INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукциязаупотреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark
09/07
Page 2
Libro HU1050.book Page 1 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ESPAÑOLes
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
ČESKY
POLSKI
SLOVENČINA
MAGYAR
българск
HRVATSKA
ROMÂNĂ
en
fr
de
pt
it
nl
cs
pl
sk
hu
bg
hr
ro
Page 3
Libro HU1050.book Page 1 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Page 4
Libro HU1050.book Page 2 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Page 5
Libro HU1050.book Page 5 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ESPAÑOLes
1ATENCIÓN
• Lea atentamente las instrucciones antes de usar el producto. Conserve
las instrucciones para futuras consultas.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del
aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de
venta.
• No conecte el aparato sin antes comprobar que el voltaje de la casa
coincide con el de la placa de características.
• No cubra el aparato con ningún objeto mientras esté funcionando.
• Coloque el aparato sobre una repisa plana y firme a una altura
aproximada de 0,5 ó 1m del suelo. No lo use nunca posicionado en el
suelo. No lo incline nunca.
• No coloque la salida de vapor cerca de muebles, pared o televisión o
cualquier otro aparato que pueda estropearse con la humedad. Pueden
producirse condensaciones de agua alrededor del aparato cuando
el ambiente de la estancia no es capaz de absorber el caudal de
vapor producido por el humidificador.
• Utilice el aparato sólo para el uso mencionado. El fabricante no es
responsable de los daños causados por el uso inadecuado o incorrecto
del humidificador.
• No utilice su humidificador si el cable de conexión está dañado o existe
una deficiencia en el aparato. Algunas operaciones, como por ejemplo
la sustitución del cable de alimentación, tendrán que hacerse en un
centro de asistencia autorizado ya que son necesarias las herramientas
adecuadas.
• Si no va a usar el humidificador, desenchúfelo de la red.
• El aparato debe estar desenchufado cuando lo vaya a montar,
limpiar, trasladar o llenar de agua.
• Llene el tanque siempre con agua limpia. No añada ningún tipo de
detergente, ambientador o esencia. NUNCA ECHE EL AGUA DENTRO
DE LA CÁMARA DE VAPORIZACIÓN.
• Cuando el aparato esté funcionando no retire el depósito de agua.
es
ATENCIÓN5
Page 6
Libro HU1050.book Page 6 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• No utilice el aparato si el agua en el depósito se ha agotado.
• No lo exponga a la acción directa del sol ni tampoco cerca de fuentes de
calor.
• Asegúrese que el tapón del tanque del agua esté bien cerrado.
• Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de retirar el
tanque del agua.
• No toque el emisor de ultrasonidos con las manos o herramientas.
• No utilizar el humidificador con los pies descalzos. No tocar el aparato
con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
• Cuando desconecte el aparato, no tire del cable de alimentación ni del
aparato.
• No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• El aparato y su cable de alimentación no deben ser sumergidos en agua
bajo ninguna circunstancia.
• No llenar con agua caliente.
!ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
b
recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del
medio ambiente.
2COMPONENTES PRINCIPALES
1Depósito de agua
2Salida del vapor
3Selector encendido/apagado de la función ionización
4Piloto luminoso
5Selector encendido/apagado de la función humidificación
6Salida de aire ionizado
7Piloto luminoso indicador de la función ionización activada
8Flotador del nivel de agua
9Transductor
10 Depósito interior de agua
11 Cepillo
3FUNCIONAMIENTO Y USO
1 Separe el depósito de agua (1) de la base, déle la vuelta y retire el tapón
de la parte inferior girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Fig.1. Llénelo con agua fría de grifo sin llegar a la totalidad.
6COMPONENTES PRINCIPALES
Page 7
Libro HU1050.book Page 7 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
2 Vuelva a colocar el tapón haciendo coincidir las muescas del depósito
con las ranuras del tapón y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Asegúrese de que esta bien cerrado.
3 Déle la vuelta al depósito y colóquelo sobre su base asegurándose de
que encaja perfectamente.
4 Al colocar de nuevo el depósito de agua (1) sobre la base, parte del
agua contenida se trasladará al hueco existente entre el depósito y el
cuerpo (10), esto forma parte del funcionamiento normal del aparato y
no supone ningún peligro.
5 Conecte el aparato a la toma de corriente. Utilizando el selector de
encendido / apagado (5) seleccione el caudal de vapor deseado. Fig. 2.
El humidificador comenzará a funcionar y se encenderá el piloto
luminoso (4).
6 Cuando desee desactivar la función humidificación utilice el selector de
encendido / apagado (5) y llévelo a la posición de origen.
El humidificador dispone de un sistema de seguridad que desconecta el
transductor (9) antes de quedarse sin agua, gracias al flotador del nivel
de agua (8).
Independientemente o de forma simultánea a la emisión de vapor es
posible seleccionar la función ionizadora que provoca que se emitan
iones de oxígeno negativos y favorece un aire más sano y fresco en la
estancia. En caso de que no sea necesario el uso de la función
humidificadora este producto puede ser utilizado como un purificador de
aire.
• Para el uso de la función ionizadora presione el selector de encendido /
apagado (3) Fig. 3. Durante el tiempo en el que la función ionizadora
esté activa el piloto luminoso estará encendido (7). Para desactivar esta
función presione de nuevo el selector (3) y el piloto luminoso (7) se
apagará.
es
4MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de cualquier operación de limpieza, apague el aparato y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
1 Es posible que el transductor presente algunos depósitos calcáreos,
sobre todo en zonas con aguas duras. Para eliminar este inconveniente,
limpie el transductor con vinagre, por lo menos una vez por semana y
de la siguiente manera:
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA7
Page 8
Libro HU1050.book Page 8 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
a) Humedecer un bastoncillo de algodón en vinagre y frotar el trans-
ductor suavemente, hasta que los restos de cal hayan desaparecido
totalmente.
b) Pasar un paño seco y eliminar los restos de humedad.
c) No frotar el transductor con cuerpos sólidos.
d) No utilizar productos químicos para su limpieza.
2 Limpiar por dentro el tanque del agua por lo menos una vez por semana
y de la siguiente manera:
a) Llenar el tanque con agua limpia al que se pueden añadir unas
gotas de lejía o desinfectante semejante. Cerrar bien el tanque con
su tapón y agitar con fuerza.
b) Enjuagar muy bien.
Nota:
Las acumulaciones de agua durante mucho tiempo pueden crear
bacterias y moho (hongos).
3 El exterior del aparato puede limpiarse con un paño suave ligeramente
húmedo.
4 Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
5 En cada cambio de agua es conveniente usar el cepillo incorporado (11)
para retirar el polvo y algún resto de cal que se deposite en el
transductor.
6 No hay que poner el transductor directamente bajo el grifo.
Es importante que no entre agua dentro del aparato; si eso ocurriera,
antes de volverlo a utilizar, llevarlo a un centro de asistencia autorizado.
5CÓMO RESOLVER POSIBLES PROBLEMAS
PROBLEMAPOSIBLECAUSASUGERENCIA
El humidificador no esta
No hay tensión
en el aparato
No sale vapor
conectado a la red
No existe corriente en el
enchufe
No hay agua en el
depósito (1)
El ventilador esta
estropeado
Alguno de los otros
componentes del aparato
está estropeado
8CÓMO RESOLVER POSIBLES PROBLEMAS
Conecte el aparato a la red
Compruebe los fusibles y si
existe o no corriente en el
enchufe
Llene con agua el depósito
Acuda al Servicio de
Asistencia técnica
autorizado
Acuda al Servicio de
Asistencia técnica
autorizado
Page 9
Libro HU1050.book Page 9 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
PROBLEMAPOSIBLECAUSASUGERENCIA
No sale vapor
estando el
depósito de
agua lleno
Depósitos de
cal
Mal olor
Se ha seleccionado un
nivel demasiado bajo de
salida de humedad
El aparato no esta
situado sobre una
superficie plana
Existen depósitos en el
transductor
Se ha usado detergente
para la limpieza del
depósito
El transductor esta roto
Agua dura con alto
contenido en minerales
Agua en el depósito
durante mucho tiempo
Seleccionar un nivel más
alto de salida de humedad
Sitúe el aparato sobre una
superficie plana
Limpie el transductor con el
cepillo incorporado y llene el
depósito de agua
Enjuague el depósito con
agua limpia
Acuda al Servicio de
Asistencia técnica
autorizado
Use agua destilada
Limpiar el tanque con agua
y vinagre y luego enjuagar
con agua limpia.
Dejar el tanque abierto por
un tiempo, sin tapón, en un
lugar fresco
es
6OBSERVACIONES
Los humidificadores con tecnología ultrasonidos producen partículas de
agua más pequeñas de manera que alcanzan más fácilmente las vías
respiratorias inferiores.
Es por ello que este tipo de humidificadores domésticos son adecuados
en el tratamiento sintomático del resfriado común y de la laringitis.
Sin embargo su uso no es aconsejable en personas que tengan asma
bronquial y alergias.
• Los humidificadores domésticos son ideales para conseguir un
ambiente de humedad confortable situado entre el 40% y el 60%, ya que
es en ese rango donde se minimiza el riesgo de infecciones
respiratorias.
OBSERVACIONES9
Page 10
Libro HU1050.book Page 10 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ENGLISHen
1IMPORTANT
• Read the instructions carefully before using the product. Keep the
instructions for future reference.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• Do not plug in the appliance without first checking that your home mains
voltage matches that stated on the specifications plate.
• Do not cover the appliance while in use.
• Place on a flat, firm shelf about 0.5 m or 1 m from the floor. Never use
on the floor. Never tip.
• Do not place the mist outlet near any furniture, the wall, a TV or any other
appliance that can be damaged by damp. Water can condense around
the appliance when the air in the room is not capable of absorbing the
flow of mist produced by the humidifier.
• Use only for the purposes indicated. The manufacturer is not liable for
damage caused by unsuitable or incorrect use of the humidifier.
• Do not use the humidifier if the connection cable is damaged or the
appliance is faulty. Certain operations, such as replacing the power cord,
will have to be done at an authorized service centre, as special tools are
needed.
• If the humidifier is not to be used, unplug it from the mains.
• The unit must be unplugged for assembly, cleaning, removal or
filling with water.
• Always fill the tank with clean water. Do not add detergent, freshener or
essence. NEVER POUR WATER IN THE VAPORISATION CHAMBER.
• Never remove the water tank with the appliance working.
• Do not use the appliance if the water tank is empty.
• Do not expose to direct sunlight or place near heat sources.
• Ensure that the water tank cover is completely closed.
• Ensure that the appliance is unplugged before removing the water tank.
10IMPORTANT
Page 11
Libro HU1050.book Page 11 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Do not touch the ultrasound transmitter with your hands or with tools.
• Do not use the humidifier when barefoot. Do not touch the appliance with
wet hands when in operation.
• When unplugging the appliance, do not pull on the power cord or the
appliance.
• Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
• The appliance and its power cable must not be placed under water in any
case.
• Do not fill it with hot water.
WARNING!!: When you want to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the bin. Take it to your nearest RECYCLING POINT or
b
waste collection centre for treatment. You will thus be helping to take
care of the environment.
2MAIN COMPONENTS
1Water tank
2Mist outlet
3Ioniser function on/off switch
4Pilot light
5Mist on/off switch
6Ionised air outlet
7Pilot light showing that the ioniser function is active
8Water level float
9Transducer
10 Internal water tank
11 Brush
en
3OPERATION AND USE
1 Separate the water tank (1) from the base, turn it over and remove the
cap from the bottom, turning it anticlockwise. Fig.1. Fill with cold water;
do not fill completely.
2 Replace the plug, aligning the notches on the tank with the grooves on
the cap, and turn it clockwise. Make sure it is well closed.
3 Turn the tank over and place it on its base making sure it fits perfectly.
4 When placing the water tank (1) back on the base, a part of the water it
contains enters the space between the tank and the body (10); this is
part of the normal operation of the appliance and does not entail any risk.
MAIN COMPONENTS11
Page 12
Libro HU1050.book Page 12 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
5 Plug the adapter into the mains socket. Use the on / off switch (5) to
select the desired flow of mist. Fig. 2. The humidifier starts working and
the pilot light (4) comes on.
6 When you want to deactivate the mist function, use the on/off switch (5)
and return it to the original position.
The humidifier has a safety system that disconnects the transducer (9)
before running dry, thanks to its water level float (8).
The ioniser function can be selected on its own or simultaneously with
the emission of mist. It causes the appliance to emit negative oxygen
ions, providing healthier, fresher air in the room. If the mist function is not
required, the product can still be used as an air purifier.
• To use the ioniser function, press the on / off switch (3) Fig. 3. The pilot
light (7) remains on while the ioniser function is active. To deactivate this
function, press the selector again (3) and the pilot light (7) goes out.
4MAINTENANCE AND CLEANING
Before any cleaning operation, switch the appliance off and unplug it.
1 There may be some scale deposits in the transducer, particularly in
areas with hard water. Overcome this drawback by cleaning the
transducer with vinegar at least once a week, as follows:
a) Moisten a cotton bud with vinegar and wipe the transducer gently,
until the scale deposits disappear completely.
b) Rub down with a dry cloth and remove remains of moisture.
c) Do not rub the transducer with solid objects.
d) Do not clean with chemical products.
2 Clean the inside of the water tank at least once a week, as follows:
a) Fill the tank with clean water adding a few drops of bleach or a
similar disinfectant. Close the tank completely with its cap and
shake forcibly.
b) Rinse thoroughly.
Note: Water accumulated over long periods may create bacteria and
mildew (fungus).
3 The outside of the appliance can be cleaned using a soft damp cloth.
4 Store the appliance in a cool, dry place.
5 With each change of water the included brush (11) should be used to
remove dust and any scale remains on the transducer.
6 Do not place the transducer directly under the tap.
12MAINTENANCE AND CLEANING
Page 13
Libro HU1050.book Page 13 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Water must not get into the appliance; should this happen, take it to an
authorised service centre before using it again.
5TROUBLESHOOTING
ROBLEM POSSIBLECAUSESUGGESTION
P
The
appliance
is not
receiving
power
No mist
comes
out
No mist
comes
out but
the water
tank is
full.
Scale
deposits
Bad smell
The humidifier is not
connected to the mains.
The power socket is not
receiving power.
The water tank is empty
(1).
The fan is broken.
Some other component
of the appliance is
broken.
The selected moisture
output level is too low.
The appliance is not
placed on a flat surface.
There are scale deposits
on the transducer.
Detergent was used to
clean the tank.
The transducer is broken.
Hard water with high
mineral content
Water in the tank for too
long.
Plug the appliance into the mains.
Check the fuses and whether or
not the socket is receiving power.
Fill the water tank.
Call the authorised technical
service.
Call the authorised technical
service.
Select a higher moisture output
level.
Place the appliance on a flat
surface.
Clean the transducer using the
included brush and fill the tank
Rinse the tank with clean water.
Call the authorised technical
service.
Use distilled water.
Clean the tank with water and
vinegar and rinse with clean water.
Leave the tank open for some time
without the cap, in a cool place.
en
6OBSERVATIONS
Humidifiers using ultrasound technology produce smaller water particles
which can more easily reach the lower respiratory tracts.
This type of humidifier is therefore suitable for the treatment of
symptoms of the common cold and laryngitis.
TROUBLESHOOTING13
Page 14
Libro HU1050.book Page 14 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Their use is not however recommended for persons with bronchial
asthma and allergies.
• Domestic humidifiers are ideal for obtaining a comfortable humidity
environment between 40% and 60%, the range in which the risk of
respiratory infection is minimised.
14OBSERVATIONS
Page 15
Libro HU1050.book Page 15 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
FRANÇAISfr
1ATTENTION
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le produit.
Conservez le mode d’emploi au cas où vous en auriez besoin par la
suite.
• Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques,
les cartons et autocollants éventuels apposés sur l’appareil ou à
l’extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa
promotion.
• Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié que la tension de la plaque
signalétique correspond bien à celle de votre domicile.
• Ne couvrez l’appareil avec aucun objet pendant son fonctionnement.
• Installez l’appareil sur une surface plane et ferme à une hauteur
d’environ 50 cm à 1 m du sol. Ne l’utilisez jamais à même le sol. Ne
l’inclinez jamais.
• Ne placez pas la sortie de vapeur près de meubles, murs ou téléviseur
ou de tout appareil pouvant être endommagé par l’humidité. Une
condensation d’eau peut se produire autour de l’appareil si l’atmosphère
de la pièce ne peut pas absorber le flux de vapeur produit par
l’humidificateur.
• Utilisez uniquement l’appareil pour l’usage mentionné. Le fabricant ne
sera pas tenu responsable en cas d’utilisation incorrecte de
l’humidificateur.
• N’utilisez pas votre humidificateur si le cordon d’alimentation est
endommagé ou si vous constatez un défaut sur l’appareil. Certaines
opérations, comme la substitution du cordon d’alimentation, doivent être
réalisées par un service technique agréé, car elles requièrent l’utilisation
d’outils spécifiques.
• Si vous n’allez pas utiliser l’humidificateur, débranchez-le.
• L’appareil devra être débranché lorsque vous allez le monter, le
nettoyer, le transporter ou le remplir d’eau.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau propre. N’ajoutez pas de
détergent, de parfum ou d’essence. NE VERSEZ JAMAIS D'EAU DANS
LA CHAMBRE DE VAPORISATION.
fr
ATTENTION15
Page 16
Libro HU1050.book Page 16 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Ne retirez pas le réservoir d’eau lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil si le réservoir d’eau est vide.
• Ne l’exposez pas au rayonnement direct du soleil et ne l’installez pas à
proximité de sources de chaleur.
• Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’eau est bien fermé.
• Assurez-vous que l’appareil est bien débranché avant de retirer le
réservoir d’eau.
• Ne touchez pas l’émetteur d’ultrasons avec les mains ou des outils.
• N’utilisez pas l’humidificateur pieds nus. Ne pas toucher l'appareil en
marche avec les mains humides.
• Pour débrancher l’appareil, ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ni
sur l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil aux intempéries.
• L’appareil et son cordon d’alimentation ne doivent en aucun cas être
immergés dans l’eau.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l’eau chaude.
ATTENTION ! Lorsque votre appareil sera hors d’usage, NE LE
JETEZ PAS à la poubelle ; apportez-le à un POINT DE RECYCLAGE
b
ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
2PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1Réservoir d'eau
2Sortie de vapeur
3Bouton marche/arrêt de la fonction d’ionisation
4Voyant lumineux
5Bouton marche/arrêt de la fonction d’humidification
6Sortie d’air ionisé
7Voyant lumineux indiquant que la fonction d’ionisation est activée
8Témoin du niveau d’eau
9Transducteur
10 Réservoir intérieur d’eau
11 Brosse
16PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
Page 17
Libro HU1050.book Page 17 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
3FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1 Séparez le réservoir d’eau (1) de la base, retournez-le et retirez le
bouchon de la partie inférieure en le tournant dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre. Fig. 1. Remplissez-le d’eau froide du
robinet sans le remplir complètement.
2 Remettez le bouchon en faisant correspondre les encoches du réservoir
avec les rainures du bouchon et tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre. Assurez-vous qu’il est bien fermé.
3 Retournez le réservoir et placez-le sur sa base en veillant à bien
l’emboîter.
4 Lorsque vous replacerez le réservoir d’eau (1) sur la base, une partie de
l’eau contenue se déversera dans l’espace situé entre le réservoir et le
corps (10) : il s’agit du fonctionnement normal de l’appareil et cela ne
suppose aucun danger.
5 Branchez l’appareil à la prise de courant. Choisissez le flux de vapeur
souhaité à l’aide du bouton de marche / arrêt (5). Fig. 2. L’humidificateur
commencera alors à fonctionner et le voyant lumineux (4) s’allumera.
6 Si vous souhaitez désactiver la fonction d’humidification, utilisez le
bouton de marche / arrêt (5) et placez-le sur la position d’origine.
L’humidificateur dispose d’un système de sécurité permettant de
débrancher le transducteur (9) avant que toute l’eau ne soit utilisée
grâce au témoin du niveau d’eau (8).
Indépendamment ou pendant l’émission de vapeur, vous pouvez activer
la fonction d’ionisation qui émet des ions d’oxygène négatifs et rend l’air
de la pièce plus sain et plus frais. Si l'utilisation de la fonction
d’humidification n'est pas souhaitée, cet appareil peut être utilisé comme
purificateur d’air.
• Pour utiliser la fonction d’ionisation, appuyez sur le bouton marche /arrêt
(3) Fig. 3. Pendant la durée d’utilisation de la fonction d’ionisation, le
voyant lumineux (7) est allumé. Pour désactiver cette fonction, appuyez
de nouveau sur le bouton (3) et le voyant lumineux (7) s’éteindra.
fr
4ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage, éteignez l’appareil et retirez la prise
de courant.
1 Il se peut que le transducteur présente des dépôts calcaires, surtout
dans les régions où l’eau est dure. Pour éviter cet inconvénient, nettoyez
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION17
Page 18
Libro HU1050.book Page 18 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
le transducteur avec du vinaigre, au moins une fois par semaine et de la
façon suivante :
a) Humidifiez un coton-tige avec du vinaigre et frottez doucement le
transducteur jusqu’à ce que les restes de calcaire disparaissent
complètement.
b) Passez un chiffon sec et éliminez les traces d’humidité.
c) Ne pas frotter le transducteur avec des outils solides.
d) Ne pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyage.
2 Nettoyez l’intérieur du réservoir d’eau au moins une fois par semaine et
de la façon suivante :
a) Remplissez le réservoir d’eau propre à laquelle vous pouvez ajouter
quelques gouttes d’eau de Javel ou tout autre désinfectant similaire.
Bien refermer le réservoir avec son bouchon et agiter fortement.
b) Bien rincer.
Remarque :
les accumulations d’eau prolongées peuvent supposer le
développement de bactéries et de germes (moisissures).
3 L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux
légèrement humide.
4 Conservez l’appareil dans un lieu sec et frais.
5 Lors de chaque changement d’eau, il est recommandé d'utiliser la
brosse fournie (11) pour retirer la poussière et les restes de calcaire
déposés sur le transducteur.
6 Ne pas mettre le transducteur directement sous le robinet.
Il est important que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l’appareil. Si cela
se produit, avant de le réutiliser, amenez-le à un service technique
agréé.
5COMMENT RÉSOUDRE D’ÉVENTUELS PROBLÈMES
PROBLÈMECAUSEPOSSIBLESUGGESTION
L’humidificateur n’est pas
L’appareil n’est
pas sous tension
branché.
Le courant ne passe pas
dans la prise.
18COMMENT RÉSOUDRE D’ÉVENTUELS PROBLÈMES
Branchez l'appareil.
Vérifiez les fusibles et la
présence de courant dans la
prise.
Page 19
Libro HU1050.book Page 19 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
La vapeur ne sort
pas.
Le réservoir d’eau
est plein mais la
vapeur ne sort
pas.
Présence de
dépôts de calcaire
Présence de
mauvaises odeurs
Absence d’eau dans le
réservoir (1).
L’humidificateur est
endommagé.
D’autres composants de
l’appareil sont
endommagés.
Vous avez choisi un
niveau de sortie d’humidité
trop faible.
L’appareil n’est pas placé
sur une surface plane.
Présence de dépôts sur le
transducteur.
Des produits détergents
ont été utilisés pour le
nettoyage du réservoir.
Le transducteur est
endommagé.
Eau dure à haute teneur
en sels minéraux
De l’eau est restée trop
longtemps dans le
réservoir.
Remplir le réservoir d’eau.
Adressez-vous au service
technique agréé.
Adressez-vous au service
technique agréé.
Choissez un niveau de sortie
de l’humidité plus élevé.
Placez l’appareil sur une
surface plane.
Nettoyez le transducteur à
l’aide de la brosse fournie et
remplissez le réservoir d’eau.
Rincer le réservoir à l’eau
claire.
Adressez-vous au service
technique agréé.
Utilisez de l’eau distillée.
Nettoyez le réservoir à l'eau
et au vinaigre puis rincez à
l’eau claire.
Laissez le réservoir ouvert
pendant un certain temps,
sans le bouchon, dans un
endroit frais.
fr
6OBSERVATIONS
Les humidificateurs équipés de la technologie à ultrasons produisent
des particules d’eau plus fines afin de pénétrer plus facilement dans les
voies respiratoires inférieures.
C’est pourquoi ce type d’humidificateurs domestiques convient bien au
traitement symptomatique des rhumes communs et de la laryngite.
Cependant, son utilisation n’est pas recommandée chez les personnes
souffrant d’asthme bronchitique et d’allergies.
• Les humidificateurs domestiques constituent la solution idéale pour
obtenir une atmosphère humide confortable de 40 à 60 % d’humidité
relative, car le risque d’infections respiratoires est alors réduit.
OBSERVATIONS19
Page 20
Libro HU1050.book Page 20 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
DEUTSCHde
1ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder
Werbungselemente dienen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf
dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Netzspannung
Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Legen Sie während des Betriebs keine Gegenstände auf den
Luftbefeuchter.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste Abstellfläche, ca. 0,5 - 1 m
über dem Boden. Nicht direkt auf den Fußboden stellen. Nicht schräg
stellen.
• Achten Sie darauf, dass der Dampf nicht in der Nähe von Möbeln,
Wänden, Fernsehern oder anderen Geräten austritt, die durch
Feuchtigkeit beschädigt werden können. Wenn der Raum den vom
Luftbefeuchter erzeugten Dampf nicht absorbieren kann, kann es zu
Wasserkondensationen um das Gerät kommen.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen
Zweck. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die infolge einer
unsachgemäßen bzw. nicht ordnungsgemäßen Benutzung entstehen.
• Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn Kabel oder Gerät
beschädigt sind. Einige Arbeiten, wie etwa der Austausch des
Netzkabels, müssen von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, da hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist.
• Trennen Sie den Luftbefeuchter vom Netz, wenn Sie ihn nicht
benutzen.
• Wenn das Gerät montiert, gereinigt, umgestellt oder mit Wasser gefüllt
wird, muss es vom Netz getrennt werden.
• Den Tank stets mit sauberem Wasser füllen. Keine Spülmittel,
Luftverbesserer oder Duftöle hinzufügen. GIESSEN SIE DAS WASSER
NIEMALS IN DIE VERDAMPFUNGSKAMMER.
20ACHTUNG
Page 21
Libro HU1050.book Page 21 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Wassertank niemals während des Betriebs abnehmen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank.
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus und
halten Sie es von Wärmequellen fern.
• Achten Sie darauf, dass der Deckel des Wassertanks stets gut
verschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt ist, bevor Sie
den Wassertank entnehmen.
• Den Umwandler nicht mit der Hand oder Werkzeugen berühren.
• Während des Betriebs des Luftbefeuchters nicht barfuß laufen. Das
Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
• Nicht am Kabel oder Gerät ziehen, wenn Sie es vom Netz trennen.
• Gerät nicht der Witterung aussetzen.
• Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
• Nicht mit heißem Wasser befüllen.
ACHTUNG!!: Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, geben Sie es
NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie den nächstgelegenen
b
WERTSTOFFHOF oder eine Annahmestelle für Reststoffe auf, damit
es anschließend sachgemäß entsorgt wird
Beitrag zum Umweltschutz.
. So leisten Sie einen
de
2HAUPTBESTANDTEILE
1Wassertank
2Dampfaustritt
3Ein/Aus-Schalter für Ionisierung
4Leuchtanzeige
5Ein/Aus-Schalter für Befeuchtung
6Ionenaustritt
7Betriebsleuchtanzeige für Ionisierung
8Schwimmer für Wasserstandsanzeige
9Umwandler
10 Innerer Wassertank
11 Reinigungspinsel
3BETRIEB UND GEBRAUCH
1 Nehmen Sie den Wassertank (1) vom Sockel ab, drehen Sie ihn um und
nehmen Sie den Verschluss von der Unterseite ab, indem Sie ihn gegen
HAUPTBESTANDTEILE21
Page 22
Libro HU1050.book Page 22 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
den Uhrzeigersinn drehen. Abb. 1 Tank nicht vollständig mit kaltem
Leitungswasser füllen.
2 Verschluss wieder einsetzen. Darauf achten, dass die Einkerbungen
des Wassertanks mit jenen des Verschlusses übereinstimmen und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn zu. Stellen Sie sicher, dass er gut
verschlossen ist.
3 Wassertank umdrehen und so auf den Sockel setzen, dass er fest
einrastet.
4 Beim Aufsetzen des Wassertanks (1) auf den Sockel tritt etwas Wasser
in die Öffnung zwischen Wassertank und Gehäuse (10). Dies gehört zur
normalen Funktionsweise des Gerätes und stellt keine Gefahr dar.
5 Gerät an das Netz anschließen. Wählen Sie mithilfe des Ein/Aus-
Schalters (5) den gewünschten Dampfstrom. Abb. 2. Die Leuchtanzeige
(4) weist darauf hin, dass der Luftbefeuchter in Betrieb ist.
6 Zum Abschalten der Befeuchtungsfunktion stellen Sie den Ein/Aus-
Schalter (5) auf seine ursprüngliche Position.
Der Luftbefeuchter verfügt über ein Sicherheitssystem mit einem
Schwimmer zur Wasserstandsanzeige, welches den Umwandler (9)
außer Betrieb setzt, wenn der Wassertank leer ist.
Das Gerät verfügt über eine Ionisierungsfunktion, die unabhängig von
bzw. gemeinsam mit der Dampfemission eingeschaltet werden kann.
Die emittierten negativen Sauerstoffionen sorgen für gesündere und
frischere Luft im Raum. Wird die Befeuchtungsfunktion nicht benötigt, so
kann dieses Gerät auch als Luftreiniger verwendet werden.
• Zum Einschalten der Ionisierungsfunktion drücken Sie auf den Ein/Aus-
Schalter (3) Abb. 3. Die Leuchtanzeige (7) leuchtet während des
Betriebs der Ionisierungsfunktion auf. Zum Ausschalten dieser Funktion
drücken Sie erneut auf den Schalter (3). Die Leuchtanzeige (7) erlischt.
4PFLEGE UND REINIGUNG
Vor jeder Reinigung muss das Gerät abgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
1 Besonders in Gebieten mit hartem Wasser kann es vorkommen, dass
sich Kalkreste am Umwandler absetzen. Zur Entfernung dieser
Ablagerungen reinigen Sie den Umwandler mindestens einmal
wöchentlich mit Essig. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
a) Ein Wattestäbchen mit Essig befeuchten und den Umwandler vor-
sichtig abreiben, bis die Kalkreste vollständig beseitigt sind.
b) Feuchtigkeitsrückstände mit einem trockenen Tuch entfernen.
22PFLEGE UND REINIGUNG
Page 23
Libro HU1050.book Page 23 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
c) Umwandler nicht mit festen Gegenständen abreiben.
d) Keine chemischen Reinigungsprodukte verwenden.
2 Das Innere des Wassertanks mindestens einmal wöchentlich
folgendermaßen reinigen:
a) Den Tank mit sauberem Wasser füllen, dem einige Tropfen einer
Chlorlösung oder ähnlichen Desinfektionsmittels zugegeben werden können. Tank gut verschließen und kräftig schütteln.
b) Sorgfältig ausspülen.
Hinweis:
Durch nicht entfernte Wasserreste im Tank können sich Bakterien
und Schimmel (Pilze) bilden.
3 Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem leicht angefeuchteten
Tuch.
4 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort auf.
5 Es empfiehlt sich, bei jedem Wasserwechsel mit dem mitgelieferten
Reinigungspinsel eventuelle Staub- und Kalkreste am Umwandler zu
entfernen.
6 Den Umwandler nicht direkt unter fließendes Wasser halten.
Achten Sie stets darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Sollte
Wasser eingedrungen sein, muss das Gerät vor einem erneuten
Gebrauch von einem autorisierten Kundendienst überprüft werden.
de
5BEHEBUNG MÖGLICHER STÖRUNGEN
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEVORGEHENSWEISE
Luftbefeuchter ist
Gerät wird nicht
mit Spannung
versorgt
Es tritt kein Dampf
aus
nicht ans Netz
angeschlossen.
Steckdose ist defekt.
Wassertank (1) ist
leer.
Ventilator ist defekt.
Ein anderes
Geräteteil ist defekt.
BEHEBUNG MÖGLICHER STÖRUNGEN23
Gerät ans Netz anschließen.
Sicherungen und
Stromversorgung der
Steckdose überprüfen.
Wassertank mit Wasser
füllen.
Gerät von einem
autorisierten Kundendienst
überprüfen lassen.
Gerät von einem
autorisierten Kundendienst
überprüfen lassen.
Page 24
Libro HU1050.book Page 24 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Wassertank ist
voll, trotzdem tritt
kein Dampf aus.
Kalkablagerungen
Geruchsbildung
Zu niedrige
Dampfaustrittsstufe
gewählt.
Gerät steht nicht auf
ebener Oberfläche.
Ablagerungen am
Umwandler
vorhanden.
Wassertank wurde
mit Spülmittel
gereinigt.
Umwandler ist defekt.
Hartes Wasser mit
hohem Mineralgehalt
Wasser zu lange im
Wassertank.
Höhere Dampfaustrittsstufe
wählen.
Gerät auf eine ebene
Oberfläche stellen.
Umwandler mit dem
mitgelieferten
Reinigungspinsel reinigen
und Wassertank füllen.
Tank mit sauberem Wasser
ausspülen.
Gerät von einem
autorisierten Kundendienst
überprüfen lassen.
Destilliertes Wasser
verwenden.
Wassertank mit Wasser und
Essig reinigen und sorgfältig
mit sauberem Wasser
ausspülen.
Tank einige Zeit lang offen
(ohne Verschluss) an einem
kühlen Ort stehen lassen
6ANMERKUNGEN
Ultraschall-Luftbefeuchter erzeugen kleinste Wasserpartikel, die
besonders leicht in die unteren Atemwege gelangen.
Daher eignen sich diese Luftbefeuchter für die Behandlung von
Symptomen bei Erkältungen und Kehlkopfentzündungen.
Sie sollten jedoch nicht benutzt werden, wenn sich Personen mit
Bronchialasthma und Allergien im Raum aufhalten.
• Luftbefeuchter für den Haushalt sind optimal, um ein angenehmens
Raumklima mit einer Luftfeuchtigkeit von 40% bis 60% zu erzielen, da
sich in diesem Bereich die Gefahr von Atemwegsinfektionen verringern
kann.
24ANMERKUNGEN
Page 25
Libro HU1050.book Page 25 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
PORTUGUÊSpt
1ATENÇÃO
• Leia atentamente as instruções antes de usar o produto. Guarde as
instruções para futuras consultas.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas,
cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do
aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de
venda.
• Não ligue o aparelho sem verificar antecipadamente se a tensão da
casa coincide com a da placa de características.
•Não tape o aparelho com nenhum objecto enquanto estiver a funcionar.
• Coloque o aparelho sobre uma prateleira plana e firme a uma altura
aproximada de 0,5 ou 1 m do chão. Nunca o utilize colocado no chão.
Não o incline nunca.
• Não coloque a saída de vapor perto de móveis, parede ou televisão ou
qualquer outro aparelho que se possa avariar com a humidade. Pode
ocorrer condensação de água em redor do aparelho quando o ambiente
do quarto não é capaz de absorver o caudal de vapor produzido pelo
humidificador.
• Utilize o aparelho apenas para o uso mencionado. O fabricante não é
responsável pelos estragos causados pela utilização inadequada ou
incorrecta do humidificador.
• Não utilize o seu humidificador se o cabo de ligação estiver danificado
ou se existir uma deficiência no aparelho. Algumas operações, como
por exemplo a substituição do cabo de alimentação, terão de ser
efectuadas num centro de assistência autorizado, já que são
necessárias ferramentas adequadas.
• Se não for utilizar o humidificador, desligue-o da rede.
• O aparelho deve estar desligado quando o for montar, limpar,
deslocar ou encher de água.
• Encha o tanque sempre com água limpa. Não adicione nenhum tipo de
detergente, ambientador ou essência. NUNCA COLOQUE ÁGUA
DENTRO DA CÂMARA DE VAPORIZAÇÃO.
pt
ATENÇÃO25
Page 26
Libro HU1050.book Page 26 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Quando o aparelho estiver em funcionamento não retire o depósito de
agua.
• Não utilize o aparelho sem água no depósito.
• Não o exponha à acção directa do sol nem perto de fontes de calor.
• Certifique-se de que a tampa do tanque de água está bem fechada.
• Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de retirar o tanque
d’água.
• Não toque no emissor de ultra-sons com as mãos ou com ferramentas.
• Não utilizar o humidificador com os pés descalços. Não toque no
aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
• Quando desligar o aparelho, não puxe pelo cabo de alimentação nem
pelo aparelho.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• O aparelho e o cabo de alimentação não devem ser submergidos em
água em nenhuma circunstância.
• Não encher com água quente.
ATENÇÃO! Quando desejar desfazer-se do aparelho, NUNCA o
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
b
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
2COMPONENTES PRINCIPAIS
1Depósito de água
2Saída do vapor
3Selector ligado/desligado da função de ionização
4Piloto luminoso
5Selector ligado/desligado da função de humidificação
6Saída de ar ionizado
7Piloto luminoso indicador de funcionamento da função de ionização
8Bóia do nível de água
9Transdutor
10 Depósito interior de água
11 Escova
26COMPONENTES PRINCIPAIS
Page 27
Libro HU1050.book Page 27 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
3FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
1 Separe o depósito de água (1) da base, rode-o e retire a tampa da parte
inferior, gire-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Fig.1.
Encha-o com água fria da torneira sem chegar à totalidade.
2 Volte a colocar a tampa fazendo coincidir as extremidades do depósito
com as ranhuras da tampa e gire-a no sentido dos ponteiros do relógio.
Certifique-se de que está bem fechado.
3 Dê a volta ao depósito e coloque-o na base certificando-se de que
encaixa perfeitamente.
4 Ao colocar de novo o depósito de água (1) sobre a base, parte da água
contida neste passa para o espaço existente entre o depósito e o corpo
(10), isto é parte normal do funcionamento do aparelho e não representa
qualquer perigo.
5 Ligue o aparelho à tomada de corrente. Utilizando o selector ligado/
desligado (5) seleccione o caudal de vapor desejado. Fig. 2. O
humidificador começará a funcionar e o piloto luminoso (4) se acenderá.
6 Quando desejar desactivar a função de humidificação coloque o
selector ligado/desligado (5) na posição de desligado.
O humidificador dispõe de um sistema de segurança que desliga o
transdutor (9) antes de ficar sem água, graças ao flutuador de nível de
água (8).
Independentemente ou em simultâneo à emissão de vapor é possível
seleccionar a função de ionização que faz com que sejam emitidos iões
de oxigénio negativos e proporciona um ar mais puro e fresco no quarto.
Em caso de não ser necessário o uso da função humidificador este
produto pode ser utilizado como um purificador de ar.
• Para o uso da função de ionização pressione o selector de ligado /
desligado (3) fig. 3. Durante o tempo em que a função de ionização
estiver activa a luz piloto estará acesa (7). Para desactivar esta função
pressione novamente o selector (3) e o piloto luminoso (7) será
apagado.
pt
4LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de qualquer operação de limpeza, desligue o aparelho e retire a
ficha da tomada de corrente.
1 É possível que o transdutor apresente alguns depósitos de calcário,
sobretudo em zonas de águas duras. Para eliminar este inconveniente,
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO27
Page 28
Libro HU1050.book Page 28 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
limpar o transdutor com vinagre, pelo menos uma vez por semana e da
seguinte maneira:
a) Humedecer um pano de algodão em vinagre e esfregar o transdutor
suavemente, até que os restos de calcário tenham desaparecido to-
talmente.
b) Passar um pano seco e eliminar os restos de humidade.
c) Não esfregar o transdutor com corpos sólidos.
d) Não utilizar produtos químicos para a sua limpeza.
2 Limpar por dentro o tanque da água pelo menos uma vez por semana e
da seguinte maneira:
a) Encher o tanque com água limpa à qual se podem acrescentar
umas gotas de lixívia ou desinfectante semelhante. Fechar bem o
tanque com a sua tampa e agitar com força.
b) Enxaguar muito bem.
Nota:
As acumulações de água durante muito tempo podem criar bactérias
e mofo (fungos).
3 O exterior do aparelho pode ser limpo com um pano suave ligeiramente
humedecido.
4 Guarde o aparelho num lugar seco e frio.
5 Em cada troca de água é conveniente usar a escova incorporada (11)
para retirar o pó e algum resto de calcário que se deposite no transdutor.
6 Não se deve colocar o transdutor directamente debaixo da torneira.
É importante que não entre água dentro do aparelho; se isso acontecer,
antes de voltar a utilizá-lo, deve levá-lo a um centro de Assistência
Técnica Autorizada.
5COMO RESOLVER POSSÍVEIS PROBLEMAS
PROBLEMACAUSAPOSSÍVELSUGESTÃO
O humidificador não está
Não existe
tensão no
aparelho
ligado à rede.
Não existe corrente na
tomada.
28COMO RESOLVER POSSÍVEIS
Ligue o aparelho à rede.
Verifique os fusíveis e
comprove a existência de
corrente na tomadas
Page 29
Libro HU1050.book Page 29 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Não sai
vapor
No sai vapor,
mas o
depósito de
água está
cheio.
Depósitos de
calcário
Mau cheiro
Não existe água no
depósito (1).
O ventilador está avariado.
Algum dos componentes
do aparelho está avariado.
Seleccionou um nível de
saída de humidade
demasiado baixo.
O aparelho não está sobre
uma superfície plana.
Existem depósitos de
calcário no transdutor.
Foi usado detergente para
a limpeza do depósito.
O transdutor está roto.
Água dura com alto valor
de minerais
Água no depósito durante
muito tempo.
Encha o depósito com água.
Chame o Serviço de
Assistência técnica
autorizado.
Chame o Serviço de
Assistência técnica
autorizado.
Seleccione um nível de saída
de humidade mais alto.
Coloque o aparelho sobre
uma superfície plana.
Limpe o transdutor com a
escova incluída e lave o
depósito de água.
Enxagúe o depósito com
água limpa.
Chame o Serviço de
Assistência técnica
autorizado.
Use água destilada.
Limpe o tanque com água e
vinagre e depois enxaguar
com água limpa.
Deixe o tanque aberto por
algum tempo, sem tampa,
num lugar fresco.
pt
6OBSERVAÇÕES
Os humidificadores com tecnologia de ultra-sónicos produzem
partículas de água mais pequenas de maneira a atingirem mais
facilmente as vias respiratórias inferiores.
É por isso, que este tipo de humidificadores domésticos são adequados
no tratamento sintomático de constipações e da laringite.
No entanto a sua utilização não é aconselhável a pessoas que tenham
asma brônquica e alergias.
• O humidificadores domésticos são ideais para conseguir um ambiente
de humidade confortável situado entre 40% e 60%, já que é esta a gama
onde se minimiza o risco de infecções respiratórias.
OBSERVAÇÕES29
Page 30
Libro HU1050.book Page 30 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ITALIANOit
1ATTENZIONE
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare il
prodotto e conservarle per future consultazioni.
• Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i
cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio
e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per
promuoverne la vendita.
• Non collegare l'apparecchio senza aver dapprima verificato che la
tensione in casa coincida con quella riportata sulla targhetta delle
specifiche.
• Non coprire l'apparecchio con alcun oggetto mentre è in funzione.
• Collocare l'apparecchio su una superficie orizzontale e stabile, a circa
0,5 o 1 metro dal pavimento. Non metterlo mai sul pavimento. Non
inclinarlo.
• Non collocare l'uscita del vapore vicino a mobili, pareti o televisori o a
qualsiasi altro apparecchio che possa rovinarsi con l'umidità. Può crearsi
condensa intorno all'apparecchio se l'ambiente della stanza non è in
grado di assorbire la quantità di vapore prodotta dall'umidificatore.
• Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso indicato. Il produttore non è
responsabile dei danni derivanti da un utilizzo non corretto o
inappropriato dell'umidificatore.
• Non utilizzare l'umidificatore se il cavo di alimentazione è danneggiato o
l'apparecchio è guasto. Alcune operazioni, come, ad esempio, la
sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere effettuate presso
un centro di assistenza autorizzato, poiché sono necessari degli
strumenti adeguati.
• Scollegare l'umidificatore dalla presa elettrica quando non viene
utilizzato.
• L'apparecchio deve essere scollegato dalla presa quando viene
assemblato, pulito, spostato o riempito di acqua.
• Riempire il serbatoio sempre con acqua pulita. Non aggiungere
detersivi, profumi per ambienti o essenze. NON VERSARE ACQUA
NELLA CAMERA DI VAPORIZZAZIONE.
30ATTENZIONE
Page 31
Libro HU1050.book Page 31 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Se l'apparecchio è in funzione, non rimuovere il serbatoio dell'acqua.
• Non utilizzare l'apparecchio se non vi è più acqua nel serbatoio.
• Non esporre alla luce diretta del sole, né collocare vicino a fonti di calore.
• Verificare che il tappo del serbatoio dell'acqua sia ben chiuso.
• Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica prima di
rimuovere il serbatoio dell'acqua.
• Non toccare il generatore di ultrasuoni con le mani o con degli utensili.
• Non utilizzare l'umidificatore a piedi scalzi. Non toccare l'apparecchio
con le mani umide quando è in funzione.
• Quando si scollega l'apparecchio, non tirare dal cavo di alimentazione o
dall'apparecchio.
• Non lasciare l'apparecchio esposto agli agenti atmosferici.
• Non immergere mai l'apparecchio e il cavo di alimentazione in acqua.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda.
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
b
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In
questo modo si contribuirà alla salvaguardia dell'ambiente.
2COMPONENTI PRINCIPALI
1Serbatoio dell'acqua
2Uscita del vapore
3Selettore di accensione/spegnimento della funzione di ionizzazione
4Spia luminosa
5Selettore di accensione/spegnimento della funzione di
umidificazione
6Uscita dell'aria ionizzata
7Spia luminosa della funzione di ionizzazione attiva
8Galleggiante del livello di acqua
9Trasduttore
10 Serbatoio interno dell'acqua
11 Spazzola
it
3FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
1 Separare il serbatoio dell'acqua (1) dalla base, ruotarlo e rimuovere il
tappo dalla parte inferiore ruotandolo in senso antiorario. Fig. 1.
COMPONENTI PRINCIPALI31
Page 32
Libro HU1050.book Page 32 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Riempire con acqua fredda di rubinetto senza raggiungere il livello
massimo.
2 Collocare di nuovo il tappo facendo coincidere le scanalature del
serbatoio con le scanalature del tappo e ruotarlo in senso orario.
Accertarsi che sia ben chiuso.
3 Ruotare il serbatoio e posizionarlo sulla propria base verificando che si
alloggi perfettamente.
4 Quando si riposiziona il serbatoio dell'acqua (1) sulla base, parte
dell'acqua contenuta andrà a finire nello spazio presente tra il serbatoio
e il corpo dell'apparecchio (10). Ciò è normale e non pericoloso.
5 Collegare l'apparecchio alla presa elettrica. Servirsi del selettore di
accensione/spegnimento (5) per selezionare la portata di vapore
desiderata. Fig. 2. La funzione di umidificatore inizierà a funzionare e la
spia luminosa (4) si accende.
6 Per disattivare la funzione di umidificazione, utilizzare il selettore di
accensione/spegnimento (5) e portarlo sulla posizione di origine.
L'umidificatore dispone di un sistema di sicurezza che scollega il
trasduttore (9) prima che termini l'acqua, grazie al galleggiante del livello
dell'acqua (8).
Indipendentemente o simultaneamente all'erogazione di vapore, è
possibile selezionare la funzione di ionizzazione che consente
l'emissione di ioni di ossigeno negativi e crea un ambiente più salubre e
fresco. Se non è necessario utilizzare la funzione di umidificazione, è
possibile impiegare il prodotto come purificatore d'aria.
• Per l'uso della funzione di ionizzazione, premere il selettore di
accensione/spegnimento (3) Fig. 3. Mentre è in uso la funzione di
ionizzazione, la spia luminosa rimane accesa (7). Per disattivarla,
premere di nuovo il selettore (3) e la spia luminosa (7) si spegne.
4MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di eseguire attività di pulizia, spegnere l'apparecchio e togliere la
spina dalla presa elettrica.
1 È possibile che nel trasduttore vi siano depositi di calcare, soprattutto se
viene utilizzato in zone in cui l'acqua è particolarmente dura. Per ovviare
al problema, pulire il trasduttore con acqua e aceto almeno una volta a
settimana nel seguente modo:
a) Inumidire un cotton fioc con aceto e strofinare il trasduttore
delicatamente fino a quando i residui di calcare siano
completamente spariti.
32MANUTENZIONE E PULIZIA
Page 33
Libro HU1050.book Page 33 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
b) Passare un panno asciutto per asciugare.
c) Non strofinare il trasduttore con corpi solidi.
d) Non pulire con prodotti chimici.
2 Pulire l'interno del serbatoio dell'acqua almeno una volta a settimana nel
seguente modo:
a) Riempire il serbatoio con acqua pulita, alla quale è possibile
aggiungere alcune gocce di candeggina o simile disinfettante.
Chiudere bene il serbatoio con il proprio tappo e agitare bene.
b) Sciacquare a fondo.
Nota:
l'accumulo prolungato di acqua può creare batteri e muffe (funghi).
3 È possibile pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno
morbido leggermente umido.
4 Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
5 Ogni volta che si sostituisce l'acqua, servirsi della spazzola (11) in
dotazione per rimuovere la polvere e i residui di calcare dal trasduttore.
6 Non è necessario mettere il trasduttore direttamente sotto il rubinetto.
È importante che non entri acqua nell'apparecchio. In questo caso,
prima di utilizzarlo di nuovo, portarlo presso un centro di assistenza
autorizzato.
5RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
it
PROBLEMACAUSAPOSSIBILESUGGERIMENTO
Assenza di
tensione
nell'apparecchio
Non fuoriesce
vapore
L'umidificatore non è
collegato alla rete
elettrica.
Non c'è corrente nella
presa.
Mancanza di acqua
nel serbatoio (1).
Il ventilatore è guasto.
Qualche altro
componente
dell'apparecchio è
guasto.
Collegare l'apparecchio alla
rete elettrica.
Controllare i fusibili e se c'è
corrente nella presa.
Riempire d'acqua il serbatoio.
Contattare il servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
Contattare il servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI33
Page 34
Libro HU1050.book Page 34 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
È stato selezionato
Non fuoriesce
vapore anche se
il serbatoio
dell'acqua è
pieno
Accumuli di
calcare
Cattivo odore
un livello piuttosto
basso di uscita di
umidità.
L'apparecchio non è
posizionato su una
superficie orizzontale.
Vi sono residui nel
trasduttore.
Il serbatoio è stato
pulito con un
detersivo.
Il trasduttore è rotto.
Acqua dura con alto
contenuto di minerali.
L'acqua è nel
serbatoio da molto
tempo.
Selezionare un livello di uscita
di umidità più alto.
Collocare l'apparecchio su una
superficie orizzontale.
Pulire il trasduttore con la
spazzola in dotazione e
riempire il serbatoio con acqua.
Riempire il serbatoio con
acqua pulita.
Contattare il servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
Utilizzare acqua distillata.
Pulire il serbatoio con acqua e
aceto e sciacquare con acqua
pulita.
Lasciare il serbatoio aperto per
un po', senza tappo, in un
luogo fresco.
6NOTE
Gli umidificatori a ultrasuoni producono particelle di acqua più piccole
che raggiungono più facilmente le vie respiratorie inferiori.
È per questo motivo che questo tipo di umidificatori domestici è adatto
nel trattamento dei sintomi di raffreddori e laringiti.
Tuttavia, non ne è consigliato l'uso da parte di persone affette da asma
bronchiale e allergie.
• Gli umidificatori domestici sono ideali per ottenere un ambiente con un
livello di umidità confortevole, tra il 40 e il 60%, poiché è in questo
intervallo che si riduce al minimo il rischio di infezioni delle vie
respiratorie.
34NOTE
Page 35
Libro HU1050.book Page 35 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
NEDERLANDSnl
1WAARSCHUWINGEN
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing alvorens het product in gebruik
te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzingen om ze in de toekomst na
te kunnen slaan.
• Houd het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en
stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat
aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor
reclamedoeleinden.
• Sluit het apparaat niet aan voordat u gecontroleerd heeft of de
netspanning bij u thuis overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
• Hang niets over het apparaat zolang het aanstaat.
• Plaats het apparaat op een stevige ondergrond op ongeveer 0,5 a 1
meter boven de vloer. Gebruik het nooit op vloerhoogte. Houd het nooit
schuin.
• Plaats de neveluitgang niet dicht bij meubels, wand of televisietoestel of
een ander apparaat dat door vocht beschadigd kan worden. Rond het
apparaat kan zich condensatie voordoen als de atmosfeer in het vertrek
de voortgebrachte nevel niet kan absorberen.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor de schade veroorzaakt door een oneigenlijk of
incorrect gebruik van de luchtbevochtiger.
• Gebruik de luchtbevochtiger niet als het snoer is beschadigd of als het
apparaat enig defect vertoont. Sommige handelingen, waaronder het
vervangen van het snoer, mogen uitsluitend door een erkende
technische dienst uitgevoerd worden, aangezien die over het benodigde
gereedschap beschikt.
• Neem, als u de luchtbevochtiger niet gebruikt, de stekker uit het
stopcontact.
• Neem voor het monteren, reinigen, verplaatsen of vullen van het
apparaat, de stekker uit het stopcontact.
• Vul het reservoir altijd met schoon water. Voeg geen enkele soort zeep,
aroma of geurolie toe. DOE NOOIT WATER IN DE
VERNEVELINGSKAMER.
nl
WAARSCHUWINGEN35
Page 36
Libro HU1050.book Page 36 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Verwijder nooit het waterreservoir als het apparaat in werking is.
• Gebruik het apparaat niet als het water in het reservoir op is.
• Zet het apparaat niet in direct zonlicht, noch bij een warmtebron.
• Zorg ervoor dat de dop van het waterreservoir goed gesloten is.
• Controleer of de stekker eruit is alvorens u het waterreservoir wegneemt.
• Raak de ultrasone zender niet met de handen of gereedschap aan.
• Manipuleer de luchtbevochtiger niet op blote voeten. Raak het apparaat
niet aan met natte handen als het aan staat.
• Trek niet aan het snoer of het apparaat om de stekker uit het stopcontact
te halen.
• Stel het apparaat niet bloot aan stoffen in de buitenlucht.
• Het apparaat en het netsnoer mogen onder geen beding in water
ondergedompeld worden.
• Vul het niet met heet water.
OPGELET!! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in
de vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT
b
of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1Waterreservoir
2Neveluitgang
3Aan- / Uit-keuzeknop voor de ionisatiefunctie
4Controlelampje
5Aan- / Uit-keuzeknop voor de bevochtigingsfunctie
6Uitgang voor geïoniseerde lucht
7Controlelampje Ionisatiefunctie geactiveerd
8Vlotter voor waterpeil
9Transducer
10 Intern waterreservoir
11 Borsteltje
3WERKING EN GEBRUIK
1 Maak het waterreservoir los van het onderstel, draai het om en draai de
dop aan de onderkant linksom los. Afb. 1. Vul het reservoir met
leidingwater, maar doe hem niet helemaal vol.
36VOORNAAMSTE ONDERDELEN
Page 37
Libro HU1050.book Page 37 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
2 Doe de dop er weer op. Laat hiertoe de uitsparingen van dop en
reservoir samenvallen en draai de dop rechtsom vast. Zorg ervoor dat hij
stevig dichtzit.
3 Draai het reservoir om en zet het op het onderstel zodanig dat het
correct op zijn plaats valt.
4 Wanneer u het waterreservoir opnieuw op het onderstel plaatst, zal een
deel met het water zich verplaatsen naar de holte tussen het reservoir
en het huis (10). Dit hoort bij de normale werking van het apparaat en is
niet gevaarlijk.
5 Steek de stekker in het stopcontact. Kies met behulp van de aan / uit
keuzeknop (5) het gewenste vernevelingsniveau. Afb. 2. De
luchtbevochtiger treedt in werking en het controlelampje (4) gaat
branden.
6 Gebruik de Aan/Uit-knop (5) om de functie Bevochtigen uit te schakelen
en zet deze in zijn oorspronkelijke stand.
De luchtbevochtiger heeft een beveiligssysteem dat dankzij de vlotter
voor het waterpeil (8) de transducer (9) afsluit voordat het water opraakt.
Verbonden met ofwel los van de neveluitstoot kan de ionisatiefunctie
ingesteld worden waardoor negatieve zuurstofionen vrijkomen en er een
gezondere en frissere lucht in het vertrek ontstaat. Wanneer de
bevochtigingsfunctie niet nodig is, kan dit product ingezet worden als
luchtzuivering.
• Druk voor de ionisatiefunctie op de Aan-/Uit keuzeknop (3) Afb. 3.
Zolang de ionisatiefunctie actief is, brandt het controlelampje (7). Druk
om deze functie te deactiveren nogmaals op de keuzeknop (3) en het
lampje (7) dooft.
nl
4ONDERHOUD EN REINIGING
Zet, vóór alle schoonmaakwerkzaamheden, het apparaat uit en neem de
stekker uit het stopcontact.
1 Het kan zijn dat er zich een kalkaanslag op de transducer vormt, met
name als het leidingwater hard is. Om dit te vermijden verdient het
aanbeveling de transducer tenminste eenmaal per week met azijn als
volgt af te nemen:
a) Maak een wattenstaafje in azijn nat en wrijf de transducer zacht
schoon totdat alle kalkaanslag verdwenen is.
b) Verwijder met een droge doek het laatste vocht.
c) Reinig de transducer niet met harde voorwerpen.
d) Gebruik voor het schoonmaken geen chemische producten.
ONDERHOUD EN REINIGING37
Page 38
Libro HU1050.book Page 38 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
2 Reinig het waterreservoir tenminste eenmaal per week als volgt:
a) Vul het reservoir met schoon water, eventueel met een druppeltje
bleekwater of ontsmettingsmiddel. Sluit het reservoir goed met de
dop en schud het krachtig.
b) Spoel het goed schoon.
Opmerking: Lang bewaard water kan bacteriën en schimmelgroei bev-
orderen.
3 De buitenkant van het apparaat kan met een licht vochtige doek
schoongemaakt worden.
4 Bewaar het apparaat op een droge en koele plaats.
5 Elke keer als u het water ververst kunt u met het geïntegreerde borsteltje
(11) stof en eventuele kalkafzettingen van de transducer verwijderen.
6 De transducer mag niet direct onder de kraan worden gehouden.
Er mag geen water in het apparaat zelf komen. Mocht dit onverhoopt
toch gebeuren, breng het dan eerst naar een erkende technische dienst
alvorens het weer te gebruiken.
5EVENTUELE PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEMMOGELIJKEOORZAAKSUGGESTIE
Het apparaat
staat niet onder
spanning.
Er komt geen
stoom uit
De luchtbevochtiger is
niet op het lichtnet
aangesloten.
Het stopcontact heeft
geen spanning.
Er zit geen water in het
reservoir.
De ventilator is kapot.
Een van de overige
componenten van het
apparaat is kapot.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Controleer de zekeringen en
of er wel of geen spanning is
op dit stopcontact.
Doe water in het reservoir.
Wend u tot een bevoegde
technische dienst.
Wend u tot een bevoegde
technische dienst.
38EVENTUELE PROBLEMEN OPLOSSEN
Page 39
Libro HU1050.book Page 39 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Er komt geen
stoom uit hoewel
het
waterreservoir
wel vol is.
Kalkafzetting
Stank
Er is een te laag niveau
gekozen voor de
wateruitstoot.
Het apparaat staat niet
op een vlakke
ondergrond.
Er bestaan
aanslagresten op de
transducer.
Er werd
schoonmaakmiddel
gebruikt om het
reservoir te reinigen.
De transcucer is kapot.
Hard water met een
hoog mineraalgehalte.
Het water heeft te lang
in het reservoir
gezeten.
Kies een hoger
wateruitstootniveau.
Zet het apparaat op een
vlakke ondergrond.
Maak de transducer met het
geïntegreerde borsteltje
schoon en doe water in het
reservoir.
Spoel het reservoir met
schoon water uit.
Wend u tot een bevoegde
technische dienst.
Gebruik gedestilleerd water.
Reinig het reservoir met
water en azijn en spoel het
na met schoon water.
Laat het reservoir enige tijd
open, zonder dop, in een
koele ruimte staan.
6OPMERKINGEN
Luchtbevochtigers met ultrasone technologie produceren kleinere
waterdeeltjes in de lucht zodat het vocht gemakkelijker tot onder in de
luchtwegen komt.
Dit soort luchtbevochtigers is daarom geschikt voor de behandeling van
de symptomen van gewone verkoudheid en keelontsteking.
Het is echter niet aan te bevelen voor personen met bronchiale astma of
allergie.
• De luchtbevochtigers voor huishoudelijk gebruik zijn ideaal om een
comfortabele luchtvochtigheid van tussen de 40% en de 60% te
verkrijgen; binnen deze waarden is het risico van luchtweginfecties het
laagste.
nl
OPMERKINGEN39
Page 40
Libro HU1050.book Page 40 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ČESKYcz
1DŮLEŽITÉ
•Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento návod. Tyto pokyny si
uschovejte pro pozdější použití.
•Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
•Zvnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý
na ochranu během přepravy nebo na podporu prodeje, jako jsou
papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky.
•Zařízení nepřipojujte ke zdroji elektrické energie, dokud nezkontrolujete,
zda napětí sítě odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku zařízení.
•Zařízení během používání nezakrývejte.
•Umístěte jej na rovnou a pevnou polici, asi 0,5 až 1 m od podlahy. Nikdy
jej nepoužívejte na podlaze. Nikdy jej nenaklánějte.
• Výpust mlhy nikdy neumist’ujte do blízkosti jakéhokoli nábytku, stěny,
televizoru nebo jiného zařízení, které by mohlo být poškozeno vlhkostí.
Není-li vzduch v místnosti schopen absorbovat proud mlhy vytvářený
zvlhčovačem, může kolem zařízení kondenzovat voda.
• Používejte jen k naznačeným účelům. Výrobce neodpovídá za
poškození způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním
zvlhčovače.
• Zvlhčovač nepoužívejte, když je poškozený napájecí kabel nebo když je
zařízení porouchané. Určité činnosti, jako je výměna napájecího kabelu,
musí být vykonány v autorizovaném servisním centru, protože vyžadují
speciální nářadí.
• Když zvlhčovač nepoužíváte, odpojte jej od zdroje elektrické energie.
• Jednotka musí být odpojena kvůli montáži, čištění, odstranění
vody nebo plnění vodou.
• Zásobník vždy plňte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky,
osvěžovače ani esence. NIKDY NEPLŇTE VODOU ODPAŘOVACÍ
KOMORU.
• Nikdy nevyjímejte zásobník vody, když zařízení pracuje.
• Zařízení nepoužívejte, je-li zásobník prázdný.
•Zařízení nevystavujte přímému slunečnímu světlu, ani je neumist’ujte
blízko zdrojům tepla.
40DŮLEŽITÉ
Page 41
Libro HU1050.book Page 41 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Zajistěte, aby byl zcela uzavřen uzávěr zásobníku vody.
• Zajistěte, aby před vyjmutím zásobníku vody bylo zařízení odpojeno.
• Nedotýkejte se rukama ani nástroji ultrazvukového vysílače.
• Nedotýkejte se zvlhčovače, jste-li bosí. Nedotýkejte se zařízení
mokrýma rukama, zatímco pracuje.
•Při odpojování zařízení netahejte za napájecí kabel ani za samotné
zařízení.
•Zařízení nikdy nenechávejte ve venkovním prostředí a nevystavujte jej
tím přírodním živlům.
•Zařízení a jeho napájecí kabel se nesmí v žádném případě dostat pod
vodu.
• Neplňte jej horkou vodou.
UPOZORNĚNÍ!! Chcete-i přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Dopravte jej na nebližší MÍSTO RECYKLACE nebo do
b
sběrného dvora ke zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí.
2HLAVNÍ SOUČÁSTI
1Zásobník vody
2Výpust mlhy
3Vypínač ionizátoru
4Kontrolka
5Vypínač mlhy
6Výpust ionizovaného vzduchu
7Kontrolka signalizující aktivní funkci ionizátoru
8Vodní hladinový plovák
9Měnič
10 Vnitřní zásobník vody
11 Kartáč
cs
3OBSLUHA A POUŽITÍ
1Oddělte zásobník vody (1) od základny, převrat’te jej a sejměte uzávěr
ze dna otáčením proti směru hodinových ručiček. Obr. 1. Naplňte
zásobník studenou vodou, nepřeplňte jej.
2 Vrat’te na místo zátku. Vyrovnejte přitom zářezy na zásobníku s
drážkami na uzávěru. Uzávěrem otáčejte po směru hodinových ručiček.
Ujistěte se, že je dobře uzavřen.
3 Zásobník převrat’te, usaďte jej na základnu a ujistěte se, že dokonale
sedí.
HLAVNÍ SOUČÁSTI41
Page 42
Libro HU1050.book Page 42 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
4Při vracení zásobníku vody (1) na základnu se část vody, kterou
zásobník obsahuje, dostane do prostoru mezi zásobníkem a tělesem
(10); jde o normální součást činnosti zařízení, která nepřináší žádné
riziko.
5Připojte adaptér k sít’ové zásuvce. Pomocí vypínače (5) zvolte
požadovaný proud mlhy. Obr. 2. Zvlhčovač začne pracovat a rozsvítí se
kontrolka (4).
6 Až budete chtít přestat vyrábět mlhu, použijte vypínač (5) a vrat’te jej do
původní polohy.
Zvlhčovač má bezpečnostní systém, který díky vodnímu hladinovému
plováku odpojí měnič (9) dříve, než vyschne.
Funkci ionizátoru lze volit samostatně nebo současně s vývinem mlhy.
Ionizátor způsobuje, že zařízení emituje záporné kyslíkové ionty, a tak
do místnosti dodává zdravější, čerstvější vzduch. Není-li potřebná mlha,
výrobek lze nadále používat jako čističku vzduchu.
• Chcete-li využívat funkci ionizátoru, stiskněte vypínač (3), obr. 3.
Zatímco je funkce ionizátoru aktivní, svítí kontrolka (7). Chcete-li tuto
funkci deaktivovat, stiskněte ještě jednou volič (3) a kontrolka (7)
zhasne.
4ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před jakýmkoli čištěním zařízení vypněte a odpojte.
1V měniči mohou být nějaké usazeniny, zejména v oblastech s tvrdou
vodou. Tento problém odstraníte umytím měniče octem, alespoň jednou
týdně, v souladu s tímto postupem:
a) Navlhčete bavlněný hadřík octem a měnič zlehka otírejte, dokud
usazený vodní kámen zcela nezmizí.
b) Otřete měnič suchým hadrem a odstraňte zbytky vlhkosti.
c) Měnič neodírejte tvrdými předměty.
d) Nečistěte jej chemikáliemi.
2 Alespoň jednou týdně vyčistěte vnitřek zásobníku vody v souladu s tímto
postupem:
a) Naplňte zásobník čistou vodou s několika kapkami bělidla nebo
podobného desinfekčního prostředku. Zásobník zcela uzavřete
uzávěrem a silně jím zatřeste.
b) Důkladn
Poznámka: Dlouhodobě shromažďovaná voda může obsahovat
baktérie a plísně (houby).
3Vnějšek zařízení lze čistit měkkým vlhkým hadrem.
ě jej vypláchněte.
42ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Page 43
Libro HU1050.book Page 43 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
4Zařízení uskladněte na chladném, suchém místě.
5Při každé výměně vody je třeba použít dodaný kartáč (11) k odstranění
prachu a jakýchkoli zbytků vodního kamene na měniči.
6Měnič neumíst’ujte přímo pod kohoutek.
Do zařízení se nesmí dostat voda; kdyby se to stalo, svěřte zařízení
autorizovanému technickému centru, než je začnete opět používat.
5ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉMMOŽNÁPŘÍČINADOPORUČENÍ
Zařízení není
napájené.
Nevychází
žádná mlha.
Zvlhčovač není
připojený ke zdroji
elektrické energie.
Elektrická zásuvka je
bez proudu.
Zásobník vody (1) je
prázdný.
Porouchaný ventilátor
Je porouchaná nějaká
jiná součást zařízení.
Zařízení připojte ke zdroji
elektrické energie.
Zkontrolujte pojistky a
zásuvku, zda je pod
proudem.
Naplňte zásobník vody.
cs
Volejte autorizovaný
technický servis.
Volejte autorizovaný
technický servis.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ43
Page 44
Libro HU1050.book Page 44 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Nevychází
žádná mlha,
ale zásobník
vody je plný.
Usazeniny
vodního
kamene
Nepříjemný
zápach
Vybraná výstupní
úroveň mlhy je příliš
nízká.
Zařízení není umístěno
na rovném povrchu.
Na měniči jsou
usazeniny vodního
kamene.
K čištění zásobníku byl
použit čisticí prostředek.
Porouchaný měnič
Tvrdá voda s vysokým
obsahem minerálů
Voda je v zásobníku
příliš dlouho.
Zvolte vyšší výstupní
úroveň mlhy.
Zařízení umístěte na rovný
povrch.
Očistěte snímač dodaným
kartáčem a naplňte
zásobník vodou.
Vypláchněte zásobník čistou vodou.
Volejte autorizovaný
technický servis.
Používejte destilovanou
vodu.
čistěte zásobník vodou a
Vy
octem a vypláchněte jej
čistou vodou.
Nechte zásobník nějakou
dobu otevřený, bez
uzávěru, na chladném
místě.
6POZNÁMKY
Zvlhčovače používající ultrazvukovou technologii vytvářejí menší vodní
částice, které snadněji proniknou do hlubších dýchacích cest.
Jeho použití se však nedoporučuje u osob s průduškovým astmatem a
alergiemi.
• Domácí zvlhčovače jsou ideální pro získání prostředí s příjemnou
vlhkostí mezi 40 a 60 %, což je rozsah, v němž se minimalizuje riziko
infekcí dýchacího ústrojí.
44POZNÁMKY
Page 45
Libro HU1050.book Page 45 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
POLSKIpl
1WAŻNE
•Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi. Zachować instrukcję na przyszłość.
• Przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci.
• Usunąć wszystkie elementy zabezpieczające z urządzenia, służące na
przykład do transportu, takie jak papierowe lub plastikowe torby,
plastikowe arkusze, kartony i taśmę.
• Nie podłączać urządzenia bez uprzedniego sprawdzenia, czy napięcie
w domu odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
• Nie przykrywać urządzenia w czasie jego pracy.
•Umieścić na płaskiej, stabilnej półce ok. 0,5 m lub 1 m od podłogi. Nigdy
nie używać urządzenia bezpośrednio na podłodze. Nie uderzać.
• Nie umieszczać wylotu mgiełki w pobliżu mebli, ś
innych urządzeń, które mogą ulec zniszczeniu pod wpływem wilgoci.
Jeśli powietrze w pomieszczeniu nie może już przyjąć więcej wilgoci,
wokół urządzenia może osiadać woda.
•Stosować tylko we wskazanych celach. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane nieprawidłowym
wykorzystaniem produktu lub nieprawidłową obsługą.
• Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilania jest zniszczony lub
urządzenie uszkodzone. Określone działania, takie jak na przykład
wymiana przewodu zasilania, mogą być podjęte tylko przez
autoryzowany serwis, gdyż są do tego potrzebne specjalne narzędzia.
•Jeśli nawilżacz nie jest używany, odłączyć od źródła zasilania.
• W czasie montażu, czyszczenia, demontażu i napełniania wodą
urządzenie musi być odłączone od prądu.
• Zawsze napełniać zbiornik czystą wodą. Nie dodawać detergentu,
odświeżacza ani substancji zapachowej. NIGDY NIE NALEWAĆ
WODY DO KOMORY PAROWANIA.
• Nigdy nie wyjmowa
• Nie używać urządzenia, gdy zbiornik na wodę jest pusty.
• Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani nie
umieszczać w pobliżu źródeł ciepła.
ć zbiornika na wodę, gdy urządzenie pracuje.
ciany, telewizora lub
pl
WAŻNE45
Page 46
Libro HU1050.book Page 46 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
•Upewnić się, że pokrywa zbiornika na wodę jest dobrze zamknięta.
• Przed zdjęciem zbiornika na wodę upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od prądu.
• Nie dotykać przekaźnika ultradźwiękowego.
• Nie chodzić boso po powierzchni, na której stoi działające urządzenie.
Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami w czasie jego pracy.
• Podczas odłączania urządzania nie ciągnąć za przewód zasilania ani za
urządzenie.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia skierowanego na przedmioty.
•Urządzenia ani przewodu zasilania nie wolno używać pod wodą.
• Nie napełniać zbiornika gorącą wodą.
OSTRZEŻENIE!!: W przypadku pozbywania się urządzenia NIGDY
nie wyrzucać go do pojemników na śmieci. Zabrać do najbliższego
b
PUNKTU ZBIÓRKI SUROWCÓW WTÓRNYCH lub centrum utylizacji
odpadów. Takie działanie pomaga chronić środowisko.
2GŁÓWNE ELEMENTY
1Zbiornik na wodę
2Wylot mgiełki
3Przełącznik funkcji jonizatora
4Kontrolka
5Przełącznik mgiełki
6Wylot zjonizowanego powietrza
7Kontrolka wskazująca, że funkcja jonizatora jest włączona
8Poziom wody
9Przetwornik
10 Wewnętrzny zbiornik wody
11 Szczotka
3OBSŁUGA I UŻYTKOWANIE
1 Oddzielić zbiornik na wodę (1) od podstawy, odwrócić i zdjąć nakrywkę
z dna. Rys.1. Napełnić zimną wodą; nie nalewać wody do pełna.
2Wyjąć zatyczkę, wyrównać wycięcia na zbiorniku z rowkami na nakrętce
i przekręcić ją w prawo. Upewnić się, ze jest dobrze zamknięta.
3 Obrócić ponownie zbiornik i umieścić go na podstawie oraz upewnić się,
że pasuje idealnie.
46GŁÓWNE ELEMENTY
Page 47
Libro HU1050.book Page 47 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
4 Podczas ponownego mocowania zbiornika na wodę (1) na podstawie
część wody znajdującej się wewnątrz dostanie się pomiędzy zbiornik a
obudowę (10); jest to normalne i nie jest to niebezpieczne.
5Włączyć wtyczkę do źródła zasilania. Aby wybrać odpowiedni poziom
mgiełki, użyć przełącznika (5). Rys. 2. Nawilżacz uruchamia się i włącza
się kontrolka (4).
6 W przypadku wyłączania funkcji mgiełki przełączyć przełącznik (5) w
pozycję wyjściową.
Nawilżacz ma funkcję zabezpieczającą, która odłącza przetwornik (9),
gdy poziom wody (8) jest za niski.
Funkcja jonizatora może być wybrana jako funkcja samodzielna lub
wraz z emisją mgiełki. Dzięki temu urządzenie emituje ujemne jony
tlenowe zapewniające zdrowsze i świeższe powietrze w pomieszczeniu.
Jeśli funkcja mgiełki nie jest konieczna, urządzenie może być stosowane
do oczyszczania powietrza.
•Aby użyć funkcji jonizatora, nacisnąć przełącznik (3) Rys. 3. Kontrolka
(7) świeci się, gdy funkcja jonizatora jest włączona. Aby wyłączyć tą
funkcję, nacisnąć ponownie przełącznik (3) i kontrolka (7) zgaśnie.
4KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od prądu.
1 W przetworniku może osadzać się kamień, szczególnie w rejonach, w
których jest twarda woda. Można się z tym uporać, czyszcząc
przetwornik za pomocą octu co najmniej raz w tygodniu:
a) Zwilżyć bawełnianą szmatkę octem i delikatnie przetrzeć przet-
wornik, dopóki kamień całkowicie nie zniknie.
b) Wytrzeć suchą szmatką i usunąć resztki wilgoci.
c) Nie czyścić przetwornika chropowatymi materiałami.
d) Nie czyścić produktami chemicznymi.
2Czyścić wnętrze zbiornika na wodę co najmniej raz w tygodniu w
następujący sposób:
a) Napełnić zbiornik czystą wodą z dodatkiem kilku kropel wybielacza
lub innego podobnego środka dezynfekującego. Zamknąć dokład-
nie zbiornik i wstrząsnąć.
b) Dokładnie wypłukać.
Uwaga: W długo stojącej wodzie mogą rozmnażać się bakterie i pleśnie
(grzyby).
3Wnętrze urządzenia można czyścić za pomocą zwilżonej szmatki.
pl
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 47
Page 48
Libro HU1050.book Page 48 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
4 Przechowywać urządzenie w chłodnym, suchym miejscu.
5 Przy każdej wymianie wody należy użyć dołączonej szczotki (11) w celu
usunięcia kurzu i kamienia z przetwornika.
6 Nie umieszczać przetwornika bezpośrednio pod kranem.
Woda nie może dostać się do urządzenia; jeśli tak się stanie należy
zabrać urządzenie do autoryzowanego serwisu.
5ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEMMOżLIWAPRZYCZYNASUGESTIA
Urządzenie
nie pobiera
mocy
Nie
wydobywa
się mgiełka
Nawilżacz nie jest
podłączony do źródła
W gniazdku nie ma
prądu.
Zbiornik na wodę jest
pusty (1).
Wentylator jest
uszkodzony.
Inny element
urządzenia jest
uszkodzony.
Podłączyć urządzenie do
źródła zasilania.
Sprawdzić bezpieczniki i czy
w gniazdku jest prąd.
Napełnić zbiornik na wodę.
Zadzwonić do
autoryzowanego serwisu.
Zadzwonić do
autoryzowanego serwisu.
48ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Page 49
Libro HU1050.book Page 49 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Mgiełka nie
wydobywa
się, ale
zbiornik jest
pełny.
Osad z
kamienia
Brzydki
zapach
Wybrany poziom ujścia
wilgoci jest zbyt niski.
Urządzenie nie jest
umieszczone na
płaskiej powierzchni.
Na przetworniku
utworzył się kamień.
Do czyszczenia
zbiornika użyto
detergentu.
Przetwornik jest
uszkodzony.
Twarda woda z wysoką
zawartością składników
mineralnych.
Woda w zbiorniku jest
zbyt długo.
Wybrać wyższy poziom
nawilżania.
Umieścić urządzenie na
płaskiej powierzchni.
Wyczyścić przetwornik za
pomocą dołączonej szczotki i
napełnić zbiornik wodą.
Wypłukać zbiornik czystą
wodą.
Zadzwonić
autoryzowanego serwisu.
Użyć wody destylowanej.
Wyczyścić zbiornik wodą i
octem, a następnie
przepłukać czystą wodą.
Pozostawić na jakiś czas
otwarty zbiornik w chłodnym
miejscu.
na mniejsze cząsteczki, dzięki czemu łatwiej docierają one do dolnych
dróg oddechowych.
Ten typ nawilżacza nadaje się do leczenia objawów przewlekłego
przeziębienia i anginy.
Nie zaleca się stosowania ich osobom z astmą oskrzelową i alergiami.
• Domowe nawilżacze są idealne do utrzymywania odpowiedniego
poziomu wilgotności pomiędzy 40% a 60% - taki poziom nawilżenia
minimalizuje infekcje dróg oddechowych.
UWAGI49
Page 50
Libro HU1050.book Page 50 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
SLOVENČINAsk
1DÔLEŽITÉ
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny. Odložte si
ich na neskoršie použitie.
• Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál
použitý na ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú
papierové alebo plastové vrecká, plastové fólie, kartóny a nálepky.
• Prístroj nepripájajte k zdroju elektrickej energie, kým neskontrolujete, či
napätie u vás doma súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku
prístroja.
•Počas používania zariadenie neprikrívajte.
•Umiestňujte na plochú, pevnú policu 0,5 až 1 m nad podlahou. Nikdy
nepoužívajte na podlahe. Nikdy nenakláňajte.
• Výstup neumiestňujte v blízkosti nábytku, steny, televízora alebo iného
zariadenia, ktoré môže byt’ poškodené vlhkost’ou. V okolí zariadenia sa
môže kondenzovat’ voda, keď vzduch v miestnosti nie je schopný
absorbovat’ prúd hmly produkovaný zvlhčovačom.
• Používajte iba na uvedený účel. Výrobca nie je zodpovedný za
poškodenie spôsobené nevhodným alebo nesprávnym používaním
zvlhčovača.
• Zvlhčovač nepoužívajte, keď je poškodený napájací kábel alebo keď je
zariadenie pokazené. Určité činnosti, ako je výmena napájacieho kábla,
musia byt’ vykonané v autorizovanom servisnom centre, pretože si
vyžadujú špeciálne náradie.
• Ak sa zvlhčovač nepoužíva, vytiahnite ho zo siete.
• Jednotka musí byt’ kvôli montáži, čisteniu, premiestňovaniu alebo
naplneniu vodou vypnutá.
• Nádrž vždy naplňte čistou vodou. Nepridávajte detergent, osviežovač
alebo esenciu. DO ODPAROVACEJ KOMORY NIKDY NENALIEVAJTE
VODU.
• Nikdy nevyberajte vodnú nádrž, keď je zariadenie v činnosti.
• Zariadenie nepoužívajte, pokiaľ je nádrž na vodu prázdna.
50DÔLEŽITÉ
Page 51
Libro HU1050.book Page 51 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Nevystavujte priamemu slnečnému svetlu alebo v blízkosti tepelných
zdrojov.
• Skontrolujte, či je vodná nádrž kompletne uzavretá.
• Skontrolujte, aby bolo zariadenie pred vyt’ahovaním nádrže s vodou
odpojené.
• Nedotýkajte sa ultrazvukovej membrány rukami alebo nástrojmi.
• Nepoužívajte zvlhčovač, keď ste bosí. Nemanipulujte so zariadením
s mokrými rukami.
• Pri odpájaní zariadenia net’ahajte za napájací kábel alebo za samotné
zariadenie.
• Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho prírodným
živlom.
• Zariadenie a napájací kábel v žiadnom prípadenesmú byt’ umiestnené
pod vodou.
• Nenapĺňajte horúcou vodou.
UPOZORNENIE!!: Ak si želáte prístroj odstránit’, NIKDY ho
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU
b
alebo do centra zberu odpadkovna spracovanie. Pomôžete tým
životnému prostrediu.
2HLAVNÉ ČASTI
1Nádrž na vodu
2Zvlhčovací otvor
3Spínač vypnutia/zapnutia ionizačnej funkcie
4Kontrolka
5Vypínač zvlhčovania
6Výstupný otvor ionizovaného vzduchu
7Kontrolka upozorňujúca na aktívnu funkciu ionizátora
8Plavák úrovne vody
9Membrána
10 Vnútorná nádrž na vodu
11 Kefka
3HLUČNOSŤ
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 32 dB (A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný
akustický výkon 1 pW.
HLAVNÉ ČASTI51
sk
Page 52
Libro HU1050.book Page 52 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
4PREVÁDZKA A POUŽÍVANIE
1 Oddeľte vodnú nádrž (1) od základne, otočte ju a odmontujte kryt na
dne, pričom ho otáčajte v smere proti hodinovým ručičkám. Obr. 1.
Naplňte ju studenou vodou, ale nie úplne do plna.
2Nasaďte uzáver, zalícujte zárezy na nádrži s drážkami na kryte a otočte
ho v smere hodinových ručičiek. Skontrolujte, či je dobre uzavretý.
3 Nádrž otočte spät’ a umiestnite ju na základňu pričom skontrolujte, či
dobre sedí.
4 Pri umiestnení nádrže na vodu (1) znovu na základňu, čast’ vody, ktorú
obsahuje sa dostane do priestoru medzi nádrž a teleso (10), toto je
súčast’ou normálnej prevádzky a nepredstavuje žiadne riziko.
5Zástrčku pripojte do zásuvky napájania. Použite spínač zap/vyp (5) na
výber želaného toku zvlhčovania. Obr. 2. Zvlhčovač začne pracovat’
a kontrolka (4) sa rozsvieti.
Zvlhčovač má bezpečnostný systém, ktorý membránu (9) pred chodom
na sucho odpojí, vďaka plaváku na vodnej hladine (8).
Ionizačná funkcia sa dá vybrat’ samostatne alebo spolu s vytváraním
hmly. Umožňuje, aby zariadenie emitovalo negatívne ióny, čím vytvára
zdravší a sviežejší vzduch v miestnosti. Ak nie je požadovaná
zvlhčovacia funkcia, výrobok sa dápoužívat’ ako prístroj na čistenie
vzduchu.
• Na použitie ionizačnej funkcie stlačte spínač (3) Obr.3. Kontrolka (7)
zostane svietit’, kým je ionizačná funkcia aktívna. Na deaktiváciu funkcie
znovu stlačte volič (3) a kontrolka (7) zhasne.
5ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred akoukoľvek operáciou čistenia zariadenie vypnite a odpojte ho od
siete.
1 Na membráne môžu byt’ nánosy vodného kameňa, zvlášt’ v oblastiach
s tvrdouvodou. Tento nedostatok je možné odstránit’ vyčistením
membrány octom minimálne raz za týždeň a to nasledovným spôsobom:
a) Navlhčite tyčinku s vatou otcom a jemne otierajte membránu, až
kým nánosy vodného kameňa úplne nezmiznú.
b) Vytrite do čista suchou handrou a odstráňte zvyšky vlhkosti.
c) Membránu neutierajte pevnými predmetmi.
d) Nečistite chemickými výrobkami.
52PREVÁDZKA A POUŽÍVANIE
Page 53
Libro HU1050.book Page 53 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
2Vyčistite vnútro nádrže na vodu aspoň raz za týždeň a to nasledovne:
a) Naplňte nádrž na vodu čistou vodou s niekoľkými kvapkami bielidla
alebo iného dezinfekčného prostriedku. Nádrž úplne uzavrite krytom
a mocne potraste.
b) Dôkladne vymyte.
Poznámka: Vo vode, naakumulovanej počas dlhého obdobia sa môžu
vytvorit’ baktérie a plesne.
3 Vonkajšok prístroja je možné vyčistit’ mäkkou vlhkou handričkou.
4 Zariadenie uskladnite na chladnom a suchom mieste.
5 Pri každej výmene vody by sa mala použit’ priložená kefka (11) na
odstránenie prachu a akéhokoľvek nánosu na membráne.
6 Nedávajte membránu priamo pod tečúcu vodu.
Voda sa do prístroja nesmie dostat’, ak sa to stane, vezmite ho pred
opakovaným použitím do autorizovaného servisného centra.
6RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉMMOŽNÁPRÍČINANÁVRH
Zvlhčovač nie je pripojený
ku zdroju elektrickej
Zariadenie
nepracuje
Nevytvára sa
žiadna hmla
RIEŠENIE PROBLÉMOV53
energie.
Zásuvka nie je pod
napätím.
Nádrž na vodu (1) je
prázdna.
Ventilátor je pokazený.
Niektorá zo súčiastok
zariadenia je pokazená.
Zariadenie pripojte na
siet’.
Skontrolujte poistky a
zásuvku, či je pod
napätím.
Naplňte nádrž na vodu.
Zavolajte autorizovaný
servis.
Zavolajte autorizovaný
servis.
sk
Page 54
Libro HU1050.book Page 54 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Netvorí sa
žiadna hmla,
ale nádrž na
vodu je plná.
Nánosy
vodného
kameňa
Nepríjemný
zápach
Vybraná výstupná
zvlhčovacia úroveň je príliš
nízka.
Zariadenie nie je
umiestnené na rovnej
ploche.
Na membráne sú nánosy
vodného kameňa.
Na čistenie nádrže na vodu
bol použitý detergent.
Membrána je pokazený.
Tvrdá voda s vysokým
obsahom minerálov
Voda bola v nádrži príliš
dlho.
Vyberte vyššiu úroveň
výstup vlhkosti.
Zariadenie položte na
rovný povrch.
Vyčistite membránu
priloženou kefkou a nádrž
naplňte vodou.
Nádrž vypláchnite čistou
vodou.
Zavolajte autorizovaný
servis.
Použite destilovanú vodu.
Vyčistite nádrž na vodu
octom a vypláchnite ju
čistou vodou.
Nechajte nádrž na vodu
otvorenú bez krytu na
chladnom mieste.
7POZNÁMKY
Zvlhčovače, používajúce ultrazvukovú technológiu vytvárajú menšie
častice vody, ktoré môžu ľahšie dosiahnut’ dolné dýchacie cesty. Tento typ zvlhčovača je preto vhodný pri prechladnutí a laryngitíde.
Napriek tomu nie je ich používanie odporúčané osobám s bronchiálnou
astmou a alergiami.
• Domáce zvlhčovače sú ideálne na dosiahnutie príjemnej vlhkosti
prostredia od 40% do 60%, pričom je v tomto rozsahu minimalizované
riziko respiratórnej infekcie.
54POZNÁMKY
Page 55
Libro HU1050.book Page 55 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
MAGYARhu
1FONTOS
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi
utasításokat. Az útmutatót őrizze meg a későbbiekre.
• A készüléket tartsa gyermekek által nem hozzáférhető helyen.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt
védőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag
lapokat, a készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és
matricákat.
•Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
•Működés közben ne takarja le a készüléket.
• Helyezze a készüléket egy sima, stabil, felületre 0,5 és 1m közötti
magasságra a padlótól. Soha ne működtesse a padlóról. Soha ne
fordítsa fel a készüléket.
• Ne helyezze el úgy a készüléket, hogy a pára bútorra, a falakra,
tévékészülékre vagy valamilyen más olyan készülékre szálljon, amely
megkárosodhat a nedvesség hatására. Ha a szobai levegő nem képes
felvenni a párásító által termelt nedvességet, a készülék körül
lecsapódhat a víz.
• Csakis a meghatározott célnak megfelelően használható. A gyártó nem
vonható felelősségre semmiféle olyan károkért amelyeket a készülék
célszerűtlen vagy helytelen használata okozhat.
• Ne használja a párásítót, ha a kábel sérült, vagy ha bármilyen más
meghibásodást észlel. Bizonyos javítási műveleteket, például a kábel
cseréjét – mivel speciális eszközöket igényelnek – hivatalos
szakszervizben kell elvégezni.
• Ha nem használja a párásítót, kapcsolja le a hálózatról.
• Tisztításkor, felszereléskor vízzel való töltéskor vagy ürítéskor az
egységet le kell választani a hálózati áramról.
• Mindig tiszta vízzel töltse meg a tartályt. Ne adjon a vízhez
detergenseket, frissítőket vagy szagosítókat. SOHA NE
CSÖPÖGTESSEN VIZET A PORLASZTÓKAMRÁBA.
• Soha ne távolítsa el a víztartályt működés közben.
• Ne használja a készüléket üres víztartállyal.
hu
FONTOS55
Page 56
Libro HU1050.book Page 56 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Ne tegye ki közvetlen napfénynek és ne helyezze hőforrások közelébe
a készüléket.
• Figyeljen arra, hogy a víztartály borítója legyen jól lezárva.
• A víztartály eltávolítása előtt mindig válassza le a készüléket a hálózati
áramról.
• Ne érintse meg az ultrahangos adókészüléket kézzel vagy
szerszámokkal.
• Ne kezelje mezítláb a párásítót. Ne fogja meg nedves kézzel a
bekapcsolt készüléket.
• A készülék a hálózatról való leválasztása során a dugaszt soha ne a
csatlakozó kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Soha ne hagyja a készüléket szabadtéren, kitéve a természeti
viszonyoknak.
• Semmilyen körülmények között ne helyezze a készüléket vagy a
tápkábelt víz alá.
• Ne töltse újra a tartályt meleg vízzel.
FIGYELMEZTETÉS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre,
SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
b
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete
megóvásához.
Libro HU1050.book Page 57 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
3ÜZEMELTETÉS ÉS HASZNÁLAT
1 Távolítsa el a víztartályt (1) az alapegységtől, fordítsa meg és vegye le
az alsó fedelet, balra forgatva azt. 1 ábra. Töltse fel tiszta vízzel, de ne
teljesen.
2 Helyezze vissza a dugót úgy, hogy a tartály bevágásai találjanak a
borítólap vájataival és forgassa el a fedelet jobbra. Ellenőrizze, hogy
helyesen illeszkedik-e.
3 Fordítsa vissza a tartályt és helyezze be az alapegységbe vigyázva arra,
hogy tökéletesen illeszkedjen.
4 A víztartály az alapegységbe való visszahelyezésekor a tartályban levő
víz egy része a tartály és az alapegység közötti szabad térbe fog folyni,
ez a készülék normális működési folyamatának felel meg, nem jelent
meghibásodást.,
5 Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. A ki/be
kapcsolóval (5) kiválaszthatja a kívánt nedvesség-áramlást. 2. ábra. A
párásító bekapcsol és a jelzőfény felgyúl.
6 A porlasztást hatástalaníthatja a ki/be kapcsoló (5) eredeti helyzetre való
fordításával.
A párásító rendelkezik egy biztonsági rendszerrel, amely a vízszint-
mérő úszógömbnek köszönhetően kikapcsolja az átalakító egységet
mielőtt a tartály kiürül.
Az ionizáló funkciót külön vagy a pára-kikibocsátással egyidejűleg lehet
választani. Ezáltal, a készülék negatív oxigén ionokat fog kibocsátani,
egészségesebb és tisztább levegőt szolgáltatva a szobába. Ha a
párásító funkció nem szükséges, a készüléket akkor is használhatja,
légtisztítóként.
• Az ionizáló funkció aktiválásához, nyomja meg a ki/be kapcsológombot
(3) 3. ábra. A jelzőfény addig fog világítani amíg az ionizáló funkció
aktív. A funkció hatástalanításához nyomja meg a választógombot (3)
még egyszer és a jelzőfény le fog kapcsolódni.
hu
4KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS:
Bármilyen tisztítási művelet előtt, kapcsolja ki a készüléket és válassza
le a hálózatról.
1 Különösen a kemény vízzel érintkező helyeken üledék képződhet az
átalakító egységen. Ezen akadály leküzdése érdekében tisztítsa meg az
átalakító egységet ecettel legalább hetente egyszer, a
következőképpen:
Üzemeltetés és használat57
Page 58
Libro HU1050.book Page 58 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
a) Nedvesítsen meg egy pamutrongyot ecettel és finoman törölje meg
az átalakító egységet, amíg a vízkő-lerakodás teljesen letisztul.
b) Törölje addig egy száraz anyaggal amíg minden nedvességet
eltávolít.
c) Ne súrolja az átalakító egységet kemény tárgyakkal.
d) Ne tisztítsa kémiai anyagokkal.
2 Hetente egyszer tisztítsa ki a tartály belsejét a következőképpen:
a) Töltse meg a tartályt tiszta vízzel és adjon hozzá pár csepp fehérítőt
vagy hasonló fertőtlenítőszert. Zárja le teljesen a tartály fedelét és
rázza jól össze.
b) Bőségesen öblögesse.
Megjegyzés: Hosszas tárolás esetén, az összegyűlt vízmennyiség
baktériumok vagy penészgomba megjelenését okozhatja.
3 A készülék külső oldala puha nedves anyaggal tisztítható.
4 Tárolja a készüléket hűvös, száraz helyen.
5 Minden vízcsere esetén használja a csomagban található kefét (11) az
átalakító egységen felgyűlt rozsda és vízkő eltávolítására.
6 Ne helyezze az átalakító egységet közvetlenül vízcsap alá.
Vigyázzon arra, hogy ne kerüljön víz a készülékbe, ha mégis, további
használat előtt forduljon szakképzett szervizközponthoz.
5PROBLÉMAMEGOLDÁS
HIBALEHETSÉGESOKAJÁNLAT
A párásító nincs
csatlakoztatva az
A készülék
nem kap
áramot
Nincs
porlasztás.
elektromos hálózathoz.
A csatlakozóaljzat nem
kap áramot.
Üres a víztartály (1).Töltse meg a víztartályt
A szellőztető hibás.Hívjon műszaki szakembert.
A készülék valamely
más részalkatrésze
meghibásodott.
58PROBLÉMAMEGOLDÁS
Csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz.
Ellenőrizze az ellenállásokat és
azt, hogy az aljzat feszültség
alatt van-e?
Hívjon műszaki szakembert.
Page 59
Libro HU1050.book Page 59 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Nincs
porlasztás, de
a tartály tele
van.
Vízkő
lerakodások
Rossz illat.
Túl alacsony a
nedvesség-kibocsátás
szintje.
A készülék nincs lapos
felületre helyezve.
Az átalakító egység
feltelt vízkővel.
Detergenssel
tisztítódott a tartály.
Hibás az átalakító
egység..
Magas ásványtartalmú
kemény víz.
Túl sok ideig tárolt víz a
tartályban.
Válasszon egy magasabb
kimeneti nedvesség-szintet.
Helyezze a készüléket
vízszintes, stabil felületre.
Tisztítsa meg az átalakító
egységet a csomagban
található kefével és töltse fel a
víztartályt.
Öblítse tiszta vízzel a tartályt.
Hívjon műszaki szakembert.
Használjon desztillált vizet.
Tisztítsa meg a tartályt ecetes
vízzel, majd öblítse tiszta
vízzel.
Hagyja nyitva a tartály fedelét
egy ideig, hűvös helyen.
6TAPASZTALATOK:
Az ultrahangos technológiát használó légpárásító-berendezések kisebb
vízszemcséket bocsátanak ki, amelyek könnyebben elérik az alsó
légutakat.
Éppen ezért, az ilyen típusú légpárásítók megfelelnek a közönséges
meghűlés és gégegyulladás tüneteinek kezelésére.
Ennek ellenére, a hörgő-asztmás és allergiás személyek esetében nem
ajánlott a készülék használata.
• A házi párásítók ideálisan biztosítanak egy 40% és 60% közötti szobai
légköri nedvességet, minimalizálva ezáltal a légúti fertőzések veszélyét.
hu
TAPASZTALATOK:59
Page 60
Libro HU1050.book Page 60 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
7MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
• Névleges feszültség: 230V
• Névleges teljesítmény: 30W
• Érintésvédelmi osztály: Class II
• Zajszint: 32dBA
8FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.:(1) 370-4074
(1) 370-1041
9GARANCIA FELTÉTELEK
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a
helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is
érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz
csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá
nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz
vagy hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is –
csak szakember, szerviz javíthatja.
60MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Page 61
Libro HU1050.book Page 61 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
БЪЛГАРСКbg
1ВАЖНО
• Моля, прочетете внимателно инструкциите, преди да
започнете да използвате уреда. Запазете инструкциите за
бъдещи справки.
• Дръжте уреда далеч от деца.
• Отстранетеотвъншнатастранаиотвътрешносттана
уреда всички елементи, използвани за предпазване по време на
транспортирането или за рекламни промоции, като например,
хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон
стикери.
• Не включвайте уреда преди да се уверите, че напрежението на
електрическата инсталация в дома ви съответства на
посоченото върху табелката със спецификации на уреда.
• Непокривайтеуредаповременаизползванетому.
• Поставетеговърхуравназдраваполицанависочинаоколо 0,5 –
1 м от пода. Никоганегоизползвайте,
пода. Негонакланяйте.
мебели, до стената, до телевизор или до друг уред, който може
да се повреди от влагата. Когато въздухът в стаята не е
способен да поеме аерозолния поток, създаван от овлажнителя,
водата може да се кондензира около уреда.
• Използвайте го само за посочените цели. Производителят не
носи отговорност за щети, причинени от неподходящо или
неправилно използване на овлажнителя.
• Не използвайте овлажнителя, ако свързващият кабел е повреден
или ако уредът е неизправен. Някои действия, като например
смяната на захранващия кабел, трябва да се извършват от
оторизиран сервиз, тъй като са необходими
инструменти.
• Изключвайте овлажнителя от контакта, когато няма да го
използвате.
• При сглобяване, почистване, източване или напълване с вода,
устройството трябва да бъде изключено от контакта.
докато е поставен на
специални
и
bg
ВАЖНО61
Page 62
Libro HU1050.book Page 62 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Винаги пълнете резервоара с чиста вода. Не добавяйте перилен
препарат, освежител или парфюм. НИКОГА НЕ НАЛИВАЙТЕ
ВОДА В ИЗПАРИТЕЛНАТА КАМЕРА.
on / off (5) за да изберете желания поток аерозолна мъгла. Фиг. 2.
Овлажнителят започва да работи и светлинният индикатор (4) се
включва.
6 Когато желаете да изключите функцията за аерозолна мъгла,
използвайте ключа on/off (5), като го върнете в началното му
положение.
стрелка. Уверете се, че резервоарът е добре
уреда и не поставя никакви рискове.
Овлажнителят има система за безопасност, която изключва
преобразувателя (9) преди да започне да работи на сухо,
благодарение на поплавъка за нивото на водата (8).
Йонизиращата функция може да бъде избрана самостоятелно
или заедно с образуването на аерозолната мъгла Тя позволява на
уреда да излъчва отрицателни кислородни йони, които
осигуряват по-здравословен и по-чист въздух в помещението.
Ако функцията за образуване на аерозолна мъгла не е
необходима, уредът може да се използва като пречиствател на
въздуха.
даизползватейонизиращатафункция, натиснетеключа on / off
• За
(3) Фиг. 3. Светлинниятиндикатор (7) остававключен, докато
bg
ФУНКЦОНИРАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ63
Page 64
Libro HU1050.book Page 64 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
йонизиращата функция е активна. За да изключите тази функция,
натиснете отново ключа за избор (3) и светлинният индикатор (7)
ще угасне.
4ПОДДРЪЖКАИПОЧИСТВАНЕ
Преди всякаоперацияпопочистванеизключвайтеуреда и
изваждайте щепсела от контакта.
1 Възможно е върху преобразувателя да се появят отлагания на
котлен камък, особено в области с твърда вода. Отстранете този
проблем, като почиствате преобразувателя с оцет поне веднъж
седмично, по следния начин:
a) Навлажнете с оцет памучен тампон и внимателно избършете
преобразувателя
изчезнат напълно.
b) Изтъркайте със суха кърпа и отстранете всякакви остатъци от
влага.
c) Нетъркайтепреобразувателяствърдипредмети.
d) Негопочиствайтесхимическипродукти.
четка (11), за да се отстранява праха и всички отлагания на котлен
камък върху преобразувателя.
6 Непоставяйтепреобразувателя директно под водопроводния кран.
, такачеотлаганиятанакотлен камък да
катодобавитеняколко
нахладноисухомясто.
В уреда не трябва да влиза вода, ако това се случи, занесете го
в оторизиран сервизен център, преди да го използвате отново.
64ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Page 65
Libro HU1050.book Page 65 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
5ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
П
РОБЛЕМ
На уреда не е
подадено
захранване
Не се образува
аерозолна
мъгла
Не се образува
аерозолна
мъгла, а
резервоарът за
вода е пълен.
Отлагания на
котлен камък
Лоша миризма
В
ЪЗМОЖНА ПРИчИНА
Овлажнителят не е
свързан към
захранването.
В контакта няма
напрежение.
Резервоарът за вода е
празен (1).
Вентилаторът е счупен.
Някой друг
уреда е счупен.
Избраното ниво на
влажност на изхода е
прекалено ниско.
Уредът не е поставен
върху равна повърхност.
Върху
има отлагания на котлен
камък.
За почистване на
резервоара е използван
перилен препарат.
Преобразувателят е
счупен.
Твърда вода с високо
минерално съдържание
Водата е престояла в
резервоара прекалено
дълго.
компонент на
преобразувателя
П
РЕПОРЪКА
Включете уреда в
електрическата мрежа.
Проверете бушоните и
наличието на напрежение в
контакта.
Напълнете резервоара за
вода
Обадете се на оторизиран
сервиз
Обадете се на оторизиран
сервиз
Изберете по-високо ниво на
влажност на изхода
Поставете уреда върху равна
повърхност.
Почистете преобразувателя
като използвате приложената
четка и напълнете
резервоара с вода.
Изплакнете резервоара с
чиста вода.
Обадете се на оторизиран
сервиз
Използвайте дестилирана
вода
Почистете резервоара с вода
и оцет и го изплакнете с
чиста вода.
Оставете за известно време
резервоара отворен, без
капачка, на хладно място.
bg
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ65
Page 66
Libro HU1050.book Page 66 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
6НАБЛЮДЕНИЯ
Овлажнителите с ултразвуковатехнологиясъздаватмалки
водни частици, които лесно достигат до долните дихателни
пътища.
Поради това този тип овлажнител се препоръчва за лечение на
симптомите на простуда и ларингит.
Използването муприлица с бронхиалнаастма и алергии, обаче,
не е препоръчително.
• Домашните овлажнители са идеални за получаване на среда с
приятна влажност между 40% и 60% - диапазон, в който рискът от
дихателни инфекции е сведен до минимум.
66НАБЛЮДЕНИЯ
Page 67
Libro HU1050.book Page 67 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
HRVATSKAhr
1VAŽNO
• Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata. Upute sačuvajte za
buduće potrebe.
• Proizvod držite izvan dohvata djece.
• Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane
aparata, kao što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i
naljepnice.
• Ne priključujte aparat ukoliko napon naveden na natpisnoj pločici
aparata ne odgovara naponu Vašeg kućanstva.
• Ne pokrivajte aparat dok radi.
• Postavite ga na ravnu, čvrstu policu na 0,5 m do 1 m od poda. Nikada
ga ne koristite na podu. Nikada ga nemojte prevrnuti.
• Ne postavljajte izlaz pare u blizini namještaja, zida, TV aparata niti
drugog uređaja koji se može oštetiti vlagom. Voda se može kondenzirati
oko aparata kada zrak u prostoriji nije kadar apsorbirati tok pare koji
proizvodi ovlaživač.
• Koristite samo za naznačenu namjenu. Proizvođač neće biti odgovoran
za štetu prouzročenu nepogodnom ili netočnom uporabom ovlaživača.
• Ne koristite neispravan ovlaživač niti onaj kojemu je oštećen mrežni
kabel. Određeni postupci, poput zamjene kabela, zahtijevaju uporabu
specijalnih alata, te ih treba obaviti osoblje ovlaštenog servisa.
• Ukoliko ovlaživač nećete koristiti, isključite ga iz mrežnog napajanja.
• Aparat se mora isključiti prilikom sklapanja, čišćenja, uklanjanja ili
punjenja vodom.
• Uvijek napunite spremnik čistom vodom. Ne dodajte deterdžente,
osvježivače niti mirise. NIKADA NE SIPAJTE VODU U KOMORU ZA
ISPARAVANJE.
• Nikada ne vadite spremnik za vodu dok aparat radi.
• Ne koristite aparat s praznim spremnikom.
• Ne izlažite ga izravnome sunčevom svjetlu i ne postavljajte ga u blizini
izvora topline.
• Provjerite je li poklopac spremnika za vodu potpuno zatvoren.
• Provjerite je li aparat isključen prije nego što izvadite spremnik za vodu.
hr
VAŽNO67
Page 68
Libro HU1050.book Page 68 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
• Ne dodirujte ultrazvučni prijenosnik rukama niti alatkama.
• Ne koristite ovlaživač kada ste bosi. Ne dirajte uključeni aparat mokrim
rukama.
•Ne isključujte aparat povlačenjem kabela ili tijela aparata.
• Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izloženog vremenskim
utjecajima.
• Aparat i njegov mrežni kabel nikada se ne smiju postavljati pod vodu.
• Ne punite ga vrućom vodom.
UPOZORENJE!!: Kada želite odložiti aparat na otpad, NIKADA ga ne
bacajte u smeće. Odnesite ga u najbliže MJESTO PRIKUPLJANJA
b
OTPADA ZA RECIKLAŽU ili deponij na obradu. Time pomažete u
zaštiti okoliša.
2GLAVNI DIJELOVI
1Spremnik za vodu
2Izlaz pare
3Prekidač za uključenje/isključenje funkcije ionizatora
4Kontrolna lampica
5Prekidač za uključenje/isključenje pare
6Izlaz ioniziranog zraka
7Kontrolna lampica pokazuje da je funkcija ioniziranja aktivna
8Pokazatelj razine vode
9Pretvarač
10 Unutarnji spremnik za vodu
11 Četka
3RAD I UPORABA
1 Odvojte spremnik za vodu (1) od osnove, okrenite ga naopako i skinite
poklopac s dna okretom u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki
na časovniku. Sl. 1. Ispunite ga hladnom vodom, ali ne do vrha.
2 Vratite zapušač na mjesto postavljajući ureze na zapušaču preko utora
na spremniku, te ga okrenite u smjeru kretanja kazaljki na časovniku.
Provjerite je li dobro zatvoren.
3 Okrenite spremnik i vratite ga na njegovu osnovu provjeravajući da li
savršeno naleže.
4 Pri vraćanju spremnika za vodu (1) natrag na osnovu, dio vode koju on
sadrži ulazi u prostor između spremnika i tijela (10); to je dio normalnog
rada aparata i ne predstavlja nikakav rizik.
68GLAVNI DIJELOVI
Page 69
Libro HU1050.book Page 69 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
5 Priključite adapter u mrežnu utičnicu. Koristite prekidač za uključenje/
isključenje (5) da biste odabrali željeni tok pare. Sl. 2. Ovlaživač počinje
raditi, a kontrolna lampica (4) se pali.
6 Kada želite deaktivirati funkciju pare, koristite prekidač za uključenje/
isključenje (5) i vratite ga u prvobitni položaj.
Ovlaživač ima sigurnosni sustav koji isključuje pretvarač (9) prije nego
se spremnik isuši, zahvaljujući pokazatelju razine vode (8).
Funkcija ioniziranja može se samostojno odabrati ili istovremeno s
emitiranjem pare. Ona utječe na to da uređaj počne emitirati negativne
ione kisika, čime se stvara zdraviji, čistiji zrak u prostoriji. Ukoliko
funkcija stvaranja pare nije potrebna, aparat se može koristiti kao
prečistač zraka.
• Da biste koristili funkciju ionizatora, pritisnite prekidač za uključenje/
isključenje (3) Sl. 3. Kontrolna lampica (7) ostaje upaljena dok je funkcija
ionizatora aktivna. Da biste deaktivirali ovu funkciju, pritisnite prekidač
(3) još jednom i kontrolna lampica (7) će se ugasiti.
4ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Prije bilo kakvog čišćenja, isključite aparat i izvucite njegov mrežni kabel
iz utičnice.
1 Može doći do taloženja kamenca na pretvaraču, osobito u oblastima s
tvrdom vodom. Spriječite nastanak ove smijetnje čišćenjem pretvarača
octom najmanje jednom tjedno na slijedeći način:
a) Navlažite komad vate octom i nježno prebrišite pretvarač dok
naslage kamenca u potpunosti ne nestanu.
b) Osušite suhom krpom i uklonite mrlje od vlage.
c) Ne trljajte pretvarač tvrdim predmetima.
d) Ne čistite ga kemijskim proizvodima.
2Očistite unutarnju stranu spremnika za vodu najmanje jednom tjedno na
slijedeći način:
a) Ispunite spremnik čistom vodom i dodajte nekoliko kapi bjelila ili slič-
nog dezinficijensa. Potpuno zatvorite spremnik zapušačem i snažno
protresite.
b) Temeljito isperite.
Napomena: Voda akumulirana tijekom duljih perioda može dovesti do
razvoja bakterija i snijeti (gljivica).
3 Vanjsku stranu aparata možete očistiti korištenjem meke, navlažene
krpe.
4 Aparat pohranite na hladno, suho mjesto.
hr
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE69
Page 70
Libro HU1050.book Page 70 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
5 Pri svakoj zamjeni vode, priloženom četkom (11) uklonite prašinu i
ostatke kamenca s pretvarača.
6 Ne postavljajte pretvarač izravno pod mlaz vode.
Voda ne smije dospjeti u aparat; ukoliko do toga dođe, aparat odnesite
u servis prije ponovnog korištenja.
5RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEMMOGUĆNIUZROKPRIJEDLOG
Uređaj ne
prima
napajanje
Ne izlazi
para
Para ne
izlazi iako je
spremnik za
vodu pun.
Naslage
kamenca
Ovlaživač nije priključen
na mrežu.
Mrežna utičnica ne prima
napajanje.
Spremnik za vodu je
prazan (1).
Ventilator je pokvaren.
Neki drugi dio aparata je
pokvaren.
Odabrana razina izlaza
pare je preniska.
Aparat nije postavljen na
ravnu plohu.
Na pretvaraču ima
naslaga kamenca.
Korišten je deterdžent za
čišćenje spremnika.
Pretvarač je pokvaren.
Tvrda voda s visokim
sadržajem minerala
Uključite uređaj u struju.
Provjerite osigurače i da li
utičnica prima napajanje.
Napunite spremnik za
vodu.
Pozovite ovlašteni servis
za popravku.
Pozovite ovlašteni servis
za popravku.
Odaberite višu razinu
izlaza pare.
Postavite aparat na ravnu
plohu.
Očistite pretvarač
korištenjem priložene
četke i napunite spremnik
vodom.
Isperite spremnik čistom
vodom.
Pozovite ovlašteni servis
za popravku.
Koristite destiliranu vodu.
70RJEŠAVANJE PROBLEMA
Page 71
Libro HU1050.book Page 71 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Očistite spremnik vodom i
octom i isperite ga čistom
vodom.
Ostavite spremnik neko
vrijeme otvoren, bez
poklopca, na hladnom
mjestu.
Zadah
Voda je predugo u
spremniku.
6NAPOMENE
Ovlaživači koji koriste ultrazvučnu tehnologiju stvaraju manje čestice
vode koje mogu lakše doprijeti do donjih dijelova respiratornog trakta.
Ova vrsta ovlaživača pogodna je za terapiju simptoma uobičajene
prehlade i laringita.
Međutim, njegova uporaba se ne preporučuje kod osoba s bronhijalnom
sipnjom i alergijama.
•Kućanski ovlaživači su idealni za ostvarivanje ugodne vlažnosti zraka
između 40% i 60%, opsega u kojem je rizik od respiratorne infekcije
najmanji.
NAPOMENE71
hr
Page 72
Libro HU1050.book Page 72 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
ROMÂNĂro
1IMPORTANT
• Înainte de a utiliza acest aparat citiţi cu atenţie instrucţiunile. Păstraţi
instrucţiunile pentru a le putea consulta pe viitor.
•Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea
aparatului pe durata transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum
ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete,
care sunt prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul
acestuia.
• Nu introduceţi aparatul în priză înainte de a vă asigura că tensiunea
prezentă în locuinţa dumneavoastră corespunde cu cea indicată pe
plăcuţa cu specificaţii a aparatului.
• Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării.
•Aşezaţi aparatul pe o platformă plată, stabilă la o înălţime cuprinsă între
0,5 şi 1 metri de la podea. Niciodată nu aşezaţi aparatul pe podea. Nu-l
răsturnaţi.
• Nu plasaţi pulverizatorul lângă
dispozitive care se pot defecta din cauza umezelii. În cazul în care aerul
din cameră nu poate absorbi fluxul de umezeală produs de umidificator,
apa se poate condensa în jurul aparatului.
•Utilizaţi aparatul doar pentru scopurile indicate. Producătorul nu este
responsabil pentru defectele cauzate de folosirea necorespunzătoare
sau incorectă a umidificatorului.
•Nu folosiţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat
sau dacă aparatul este defect. Anumite operaţiuni, cum ar fi înlocuirea
cablului de alimentare, trebuie efectuate la un centru de reparaţii
autorizat, deoarece sunt necesare unelte speciale.
• În caz de nefolosire, deconectaţi aparatul de la reţea.
• Aparatul trebuie deconectat de la reţea şi în cazul operaţiunilor de
montare, curăţare, respectiv umplere cu sau golire de apă.
• Întotdeauna umpleţi rezervorul cu apă curată. Nu adăugaţi detergenţi,
agenţi de purificare sau parfumare (esenţe). NU VĂRSAI NICIODATĂ
APĂ ÎN COMPARTIMENTUL DE VAPORIZARE.
• Nu demontaţi niciodată rezervorul de apă în timpul funcţionării.
mobilă, pereţi, televizor sau orice alte
72IMPORTANT
Page 73
Libro HU1050.book Page 73 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
•Dacă rezervorul de apă este gol, nu folosiţi aparatul.
• Nu expuneţi dispozitivul la lumina directă a soarelui şi nu-l aşezaţi lângă
surse de căldură.
•Aveţi grijă, ca capacul rezervorului de apă să fie bine închis.
• Asiguraţi-vă că aţi deconectat aparatul înainte de îndepărtarea
rezervorului de apă.
• Nu atingeţi transmiţătorul cu utrasunete cu mâna sau cu unelte.
• Nu acţionaţi Umidificatorul dacă sunteţi desculţ. Nu atingeţi aparatul cu
mâinile ude, dacă este în funcţiune.
• La deconectarea de la reţea a aparatului, nu trageţi de cablul de
alimentare sau de aparat.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor
naturale.
• În nici o împrejurare nu plasaţi aparatul sau cablul de alimentare sub
apă.
• Nu umpleţi rezervorul cu apă fierbinte.
AVERTISMENT!!: Când doriţi să renunţaţi la folosirea aparatului, Nul aruncaţi la gunoi. Transportaţi aparatul la cel mai apropiat PUNCT
b
DE RECICLARE sau centru de colectare a deşeurilor, pentru
prelucrare corespunzătoare. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului
înconjurător.
2COMPONENTE PRINCIPALE
1Rezervor de apă
2Pulverizator
3Ionizator
4Indicator luminos
5Buton pornire/oprire pulverizare
6Orificiu de ieşire aer ionizat
7Indicator luminos care arată că funcţia de ionizare este activă
8Flotor nivel de apă
9Traductor
10 Rezervor de apă intern
11 Perie
COMPONENTE PRINCIPALE73
ro
Page 74
Libro HU1050.book Page 74 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
3OPERARE ŞI UTILIZARE
1 Separaţi rezervorul de apă (1) de suport, răsturnaţi-l şi îndepărtaţi dopul
de dedesubt, învârtindu-l la stânga. Diagrama 1. Introduceţi apă rece în
rezervor, fără să-l umpleţi complet.
2Puneţi la loc dopul, aliniind crestăturile de pe rezervor cu canelurile de
fixare de pe capac şi învârtiţi-l la dreapta. Asiguraţi-vă că este bine
închis.
3 Întoarceţi rezervorul şi aşezaţi-l pe suport, având grijă să se potrivească
perfect.
4 La reintroducerea rezervorului de apă (1) pe suport, o cantitate de apă
din rezervor se va vărsa în spaţiul dintre rezervor şi unitatea de bază
(10). Acest lucru face parte din funcţionarea corectă a aparatului şi nu
cauzează nici un fel de probleme.
5 Conectaţi adaptorul la reţeaua electrică. Cu butonul de pornire/oprire
(on/off) (5) puteţi regla fluxul dorit de umezeală. Diagrama 2.
Umidificatorul va porni şi indicatorul luminos (4) se va aprinde.
6Dacă
doriţi dezactivarea funcţiei de pulverizare a umezelii, comutaţi
butonul de pornire/oprire (5) în poziţia sa iniţială.
Umidificatorul este dotat cu un sistem de siguranţă, care mulţumită
flotorului ce monitorizează nivelul apei (8), va deconecta traductorul (9)
înainte de secarea rezervorului.
Funcţia de ionizare poate fi acţionată separat sau concomitent cu emisia
de umezeală. Acţionarea acestei funcţii va avea ca rezultat emisia de
ioni de oxigen negativi, asigurând un aer mai curat în cameră. Dacă nu
se doreşte folosirea funcţiei de pulverizare, dispozitivul se poate folosi
totuşi, ca purificator de aer.
• Pentru a utiliza funcţia de ionizare, apăsaţi butonul de pornire/oprire (3).
Diagrama 3. Indicatorul luminos (7) rămâne aprins şi pe timpul activării
funcţiei de ionizare. Pentru a dezactiva această funcţie, apăsaţi din nou
butonul selector (3) şi indicatorul luminos (7) se va stinge.
4ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE:
Înainte de orice operaţii de curăţire, închideţi aparatul şi deconectaţi-l de
la reţea.
1 Pot apărea depuneri la transductor, în special în zonele, care vin în
contact cu apa dură. Pentru a compensa acest neajuns, curăţaţi
traductorul cel puţin o dată pe săptămână cu oţet, după cum urmează:
74OPERARE ŞI UTILIZARE
Page 75
Libro HU1050.book Page 75 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
a) Ştergeţi uşor transductorul cu un material moale înmuiat în oţet,
până ce depunerile se curăţă total.
b) Ştergeţi rămăşiţele de umezeală cu un material uscat.
c) Nu frecaţi traductorul cu materiale solide.
d) Nu curăţaţi cu produse chimice.
2Curăţaţi interiorul rezervorului de apă cel puţin o dată pe săptămână
după cum urmează:
a) Umpleţi rezervorul cu apă curată la care adăugat câteva picături de
înălbitor sau un dezinfectant similar. Închideţi complet capacul rez-
ervorului şi scuturaţi-l cu forţă.
b) Clătiţi profund.
Notă: Apa acumulată de-a lungul timpului poate da naştere la bacterii
sau la rugină (pete de umezeală - ciuperci).
3 Exteriorul aparatului se poate curăţa cu un material moale
şi umed.
4Păstraţi aparatul la loc uscat şi rece.
5 La fiecare schimbare a apei, folosiţi peria (11) din dotare pentru a
îndepărta rugina şi praful de pe traductor.
6Nu aşezaţi traductorul direct sub robinet.
Aveţi grijă ca apa să nu intre în aparat, şi dacă totuşi acest lucru se
întâmplă, adresaţi-vă unui centru de reparaţii autorizat, înainte de a
folosi din nou aparatul.
5REMEDIERE DEFECŢIUNI
PROBLEMĂCAUZĂPOSIBILĂSUGESTIE
Umidificatorul nu este
Aparatul nu
primeşte
curent
Nu se
pulverizează
umezeală.
conectat la sursa de
energie electrică.
Conectorul nu primeşte
curent.
Rezervorul de apă este gol. Umpleţi rezervorul de apă.
Ventilatorul este defect.
Un alt component al
dispozitivului este defect.
REMEDIERE DEFECŢIUNI75
Conectaţi aparatul la reţea.
Verificaţi siguranţele şi dacă
conectorul este alimentat cu
energie sau nu.
Adresaţi-vă unui service
autorizat.
Adresaţi-vă unui service
autorizat.
ro
Page 76
Libro HU1050.book Page 76 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Nu se
pulverizează
umezeală,
dar
rezervorul
este plin.
Depuneri de
piatră
Miros alterat
Nivelul de umezeală
selectat este prea scăzut.
Aparatul nu este plasat pe
o suprafaţă plată.
Traductorul s-a umplut cu
depuneri de rugină.
S-au folosit detergenţi
pentru curăţarea
rezervorului.
S-a defectat traductorul.
Apă dură cu conţinut ridicat
de minerale.
Apa din rezervor
neschimbată de prea mult
timp.
Selectaţi un nivel mai ridicat
al emisiei de umezeală.
Amplasaţi aparatul pe o
suprafaţă plană.
Curăţaţi traductorul cu peria
din dotare şi umpleţi
rezervorul cu apă.
Clătiţi rezervorul cu apă
curată.
Adresaţi-vă unui service
autorizat.
Utilizaţi apă distilată.
Curăţaţi rezervorul cu apăşi
oţet, după care clătiţi cu apă
curată.
Lăsaţi rezervorul deschis
pentru un timp, fără capac şi
într-un loc răcoros.
6OBSERVAŢII:
Aparatele de umidificare care folosesc tehnologia ultrasunetelor produc
particule mai mici de apă, care pot ajunge mai uşor la căile respiratorii
inferioare.
Ca urmare, aceste aparate de umidificare a aerului sunt potrivite pentru
tratamentul simptomelor răcelii obişnuite şi a laringitei.
Cu toate acestea, utilizarea acestora nu este recomandată persoanelor
astmatice sau alergicilor.
• Aparatele de umidificare pentru locuinţe sunt ideale pentru asigurarea
unei ambianţe cu valori de umiditate cuprinse între 40% şi 60%, interval
în care riscul infecţiilor respiratorii este minim.
76OBSERVAŢII:
Page 77
Libro HU1050.book Page 77 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Page 78
Libro HU1050.book Page 78 Monday, September 10, 2007 10:45 AM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.