado de la función humidificación 6 Salida de aire ionizado 7 Piloto luminoso indicador de la función ionización activada 8 Flotador del nivel de agua 9 Transductor 10 Depósito interior de agua 11 Cepillo
3 FUNCIONAMIENTO Y USO
1 Separe el depósito de agua (1) de la base, déle la vuelta y retire el tapón
de la parte inferior girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Fig.1. Llénelo con agua fría de grifo sin llegar a la totalidad.
6 COMPONENTES PRINCIPALES
Page 7
Libro HU1050.book Page 7 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
2 Vuelva a colocar el tapón haciendo coincidir las muescas del depósito
con las ranuras del tapón y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que esta bien cerrado.
3 Déle la vuelta al depósito y colóquelo sobre su base asegurándose de
que encaja perfectamente.
4 Al colocar de nuevo el depósito de agua (1) sobre la base, parte del
agua contenida se trasladará al hueco existente entre el depósito y el cuerpo (10), esto forma parte del funcionamiento normal del aparato y no supone ningún peligro.
5 Conecte el aparato a la toma de corriente. Utilizando el selector de
encendido / apagado (5) seleccione el caudal de vapor deseado. Fig. 2. El humidificador comenzará a funcionar y se encenderá el piloto luminoso (4).
6 Cuando desee desactivar la función humidificación utilice el selector de
encendido / apagado (5) y llévelo a la posición de origen.
El humidificador dispone de un sistema de seguridad que desconecta el
transductor (9) antes de quedarse sin agua, gracias al flotador del nivel de agua (8).
Independientemente o de forma simultánea a la emisión de vapor es
posible seleccionar la función ionizadora que provoca que se emitan iones de oxígeno negativos y favorece un aire más sano y fresco en la estancia. En caso de que no sea necesario el uso de la función humidificadora este producto puede ser utilizado como un purificador de aire.
• Para el uso de la función ionizadora presione el selector de encendido / apagado (3) Fig. 3. Durante el tiempo en el que la función ionizadora esté activa el piloto luminoso estará encendido (7). Para desactivar esta función presione de nuevo el selector (3) y el piloto luminoso (7) se apagará.
es
4 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de cualquier operación de limpieza, apague el aparato y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
1 Es posible que el transductor presente algunos depósitos calcáreos,
sobre todo en zonas con aguas duras. Para eliminar este inconveniente, limpie el transductor con vinagre, por lo menos una vez por semana y de la siguiente manera:
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 7
Page 8
Libro HU1050.book Page 8 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
a) Humedecer un bastoncillo de algodón en vinagre y frotar el trans-
ductor suavemente, hasta que los restos de cal hayan desaparecido
totalmente. b) Pasar un paño seco y eliminar los restos de humedad. c) No frotar el transductor con cuerpos sólidos. d) No utilizar productos químicos para su limpieza.
2 Limpiar por dentro el tanque del agua por lo menos una vez por semana
y de la siguiente manera: a) Llenar el tanque con agua limpia al que se pueden añadir unas
gotas de lejía o desinfectante semejante. Cerrar bien el tanque con
su tapón y agitar con fuerza. b) Enjuagar muy bien.
Nota:
Las acumulaciones de agua durante mucho tiempo pueden crear
bacterias y moho (hongos).
3 El exterior del aparato puede limpiarse con un paño suave ligeramente
húmedo.
4 Almacene el aparato en un lugar seco y fresco. 5 En cada cambio de agua es conveniente usar el cepillo incorporado (11)
para retirar el polvo y algún resto de cal que se deposite en el transductor.
6 No hay que poner el transductor directamente bajo el grifo.
Es importante que no entre agua dentro del aparato; si eso ocurriera,
antes de volverlo a utilizar, llevarlo a un centro de asistencia autorizado.
5 CÓMO RESOLVER POSIBLES PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SUGERENCIA
El humidificador no esta
No hay tensión en el aparato
No sale vapor
conectado a la red
No existe corriente en el enchufe
No hay agua en el depósito (1)
El ventilador esta estropeado
Alguno de los otros componentes del aparato está estropeado
8 CÓMO RESOLVER POSIBLES PROBLEMAS
Conecte el aparato a la red
Compruebe los fusibles y si existe o no corriente en el enchufe
Llene con agua el depósito
Acuda al Servicio de Asistencia técnica autorizado
Acuda al Servicio de Asistencia técnica autorizado
Page 9
Libro HU1050.book Page 9 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SUGERENCIA
No sale vapor estando el depósito de agua lleno
Depósitos de cal
Mal olor
Se ha seleccionado un nivel demasiado bajo de salida de humedad
El aparato no esta situado sobre una superficie plana
Existen depósitos en el transductor
Se ha usado detergente para la limpieza del depósito
El transductor esta roto
Agua dura con alto contenido en minerales
Agua en el depósito durante mucho tiempo
Seleccionar un nivel más alto de salida de humedad
Sitúe el aparato sobre una superficie plana
Limpie el transductor con el cepillo incorporado y llene el depósito de agua
Enjuague el depósito con agua limpia
Acuda al Servicio de Asistencia técnica autorizado
Use agua destilada
Limpiar el tanque con agua y vinagre y luego enjuagar con agua limpia.
Dejar el tanque abierto por un tiempo, sin tapón, en un lugar fresco
es
6 OBSERVACIONES
Los humidificadores con tecnología ultrasonidos producen partículas de
agua más pequeñas de manera que alcanzan más fácilmente las vías respiratorias inferiores. Es por ello que este tipo de humidificadores domésticos son adecuados en el tratamiento sintomático del resfriado común y de la laringitis.
Sin embargo su uso no es aconsejable en personas que tengan asma
bronquial y alergias.
• Los humidificadores domésticos son ideales para conseguir un ambiente de humedad confortable situado entre el 40% y el 60%, ya que es en ese rango donde se minimiza el riesgo de infecciones respiratorias.
OBSERVACIONES 9
Page 10
Libro HU1050.book Page 10 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ENGLISH en
1IMPORTANT
• Read the instructions carefully before using the product. Keep the instructions for future reference.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• Do not plug in the appliance without first checking that your home mains voltage matches that stated on the specifications plate.
• Do not cover the appliance while in use.
• Place on a flat, firm shelf about 0.5 m or 1 m from the floor. Never use on the floor. Never tip.
• Do not place the mist outlet near any furniture, the wall, a TV or any other appliance that can be damaged by damp. Water can condense around the appliance when the air in the room is not capable of absorbing the flow of mist produced by the humidifier.
• Use only for the purposes indicated. The manufacturer is not liable for damage caused by unsuitable or incorrect use of the humidifier.
• Do not use the humidifier if the connection cable is damaged or the appliance is faulty. Certain operations, such as replacing the power cord, will have to be done at an authorized service centre, as special tools are needed.
• If the humidifier is not to be used, unplug it from the mains.
The unit must be unplugged for assembly, cleaning, removal or
filling with water.
• Always fill the tank with clean water. Do not add detergent, freshener or essence. NEVER POUR WATER IN THE VAPORISATION CHAMBER.
• Never remove the water tank with the appliance working.
• Do not use the appliance if the water tank is empty.
• Do not expose to direct sunlight or place near heat sources.
• Ensure that the water tank cover is completely closed.
• Ensure that the appliance is unplugged before removing the water tank.
10 IMPORTANT
Page 11
Libro HU1050.book Page 11 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Do not touch the ultrasound transmitter with your hands or with tools.
• Do not use the humidifier when barefoot. Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
• When unplugging the appliance, do not pull on the power cord or the appliance.
• Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
• The appliance and its power cable must not be placed under water in any case.
• Do not fill it with hot water.
WARNING!!: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the bin. Take it to your nearest RECYCLING POINT or
b
waste collection centre for treatment. You will thus be helping to take care of the environment.
2 MAIN COMPONENTS
1 Water tank 2 Mist outlet 3 Ioniser function on/off switch 4 Pilot light 5 Mist on/off switch 6 Ionised air outlet 7 Pilot light showing that the ioniser function is active 8 Water level float 9 Transducer 10 Internal water tank 11 Brush
en
3 OPERATION AND USE
1 Separate the water tank (1) from the base, turn it over and remove the
cap from the bottom, turning it anticlockwise. Fig.1. Fill with cold water; do not fill completely.
2 Replace the plug, aligning the notches on the tank with the grooves on
the cap, and turn it clockwise. Make sure it is well closed.
3 Turn the tank over and place it on its base making sure it fits perfectly. 4 When placing the water tank (1) back on the base, a part of the water it
contains enters the space between the tank and the body (10); this is part of the normal operation of the appliance and does not entail any risk.
MAIN COMPONENTS 11
Page 12
Libro HU1050.book Page 12 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
5 Plug the adapter into the mains socket. Use the on / off switch (5) to
select the desired flow of mist. Fig. 2. The humidifier starts working and the pilot light (4) comes on.
6 When you want to deactivate the mist function, use the on/off switch (5)
and return it to the original position.
The humidifier has a safety system that disconnects the transducer (9)
before running dry, thanks to its water level float (8).
The ioniser function can be selected on its own or simultaneously with
the emission of mist. It causes the appliance to emit negative oxygen ions, providing healthier, fresher air in the room. If the mist function is not required, the product can still be used as an air purifier.
• To use the ioniser function, press the on / off switch (3) Fig. 3. The pilot
light (7) remains on while the ioniser function is active. To deactivate this function, press the selector again (3) and the pilot light (7) goes out.
4 MAINTENANCE AND CLEANING
Before any cleaning operation, switch the appliance off and unplug it.
1 There may be some scale deposits in the transducer, particularly in
areas with hard water. Overcome this drawback by cleaning the transducer with vinegar at least once a week, as follows: a) Moisten a cotton bud with vinegar and wipe the transducer gently,
until the scale deposits disappear completely. b) Rub down with a dry cloth and remove remains of moisture. c) Do not rub the transducer with solid objects. d) Do not clean with chemical products.
2 Clean the inside of the water tank at least once a week, as follows:
a) Fill the tank with clean water adding a few drops of bleach or a
similar disinfectant. Close the tank completely with its cap and
shake forcibly. b) Rinse thoroughly.
Note: Water accumulated over long periods may create bacteria and mildew (fungus).
3 The outside of the appliance can be cleaned using a soft damp cloth. 4 Store the appliance in a cool, dry place. 5 With each change of water the included brush (11) should be used to
remove dust and any scale remains on the transducer.
6 Do not place the transducer directly under the tap.
12 MAINTENANCE AND CLEANING
Page 13
Libro HU1050.book Page 13 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Water must not get into the appliance; should this happen, take it to an
authorised service centre before using it again.
5 TROUBLESHOOTING
ROBLEM POSSIBLE CAUSE SUGGESTION
P
The appliance is not receiving power
No mist comes out
No mist comes out but the water tank is full.
Scale deposits
Bad smell
The humidifier is not connected to the mains.
The power socket is not receiving power.
The water tank is empty (1).
The fan is broken.
Some other component of the appliance is broken.
The selected moisture output level is too low.
The appliance is not placed on a flat surface.
There are scale deposits on the transducer.
Detergent was used to clean the tank.
The transducer is broken.
Hard water with high mineral content
Water in the tank for too long.
Plug the appliance into the mains.
Check the fuses and whether or not the socket is receiving power.
Fill the water tank.
Call the authorised technical service.
Call the authorised technical service.
Select a higher moisture output level.
Place the appliance on a flat surface.
Clean the transducer using the included brush and fill the tank
Rinse the tank with clean water.
Call the authorised technical service.
Use distilled water.
Clean the tank with water and vinegar and rinse with clean water.
Leave the tank open for some time without the cap, in a cool place.
en
6 OBSERVATIONS
Humidifiers using ultrasound technology produce smaller water particles
which can more easily reach the lower respiratory tracts. This type of humidifier is therefore suitable for the treatment of symptoms of the common cold and laryngitis.
TROUBLESHOOTING 13
Page 14
Libro HU1050.book Page 14 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Their use is not however recommended for persons with bronchial
asthma and allergies.
• Domestic humidifiers are ideal for obtaining a comfortable humidity environment between 40% and 60%, the range in which the risk of respiratory infection is minimised.
14 OBSERVATIONS
Page 15
Libro HU1050.book Page 15 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le produit. Conservez le mode d’emploi au cas où vous en auriez besoin par la suite.
• Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur l’appareil ou à l’extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
• Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié que la tension de la plaque signalétique correspond bien à celle de votre domicile.
• Ne couvrez l’appareil avec aucun objet pendant son fonctionnement.
• Installez l’appareil sur une surface plane et ferme à une hauteur d’environ 50 cm à 1 m du sol. Ne l’utilisez jamais à même le sol. Ne l’inclinez jamais.
• Ne placez pas la sortie de vapeur près de meubles, murs ou téléviseur ou de tout appareil pouvant être endommagé par l’humidité. Une condensation d’eau peut se produire autour de l’appareil si l’atmosphère de la pièce ne peut pas absorber le flux de vapeur produit par l’humidificateur.
• Utilisez uniquement l’appareil pour l’usage mentionné. Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas d’utilisation incorrecte de l’humidificateur.
• N’utilisez pas votre humidificateur si le cordon d’alimentation est endommagé ou si vous constatez un défaut sur l’appareil. Certaines opérations, comme la substitution du cordon d’alimentation, doivent être réalisées par un service technique agréé, car elles requièrent l’utilisation d’outils spécifiques.
• Si vous n’allez pas utiliser l’humidificateur, débranchez-le.
L’appareil devra être débranché lorsque vous allez le monter, le
nettoyer, le transporter ou le remplir d’eau.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau propre. N’ajoutez pas de détergent, de parfum ou d’essence. NE VERSEZ JAMAIS D'EAU DANS LA CHAMBRE DE VAPORISATION.
fr
ATTENTION 15
Page 16
Libro HU1050.book Page 16 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Ne retirez pas le réservoir d’eau lorsque l’appareil est en fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si le réservoir d’eau est vide.
• Ne l’exposez pas au rayonnement direct du soleil et ne l’installez pas à proximité de sources de chaleur.
• Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’eau est bien fermé.
• Assurez-vous que l’appareil est bien débranché avant de retirer le réservoir d’eau.
• Ne touchez pas l’émetteur d’ultrasons avec les mains ou des outils.
• N’utilisez pas l’humidificateur pieds nus. Ne pas toucher l'appareil en marche avec les mains humides.
• Pour débrancher l’appareil, ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ni sur l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil aux intempéries.
• L’appareil et son cordon d’alimentation ne doivent en aucun cas être immergés dans l’eau.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l’eau chaude.
ATTENTION ! Lorsque votre appareil sera hors d’usage, NE LE JETEZ PAS à la poubelle ; apportez-le à un POINT DE RECYCLAGE
b
ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Réservoir d'eau 2 Sortie de vapeur 3 Bouton marche/arrêt de la fonction d’ionisation 4 Voyant lumineux 5 Bouton marche/arrêt de la fonction d’humidification 6 Sortie d’air ionisé 7 Voyant lumineux indiquant que la fonction d’ionisation est activée 8 Témoin du niveau d’eau 9 Transducteur 10 Réservoir intérieur d’eau 11 Brosse
16 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
Page 17
Libro HU1050.book Page 17 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
3 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1 Séparez le réservoir d’eau (1) de la base, retournez-le et retirez le
bouchon de la partie inférieure en le tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Fig. 1. Remplissez-le d’eau froide du robinet sans le remplir complètement.
2 Remettez le bouchon en faisant correspondre les encoches du réservoir
avec les rainures du bouchon et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous qu’il est bien fermé.
3 Retournez le réservoir et placez-le sur sa base en veillant à bien
l’emboîter.
4 Lorsque vous replacerez le réservoir d’eau (1) sur la base, une partie de
l’eau contenue se déversera dans l’espace situé entre le réservoir et le corps (10) : il s’agit du fonctionnement normal de l’appareil et cela ne suppose aucun danger.
5 Branchez l’appareil à la prise de courant. Choisissez le flux de vapeur
souhaité à l’aide du bouton de marche / arrêt (5). Fig. 2. L’humidificateur commencera alors à fonctionner et le voyant lumineux (4) s’allumera.
6 Si vous souhaitez désactiver la fonction d’humidification, utilisez le
bouton de marche / arrêt (5) et placez-le sur la position d’origine.
L’humidificateur dispose d’un système de sécurité permettant de
débrancher le transducteur (9) avant que toute l’eau ne soit utilisée grâce au témoin du niveau d’eau (8).
Indépendamment ou pendant l’émission de vapeur, vous pouvez activer
la fonction d’ionisation qui émet des ions d’oxygène négatifs et rend l’air de la pièce plus sain et plus frais. Si l'utilisation de la fonction d’humidification n'est pas souhaitée, cet appareil peut être utilisé comme purificateur d’air.
• Pour utiliser la fonction d’ionisation, appuyez sur le bouton marche /arrêt
(3) Fig. 3. Pendant la durée d’utilisation de la fonction d’ionisation, le voyant lumineux (7) est allumé. Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur le bouton (3) et le voyant lumineux (7) s’éteindra.
fr
4 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, éteignez l’appareil et retirez la prise
de courant.
1 Il se peut que le transducteur présente des dépôts calcaires, surtout
dans les régions où l’eau est dure. Pour éviter cet inconvénient, nettoyez
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION 17
Page 18
Libro HU1050.book Page 18 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
le transducteur avec du vinaigre, au moins une fois par semaine et de la façon suivante : a) Humidifiez un coton-tige avec du vinaigre et frottez doucement le
transducteur jusqu’à ce que les restes de calcaire disparaissent
complètement. b) Passez un chiffon sec et éliminez les traces d’humidité. c) Ne pas frotter le transducteur avec des outils solides. d) Ne pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyage.
2 Nettoyez l’intérieur du réservoir d’eau au moins une fois par semaine et
de la façon suivante : a) Remplissez le réservoir d’eau propre à laquelle vous pouvez ajouter
quelques gouttes d’eau de Javel ou tout autre désinfectant similaire.
Bien refermer le réservoir avec son bouchon et agiter fortement. b) Bien rincer.
Remarque :
les accumulations d’eau prolongées peuvent supposer le
développement de bactéries et de germes (moisissures).
3 L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux
légèrement humide.
4 Conservez l’appareil dans un lieu sec et frais. 5 Lors de chaque changement d’eau, il est recommandé d'utiliser la
brosse fournie (11) pour retirer la poussière et les restes de calcaire déposés sur le transducteur.
6 Ne pas mettre le transducteur directement sous le robinet.
Il est important que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l’appareil. Si cela
se produit, avant de le réutiliser, amenez-le à un service technique agréé.
5 COMMENT RÉSOUDRE D’ÉVENTUELS PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SUGGESTION
L’humidificateur n’est pas
L’appareil n’est pas sous tension
branché.
Le courant ne passe pas dans la prise.
18 COMMENT RÉSOUDRE D’ÉVENTUELS PROBLÈMES
Branchez l'appareil.
Vérifiez les fusibles et la présence de courant dans la prise.
Page 19
Libro HU1050.book Page 19 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
La vapeur ne sort pas.
Le réservoir d’eau est plein mais la vapeur ne sort pas.
Présence de dépôts de calcaire
Présence de mauvaises odeurs
Absence d’eau dans le réservoir (1).
L’humidificateur est endommagé.
D’autres composants de l’appareil sont endommagés.
Vous avez choisi un niveau de sortie d’humidité trop faible.
L’appareil n’est pas placé sur une surface plane.
Présence de dépôts sur le transducteur.
Des produits détergents ont été utilisés pour le nettoyage du réservoir.
Le transducteur est endommagé.
Eau dure à haute teneur en sels minéraux
De l’eau est restée trop longtemps dans le réservoir.
Remplir le réservoir d’eau.
Adressez-vous au service technique agréé.
Adressez-vous au service technique agréé.
Choissez un niveau de sortie de l’humidité plus élevé.
Placez l’appareil sur une surface plane.
Nettoyez le transducteur à l’aide de la brosse fournie et remplissez le réservoir d’eau.
Rincer le réservoir à l’eau claire.
Adressez-vous au service technique agréé.
Utilisez de l’eau distillée.
Nettoyez le réservoir à l'eau et au vinaigre puis rincez à l’eau claire.
Laissez le réservoir ouvert pendant un certain temps, sans le bouchon, dans un endroit frais.
fr
6 OBSERVATIONS
Les humidificateurs équipés de la technologie à ultrasons produisent
des particules d’eau plus fines afin de pénétrer plus facilement dans les voies respiratoires inférieures. C’est pourquoi ce type d’humidificateurs domestiques convient bien au traitement symptomatique des rhumes communs et de la laryngite.
Cependant, son utilisation n’est pas recommandée chez les personnes
souffrant d’asthme bronchitique et d’allergies.
• Les humidificateurs domestiques constituent la solution idéale pour obtenir une atmosphère humide confortable de 40 à 60 % d’humidité relative, car le risque d’infections respiratoires est alors réduit.
OBSERVATIONS 19
Page 20
Libro HU1050.book Page 20 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Netzspannung Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Legen Sie während des Betriebs keine Gegenstände auf den Luftbefeuchter.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste Abstellfläche, ca. 0,5 - 1 m über dem Boden. Nicht direkt auf den Fußboden stellen. Nicht schräg stellen.
• Achten Sie darauf, dass der Dampf nicht in der Nähe von Möbeln, Wänden, Fernsehern oder anderen Geräten austritt, die durch Feuchtigkeit beschädigt werden können. Wenn der Raum den vom Luftbefeuchter erzeugten Dampf nicht absorbieren kann, kann es zu Wasserkondensationen um das Gerät kommen.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die infolge einer unsachgemäßen bzw. nicht ordnungsgemäßen Benutzung entstehen.
• Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn Kabel oder Gerät beschädigt sind. Einige Arbeiten, wie etwa der Austausch des Netzkabels, müssen von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, da hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist.
Trennen Sie den Luftbefeuchter vom Netz, wenn Sie ihn nicht
benutzen.
• Wenn das Gerät montiert, gereinigt, umgestellt oder mit Wasser gefüllt wird, muss es vom Netz getrennt werden.
• Den Tank stets mit sauberem Wasser füllen. Keine Spülmittel, Luftverbesserer oder Duftöle hinzufügen. GIESSEN SIE DAS WASSER NIEMALS IN DIE VERDAMPFUNGSKAMMER.
20 ACHTUNG
Page 21
Libro HU1050.book Page 21 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Wassertank niemals während des Betriebs abnehmen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank.
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus und halten Sie es von Wärmequellen fern.
• Achten Sie darauf, dass der Deckel des Wassertanks stets gut verschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt ist, bevor Sie den Wassertank entnehmen.
• Den Umwandler nicht mit der Hand oder Werkzeugen berühren.
• Während des Betriebs des Luftbefeuchters nicht barfuß laufen. Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
• Nicht am Kabel oder Gerät ziehen, wenn Sie es vom Netz trennen.
• Gerät nicht der Witterung aussetzen.
• Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
• Nicht mit heißem Wasser befüllen.
ACHTUNG!!: Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, geben Sie es NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie den nächstgelegenen
b
WERTSTOFFHOF oder eine Annahmestelle für Reststoffe auf, damit es anschließend sachgemäß entsorgt wird Beitrag zum Umweltschutz.
. So leisten Sie einen
de
2 HAUPTBESTANDTEILE
1 Wassertank 2 Dampfaustritt 3 Ein/Aus-Schalter für Ionisierung 4 Leuchtanzeige 5 Ein/Aus-Schalter für Befeuchtung 6 Ionenaustritt 7 Betriebsleuchtanzeige für Ionisierung 8 Schwimmer für Wasserstandsanzeige 9 Umwandler 10 Innerer Wassertank 11 Reinigungspinsel
3 BETRIEB UND GEBRAUCH
1 Nehmen Sie den Wassertank (1) vom Sockel ab, drehen Sie ihn um und
nehmen Sie den Verschluss von der Unterseite ab, indem Sie ihn gegen
HAUPTBESTANDTEILE 21
Page 22
Libro HU1050.book Page 22 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
den Uhrzeigersinn drehen. Abb. 1 Tank nicht vollständig mit kaltem Leitungswasser füllen.
2 Verschluss wieder einsetzen. Darauf achten, dass die Einkerbungen
des Wassertanks mit jenen des Verschlusses übereinstimmen und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn zu. Stellen Sie sicher, dass er gut verschlossen ist.
3 Wassertank umdrehen und so auf den Sockel setzen, dass er fest
einrastet.
4 Beim Aufsetzen des Wassertanks (1) auf den Sockel tritt etwas Wasser
in die Öffnung zwischen Wassertank und Gehäuse (10). Dies gehört zur normalen Funktionsweise des Gerätes und stellt keine Gefahr dar.
5 Gerät an das Netz anschließen. Wählen Sie mithilfe des Ein/Aus-
Schalters (5) den gewünschten Dampfstrom. Abb. 2. Die Leuchtanzeige (4) weist darauf hin, dass der Luftbefeuchter in Betrieb ist.
6 Zum Abschalten der Befeuchtungsfunktion stellen Sie den Ein/Aus-
Schalter (5) auf seine ursprüngliche Position.
Der Luftbefeuchter verfügt über ein Sicherheitssystem mit einem
Schwimmer zur Wasserstandsanzeige, welches den Umwandler (9) außer Betrieb setzt, wenn der Wassertank leer ist.
Das Gerät verfügt über eine Ionisierungsfunktion, die unabhängig von
bzw. gemeinsam mit der Dampfemission eingeschaltet werden kann. Die emittierten negativen Sauerstoffionen sorgen für gesündere und frischere Luft im Raum. Wird die Befeuchtungsfunktion nicht benötigt, so kann dieses Gerät auch als Luftreiniger verwendet werden.
• Zum Einschalten der Ionisierungsfunktion drücken Sie auf den Ein/Aus-
Schalter (3) Abb. 3. Die Leuchtanzeige (7) leuchtet während des Betriebs der Ionisierungsfunktion auf. Zum Ausschalten dieser Funktion drücken Sie erneut auf den Schalter (3). Die Leuchtanzeige (7) erlischt.
4 PFLEGE UND REINIGUNG
Vor jeder Reinigung muss das Gerät abgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
1 Besonders in Gebieten mit hartem Wasser kann es vorkommen, dass
sich Kalkreste am Umwandler absetzen. Zur Entfernung dieser Ablagerungen reinigen Sie den Umwandler mindestens einmal wöchentlich mit Essig. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor: a) Ein Wattestäbchen mit Essig befeuchten und den Umwandler vor-
sichtig abreiben, bis die Kalkreste vollständig beseitigt sind.
b) Feuchtigkeitsrückstände mit einem trockenen Tuch entfernen.
22 PFLEGE UND REINIGUNG
Page 23
Libro HU1050.book Page 23 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
c) Umwandler nicht mit festen Gegenständen abreiben. d) Keine chemischen Reinigungsprodukte verwenden.
2 Das Innere des Wassertanks mindestens einmal wöchentlich
folgendermaßen reinigen: a) Den Tank mit sauberem Wasser füllen, dem einige Tropfen einer
Chlorlösung oder ähnlichen Desinfektionsmittels zugegeben wer­den können. Tank gut verschließen und kräftig schütteln.
b) Sorgfältig ausspülen.
Hinweis:
Durch nicht entfernte Wasserreste im Tank können sich Bakterien
und Schimmel (Pilze) bilden.
3 Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem leicht angefeuchteten
Tuch.
4 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort auf. 5 Es empfiehlt sich, bei jedem Wasserwechsel mit dem mitgelieferten
Reinigungspinsel eventuelle Staub- und Kalkreste am Umwandler zu entfernen.
6 Den Umwandler nicht direkt unter fließendes Wasser halten.
Achten Sie stets darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Sollte
Wasser eingedrungen sein, muss das Gerät vor einem erneuten Gebrauch von einem autorisierten Kundendienst überprüft werden.
de
5 BEHEBUNG MÖGLICHER STÖRUNGEN
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE VORGEHENSWEISE
Luftbefeuchter ist
Gerät wird nicht mit Spannung versorgt
Es tritt kein Dampf aus
nicht ans Netz angeschlossen.
Steckdose ist defekt.
Wassertank (1) ist leer.
Ventilator ist defekt.
Ein anderes Geräteteil ist defekt.
BEHEBUNG MÖGLICHER STÖRUNGEN 23
Gerät ans Netz anschließen.
Sicherungen und Stromversorgung der Steckdose überprüfen.
Wassertank mit Wasser füllen.
Gerät von einem autorisierten Kundendienst überprüfen lassen.
Gerät von einem autorisierten Kundendienst überprüfen lassen.
Page 24
Libro HU1050.book Page 24 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Wassertank ist voll, trotzdem tritt kein Dampf aus.
Kalkablagerungen
Geruchsbildung
Zu niedrige Dampfaustrittsstufe gewählt.
Gerät steht nicht auf ebener Oberfläche.
Ablagerungen am Umwandler vorhanden.
Wassertank wurde mit Spülmittel gereinigt.
Umwandler ist defekt.
Hartes Wasser mit hohem Mineralgehalt
Wasser zu lange im Wassertank.
Höhere Dampfaustrittsstufe wählen.
Gerät auf eine ebene Oberfläche stellen.
Umwandler mit dem mitgelieferten Reinigungspinsel reinigen und Wassertank füllen.
Tank mit sauberem Wasser ausspülen.
Gerät von einem autorisierten Kundendienst überprüfen lassen.
Destilliertes Wasser verwenden.
Wassertank mit Wasser und Essig reinigen und sorgfältig mit sauberem Wasser ausspülen.
Tank einige Zeit lang offen (ohne Verschluss) an einem kühlen Ort stehen lassen
6 ANMERKUNGEN
Ultraschall-Luftbefeuchter erzeugen kleinste Wasserpartikel, die
besonders leicht in die unteren Atemwege gelangen. Daher eignen sich diese Luftbefeuchter für die Behandlung von Symptomen bei Erkältungen und Kehlkopfentzündungen.
Sie sollten jedoch nicht benutzt werden, wenn sich Personen mit
Bronchialasthma und Allergien im Raum aufhalten.
• Luftbefeuchter für den Haushalt sind optimal, um ein angenehmens Raumklima mit einer Luftfeuchtigkeit von 40% bis 60% zu erzielen, da sich in diesem Bereich die Gefahr von Atemwegsinfektionen verringern kann.
24 ANMERKUNGEN
Page 25
Libro HU1050.book Page 25 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
• Leia atentamente as instruções antes de usar o produto. Guarde as instruções para futuras consultas.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
• Não ligue o aparelho sem verificar antecipadamente se a tensão da casa coincide com a da placa de características.
•Não tape o aparelho com nenhum objecto enquanto estiver a funcionar.
• Coloque o aparelho sobre uma prateleira plana e firme a uma altura aproximada de 0,5 ou 1 m do chão. Nunca o utilize colocado no chão. Não o incline nunca.
• Não coloque a saída de vapor perto de móveis, parede ou televisão ou qualquer outro aparelho que se possa avariar com a humidade. Pode ocorrer condensação de água em redor do aparelho quando o ambiente do quarto não é capaz de absorver o caudal de vapor produzido pelo humidificador.
• Utilize o aparelho apenas para o uso mencionado. O fabricante não é responsável pelos estragos causados pela utilização inadequada ou incorrecta do humidificador.
• Não utilize o seu humidificador se o cabo de ligação estiver danificado ou se existir uma deficiência no aparelho. Algumas operações, como por exemplo a substituição do cabo de alimentação, terão de ser efectuadas num centro de assistência autorizado, já que são necessárias ferramentas adequadas.
• Se não for utilizar o humidificador, desligue-o da rede.
O aparelho deve estar desligado quando o for montar, limpar,
deslocar ou encher de água.
• Encha o tanque sempre com água limpa. Não adicione nenhum tipo de detergente, ambientador ou essência. NUNCA COLOQUE ÁGUA DENTRO DA CÂMARA DE VAPORIZAÇÃO.
pt
ATENÇÃO 25
Page 26
Libro HU1050.book Page 26 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Quando o aparelho estiver em funcionamento não retire o depósito de agua.
Não utilize o aparelho sem água no depósito.
• Não o exponha à acção directa do sol nem perto de fontes de calor.
• Certifique-se de que a tampa do tanque de água está bem fechada.
• Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de retirar o tanque d’água.
• Não toque no emissor de ultra-sons com as mãos ou com ferramentas.
• Não utilizar o humidificador com os pés descalços. Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
• Quando desligar o aparelho, não puxe pelo cabo de alimentação nem pelo aparelho.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• O aparelho e o cabo de alimentação não devem ser submergidos em água em nenhuma circunstância.
• Não encher com água quente.
ATENÇÃO! Quando desejar desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
b
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Depósito de água 2 Saída do vapor 3 Selector ligado/desligado da função de ionização 4 Piloto luminoso 5 Selector ligado/desligado da função de humidificação 6 Saída de ar ionizado 7 Piloto luminoso indicador de funcionamento da função de ionização 8 Bóia do nível de água 9 Transdutor 10 Depósito interior de água 11 Escova
26 COMPONENTES PRINCIPAIS
Page 27
Libro HU1050.book Page 27 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
3 FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
1 Separe o depósito de água (1) da base, rode-o e retire a tampa da parte
inferior, gire-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Fig.1. Encha-o com água fria da torneira sem chegar à totalidade.
2 Volte a colocar a tampa fazendo coincidir as extremidades do depósito
com as ranhuras da tampa e gire-a no sentido dos ponteiros do relógio. Certifique-se de que está bem fechado.
3 Dê a volta ao depósito e coloque-o na base certificando-se de que
encaixa perfeitamente.
4 Ao colocar de novo o depósito de água (1) sobre a base, parte da água
contida neste passa para o espaço existente entre o depósito e o corpo (10), isto é parte normal do funcionamento do aparelho e não representa qualquer perigo.
5 Ligue o aparelho à tomada de corrente. Utilizando o selector ligado/
desligado (5) seleccione o caudal de vapor desejado. Fig. 2. O humidificador começará a funcionar e o piloto luminoso (4) se acenderá.
6 Quando desejar desactivar a função de humidificação coloque o
selector ligado/desligado (5) na posição de desligado.
O humidificador dispõe de um sistema de segurança que desliga o
transdutor (9) antes de ficar sem água, graças ao flutuador de nível de água (8).
Independentemente ou em simultâneo à emissão de vapor é possível
seleccionar a função de ionização que faz com que sejam emitidos iões de oxigénio negativos e proporciona um ar mais puro e fresco no quarto. Em caso de não ser necessário o uso da função humidificador este produto pode ser utilizado como um purificador de ar.
• Para o uso da função de ionização pressione o selector de ligado /
desligado (3) fig. 3. Durante o tempo em que a função de ionização estiver activa a luz piloto estará acesa (7). Para desactivar esta função pressione novamente o selector (3) e o piloto luminoso (7) será apagado.
pt
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de qualquer operação de limpeza, desligue o aparelho e retire a
ficha da tomada de corrente.
1 É possível que o transdutor apresente alguns depósitos de calcário,
sobretudo em zonas de águas duras. Para eliminar este inconveniente,
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO 27
Page 28
Libro HU1050.book Page 28 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
limpar o transdutor com vinagre, pelo menos uma vez por semana e da seguinte maneira: a) Humedecer um pano de algodão em vinagre e esfregar o transdutor
suavemente, até que os restos de calcário tenham desaparecido to-
talmente. b) Passar um pano seco e eliminar os restos de humidade. c) Não esfregar o transdutor com corpos sólidos. d) Não utilizar produtos químicos para a sua limpeza.
2 Limpar por dentro o tanque da água pelo menos uma vez por semana e
da seguinte maneira: a) Encher o tanque com água limpa à qual se podem acrescentar
umas gotas de lixívia ou desinfectante semelhante. Fechar bem o
tanque com a sua tampa e agitar com força. b) Enxaguar muito bem.
Nota:
As acumulações de água durante muito tempo podem criar bactérias
e mofo (fungos).
3 O exterior do aparelho pode ser limpo com um pano suave ligeiramente
humedecido.
4 Guarde o aparelho num lugar seco e frio. 5 Em cada troca de água é conveniente usar a escova incorporada (11)
para retirar o pó e algum resto de calcário que se deposite no transdutor.
6 Não se deve colocar o transdutor directamente debaixo da torneira.
É importante que não entre água dentro do aparelho; se isso acontecer,
antes de voltar a utilizá-lo, deve levá-lo a um centro de Assistência Técnica Autorizada.
5 COMO RESOLVER POSSÍVEIS PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SUGESTÃO
O humidificador não está
Não existe tensão no aparelho
ligado à rede.
Não existe corrente na tomada.
28 COMO RESOLVER POSSÍVEIS
Ligue o aparelho à rede.
Verifique os fusíveis e comprove a existência de corrente na tomadas
Page 29
Libro HU1050.book Page 29 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Não sai vapor
No sai vapor, mas o depósito de água está cheio.
Depósitos de calcário
Mau cheiro
Não existe água no depósito (1).
O ventilador está avariado.
Algum dos componentes do aparelho está avariado.
Seleccionou um nível de saída de humidade demasiado baixo.
O aparelho não está sobre uma superfície plana.
Existem depósitos de calcário no transdutor.
Foi usado detergente para a limpeza do depósito.
O transdutor está roto.
Água dura com alto valor de minerais
Água no depósito durante muito tempo.
Encha o depósito com água.
Chame o Serviço de Assistência técnica autorizado.
Chame o Serviço de Assistência técnica autorizado.
Seleccione um nível de saída de humidade mais alto.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana.
Limpe o transdutor com a escova incluída e lave o depósito de água.
Enxagúe o depósito com água limpa.
Chame o Serviço de Assistência técnica autorizado.
Use água destilada.
Limpe o tanque com água e vinagre e depois enxaguar com água limpa.
Deixe o tanque aberto por algum tempo, sem tampa, num lugar fresco.
pt
6 OBSERVAÇÕES
Os humidificadores com tecnologia de ultra-sónicos produzem
partículas de água mais pequenas de maneira a atingirem mais facilmente as vias respiratórias inferiores. É por isso, que este tipo de humidificadores domésticos são adequados no tratamento sintomático de constipações e da laringite.
No entanto a sua utilização não é aconselhável a pessoas que tenham
asma brônquica e alergias.
• O humidificadores domésticos são ideais para conseguir um ambiente de humidade confortável situado entre 40% e 60%, já que é esta a gama onde se minimiza o risco de infecções respiratórias.
OBSERVAÇÕES 29
Page 30
Libro HU1050.book Page 30 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservarle per future consultazioni.
• Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
• Non collegare l'apparecchio senza aver dapprima verificato che la tensione in casa coincida con quella riportata sulla targhetta delle specifiche.
• Non coprire l'apparecchio con alcun oggetto mentre è in funzione.
• Collocare l'apparecchio su una superficie orizzontale e stabile, a circa 0,5 o 1 metro dal pavimento. Non metterlo mai sul pavimento. Non inclinarlo.
• Non collocare l'uscita del vapore vicino a mobili, pareti o televisori o a qualsiasi altro apparecchio che possa rovinarsi con l'umidità. Può crearsi condensa intorno all'apparecchio se l'ambiente della stanza non è in grado di assorbire la quantità di vapore prodotta dall'umidificatore.
• Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso indicato. Il produttore non è responsabile dei danni derivanti da un utilizzo non corretto o inappropriato dell'umidificatore.
• Non utilizzare l'umidificatore se il cavo di alimentazione è danneggiato o l'apparecchio è guasto. Alcune operazioni, come, ad esempio, la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere effettuate presso un centro di assistenza autorizzato, poiché sono necessari degli strumenti adeguati.
• Scollegare l'umidificatore dalla presa elettrica quando non viene utilizzato.
L'apparecchio deve essere scollegato dalla presa quando viene
assemblato, pulito, spostato o riempito di acqua.
• Riempire il serbatoio sempre con acqua pulita. Non aggiungere detersivi, profumi per ambienti o essenze. NON VERSARE ACQUA NELLA CAMERA DI VAPORIZZAZIONE.
30 ATTENZIONE
Page 31
Libro HU1050.book Page 31 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Se l'apparecchio è in funzione, non rimuovere il serbatoio dell'acqua.
Non utilizzare l'apparecchio se non vi è più acqua nel serbatoio.
• Non esporre alla luce diretta del sole, né collocare vicino a fonti di calore.
• Verificare che il tappo del serbatoio dell'acqua sia ben chiuso.
• Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica prima di rimuovere il serbatoio dell'acqua.
• Non toccare il generatore di ultrasuoni con le mani o con degli utensili.
• Non utilizzare l'umidificatore a piedi scalzi. Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
• Quando si scollega l'apparecchio, non tirare dal cavo di alimentazione o dall'apparecchio.
• Non lasciare l'apparecchio esposto agli agenti atmosferici.
• Non immergere mai l'apparecchio e il cavo di alimentazione in acqua.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda.
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
b
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla salvaguardia dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Serbatoio dell'acqua 2 Uscita del vapore 3 Selettore di accensione/spegnimento della funzione di ionizzazione 4 Spia luminosa 5 Selettore di accensione/spegnimento della funzione di
umidificazione 6 Uscita dell'aria ionizzata 7 Spia luminosa della funzione di ionizzazione attiva 8 Galleggiante del livello di acqua 9 Trasduttore 10 Serbatoio interno dell'acqua 11 Spazzola
it
3 FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
1 Separare il serbatoio dell'acqua (1) dalla base, ruotarlo e rimuovere il
tappo dalla parte inferiore ruotandolo in senso antiorario. Fig. 1.
COMPONENTI PRINCIPALI 31
Page 32
Libro HU1050.book Page 32 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Riempire con acqua fredda di rubinetto senza raggiungere il livello massimo.
2 Collocare di nuovo il tappo facendo coincidere le scanalature del
serbatoio con le scanalature del tappo e ruotarlo in senso orario. Accertarsi che sia ben chiuso.
3 Ruotare il serbatoio e posizionarlo sulla propria base verificando che si
alloggi perfettamente.
4 Quando si riposiziona il serbatoio dell'acqua (1) sulla base, parte
dell'acqua contenuta andrà a finire nello spazio presente tra il serbatoio e il corpo dell'apparecchio (10). Ciò è normale e non pericoloso.
5 Collegare l'apparecchio alla presa elettrica. Servirsi del selettore di
accensione/spegnimento (5) per selezionare la portata di vapore desiderata. Fig. 2. La funzione di umidificatore inizierà a funzionare e la spia luminosa (4) si accende.
6 Per disattivare la funzione di umidificazione, utilizzare il selettore di
accensione/spegnimento (5) e portarlo sulla posizione di origine.
L'umidificatore dispone di un sistema di sicurezza che scollega il
trasduttore (9) prima che termini l'acqua, grazie al galleggiante del livello dell'acqua (8).
Indipendentemente o simultaneamente all'erogazione di vapore, è
possibile selezionare la funzione di ionizzazione che consente l'emissione di ioni di ossigeno negativi e crea un ambiente più salubre e fresco. Se non è necessario utilizzare la funzione di umidificazione, è possibile impiegare il prodotto come purificatore d'aria.
• Per l'uso della funzione di ionizzazione, premere il selettore di
accensione/spegnimento (3) Fig. 3. Mentre è in uso la funzione di ionizzazione, la spia luminosa rimane accesa (7). Per disattivarla, premere di nuovo il selettore (3) e la spia luminosa (7) si spegne.
4 MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di eseguire attività di pulizia, spegnere l'apparecchio e togliere la
spina dalla presa elettrica.
1 È possibile che nel trasduttore vi siano depositi di calcare, soprattutto se
viene utilizzato in zone in cui l'acqua è particolarmente dura. Per ovviare al problema, pulire il trasduttore con acqua e aceto almeno una volta a settimana nel seguente modo: a) Inumidire un cotton fioc con aceto e strofinare il trasduttore
delicatamente fino a quando i residui di calcare siano completamente spariti.
32 MANUTENZIONE E PULIZIA
Page 33
Libro HU1050.book Page 33 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
b) Passare un panno asciutto per asciugare. c) Non strofinare il trasduttore con corpi solidi. d) Non pulire con prodotti chimici.
2 Pulire l'interno del serbatoio dell'acqua almeno una volta a settimana nel
seguente modo: a) Riempire il serbatoio con acqua pulita, alla quale è possibile
aggiungere alcune gocce di candeggina o simile disinfettante.
Chiudere bene il serbatoio con il proprio tappo e agitare bene. b) Sciacquare a fondo.
Nota:
l'accumulo prolungato di acqua può creare batteri e muffe (funghi).
3 È possibile pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno
morbido leggermente umido.
4 Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto. 5 Ogni volta che si sostituisce l'acqua, servirsi della spazzola (11) in
dotazione per rimuovere la polvere e i residui di calcare dal trasduttore.
6 Non è necessario mettere il trasduttore direttamente sotto il rubinetto.
È importante che non entri acqua nell'apparecchio. In questo caso,
prima di utilizzarlo di nuovo, portarlo presso un centro di assistenza autorizzato.
5 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
it
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SUGGERIMENTO
Assenza di tensione nell'apparecchio
Non fuoriesce vapore
L'umidificatore non è collegato alla rete elettrica.
Non c'è corrente nella presa.
Mancanza di acqua nel serbatoio (1).
Il ventilatore è guasto.
Qualche altro componente dell'apparecchio è guasto.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Controllare i fusibili e se c'è corrente nella presa.
Riempire d'acqua il serbatoio.
Contattare il servizio di assistenza tecnica autorizzato.
Contattare il servizio di assistenza tecnica autorizzato.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 33
Page 34
Libro HU1050.book Page 34 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
È stato selezionato
Non fuoriesce vapore anche se il serbatoio dell'acqua è pieno
Accumuli di calcare
Cattivo odore
un livello piuttosto basso di uscita di umidità.
L'apparecchio non è posizionato su una superficie orizzontale.
Vi sono residui nel trasduttore.
Il serbatoio è stato pulito con un detersivo.
Il trasduttore è rotto.
Acqua dura con alto contenuto di minerali.
L'acqua è nel serbatoio da molto tempo.
Selezionare un livello di uscita di umidità più alto.
Collocare l'apparecchio su una superficie orizzontale.
Pulire il trasduttore con la spazzola in dotazione e riempire il serbatoio con acqua.
Riempire il serbatoio con acqua pulita.
Contattare il servizio di assistenza tecnica autorizzato.
Utilizzare acqua distillata.
Pulire il serbatoio con acqua e aceto e sciacquare con acqua pulita.
Lasciare il serbatoio aperto per un po', senza tappo, in un luogo fresco.
6NOTE
Gli umidificatori a ultrasuoni producono particelle di acqua più piccole
che raggiungono più facilmente le vie respiratorie inferiori. È per questo motivo che questo tipo di umidificatori domestici è adatto nel trattamento dei sintomi di raffreddori e laringiti.
Tuttavia, non ne è consigliato l'uso da parte di persone affette da asma
bronchiale e allergie.
• Gli umidificatori domestici sono ideali per ottenere un ambiente con un livello di umidità confortevole, tra il 40 e il 60%, poiché è in questo intervallo che si riduce al minimo il rischio di infezioni delle vie respiratorie.
34 NOTE
Page 35
Libro HU1050.book Page 35 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing alvorens het product in gebruik te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzingen om ze in de toekomst na te kunnen slaan.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
• Sluit het apparaat niet aan voordat u gecontroleerd heeft of de netspanning bij u thuis overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
• Hang niets over het apparaat zolang het aanstaat.
• Plaats het apparaat op een stevige ondergrond op ongeveer 0,5 a 1 meter boven de vloer. Gebruik het nooit op vloerhoogte. Houd het nooit schuin.
• Plaats de neveluitgang niet dicht bij meubels, wand of televisietoestel of een ander apparaat dat door vocht beschadigd kan worden. Rond het apparaat kan zich condensatie voordoen als de atmosfeer in het vertrek de voortgebrachte nevel niet kan absorberen.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor de schade veroorzaakt door een oneigenlijk of incorrect gebruik van de luchtbevochtiger.
• Gebruik de luchtbevochtiger niet als het snoer is beschadigd of als het apparaat enig defect vertoont. Sommige handelingen, waaronder het vervangen van het snoer, mogen uitsluitend door een erkende technische dienst uitgevoerd worden, aangezien die over het benodigde gereedschap beschikt.
• Neem, als u de luchtbevochtiger niet gebruikt, de stekker uit het stopcontact.
Neem voor het monteren, reinigen, verplaatsen of vullen van het
apparaat, de stekker uit het stopcontact.
• Vul het reservoir altijd met schoon water. Voeg geen enkele soort zeep, aroma of geurolie toe. DOE NOOIT WATER IN DE VERNEVELINGSKAMER.
nl
WAARSCHUWINGEN 35
Page 36
Libro HU1050.book Page 36 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Verwijder nooit het waterreservoir als het apparaat in werking is.
Gebruik het apparaat niet als het water in het reservoir op is.
• Zet het apparaat niet in direct zonlicht, noch bij een warmtebron.
• Zorg ervoor dat de dop van het waterreservoir goed gesloten is.
• Controleer of de stekker eruit is alvorens u het waterreservoir wegneemt.
• Raak de ultrasone zender niet met de handen of gereedschap aan.
• Manipuleer de luchtbevochtiger niet op blote voeten. Raak het apparaat niet aan met natte handen als het aan staat.
• Trek niet aan het snoer of het apparaat om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Stel het apparaat niet bloot aan stoffen in de buitenlucht.
• Het apparaat en het netsnoer mogen onder geen beding in water ondergedompeld worden.
• Vul het niet met heet water.
OPGELET!! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in de vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT
b
of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1 Waterreservoir 2 Neveluitgang 3 Aan- / Uit-keuzeknop voor de ionisatiefunctie 4 Controlelampje 5 Aan- / Uit-keuzeknop voor de bevochtigingsfunctie 6 Uitgang voor geïoniseerde lucht 7 Controlelampje Ionisatiefunctie geactiveerd 8 Vlotter voor waterpeil 9 Transducer 10 Intern waterreservoir 11 Borsteltje
3 WERKING EN GEBRUIK
1 Maak het waterreservoir los van het onderstel, draai het om en draai de
dop aan de onderkant linksom los. Afb. 1. Vul het reservoir met leidingwater, maar doe hem niet helemaal vol.
36 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
Page 37
Libro HU1050.book Page 37 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
2 Doe de dop er weer op. Laat hiertoe de uitsparingen van dop en
reservoir samenvallen en draai de dop rechtsom vast. Zorg ervoor dat hij stevig dichtzit.
3 Draai het reservoir om en zet het op het onderstel zodanig dat het
correct op zijn plaats valt.
4 Wanneer u het waterreservoir opnieuw op het onderstel plaatst, zal een
deel met het water zich verplaatsen naar de holte tussen het reservoir en het huis (10). Dit hoort bij de normale werking van het apparaat en is niet gevaarlijk.
5 Steek de stekker in het stopcontact. Kies met behulp van de aan / uit
keuzeknop (5) het gewenste vernevelingsniveau. Afb. 2. De luchtbevochtiger treedt in werking en het controlelampje (4) gaat branden.
6 Gebruik de Aan/Uit-knop (5) om de functie Bevochtigen uit te schakelen
en zet deze in zijn oorspronkelijke stand.
De luchtbevochtiger heeft een beveiligssysteem dat dankzij de vlotter
voor het waterpeil (8) de transducer (9) afsluit voordat het water opraakt.
Verbonden met ofwel los van de neveluitstoot kan de ionisatiefunctie
ingesteld worden waardoor negatieve zuurstofionen vrijkomen en er een gezondere en frissere lucht in het vertrek ontstaat. Wanneer de bevochtigingsfunctie niet nodig is, kan dit product ingezet worden als luchtzuivering.
• Druk voor de ionisatiefunctie op de Aan-/Uit keuzeknop (3) Afb. 3.
Zolang de ionisatiefunctie actief is, brandt het controlelampje (7). Druk om deze functie te deactiveren nogmaals op de keuzeknop (3) en het lampje (7) dooft.
nl
4 ONDERHOUD EN REINIGING
Zet, vóór alle schoonmaakwerkzaamheden, het apparaat uit en neem de
stekker uit het stopcontact.
1 Het kan zijn dat er zich een kalkaanslag op de transducer vormt, met
name als het leidingwater hard is. Om dit te vermijden verdient het aanbeveling de transducer tenminste eenmaal per week met azijn als volgt af te nemen: a) Maak een wattenstaafje in azijn nat en wrijf de transducer zacht
schoon totdat alle kalkaanslag verdwenen is. b) Verwijder met een droge doek het laatste vocht. c) Reinig de transducer niet met harde voorwerpen. d) Gebruik voor het schoonmaken geen chemische producten.
ONDERHOUD EN REINIGING 37
Page 38
Libro HU1050.book Page 38 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
2 Reinig het waterreservoir tenminste eenmaal per week als volgt:
a) Vul het reservoir met schoon water, eventueel met een druppeltje
bleekwater of ontsmettingsmiddel. Sluit het reservoir goed met de dop en schud het krachtig.
b) Spoel het goed schoon. Opmerking: Lang bewaard water kan bacteriën en schimmelgroei bev-
orderen.
3 De buitenkant van het apparaat kan met een licht vochtige doek
schoongemaakt worden. 4 Bewaar het apparaat op een droge en koele plaats. 5 Elke keer als u het water ververst kunt u met het geïntegreerde borsteltje
(11) stof en eventuele kalkafzettingen van de transducer verwijderen. 6 De transducer mag niet direct onder de kraan worden gehouden.
Er mag geen water in het apparaat zelf komen. Mocht dit onverhoopt
toch gebeuren, breng het dan eerst naar een erkende technische dienst
alvorens het weer te gebruiken.
5 EVENTUELE PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK SUGGESTIE
Het apparaat
staat niet onder
spanning.
Er komt geen
stoom uit
De luchtbevochtiger is niet op het lichtnet aangesloten.
Het stopcontact heeft geen spanning.
Er zit geen water in het reservoir.
De ventilator is kapot.
Een van de overige componenten van het apparaat is kapot.
Steek de stekker in het stopcontact.
Controleer de zekeringen en of er wel of geen spanning is op dit stopcontact.
Doe water in het reservoir.
Wend u tot een bevoegde technische dienst.
Wend u tot een bevoegde technische dienst.
38 EVENTUELE PROBLEMEN OPLOSSEN
Page 39
Libro HU1050.book Page 39 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Er komt geen stoom uit hoewel het waterreservoir wel vol is.
Kalkafzetting
Stank
Er is een te laag niveau gekozen voor de wateruitstoot.
Het apparaat staat niet op een vlakke ondergrond.
Er bestaan aanslagresten op de transducer.
Er werd schoonmaakmiddel gebruikt om het reservoir te reinigen.
De transcucer is kapot.
Hard water met een hoog mineraalgehalte.
Het water heeft te lang in het reservoir gezeten.
Kies een hoger wateruitstootniveau.
Zet het apparaat op een vlakke ondergrond.
Maak de transducer met het geïntegreerde borsteltje schoon en doe water in het reservoir.
Spoel het reservoir met schoon water uit.
Wend u tot een bevoegde technische dienst.
Gebruik gedestilleerd water.
Reinig het reservoir met water en azijn en spoel het na met schoon water.
Laat het reservoir enige tijd open, zonder dop, in een koele ruimte staan.
6 OPMERKINGEN
Luchtbevochtigers met ultrasone technologie produceren kleinere
waterdeeltjes in de lucht zodat het vocht gemakkelijker tot onder in de luchtwegen komt. Dit soort luchtbevochtigers is daarom geschikt voor de behandeling van de symptomen van gewone verkoudheid en keelontsteking.
Het is echter niet aan te bevelen voor personen met bronchiale astma of
allergie.
• De luchtbevochtigers voor huishoudelijk gebruik zijn ideaal om een comfortabele luchtvochtigheid van tussen de 40% en de 60% te verkrijgen; binnen deze waarden is het risico van luchtweginfecties het laagste.
nl
OPMERKINGEN 39
Page 40
Libro HU1050.book Page 40 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ČESKY cz
1DŮLEŽITÉ
•Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento návod. Tyto pokyny si uschovejte pro pozdější použití.
•Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
•Zvnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý na ochranu během přepravy nebo na podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky.
•Zařízení nepřipojujte ke zdroji elektrické energie, dokud nezkontrolujete, zda napětí sítě odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku zařízení.
•Zařízení během používání nezakrývejte.
•Umístěte jej na rovnou a pevnou polici, asi 0,5 až 1 m od podlahy. Nikdy jej nepoužívejte na podlaze. Nikdy jej nenaklánějte.
• Výpust mlhy nikdy neumist’ujte do blízkosti jakéhokoli nábytku, stěny, televizoru nebo jiného zařízení, které by mohlo být poškozeno vlhkostí. Není-li vzduch v místnosti schopen absorbovat proud mlhy vytvářený zvlhčovačem, může kolem zařízení kondenzovat voda.
• Používejte jen k naznačeným účelům. Výrobce neodpovídá za poškození způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním zvlhčovače.
• Zvlhčovač nepoužívejte, když je poškozený napájecí kabel nebo když je zařízení porouchané. Určité činnosti, jako je výměna napájecího kabelu, musí být vykonány v autorizovaném servisním centru, protože vyžadují speciální nářadí.
• Když zvlhčovač nepoužíváte, odpojte jej od zdroje elektrické energie.
Jednotka musí být odpojena kvůli montáži, čištění, odstraně
vody nebo plnění vodou.
• Zásobník vždy plňte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky, osvěžovače ani esence. NIKDY NEPLŇTE VODOU ODPAŘOVACÍ KOMORU.
• Nikdy nevyjímejte zásobník vody, když zařízení pracuje.
Zařízení nepoužívejte, je-li zásobník prázdný.
•Zařízení nevystavujte přímému slunečnímu světlu, ani je neumist’ujte blízko zdrojům tepla.
40 DŮLEŽITÉ
Page 41
Libro HU1050.book Page 41 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Zajistěte, aby byl zcela uzavřen uzávěr zásobníku vody.
• Zajistěte, aby před vyjmutím zásobníku vody bylo zařízení odpojeno.
• Nedotýkejte se rukama ani nástroji ultrazvukového vysílače.
• Nedotýkejte se zvlhčovače, jste-li bosí. Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukama, zatímco pracuje.
•Při odpojování zařízení netahejte za napájecí kabel ani za samotné zařízení.
•Zařízení nikdy nenechávejte ve venkovním prostředí a nevystavujte jej tím přírodním živlům.
•Zařízení a jeho napájecí kabel se nesmí v žádném případě dostat pod vodu.
• Neplňte jej horkou vodou.
UPOZORNĚNÍ!! Chcete-i přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Dopravte jej na nebližší MÍSTO RECYKLACE nebo do
b
sběrného dvora ke zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí.
2 HLAVNÍ SOUČÁSTI
1 Zásobník vody 2Výpust mlhy 3 Vypínač ionizátoru 4 Kontrolka 5 Vypínač mlhy 6 Výpust ionizovaného vzduchu 7 Kontrolka signalizující aktivní funkci ionizátoru 8 Vodní hladinový plovák 9Měnič 10 Vnitřní zásobník vody 11 Kartáč
cs
3 OBSLUHA A POUŽITÍ
1Oddělte zásobník vody (1) od základny, převrat’te jej a sejměte uzávěr
ze dna otáčením proti směru hodinových ručiček. Obr. 1. Naplňte zásobník studenou vodou, nepřeplňte jej.
2 Vrat’te na místo zátku. Vyrovnejte přitom zářezy na zásobníku s
drážkami na uzávěru. Uzávěrem otáčejte po směru hodinových ručiček. Ujistěte se, že je dobře uzavřen.
3 Zásobník převrat’te, usaďte jej na základnu a ujistěte se, že dokonale
sedí.
HLAVNÍ SOUČÁSTI 41
Page 42
Libro HU1050.book Page 42 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
4Při vracení zásobníku vody (1) na základnu se část vody, kterou
zásobník obsahuje, dostane do prostoru mezi zásobníkem a tělesem (10); jde o normální součást činnosti zařízení, která nepřináší žádné riziko.
5Připojte adaptér k sít’ové zásuvce. Pomocí vypínače (5) zvolte
požadovaný proud mlhy. Obr. 2. Zvlhčovač začne pracovat a rozsvítí se kontrolka (4).
6 Až budete chtít přestat vyrábět mlhu, použijte vypínač (5) a vrat’te jej do
původní polohy.
Zvlhčovač má bezpečnostní systém, který díky vodnímu hladinovému
plováku odpojí měnič (9) dříve, než vyschne.
Funkci ionizátoru lze volit samostatně nebo současně s vývinem mlhy.
Ionizátor způsobuje, že zařízení emituje záporné kyslíkové ionty, a tak do místnosti dodává zdravější, čerstvější vzduch. Není-li potřebná mlha, výrobek lze nadále používat jako čističku vzduchu.
• Chcete-li využívat funkci ionizátoru, stiskněte vypínač (3), obr. 3.
Zatímco je funkce ionizátoru aktivní, svítí kontrolka (7). Chcete-li tuto funkci deaktivovat, stiskněte ještě jednou volič (3) a kontrolka (7) zhasne.
4 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před jakýmkoli čištěním zařízení vypněte a odpojte.
1V měniči mohou být nějaké usazeniny, zejména v oblastech s tvrdou
vodou. Tento problém odstraníte umytím měniče octem, alespoň jednou týdně, v souladu s tímto postupem: a) Navlhčete bavlněný hadřík octem a měnič zlehka otírejte, dokud
usazený vodní kámen zcela nezmizí. b) Otřete měnič suchým hadrem a odstraňte zbytky vlhkosti. c) Měnič neodírejte tvrdými předměty. d) Nečistěte jej chemikáliemi.
2 Alespoň jednou týdně vyčistěte vnitřek zásobníku vody v souladu s tímto
postupem: a) Naplňte zásobník čistou vodou s několika kapkami bělidla nebo
podobného desinfekčního prostředku. Zásobník zcela uzavřete
uzávěrem a silně jím zatřeste. b) Důkladn
Poznámka: Dlouhodobě shromažďovaná voda může obsahovat baktérie a plísně (houby).
3Vnějšek zařízení lze čistit měkkým vlhkým hadrem.
ě jej vypláchněte.
42 ÚDRŽBA A ČIŠTĚ
Page 43
Libro HU1050.book Page 43 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
4Zařízení uskladněte na chladném, suchém místě. 5Při každé výměně vody je třeba použít dodaný kartáč (11) k odstranění
prachu a jakýchkoli zbytků vodního kamene na měniči.
6Měnič neumíst’ujte přímo pod kohoutek.
Do zařízení se nesmí dostat voda; kdyby se to stalo, svěřte zařízení
autorizovanému technickému centru, než je začnete opět používat.
5 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA DOPORUČENÍ
Zařízení není napájené.
Nevychází žádná mlha.
Zvlhčovač není připojený ke zdroji elektrické energie.
Elektrická zásuvka je bez proudu.
Zásobník vody (1) je prázdný.
Porouchaný ventilátor
Je porouchaná nějaká jiná součást zařízení.
Zařízení připojte ke zdroji elektrické energie.
Zkontrolujte pojistky a zásuvku, zda je pod proudem.
Naplňte zásobník vody.
cs
Volejte autorizovaný technický servis.
Volejte autorizovaný technický servis.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 43
Page 44
Libro HU1050.book Page 44 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Nevychází žádná mlha, ale zásobník vody je plný.
Usazeniny vodního kamene
Nepříjemný zápach
Vybraná výstupní úroveň mlhy je příliš nízká.
Zařízení není umístěno na rovném povrchu.
Na měniči jsou usazeniny vodního kamene.
K čištění zásobníku byl použit čisticí prostředek.
Porouchaný měnič
Tvrdá voda s vysokým obsahem minerálů
Voda je v zásobníku příliš dlouho.
Zvolte vyšší výstupní úroveň mlhy.
Zařízení umístěte na rovný povrch.
Očistěte snímač dodaným kartáčem a naplňte zásobník vodou.
Vypláchněte zásobník čistou vodou.
Volejte autorizovaný technický servis.
Používejte destilovanou vodu.
čistěte zásobník vodou a
Vy octem a vypláchněte jej čistou vodou.
Nechte zásobník nějakou dobu otevřený, bez uzávěru, na chladném místě.
6 POZNÁMKY
Zvlhčovače používající ultrazvukovou technologii vytvářejí menší vodní
částice, které snadněji proniknou do hlubších dýchacích cest.
Jeho použití se však nedoporučuje u osob s průduškovým astmatem a
alergiemi.
• Domácí zvlhčovače jsou ideální pro získání prostředí s příjemnou vlhkostí mezi 40 a 60 %, což je rozsah, v němž se minimalizuje riziko infekcí dýchacího ústrojí.
44 POZNÁMKY
Page 45
Libro HU1050.book Page 45 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
POLSKI pl
1WAŻNE
•Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Zachować instrukcję na przyszłość.
• Przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci.
• Usunąć wszystkie elementy zabezpieczające z urządzenia, służące na przykład do transportu, takie jak papierowe lub plastikowe torby, plastikowe arkusze, kartony i taśmę.
• Nie podłączać urządzenia bez uprzedniego sprawdzenia, czy napięcie w domu odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
• Nie przykrywać urządzenia w czasie jego pracy.
•Umieścić na płaskiej, stabilnej półce ok. 0,5 m lub 1 m od podłogi. Nigdy nie używać urządzenia bezpośrednio na podłodze. Nie uderzać.
• Nie umieszczać wylotu mgiełki w pobliżu mebli, ś innych urządzeń, które mogą ulec zniszczeniu pod wpływem wilgoci. Jeśli powietrze w pomieszczeniu nie może już przyjąć więcej wilgoci, wokół urządzenia może osiadać woda.
•Stosować tylko we wskazanych celach. Producent nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane nieprawidłowym wykorzystaniem produktu lub nieprawidłową obsługą.
• Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilania jest zniszczony lub urządzenie uszkodzone. Określone działania, takie jak na przykład wymiana przewodu zasilania, mogą być podjęte tylko przez autoryzowany serwis, gdyż są do tego potrzebne specjalne narzędzia.
•Jeśli nawilżacz nie jest używany, odłączyć od źródła zasilania.
W czasie montażu, czyszczenia, demontażu i napełniania wodą
urządzenie musi być odłączone od prądu.
• Zawsze napełniać zbiornik czystą wodą. Nie dodawać detergentu, odświeżacza ani substancji zapachowej. NIGDY NIE NALEWAĆ WODY DO KOMORY PAROWANIA.
• Nigdy nie wyjmowa
Nie używać urządzenia, gdy zbiornik na wodę jest pusty.
• Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani nie umieszczać w pobliżu źródeł ciepła.
ć zbiornika na wodę, gdy urządzenie pracuje.
ciany, telewizora lub
pl
WAŻNE 45
Page 46
Libro HU1050.book Page 46 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
•Upewnić się, że pokrywa zbiornika na wodę jest dobrze zamknięta.
• Przed zdjęciem zbiornika na wodę upewnić się, że urządzenie jest odłączone od prądu.
• Nie dotykać przekaźnika ultradźwiękowego.
• Nie chodzić boso po powierzchni, na której stoi działające urządzenie. Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami w czasie jego pracy.
• Podczas odłączania urządzania nie ciągnąć za przewód zasilania ani za urządzenie.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia skierowanego na przedmioty.
•Urządzenia ani przewodu zasilania nie wolno używać pod wodą.
• Nie napełniać zbiornika gorącą wodą.
OSTRZEŻENIE!!: W przypadku pozbywania się urządzenia NIGDY nie wyrzucać go do pojemników na śmieci. Zabrać do najbliższego
b
PUNKTU ZBIÓRKI SUROWCÓW WTÓRNYCH lub centrum utylizacji odpadów. Takie działanie pomaga chronić środowisko.
2GŁÓWNE ELEMENTY
1 Zbiornik na wodę 2Wylot mgiełki 3Przełącznik funkcji jonizatora 4 Kontrolka 5Przełącznik mgiełki 6 Wylot zjonizowanego powietrza 7 Kontrolka wskazująca, że funkcja jonizatora jest włączona 8 Poziom wody 9 Przetwornik 10 Wewnętrzny zbiornik wody 11 Szczotka
3OBSŁUGA I UŻYTKOWANIE
1 Oddzielić zbiornik na wodę (1) od podstawy, odwrócić i zdjąć nakrywkę
z dna. Rys.1. Napełnić zimną wodą; nie nalewać wody do pełna.
2Wyjąć zatyczkę, wyrównać wycięcia na zbiorniku z rowkami na nakrętce
i przekręcić ją w prawo. Upewnić się, ze jest dobrze zamknięta.
3 Obrócić ponownie zbiornik i umieścić go na podstawie oraz upewnić się,
że pasuje idealnie.
46 GŁÓWNE ELEMENTY
Page 47
Libro HU1050.book Page 47 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
4 Podczas ponownego mocowania zbiornika na wodę (1) na podstawie
część wody znajdującej się wewnątrz dostanie się pomiędzy zbiornik a obudowę (10); jest to normalne i nie jest to niebezpieczne.
5Włączyć wtyczkę do źródła zasilania. Aby wybrać odpowiedni poziom
mgiełki, użyć przełącznika (5). Rys. 2. Nawilżacz uruchamia się i włącza się kontrolka (4).
6 W przypadku wyłączania funkcji mgiełki przełączyć przełącznik (5) w
pozycję wyjściową.
Nawilżacz ma funkcję zabezpieczającą, która odłącza przetwornik (9),
gdy poziom wody (8) jest za niski.
Funkcja jonizatora może być wybrana jako funkcja samodzielna lub
wraz z emisją mgiełki. Dzięki temu urządzenie emituje ujemne jony tlenowe zapewniające zdrowsze i świeższe powietrze w pomieszczeniu. Jeśli funkcja mgiełki nie jest konieczna, urządzenie może być stosowane do oczyszczania powietrza.
•Aby użyć funkcji jonizatora, nacisnąć przełącznik (3) Rys. 3. Kontrolka
(7) świeci się, gdy funkcja jonizatora jest włączona. Aby wyłączyć tą funkcję, nacisnąć ponownie przełącznik (3) i kontrolka (7) zgaśnie.
4 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od prądu.
1 W przetworniku może osadzać się kamień, szczególnie w rejonach, w
których jest twarda woda. Można się z tym uporać, czyszcząc przetwornik za pomocą octu co najmniej raz w tygodniu: a) Zwilżyć bawełnianą szmatkę octem i delikatnie przetrzeć przet-
wornik, dopóki kamień całkowicie nie zniknie. b) Wytrzeć suchą szmatką i usunąć resztki wilgoci. c) Nie czyścić przetwornika chropowatymi materiałami. d) Nie czyścić produktami chemicznymi.
2Czyścić wnętrze zbiornika na wodę co najmniej raz w tygodniu w
następujący sposób: a) Napełnić zbiornik czystą wodą z dodatkiem kilku kropel wybielacza
lub innego podobnego środka dezynfekującego. Zamknąć dokład-
nie zbiornik i wstrząsnąć. b) Dokładnie wypłukać.
Uwaga: W długo stojącej wodzie mogą rozmnażać się bakterie i pleśnie (grzyby).
3Wnętrze urządzenia można czyścić za pomocą zwilżonej szmatki.
pl
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 47
Page 48
Libro HU1050.book Page 48 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
4 Przechowywać urządzenie w chłodnym, suchym miejscu. 5 Przy każdej wymianie wody należy użyć dołączonej szczotki (11) w celu
usunięcia kurzu i kamienia z przetwornika.
6 Nie umieszczać przetwornika bezpośrednio pod kranem.
Woda nie może dostać się do urządzenia; jeśli tak się stanie należy
zabrać urządzenie do autoryzowanego serwisu.
5ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM MOżLIWA PRZYCZYNA SUGESTIA
Urządzenie nie pobiera mocy
Nie wydobywa się mgiełka
Nawilżacz nie jest podłączony do źródła
W gniazdku nie ma prądu.
Zbiornik na wodę jest pusty (1).
Wentylator jest uszkodzony.
Inny element urządzenia jest uszkodzony.
Podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
Sprawdzić bezpieczniki i czy w gniazdku jest prąd.
Napełnić zbiornik na wodę.
Zadzwonić do autoryzowanego serwisu.
Zadzwonić do autoryzowanego serwisu.
48 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Page 49
Libro HU1050.book Page 49 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Mgiełka nie wydobywa się, ale zbiornik jest pełny.
Osad z kamienia
Brzydki zapach
Wybrany poziom ujścia wilgoci jest zbyt niski.
Urządzenie nie jest umieszczone na płaskiej powierzchni.
Na przetworniku utworzył się kamień.
Do czyszczenia zbiornika użyto detergentu.
Przetwornik jest uszkodzony.
Twarda woda z wysoką zawartością składników mineralnych.
Woda w zbiorniku jest zbyt długo.
Wybrać wyższy poziom nawilżania.
Umieścić urządzenie na płaskiej powierzchni.
Wyczyścić przetwornik za pomocą dołączonej szczotki i napełnić zbiornik wodą.
Wypłukać zbiornik czystą wodą.
Zadzwonić autoryzowanego serwisu.
Użyć wody destylowanej.
Wyczyścić zbiornik wodą i octem, a następnie przepłukać czystą wodą.
Pozostawić na jakiś czas otwarty zbiornik w chłodnym miejscu.
do
pl
6UWAGI
Nawilżacze wykorzystujące technologię ultradźwiękową rozbijają wodę
na mniejsze cząsteczki, dzięki czemu łatwiej docierają one do dolnych dróg oddechowych. Ten typ nawilżacza nadaje się do leczenia objawów przewlekłego przeziębienia i anginy.
Nie zaleca się stosowania ich osobom z astmą oskrzelową i alergiami.
• Domowe nawilżacze są idealne do utrzymywania odpowiedniego poziomu wilgotności pomiędzy 40% a 60% - taki poziom nawilżenia minimalizuje infekcje dróg oddechowych.
UWAGI 49
Page 50
Libro HU1050.book Page 50 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
SLOVENČINA sk
1DÔLEŽITÉ
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny. Odložte si ich na neskoršie použitie.
• Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové vrecká, plastové fólie, kartóny a nálepky.
• Prístroj nepripájajte k zdroju elektrickej energie, kým neskontrolujete, či napätie u vás doma súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku prístroja.
•Počas používania zariadenie neprikrívajte.
•Umiestňujte na plochú, pevnú policu 0,5 až 1 m nad podlahou. Nikdy nepoužívajte na podlahe. Nikdy nenakláňajte.
• Výstup neumiestňujte v blízkosti nábytku, steny, televízora alebo iného zariadenia, ktoré môže byt’ poškodené vlhkost’ou. V okolí zariadenia sa môže kondenzovat’ voda, keď vzduch v miestnosti nie je schopný absorbovat’ prúd hmly produkovaný zvlhčovačom.
• Používajte iba na uvedený účel. Výrobca nie je zodpovedný za poškodenie spôsobené nevhodným alebo nesprávnym používaním zvlhčovača.
• Zvlhčovač nepoužívajte, keď je poškodený napájací kábel alebo keď je zariadenie pokazené. Určité činnosti, ako je výmena napájacieho kábla, musia byt’ vykonané v autorizovanom servisnom centre, pretože si vyžadujú špeciálne náradie.
• Ak sa zvlhčovač nepoužíva, vytiahnite ho zo siete.
• Jednotka musí byt’ kvôli montáži, čisteniu, premiestňovaniu alebo naplneniu vodou vypnutá.
• Nádrž vždy naplňte čistou vodou. Nepridávajte detergent, osviežovač alebo esenciu. DO ODPAROVACEJ KOMORY NIKDY NENALIEVAJTE VODU.
• Nikdy nevyberajte vodnú nádrž, keď je zariadenie v činnosti.
• Zariadenie nepoužívajte, pokiaľ je nádrž na vodu prázdna.
50 DÔLEŽITÉ
Page 51
Libro HU1050.book Page 51 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Nevystavujte priamemu slnečnému svetlu alebo v blízkosti tepelných zdrojov.
• Skontrolujte, či je vodná nádrž kompletne uzavretá.
• Skontrolujte, aby bolo zariadenie pred vyt’ahovaním nádrže s vodou odpojené.
• Nedotýkajte sa ultrazvukovej membrány rukami alebo nástrojmi.
• Nepoužívajte zvlhčovač, keď ste bosí. Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
• Pri odpájaní zariadenia net’ahajte za napájací kábel alebo za samotné zariadenie.
• Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho prírodným živlom.
• Zariadenie a napájací kábel v žiadnom prípade nesmú byt’ umiestnené pod vodou.
• Nenapĺňajte horúcou vodou.
UPOZORNENIE!!: Ak si želáte prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU
b
alebo do centra zberu odpadkov na spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 HLAVNÉ ČASTI
1 Nádrž na vodu 2 Zvlhčovací otvor 3 Spínač vypnutia/zapnutia ionizačnej funkcie 4 Kontrolka 5 Vypínač zvlhčovania 6 Výstupný otvor ionizovaného vzduchu 7 Kontrolka upozorňujúca na aktívnu funkciu ionizátora 8 Plavák úrovne vody 9 Membrána 10 Vnútorná nádrž na vodu 11 Kefka
3HLUČNOSŤ
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 32 dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
HLAVNÉ ČASTI 51
sk
Page 52
Libro HU1050.book Page 52 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
4 PREVÁDZKA A POUŽÍVANIE
1 Oddeľte vodnú nádrž (1) od základne, otočte ju a odmontujte kryt na
dne, pričom ho otáčajte v smere proti hodinovým ručičkám. Obr. 1. Naplňte ju studenou vodou, ale nie úplne do plna.
2Nasaďte uzáver, zalícujte zárezy na nádrži s drážkami na kryte a otočte
ho v smere hodinových ručičiek. Skontrolujte, či je dobre uzavretý.
3 Nádrž otočte spät’ a umiestnite ju na základňu pričom skontrolujte, či
dobre sedí.
4 Pri umiestnení nádrže na vodu (1) znovu na základňu, čast’ vody, ktorú
obsahuje sa dostane do priestoru medzi nádrž a teleso (10), toto je súčast’ou normálnej prevádzky a nepredstavuje žiadne riziko.
5Zástrčku pripojte do zásuvky napájania. Použite spínač zap/vyp (5) na
výber želaného toku zvlhčovania. Obr. 2. Zvlhčovač začne pracovat’ a kontrolka (4) sa rozsvieti.
6Keď chcete deaktivovat’ zvlhčovaciu funkciu, použite spínač zap/vyp (5)
a prepnite ho do pôvodnej polohy.
Zvlhčovač má bezpečnostný systém, ktorý membránu (9) pred chodom
na sucho odpojí, vďaka plaváku na vodnej hladine (8).
Ionizačná funkcia sa dá vybrat’ samostatne alebo spolu s vytváraním
hmly. Umožňuje, aby zariadenie emitovalo negatívne ióny, čím vytvára zdravší a sviežejší vzduch v miestnosti. Ak nie je požadovaná zvlhčovacia funkcia, výrobok sa dá používat’ ako prístroj na čistenie vzduchu.
• Na použitie ionizačnej funkcie stlačte spínač (3) Obr.3. Kontrolka (7) zostane svietit’, kým je ionizačná funkcia aktívna. Na deaktiváciu funkcie znovu stlačte volič (3) a kontrolka (7) zhasne.
5 ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred akoukoľvek operáciou čistenia zariadenie vypnite a odpojte ho od
siete.
1 Na membráne môžu byt’ nánosy vodného kameňa, zvlášt’ v oblastiach
s tvrdou vodou. Tento nedostatok je možné odstránit’ vyčistením membrány octom minimálne raz za týždeň a to nasledovným spôsobom: a) Navlhčite tyčinku s vatou otcom a jemne otierajte membránu, až
kým nánosy vodného kameňa úplne nezmiznú. b) Vytrite do čista suchou handrou a odstráňte zvyšky vlhkosti. c) Membránu neutierajte pevnými predmetmi. d) Nečistite chemickými výrobkami.
52 PREVÁDZKA A POUŽÍVANIE
Page 53
Libro HU1050.book Page 53 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
2Vyčistite vnútro nádrže na vodu aspoň raz za týždeň a to nasledovne:
a) Naplňte nádrž na vodu čistou vodou s niekoľkými kvapkami bielidla
alebo iného dezinfekčného prostriedku. Nádrž úplne uzavrite krytom a mocne potraste.
b) Dôkladne vymyte. Poznámka: Vo vode, naakumulovanej počas dlhého obdobia sa môžu
vytvorit’ baktérie a plesne. 3 Vonkajšok prístroja je možné vyčistit’ mäkkou vlhkou handričkou. 4 Zariadenie uskladnite na chladnom a suchom mieste. 5 Pri každej výmene vody by sa mala použit’ priložená kefka (11) na
odstránenie prachu a akéhokoľvek nánosu na membráne. 6 Nedávajte membránu priamo pod tečúcu vodu.
Voda sa do prístroja nesmie dostat’, ak sa to stane, vezmite ho pred
opakovaným použitím do autorizovaného servisného centra.
6 RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA NÁVRH
Zvlhčovač nie je pripojený ku zdroju elektrickej
Zariadenie
nepracuje
Nevytvára sa
žiadna hmla
RIEŠENIE PROBLÉMOV 53
energie.
Zásuvka nie je pod napätím.
Nádrž na vodu (1) je prázdna.
Ventilátor je pokazený.
Niektorá zo súčiastok zariadenia je pokazená.
Zariadenie pripojte na siet’.
Skontrolujte poistky a zásuvku, či je pod napätím.
Naplňte nádrž na vodu.
Zavolajte autorizovaný servis.
Zavolajte autorizovaný servis.
sk
Page 54
Libro HU1050.book Page 54 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Netvorí sa žiadna hmla, ale nádrž na vodu je plná.
Nánosy vodného kameňa
Nepríjemný zápach
Vybraná výstupná zvlhčovacia úroveň je príliš nízka.
Zariadenie nie je umiestnené na rovnej ploche.
Na membráne sú nánosy vodného kameňa.
Na čistenie nádrže na vodu bol použitý detergent.
Membrána je pokazený.
Tvrdá voda s vysokým obsahom minerálov
Voda bola v nádrži príliš dlho.
Vyberte vyššiu úroveň výstup vlhkosti.
Zariadenie položte na rovný povrch.
Vyčistite membránu priloženou kefkou a nádrž naplňte vodou.
Nádrž vypláchnite čistou vodou.
Zavolajte autorizovaný servis.
Použite destilovanú vodu.
Vyčistite nádrž na vodu octom a vypláchnite ju čistou vodou.
Nechajte nádrž na vodu otvorenú bez krytu na chladnom mieste.
7 POZNÁMKY
Zvlhčovače, používajúce ultrazvukovú technológiu vytvárajú menšie
častice vody, ktoré môžu ľahšie dosiahnut’ dolné dýchacie cesty. Tento typ zvlhčovača je preto vhodný pri prechladnutí a laryngitíde.
Napriek tomu nie je ich používanie odporúčané osobám s bronchiálnou
astmou a alergiami.
• Domáce zvlhčovače sú ideálne na dosiahnutie príjemnej vlhkosti prostredia od 40% do 60%, pričom je v tomto rozsahu minimalizované riziko respiratórnej infekcie.
54 POZNÁMKY
Page 55
Libro HU1050.book Page 55 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
MAGYAR hu
1FONTOS
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az útmutatót őrizze meg a későbbiekre.
• A készüléket tartsa gyermekek által nem hozzáférhető helyen.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
•Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
•Működés közben ne takarja le a készüléket.
• Helyezze a készüléket egy sima, stabil, felületre 0,5 és 1m közötti magasságra a padlótól. Soha ne működtesse a padlóról. Soha ne fordítsa fel a készüléket.
• Ne helyezze el úgy a készüléket, hogy a pára bútorra, a falakra, tévékészülékre vagy valamilyen más olyan készülékre szálljon, amely megkárosodhat a nedvesség hatására. Ha a szobai levegő nem képes felvenni a párásító által termelt nedvességet, a készülék körül lecsapódhat a víz.
• Csakis a meghatározott célnak megfelelően használható. A gyártó nem vonható felelősségre semmiféle olyan károkért amelyeket a készülék célszerűtlen vagy helytelen használata okozhat.
• Ne használja a párásítót, ha a kábel sérült, vagy ha bármilyen más meghibásodást észlel. Bizonyos javítási műveleteket, például a kábel cseréjét – mivel speciális eszközöket igényelnek – hivatalos szakszervizben kell elvégezni.
• Ha nem használja a párásítót, kapcsolja le a hálózatról.
Tisztításkor, felszereléskor vízzel való töltéskor vagy ürítéskor az
egységet le kell választani a hálózati áramról.
• Mindig tiszta vízzel töltse meg a tartályt. Ne adjon a vízhez detergenseket, frissítőket vagy szagosítókat. SOHA NE CSÖPÖGTESSEN VIZET A PORLASZTÓKAMRÁBA.
• Soha ne távolítsa el a víztartályt működés közben.
• Ne használja a készüléket üres víztartállyal.
hu
FONTOS 55
Page 56
Libro HU1050.book Page 56 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Ne tegye ki közvetlen napfénynek és ne helyezze hőforrások közelébe a készüléket.
• Figyeljen arra, hogy a víztartály borítója legyen jól lezárva.
• A víztartály eltávolítása előtt mindig válassza le a készüléket a hálózati áramról.
• Ne érintse meg az ultrahangos adókészüléket kézzel vagy szerszámokkal.
• Ne kezelje mezítláb a párásítót. Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
• A készülék a hálózatról való leválasztása során a dugaszt soha ne a csatlakozó kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Soha ne hagyja a készüléket szabadtéren, kitéve a természeti viszonyoknak.
• Semmilyen körülmények között ne helyezze a készüléket vagy a tápkábelt víz alá.
• Ne töltse újra a tartályt meleg vízzel.
FIGYELMEZTETÉS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
b
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
2FŐ ALKOTÓRÉSZEK
1Víztartály 2 Porlasztó 3 Ionizáló funkció ki/be kapcsoló 4Jelzőfény 5 Párásító ki/be kapcsoló 6 Ionizált levegő kimeneti nyílás 7 Ionizáló funkció aktivált állapotát mutató jelzőfény 8 Vízszintmérő úszógömb 9 Jelátalakító 10 Belső víztartály 11 Kefe
56 FŐ ALKOTÓRÉSZEK
Page 57
Libro HU1050.book Page 57 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
3 ÜZEMELTETÉS ÉS HASZNÁLAT
1 Távolítsa el a víztartályt (1) az alapegységtől, fordítsa meg és vegye le
az alsó fedelet, balra forgatva azt. 1 ábra. Töltse fel tiszta vízzel, de ne teljesen.
2 Helyezze vissza a dugót úgy, hogy a tartály bevágásai találjanak a
borítólap vájataival és forgassa el a fedelet jobbra. Ellenőrizze, hogy helyesen illeszkedik-e.
3 Fordítsa vissza a tartályt és helyezze be az alapegységbe vigyázva arra,
hogy tökéletesen illeszkedjen.
4 A víztartály az alapegységbe való visszahelyezésekor a tartályban levő
víz egy része a tartály és az alapegység közötti szabad térbe fog folyni, ez a készülék normális működési folyamatának felel meg, nem jelent meghibásodást.,
5 Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. A ki/be
kapcsolóval (5) kiválaszthatja a kívánt nedvesség-áramlást. 2. ábra. A párásító bekapcsol és a jelzőfény felgyúl.
6 A porlasztást hatástalaníthatja a ki/be kapcsoló (5) eredeti helyzetre való
fordításával.
A párásító rendelkezik egy biztonsági rendszerrel, amely a vízszint-
mérő úszógömbnek köszönhetően kikapcsolja az átalakító egységet mielőtt a tartály kiürül.
Az ionizáló funkciót külön vagy a pára-kikibocsátással egyidejűleg lehet
választani. Ezáltal, a készülék negatív oxigén ionokat fog kibocsátani, egészségesebb és tisztább levegőt szolgáltatva a szobába. Ha a párásító funkció nem szükséges, a készüléket akkor is használhatja, légtisztítóként.
• Az ionizáló funkció aktiválásához, nyomja meg a ki/be kapcsológombot
(3) 3. ábra. A jelzőfény addig fog világítani amíg az ionizáló funkció aktív. A funkció hatástalanításához nyomja meg a választógombot (3) még egyszer és a jelzőfény le fog kapcsolódni.
hu
4 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS:
Bármilyen tisztítási művelet előtt, kapcsolja ki a készüléket és válassza
le a hálózatról.
1 Különösen a kemény vízzel érintkező helyeken üledék képződhet az
átalakító egységen. Ezen akadály leküzdése érdekében tisztítsa meg az átalakító egységet ecettel legalább hetente egyszer, a következőképpen:
Üzemeltetés és használat 57
Page 58
Libro HU1050.book Page 58 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
a) Nedvesítsen meg egy pamutrongyot ecettel és finoman törölje meg
az átalakító egységet, amíg a vízkő-lerakodás teljesen letisztul.
b) Törölje addig egy száraz anyaggal amíg minden nedvességet
eltávolít. c) Ne súrolja az átalakító egységet kemény tárgyakkal. d) Ne tisztítsa kémiai anyagokkal.
2 Hetente egyszer tisztítsa ki a tartály belsejét a következőképpen:
a) Töltse meg a tartályt tiszta vízzel és adjon hozzá pár csepp fehérítőt
vagy hasonló fertőtlenítőszert. Zárja le teljesen a tartály fedelét és
rázza jól össze. b) Bőségesen öblögesse.
Megjegyzés: Hosszas tárolás esetén, az összegyűlt vízmennyiség baktériumok vagy penészgomba megjelenését okozhatja.
3 A készülék külső oldala puha nedves anyaggal tisztítható. 4 Tárolja a készüléket hűvös, száraz helyen. 5 Minden vízcsere esetén használja a csomagban található kefét (11) az
átalakító egységen felgyűlt rozsda és vízkő eltávolítására.
6 Ne helyezze az átalakító egységet közvetlenül vízcsap alá.
Vigyázzon arra, hogy ne kerüljön víz a készülékbe, ha mégis, további
használat előtt forduljon szakképzett szervizközponthoz.
5 PROBLÉMAMEGOLDÁS
HIBA LEHETSÉGES OK AJÁNLAT
A párásító nincs
csatlakoztatva az A készülék nem kap áramot
Nincs porlasztás.
elektromos hálózathoz.
A csatlakozóaljzat nem
kap áramot.
Üres a víztartály (1). Töltse meg a víztartályt
A szellőztető hibás. Hívjon műszaki szakembert.
A készülék valamely
más részalkatrésze
meghibásodott.
58 PROBLÉMAMEGOLDÁS
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
Ellenőrizze az ellenállásokat és azt, hogy az aljzat feszültség alatt van-e?
Hívjon műszaki szakembert.
Page 59
Libro HU1050.book Page 59 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Nincs porlasztás, de a tartály tele van.
Vízkő lerakodások
Rossz illat.
Túl alacsony a nedvesség-kibocsátás szintje.
A készülék nincs lapos felületre helyezve.
Az átalakító egység feltelt vízkővel.
Detergenssel tisztítódott a tartály.
Hibás az átalakító egység..
Magas ásványtartalmú kemény víz.
Túl sok ideig tárolt víz a tartályban.
Válasszon egy magasabb kimeneti nedvesség-szintet.
Helyezze a készüléket vízszintes, stabil felületre.
Tisztítsa meg az átalakító egységet a csomagban található kefével és töltse fel a víztartályt.
Öblítse tiszta vízzel a tartályt.
Hívjon műszaki szakembert.
Használjon desztillált vizet.
Tisztítsa meg a tartályt ecetes vízzel, majd öblítse tiszta vízzel.
Hagyja nyitva a tartály fedelét egy ideig, hűvös helyen.
6 TAPASZTALATOK:
Az ultrahangos technológiát használó légpárásító-berendezések kisebb
vízszemcséket bocsátanak ki, amelyek könnyebben elérik az alsó légutakat. Éppen ezért, az ilyen típusú légpárásítók megfelelnek a közönséges meghűlés és gégegyulladás tüneteinek kezelésére.
Ennek ellenére, a hörgő-asztmás és allergiás személyek esetében nem
ajánlott a készülék használata.
• A házi párásítók ideálisan biztosítanak egy 40% és 60% közötti szobai légköri nedvességet, minimalizálva ezáltal a légúti fertőzések veszélyét.
hu
TAPASZTALATOK: 59
Page 60
Libro HU1050.book Page 60 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
7 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
• Névleges feszültség: 230V
• Névleges teljesítmény: 30W
• Érintésvédelmi osztály: Class II
• Zajszint: 32dBA
8 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
9 GARANCIA FELTÉTELEK
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak szakember, szerviz javíthatja.
60 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Page 61
Libro HU1050.book Page 61 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
БЪЛГАРСК bg
1 ВАЖНО
• Моля, прочетете внимателно инструкциите, преди да започнете да използвате уреда. Запазете инструкциите за бъдещи справки.
Дръжте уреда далеч от деца.
Отстранете от външната страна и от вътрешността на
уреда всички елементи, използвани за предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон стикери.
• Не включвайте уреда преди да се уверите, че напрежението на електрическата инсталация в дома ви съответства на посоченото върху табелката със спецификации на уреда.
Не покривайте уреда по време на използването му.
Поставете го върху равна здрава полица на височина около 0,5 – 1 м от пода. Никога не го използвайте, пода. Не го накланяйте.
Не поставяйте изходния отвор за аерозолна мъгла близо до
мебели, до стената, до телевизор или до друг уред, който може да се повреди от влагата. Когато въздухът в стаята не е способен да поеме аерозолния поток, създаван от овлажнителя, водата може да се кондензира около уреда.
• Използвайте го само за посочените цели. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от неподходящо или неправилно използване на овлажнителя.
• Не използвайте овлажнителя, ако свързващият кабел е повреден или ако уредът е неизправен. Някои действия, като например смяната на захранващия кабел, трябва да се извършват от оторизиран сервиз, тъй като са необходими инструменти.
• Изключвайте овлажнителя от контакта, когато няма да го използвате.
• При сглобяване, почистване, източване или напълване с вода, устройството трябва да бъде изключено от контакта.
докато е поставен на
специални
и
bg
ВАЖНО 61
Page 62
Libro HU1050.book Page 62 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Винаги пълнете резервоара с чиста вода. Не добавяйте перилен препарат, освежител или парфюм. НИКОГА НЕ НАЛИВАЙТЕ ВОДА В ИЗПАРИТЕЛНАТА КАМЕРА.
Никога не сваляйте резервоара с вода при работещ уред..
Не използвайте уреда, ако резервоарът е празен.
Не го излагайте на директна слънчева светлина и не го поставяйте близо до източници
Уверете се, че капачето на резервоара за вода е напълно затворено.
Преди да свалите резервоара за вода се уверете, че уредът е изключен от контакта.
Не докосвайте ултразвуковия предавател с ръце или с инструменти.
Не използвайте овлажнителя, ако сте с боси крака. Не допирайте работещият уред с мокри ръце
Когато изключвате уреда от контакта, не дърпайте кабела или уреда.
Никога не оставяйте уреда на открито, изложен на въздействието на околната среда.
В никакъв случай не поставяйте уреда и захранващия му кабел във вода.
Не го пълнете с гореща вода.
ВНИМАНИЕ!!: При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук. Отнесете го в най-близкия
b
ПУНКТ ЗА СЪБИРАНЕ на вторични суровини. Така помагате за опазването на околната среда.
на топлина.
.
2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1 Резервоар за вода 2 Изходен отвор за аерозолна мъгла 3 Превключвател за включване/изключване на йонизиращата
функция
4 Светлинен индикатор 5 Превключвател за включване/изключване на аерозолната
мъгла
6 Изходен отвор за йонизиран въздух 7 Светлинен индикатор, показващ, че йонизационната
функция е включена.
62 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
Page 63
Libro HU1050.book Page 63 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
8 Поплавък за нивото на водата 9 Преобразувател 10 Вътрешен резервоар за вода 11 Четка
3 ФУНКЦОНИРАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ
1 Отделете резервоара за вода (1) от основата, обърнете го и
свалете капачката на дъното му, като я въртите по посока, обратна на часовниковата стрелка. Фиг. 1. Напълнете го със студена вода, но не догоре.
2 Поставете отново щепсела, като подравните издатините на
резервоара с вдлъбнатините на капака и го завъртите по посока на часовниковата затворен.
3 Обърнете резервоара и го поставете върху основата му, като се
уверите, че прилепва идеално.
4 Когато поставяте резервоара за вода (1) обратно върху основата
му, част от съдържащата се в него вода влиза в пространството между резервоара и корпуса (10); това е част от нормалното функциониране на
5 Включете адаптера в електрическата мрежа. Използвайте ключа
on / off (5) за да изберете желания поток аерозолна мъгла. Фиг. 2.
Овлажнителят започва да работи и светлинният индикатор (4) се включва.
6 Когато желаете да изключите функцията за аерозолна мъгла,
използвайте ключа on/off (5), като го върнете в началното му положение.
стрелка. Уверете се, че резервоарът е добре
уреда и не поставя никакви рискове.
Овлажнителят има система за безопасност, която изключва
преобразувателя (9) преди да започне да работи на сухо, благодарение на поплавъка за нивото на водата (8).
Йонизиращата функция може да бъде избрана самостоятелно
или заедно с образуването на аерозолната мъгла Тя позволява на уреда да излъчва отрицателни кислородни йони, които осигуряват по-здравословен и по-чист въздух в помещението. Ако функцията за образуване на аерозолна мъгла не е необходима, уредът може да се използва като пречиствател на въздуха.
да използвате йонизиращата функция, натиснете ключа on / off
За
(3) Фиг. 3. Светлинният индикатор (7) остава включен, докато
bg
ФУНКЦОНИРАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ 63
Page 64
Libro HU1050.book Page 64 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
йонизиращата функция е активна. За да изключите тази функция, натиснете отново ключа за избор (3) и светлинният индикатор (7) ще угасне.
4 ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Преди всяка операция по почистване изключвайте уреда и
изваждайте щепсела от контакта.
1 Възможно е върху преобразувателя да се появят отлагания на
котлен камък, особено в области с твърда вода. Отстранете този проблем, като почиствате преобразувателя с оцет поне веднъж седмично, по следния начин: a) Навлажнете с оцет памучен тампон и внимателно избършете
преобразувателя изчезнат напълно.
b) Изтъркайте със суха кърпа и отстранете всякакви остатъци от
влага.
c) Не търкайте преобразувателя с твърди предмети. d) Не го почиствайте с химически продукти.
2 Почиствайте вътрешността на резервоара за вода поне веднъж
седмично по следния начин: a) Напълнете резервоара с чиста вода,
капки белина или подобен дезинфекциращ препарат. Затворете напълно резервоара с капачката му и разклатете енергично.
b) Изплакнете щателно.. Забележка: В оставената за дълго време в резервоара вода могат
да се появят бактерии и плесени (гъбички).
3 Уредът може да бъде почистван отвън с мека влажна кърпа. 4 Съхранявайте уреда 5 При всяка смяна на водата трябва да се използва приложената
четка (11), за да се отстранява праха и всички отлагания на котлен камък върху преобразувателя.
6 Не поставяйте преобразувателя директно под водопроводния кран.
, така че отлаганията на котлен камък да
като добавите няколко
на хладно и сухо място.
В уреда не трябва да влиза вода, ако това се случи, занесете го
в оторизиран сервизен център, преди да го използвате отново.
64 ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Page 65
Libro HU1050.book Page 65 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
5 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
П
РОБЛЕМ
На уреда не е подадено захранване
Не се образува аерозолна мъгла
Не се образува аерозолна мъгла, а резервоарът за вода е пълен.
Отлагания на котлен камък
Лоша миризма
В
ЪЗМОЖНА ПРИчИНА
Овлажнителят не е свързан към захранването.
В контакта няма напрежение.
Резервоарът за вода е празен (1).
Вентилаторът е счупен.
Някой друг уреда е счупен.
Избраното ниво на влажност на изхода е прекалено ниско.
Уредът не е поставен върху равна повърхност.
Върху има отлагания на котлен камък.
За почистване на резервоара е използван перилен препарат.
Преобразувателят е счупен.
Твърда вода с високо минерално съдържание
Водата е престояла в резервоара прекалено дълго.
компонент на
преобразувателя
П
РЕПОРЪКА
Включете уреда в електрическата мрежа.
Проверете бушоните и наличието на напрежение в контакта.
Напълнете резервоара за вода
Обадете се на оторизиран сервиз
Обадете се на оторизиран сервиз
Изберете по-високо ниво на влажност на изхода
Поставете уреда върху равна повърхност.
Почистете преобразувателя като използвате приложената четка и напълнете резервоара с вода.
Изплакнете резервоара с чиста вода.
Обадете се на оторизиран сервиз
Използвайте дестилирана вода
Почистете резервоара с вода и оцет и го изплакнете с чиста вода.
Оставете за известно време резервоара отворен, без капачка, на хладно място.
bg
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ 65
Page 66
Libro HU1050.book Page 66 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
6 НАБЛЮДЕНИЯ
Овлажнителите с ултразвукова технология създават малки
водни частици, които лесно достигат до долните дихателни пътища. Поради това този тип овлажнител се препоръчва за лечение на симптомите на простуда и ларингит.
Използването му при лица с бронхиална астма и алергии, обаче,
не е препоръчително.
• Домашните овлажнители са идеални за получаване на среда с приятна влажност между 40% и 60% - диапазон, в който рискът от дихателни инфекции е сведен до минимум.
66 НАБЛЮДЕНИЯ
Page 67
Libro HU1050.book Page 67 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
HRVATSKA hr
1 VAŽNO
• Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata. Upute sačuvajte za buduće potrebe.
• Proizvod držite izvan dohvata djece.
• Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice.
• Ne priključujte aparat ukoliko napon naveden na natpisnoj pločici aparata ne odgovara naponu Vašeg kućanstva.
• Ne pokrivajte aparat dok radi.
• Postavite ga na ravnu, čvrstu policu na 0,5 m do 1 m od poda. Nikada ga ne koristite na podu. Nikada ga nemojte prevrnuti.
• Ne postavljajte izlaz pare u blizini namještaja, zida, TV aparata niti drugog uređaja koji se može oštetiti vlagom. Voda se može kondenzirati oko aparata kada zrak u prostoriji nije kadar apsorbirati tok pare koji proizvodi ovlaživač.
• Koristite samo za naznačenu namjenu. Proizvođač neće biti odgovoran za štetu prouzročenu nepogodnom ili netočnom uporabom ovlaživača.
• Ne koristite neispravan ovlaživač niti onaj kojemu je oštećen mrežni kabel. Određeni postupci, poput zamjene kabela, zahtijevaju uporabu specijalnih alata, te ih treba obaviti osoblje ovlaštenog servisa.
• Ukoliko ovlaživač nećete koristiti, isključite ga iz mrežnog napajanja.
Aparat se mora isključiti prilikom sklapanja, čćenja, uklanjanja ili
punjenja vodom.
• Uvijek napunite spremnik čistom vodom. Ne dodajte deterdžente, osvježivače niti mirise. NIKADA NE SIPAJTE VODU U KOMORU ZA ISPARAVANJE.
• Nikada ne vadite spremnik za vodu dok aparat radi.
Ne koristite aparat s praznim spremnikom.
• Ne izlažite ga izravnome sunčevom svjetlu i ne postavljajte ga u blizini izvora topline.
• Provjerite je li poklopac spremnika za vodu potpuno zatvoren.
• Provjerite je li aparat isključen prije nego što izvadite spremnik za vodu.
hr
VAŽNO 67
Page 68
Libro HU1050.book Page 68 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Ne dodirujte ultrazvučni prijenosnik rukama niti alatkama.
• Ne koristite ovlaživač kada ste bosi. Ne dirajte uključeni aparat mokrim rukama.
•Ne isključujte aparat povlačenjem kabela ili tijela aparata.
• Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izloženog vremenskim utjecajima.
• Aparat i njegov mrežni kabel nikada se ne smiju postavljati pod vodu.
• Ne punite ga vrućom vodom.
UPOZORENJE!!: Kada želite odložiti aparat na otpad, NIKADA ga ne bacajte u smeće. Odnesite ga u najbliže MJESTO PRIKUPLJANJA
b
OTPADA ZA RECIKLAŽU ili deponij na obradu. Time pomažete u zaštiti okoliša.
2 GLAVNI DIJELOVI
1 Spremnik za vodu 2 Izlaz pare 3Prekidač za uključenje/isključenje funkcije ionizatora 4 Kontrolna lampica 5Prekidač za uključenje/isključenje pare 6 Izlaz ioniziranog zraka 7 Kontrolna lampica pokazuje da je funkcija ioniziranja aktivna 8 Pokazatelj razine vode 9Pretvarač 10 Unutarnji spremnik za vodu 11 Četka
3 RAD I UPORABA
1 Odvojte spremnik za vodu (1) od osnove, okrenite ga naopako i skinite
poklopac s dna okretom u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki na časovniku. Sl. 1. Ispunite ga hladnom vodom, ali ne do vrha.
2 Vratite zapušač na mjesto postavljajući ureze na zapušaču preko utora
na spremniku, te ga okrenite u smjeru kretanja kazaljki na časovniku. Provjerite je li dobro zatvoren.
3 Okrenite spremnik i vratite ga na njegovu osnovu provjeravajući da li
savršeno naleže.
4 Pri vraćanju spremnika za vodu (1) natrag na osnovu, dio vode koju on
sadrži ulazi u prostor između spremnika i tijela (10); to je dio normalnog rada aparata i ne predstavlja nikakav rizik.
68 GLAVNI DIJELOVI
Page 69
Libro HU1050.book Page 69 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
5 Priključite adapter u mrežnu utičnicu. Koristite prekidač za uključenje/
isključenje (5) da biste odabrali željeni tok pare. Sl. 2. Ovlaživač počinje raditi, a kontrolna lampica (4) se pali.
6 Kada želite deaktivirati funkciju pare, koristite prekidač za uključenje/
isključenje (5) i vratite ga u prvobitni položaj.
Ovlaživač ima sigurnosni sustav koji isključuje pretvarač (9) prije nego
se spremnik isuši, zahvaljujući pokazatelju razine vode (8).
Funkcija ioniziranja može se samostojno odabrati ili istovremeno s
emitiranjem pare. Ona utječe na to da uređaj počne emitirati negativne ione kisika, čime se stvara zdraviji, čistiji zrak u prostoriji. Ukoliko funkcija stvaranja pare nije potrebna, aparat se može koristiti kao prečistač zraka.
• Da biste koristili funkciju ionizatora, pritisnite prekidač za uključenje/
isključenje (3) Sl. 3. Kontrolna lampica (7) ostaje upaljena dok je funkcija ionizatora aktivna. Da biste deaktivirali ovu funkciju, pritisnite prekidač (3) još jednom i kontrolna lampica (7) će se ugasiti.
4 ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Prije bilo kakvog čišćenja, isključite aparat i izvucite njegov mrežni kabel
iz utičnice.
1 Može doći do taloženja kamenca na pretvaraču, osobito u oblastima s
tvrdom vodom. Spriječite nastanak ove smijetnje čišćenjem pretvarača octom najmanje jednom tjedno na slijedeći način: a) Navlažite komad vate octom i nježno prebrišite pretvarač dok
naslage kamenca u potpunosti ne nestanu. b) Osušite suhom krpom i uklonite mrlje od vlage. c) Ne trljajte pretvarač tvrdim predmetima. d) Ne čistite ga kemijskim proizvodima.
2Očistite unutarnju stranu spremnika za vodu najmanje jednom tjedno na
slijedeći način: a) Ispunite spremnik čistom vodom i dodajte nekoliko kapi bjelila ili slič-
nog dezinficijensa. Potpuno zatvorite spremnik zapušačem i snažno
protresite. b) Temeljito isperite.
Napomena: Voda akumulirana tijekom duljih perioda može dovesti do razvoja bakterija i snijeti (gljivica).
3 Vanjsku stranu aparata možete očistiti korištenjem meke, navlažene
krpe.
4 Aparat pohranite na hladno, suho mjesto.
hr
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE 69
Page 70
Libro HU1050.book Page 70 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
5 Pri svakoj zamjeni vode, priloženom četkom (11) uklonite prašinu i
ostatke kamenca s pretvarača.
6 Ne postavljajte pretvarač izravno pod mlaz vode.
Voda ne smije dospjeti u aparat; ukoliko do toga dođe, aparat odnesite
u servis prije ponovnog korištenja.
5 RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM MOGUĆNI UZROK PRIJEDLOG
Uređaj ne prima napajanje
Ne izlazi para
Para ne izlazi iako je spremnik za vodu pun.
Naslage kamenca
Ovlaživač nije priključen na mrežu.
Mrežna utičnica ne prima napajanje.
Spremnik za vodu je prazan (1).
Ventilator je pokvaren.
Neki drugi dio aparata je pokvaren.
Odabrana razina izlaza pare je preniska.
Aparat nije postavljen na ravnu plohu.
Na pretvaraču ima naslaga kamenca.
Korišten je deterdžent za čćenje spremnika.
Pretvarač je pokvaren.
Tvrda voda s visokim sadržajem minerala
Uključite uređaj u struju.
Provjerite osigurače i da li utičnica prima napajanje.
Napunite spremnik za vodu.
Pozovite ovlašteni servis za popravku.
Pozovite ovlašteni servis za popravku.
Odaberite višu razinu izlaza pare.
Postavite aparat na ravnu plohu.
Očistite pretvarač korištenjem priložene četke i napunite spremnik vodom.
Isperite spremnik čistom vodom.
Pozovite ovlašteni servis za popravku.
Koristite destiliranu vodu.
70 RJEŠAVANJE PROBLEMA
Page 71
Libro HU1050.book Page 71 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Očistite spremnik vodom i octom i isperite ga čistom vodom.
Ostavite spremnik neko vrijeme otvoren, bez poklopca, na hladnom mjestu.
Zadah
Voda je predugo u spremniku.
6 NAPOMENE
Ovlaživači koji koriste ultrazvučnu tehnologiju stvaraju manje čestice
vode koje mogu lakše doprijeti do donjih dijelova respiratornog trakta. Ova vrsta ovlaživača pogodna je za terapiju simptoma uobičajene prehlade i laringita.
Međutim, njegova uporaba se ne preporučuje kod osoba s bronhijalnom
sipnjom i alergijama.
•Kućanski ovlaživači su idealni za ostvarivanje ugodne vlažnosti zraka između 40% i 60%, opsega u kojem je rizik od respiratorne infekcije najmanji.
NAPOMENE 71
hr
Page 72
Libro HU1050.book Page 72 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ROMÂNĂ ro
1IMPORTANT
• Înainte de a utiliza acest aparat citiţi cu atenţie instrucţiunile. Păstraţi instrucţiunile pentru a le putea consulta pe viitor.
•Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe durata transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia.
• Nu introduceţi aparatul în priză înainte de a vă asigura că tensiunea prezentă în locuinţa dumneavoastră corespunde cu cea indicată pe plăcuţa cu specificaţii a aparatului.
• Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării.
•Aşezaţi aparatul pe o platformă plată, stabilă la o înălţime cuprinsă între 0,5 şi 1 metri de la podea. Niciodată nu aşezaţi aparatul pe podea. Nu-l răsturnaţi.
• Nu plasaţi pulverizatorul lângă dispozitive care se pot defecta din cauza umezelii. În cazul în care aerul din cameră nu poate absorbi fluxul de umezeală produs de umidificator, apa se poate condensa în jurul aparatului.
•Utilizaţi aparatul doar pentru scopurile indicate. Producătorul nu este responsabil pentru defectele cauzate de folosirea necorespunzătoare sau incorectă a umidificatorului.
•Nu folosiţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat sau dacă aparatul este defect. Anumite operaţiuni, cum ar fi înlocuirea cablului de alimentare, trebuie efectuate la un centru de reparaţii autorizat, deoarece sunt necesare unelte speciale.
• În caz de nefolosire, deconectaţi aparatul de la reţea.
• Aparatul trebuie deconectat de la reţea şi în cazul operaţiunilor de montare, curăţare, respectiv umplere cu sau golire de apă.
• Întotdeauna umpleţi rezervorul cu apă curată. Nu adăugaţi detergenţi, agenţi de purificare sau parfumare (esenţe). NU VĂRSAI NICIODATĂ APĂ ÎN COMPARTIMENTUL DE VAPORIZARE.
• Nu demontaţi niciodată rezervorul de apă în timpul funcţionării.
mobilă, pereţi, televizor sau orice alte
72 IMPORTANT
Page 73
Libro HU1050.book Page 73 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
•Dacă rezervorul de apă este gol, nu folosiţi aparatul.
• Nu expuneţi dispozitivul la lumina directă a soarelui şi nu-l aşezaţi lângă surse de căldură.
•Aveţi grijă, ca capacul rezervorului de apă să fie bine închis.
• Asiguraţi-vă că aţi deconectat aparatul înainte de îndepărtarea rezervorului de apă.
• Nu atingeţi transmiţătorul cu utrasunete cu mâna sau cu unelte.
• Nu acţionaţi Umidificatorul dacă sunteţi desculţ. Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude, dacă este în funcţiune.
• La deconectarea de la reţea a aparatului, nu trageţi de cablul de alimentare sau de aparat.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor naturale.
• În nici o împrejurare nu plasaţi aparatul sau cablul de alimentare sub apă.
• Nu umpleţi rezervorul cu apă fierbinte.
AVERTISMENT!!: Când doriţi să renunţaţi la folosirea aparatului, Nu­l aruncaţi la gunoi. Transportaţi aparatul la cel mai apropiat PUNCT
b
DE RECICLARE sau centru de colectare a deşeurilor, pentru prelucrare corespunzătoare. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului înconjurător.
2 COMPONENTE PRINCIPALE
1 Rezervor de apă 2 Pulverizator 3 Ionizator 4 Indicator luminos 5 Buton pornire/oprire pulverizare 6 Orificiu de ieşire aer ionizat 7 Indicator luminos care arată că funcţia de ionizare este activă 8 Flotor nivel de apă 9 Traductor 10 Rezervor de apă intern 11 Perie
COMPONENTE PRINCIPALE 73
ro
Page 74
Libro HU1050.book Page 74 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
3 OPERARE ŞI UTILIZARE
1 Separaţi rezervorul de apă (1) de suport, răsturnaţi-l şi îndepărtaţi dopul
de dedesubt, învârtindu-l la stânga. Diagrama 1. Introduceţi apă rece în rezervor, fără să-l umpleţi complet.
2Puneţi la loc dopul, aliniind crestăturile de pe rezervor cu canelurile de
fixare de pe capac şi învârtiţi-l la dreapta. Asiguraţi-vă că este bine închis.
3 Întoarceţi rezervorul şi aşezaţi-l pe suport, având grijă să se potrivească
perfect.
4 La reintroducerea rezervorului de apă (1) pe suport, o cantitate de apă
din rezervor se va vărsa în spaţiul dintre rezervor şi unitatea de bază (10). Acest lucru face parte din funcţionarea corectă a aparatului şi nu cauzează nici un fel de probleme.
5 Conectaţi adaptorul la reţeaua electrică. Cu butonul de pornire/oprire
(on/off) (5) puteţi regla fluxul dorit de umezeală. Diagrama 2. Umidificatorul va porni şi indicatorul luminos (4) se va aprinde.
6Dacă
doriţi dezactivarea funcţiei de pulverizare a umezelii, comutaţi
butonul de pornire/oprire (5) în poziţia sa iniţială.
Umidificatorul este dotat cu un sistem de siguranţă, care mulţumită
flotorului ce monitorizează nivelul apei (8), va deconecta traductorul (9) înainte de secarea rezervorului.
Funcţia de ionizare poate fi acţionată separat sau concomitent cu emisia
de umezeală. Acţionarea acestei funcţii va avea ca rezultat emisia de ioni de oxigen negativi, asigurând un aer mai curat în cameră. Dacă nu se doreşte folosirea funcţiei de pulverizare, dispozitivul se poate folosi totuşi, ca purificator de aer.
• Pentru a utiliza funcţia de ionizare, apăsaţi butonul de pornire/oprire (3). Diagrama 3. Indicatorul luminos (7) rămâne aprins şi pe timpul activării funcţiei de ionizare. Pentru a dezactiva această funcţie, apăsaţi din nou butonul selector (3) şi indicatorul luminos (7) se va stinge.
4 ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE:
Înainte de orice operaţii de curăţire, închideţi aparatul şi deconectaţi-l de
la reţea.
1 Pot apărea depuneri la transductor, în special în zonele, care vin în
contact cu apa dură. Pentru a compensa acest neajuns, curăţaţi traductorul cel puţin o dată pe săptămână cu oţet, după cum urmează:
74 OPERARE ŞI UTILIZARE
Page 75
Libro HU1050.book Page 75 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
a) Ştergeţi uşor transductorul cu un material moale înmuiat în oţet,
până ce depunerile se curăţă total. b) Ştergeţi rămăşiţele de umezeală cu un material uscat. c) Nu frecaţi traductorul cu materiale solide. d) Nu curăţaţi cu produse chimice.
2Curăţaţi interiorul rezervorului de apă cel puţin o dată pe săptămână
după cum urmează: a) Umpleţi rezervorul cu apă curată la care adăugat câteva picături de
înălbitor sau un dezinfectant similar. Închideţi complet capacul rez-
ervorului şi scuturaţi-l cu forţă. b) Clătiţi profund.
Notă: Apa acumulată de-a lungul timpului poate da naştere la bacterii sau la rugină (pete de umezeală - ciuperci).
3 Exteriorul aparatului se poate curăţa cu un material moale
şi umed. 4Păstraţi aparatul la loc uscat şi rece. 5 La fiecare schimbare a apei, folosiţi peria (11) din dotare pentru a
îndepărta rugina şi praful de pe traductor.
6Nu aşezaţi traductorul direct sub robinet.
Aveţi grijă ca apa să nu intre în aparat, şi dacă totuşi acest lucru se
întâmplă, adresaţi-vă unui centru de reparaţii autorizat, înainte de a folosi din nou aparatul.
5 REMEDIERE DEFECŢIUNI
PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SUGESTIE
Umidificatorul nu este
Aparatul nu primeşte curent
Nu se pulverizează umezeală.
conectat la sursa de energie electrică.
Conectorul nu primeşte curent.
Rezervorul de apă este gol. Umpleţi rezervorul de apă.
Ventilatorul este defect.
Un alt component al dispozitivului este defect.
REMEDIERE DEFECŢIUNI 75
Conectaţi aparatul la reţea.
Verificaţi siguranţele şi dacă conectorul este alimentat cu energie sau nu.
Adresaţi-vă unui service autorizat.
Adresaţi-vă unui service autorizat.
ro
Page 76
Libro HU1050.book Page 76 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Nu se pulverizează umezeală, dar rezervorul este plin.
Depuneri de piatră
Miros alterat
Nivelul de umezeală selectat este prea scăzut.
Aparatul nu este plasat pe o suprafaţă plată.
Traductorul s-a umplut cu depuneri de rugină.
S-au folosit detergenţi pentru curăţarea rezervorului.
S-a defectat traductorul.
Apă dură cu conţinut ridicat de minerale.
Apa din rezervor neschimbată de prea mult timp.
Selectaţi un nivel mai ridicat al emisiei de umezeală.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Curăţaţi traductorul cu peria din dotare şi umpleţi rezervorul cu apă.
Clătiţi rezervorul cu apă curată.
Adresaţi-vă unui service autorizat.
Utilizaţi apă distilată.
Curăţaţi rezervorul cu apă şi oţet, după care clătiţi cu apă curată.
Lăsaţi rezervorul deschis pentru un timp, fără capac şi într-un loc răcoros.
6 OBSERVAŢII:
Aparatele de umidificare care folosesc tehnologia ultrasunetelor produc
particule mai mici de apă, care pot ajunge mai uşor la căile respiratorii inferioare. Ca urmare, aceste aparate de umidificare a aerului sunt potrivite pentru tratamentul simptomelor răcelii obişnuite şi a laringitei.
Cu toate acestea, utilizarea acestora nu este recomandată persoanelor
astmatice sau alergicilor.
• Aparatele de umidificare pentru locuinţe sunt ideale pentru asigurarea unei ambianţe cu valori de umiditate cuprinse între 40% şi 60%, interval în care riscul infecţiilor respiratorii este minim.
76 OBSERVAŢII:
Page 77
Libro HU1050.book Page 77 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Page 78
Libro HU1050.book Page 78 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Loading...