Solac HO6010 User Manual

DESPLEGABLE_HO6010.fm Page 1 Friday, January 9, 2009 2:47 PM
ESPAÑOL es
1ATENCION
• Lea estas instrucciones antes de poner su horno en funcionamiento.
• No lo conecte sin comprobar que el voltaje del horno y el de su casa coinciden.
• Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada.
• Tenga cuidado de que el cable no toque las partes calientes del horno.
• Coloque el aparato en una superficie horizontal resistente al calor (cerca de 90º).
• El horno no debe estar empotrado o colocado dentro de muebles. Las ranuras de ventilación del horno no pueden estar cubiertas. Asegúrese que la ventilación es suficiente.
• No coloque objetos sobre la puerta de vidrio abierta.
• No recubra el interior del aparato con papel de aluminio para no afectar al funcionamiento del termostato.
• Manténgase alejado del alcance de los niños.
• Utilice exclusivamente los accesorios originales incluidos con el horno.
• Desenchufe el horno cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo prolongado de tiempo.
No introduzca NUNCA animales vivos en el horno.
• Si el cable flexible de alimentación está dañado, para evitar peligros, debe de ser sustituido en un S.A.T. (Servicio de Asistencia Técnica) autorizado por el fabricante, ya que son necesarias herramientas especiales.
• Este aparato no esta destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
• Para evitar el riesgo de lesiones y quemaduras, no toque el exterior del horno cuando esté en funcionamiento.
• Tenga cuidado cuando retire las bandejas o parrilla estando el horno caliente. Emplee siempre manoplas o paños de cocina.
• No utilice el aparato si se ha caído y presenta daños visibles o anomalías de funcionamiento, en este caso el aparato debe ser enviado al Servicio Técnico Autorizado más cercano para evitar cualquier peligro.
Este aparato eléctrico funciona a temperaturas elevadas que podrían ocasionar quemaduras. No toque las partes metálicas ni
C
el cristal. La temperatura de la puerta y de la superficie exterior puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. Utilice las asas y los selectores. Utilice guantes si fuera necesario.
• Si algunas partes del producto se inflaman no intente nunca apagarlas con agua. Apague las llamas con un paño húmedo. Desconecte el aparato y no abra la puerta.
• No guarde productos inflamables cerca o debajo del mueble donde está colocado el aparato.
• No haga funcionar el aparato bajo un mueble de pared, una estantería o cerca de materiales inflamables como estores, cortinas, papel pintado…
• No coloque nunca papel, cartón o plástico dentro del aparato y no coloque nada encima (utensilios, rejillas, objetos…).
• No coloque papel de aluminio bajo el aparato para proteger la superficie de trabajo ni entre los elementos calentadores ni en contacto con las paredes interiores o las resistencias, correría el riesgo de dañar gravemente el funcionamiento del horno o estropear la superficie de trabajo.
• Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico, cualquier uso profesional no apropiado o no conforme con el modo de empleo no compromete la garantía ni la responsabilidad del fabricante
¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
b
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Mando selector de temperatura 2 Temporizador 3 Piloto luminoso 4 Asa de la puerta 5 Resistencia superior 6 Resistencia inferior 7 Bandeja metálica 8 Parrilla
3 FUNCIONAMIENTO
1 Antes del primer uso haga funcionar el horno con la puerta abierta
durante 15 minutos aproximadamente ya que las resistencias producen un desagradable olor a nuevo. Para ello coloque el regulador de temperatura en la posición de 250º C y el temporizador en 15 minutos.
2 Lave todos los accesorios con agua caliente jabonosa o en el
lavavajillas.
3 Para poner en marcha el horno deberá seleccionar un tiempo de
cocción con el temporizador o bien seleccionar la posición de encendido con el temporizador. (Fig. 1).
4 Seleccione la temperatura deseada dependiendo del alimento que
desee cocinar, para ello gire el mando selector de temperatura. De 0 a 250ºC ambas resistencias se calientan (Fig. 2)
Z Si quiere que sólo se caliente la resistencia inferior elija la posición Z
Si quiere que sólo se caliente la resistencia superior elija la posición
i El piloto luminoso se encenderá siempre que alguna de las
resistencias esté en funcionamiento.
i Si ha seleccionado un tiempo con el temporizador este mando
comenzará a girar hasta llegar a la posición 0. En este momento el horno se desconectará automáticamente y sonará un timbre (Fig. 3). El temporizador seguirá funcionando breves instantes tras apagarse el horno y por este motivo puede percibir sonidos del reloj.
5 Si desea interrumpir el funcionamiento del horno antes de que el tiempo
seleccionado acabe, gire el mando del temporizador a la posición cero.
Posición bandejas
• El horno tiene 2 niveles de altura diferentes que crean condiciones óptimas en función de la preparación deseada.
Z Evite siempre que el alimento entre en contacto con las resistencias.
Accesorios
i La bandeja metálica esta recubierta de un material antiadherente por
lo que es muy fácil de limpiar. Utilice la bandeja metálica para la preparación de tartas, pastas, pan, souffles y para gratinar.
i Utilice la parrilla para la preparación de pescado, carne y aves.
Por su escasa superficie de apoyo es posible asar homogéneamente el alimento por ambos lados. La grasa excedente puede gotear y así favorecer una dieta baja en grasas.
1 Coloque la bandeja metálica bajo la parrilla para recoger la grasa
excedente y vierta en ella un poco de agua caliente.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1 Antes de limpiar el aparato desenchúfelo y espere hasta que se haya
enfriado.
2 Tenga cuidado de que la puerta no entre en contacto con agua mientras
esté caliente.
3 No utilice detergentes químicos agresivos ni esponjillas ásperas que
puedan dañar los componentes del horno.
4 Limpie los accesorios con agua jabonosa o en el lavavajillas. 5 Limpie la puerta de vidrio con agua jabonosa y asegúrese de que está
bien seca antes de poner el horno en funcionamiento.
6 Limpie las paredes interiores del horno y el exterior del mismo con un
trapo húmedo.
ENGLISH en
1 IMPORTANT
• Read these instructions before putting your oven into service.
• Do not switch on before checking that the oven and the voltage in your home match.
• Check that the plug socket is fitted with a suitable earth connection.
• Take care that the power cord does not touch the hot parts of the oven.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• Stand the appliance on a level surface resistant to heat (close to 90º).
• The oven should not be recessed or installed inside cabinets. The oven ventilation slots must not be obstructed. Make sure that there is sufficient ventilation.
• Do not stand objects on the glass door when open.
• Do not line the interior with tin foil to avoid interfering with the operation of the thermostat.
• Keep out of the reach of children.
• Use only the original accessories supplied with the oven.
• Unplug the oven when it is not going to be used for a long period of time.
NEVER put live animals in the oven.
• If the flexible power lead becomes damaged, to prevent risks, you should have it replaced at a Technical Service Shop authorized by the manufacturer, as special tools are needed.
• This appliance is not for use by persons (including children) whose physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who lack sufficient experience or knowledge, unless they have been supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• To prevent the risk of injuries and burns, do not touch the outside of the oven when it is working.
• Take care when removing the trays or grill if the oven is hot. Always use oven gloves or kitchen cloths.
• Do not use the appliance if it has fallen over and has visible damage or does not work properly. In this case, the appliance must be sent to the nearest Authorised Technical Service to avoid any danger.
This electrical appliance operates at high temperatures that can cause burns. Do not touch the metal parts or the glass.
C
The door and outer surface can reach high temperatures when the appliance is in operation. Use the handles and the selectors. Use gloves if necessary.
• If any parts of the product catch on fire, never attempt to extinguish them using water. Quench the flames using a damp cloth. Unplug the appliance and do not open the door.
• Do not store flammable products near or under the unit where the appliance is installed.
• Never operate the appliance under a wall-mounted unit, a set of shelves or near flammable materials such as blinds, curtains, wall paper, etc.
• Never place paper, cardboard or plastic inside the appliance and never place anything on top of it (utensils, grills, objects, etc.).
• Do not place tin foil under the appliance to protect the worktop or between the heating elements or in contact with the inside walls or the elements. By doing so you would risk seriously damaging the operation of the oven or ruining the worktop’s responsibility.
• This appliance has been designed exclusively for home use. Any unsuitable professional use or which does not comply with the instructions will void the warranty and the manufacturer’s responsibility.
IMPORTANT!! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the bin. Take it to your nearest RECYCLING
b
POINT or waste collection point for subsequent treatment. You will thus be helping to care for the environment.
2 MAIN COMPONENTS
1 Temperature selecting control 2Timer 3 Pilot light 4 Door handle 5 Upper element 6 Lower element 7 Metal tray 8 Grill
3 OPERATION
1 Before using the oven for the first time, switch it on with the door open
for about 15 minutes, as the heating elements may give off an unpleasant factory smell. To do this, put the temperature control in the
250º C position and set the timer for 15 minutes. 2 Wash all the accessories with hot soapy water or in the dishwasher. 3 To start the oven, choose the cooking time with the timer or put the timer
in the on position. (Fig. 1). 4 Choose the desired temperature according to the type of food you wish
to cook, turning the temperature control to the appropriate position.
Between 0 and 250ºC both elements heat up (Fig. 2)
Z If you only want the lower element to heat, choose position Z If you only want the upper element to heat, choose position
i The pilot light will come on whenever one of the elements is operating. i If you have chosen a time with the timer, this control will start turning
until it reaches the 0 position. The oven will then switch itself off and the buzzer will sound (Fig. 3). The timer continues working for a few moments after the oven switches off and this is why you may hear a ticking sound.
5 If you want to turn off the oven before the selected time is up, turn the
timer control to position 0.
Tray positions
• The oven has two different height levels that create optimum conditions
depending on the food to be cooked.
Z Always make sure that the food does not come into contact with the
heating elements.
Attachments
i The metal tray is coated with a non-stick material, so it is very easy to
clean. Use the metal tray to make cakes, pasta, bread, soufflés and for browning.
i Use the grill to cook fish, meat and poultry. As its supporting surface
is small, food can be cooked evenly on both sides. The surplus fat can drip off and contribute to a low-fat diet.
1 Place the metal tray under the grill to collect excess fat and pour a little
hot water into this.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
1 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning. 2 Take care that the door does not come in contact with water while still
hot. 3 Do not use aggressive chemical detergents or abrasive pads that may
damage the oven components. 4 Wash the accessories with soapy water or in the dishwasher. 5 Wash the glass door with soapy water and make sure that it is quite dry
before switching on the oven. 6 Wipe the inside walls of the oven and the outside with a damp cloth.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
• Lisez ces instructions avant de mettre votre four en marche.
• Ne l'allumez pas avant d'avoir vérifié que la tension du four correspond bien à celle de votre maison.
• Vérifiez que la base de la prise est dotée d’une prise de terre adéquate.
• Prenez garde que le câble n'entre pas en contact avec les parties chaudes du four.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastique, les cartons et les autocollants éventuels qui ont été apposés dans ou sur l'appareil afin de le protéger pendant le transport ou pour sa promotion.
• Posez l'appareil sur une surface horizontale résistante à la chaleur (90º environ).
• Le four ne doit pas être encastré ou mis dans un meuble. Les rainures de ventilation du four ne doivent pas être couvertes. Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
• Ne posez pas d'objets sur la porte en verre ouverte.
• Ne recouvrez pas l'intérieur de l'appareil de papier aluminium afin de ne pas affecter le fonctionnement du thermostat.
• Maintenez-le hors de la portée des enfants.
• Utilisez exclusivement les accessoires d'origine fournis avec le four.
• Débranchez le four quand vous n'allez pas l'utiliser pendant longtemps.
N'introduisez JAMAIS d'animaux vivants dans le four.
• Si le cordon souple d'alimentation est endommagé, celui-ci devra être remplacé par un Service Technique Agréé par le fabricant car sa réparation requiert des outils spéciaux.
• À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, ne do ivent pas utiliser cet appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Pour éviter tout risque de blessures et de brûlures, ne touchez pas l'extérieur du four quand il est en marche.
• Faites attention lorsque vous retirez les plaques, la grille quand le four est chaud. Utilisez toujours des gants de cuisine ou des torchons.
• N'utilisez pas l'appareil si celui-ci est tombé et présente des endommagements visibles ou fonctionne de façon anormale. Dans ce cas, l'appareil devra être envoyé au service technique agréé le plus proche afin d'éviter tout danger.
Cet appareil électrique fonctionne à des températures élevées susceptibles de provoquer des brûlures. Ne touchez ni les parties
C
métalliques ni la surface en verre. La température de la porte et de la surface extérieure peut être élevée lorsque l'appareil est en marche. Utiliser les poignées et les sélecteurs. Utilisez des gants si nécessaire.
• Si certaines parties du produit s'enflamment, ne jamais essayer d'y verser de l'eau. Éteignez les flammes avec un chiffon humide. Débranchez l'appareil et n'ouvrez pas la porte.
• Ne gardez pas de produits inflammables près ou sous le meuble où est situé l'appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil sous un meuble fixé au mur, une étagère ou près de matériaux inflammables tels que des stores, des rideaux, du papier peint, etc.
• Ne jamais placer de papier, de carton ou de plastique à l'intérieur de l'appareil et ne jamais rien placer au-dessus (ustensiles, grilles, objets, etc.).
• Ne placez pas de papier aluminium sous l'appareil pour protéger la surface de travail, ni entre les éléments de chauffage, ni en contact avec les parois intérieures ou les résistances : cela risquerait d'endommager gravement le fonctionnement du four ou la surface de travail.
• Cet appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique. Toute utilisation professionnelle non appropriée ou non conforme au mode d'emploi n'engage ni la garantie ni la responsabilité du fabricant.
ATTENTION ! Lorsque votre appareil sera hors d'usage, NE LE JETEZ PAS à la poubelle ; apportez-le à un POINT DE
b
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l'environnement.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Commande de sélection de la température 2 Minuterie 3 Voyant lumineux 4 Poignée de la porte 5 Résistance supérieure 6 Résistance inférieure 7 Plaque métallique 8 Grille
3 FONCTIONNEMENT
1 Avant toute première utilisation, faites fonctionner le four avec la porte
ouverte pendant 15 minutes environ car les résistances dégagent une odeur de « neuf » désagréable. Placez pour cela le régulateur de température sur la position 250 ºC et la minuterie sur 15 minutes.
2 Lavez tous les accessoires à l'eau chaude savonneuse ou au lave-
vaisselle.
3 Pour mettre le four en marche, il vous faudra régler le temps de cuisson
à l'aide de la minuterie ou sélectionner la position d’allumage avec la minuterie. (Fig. 1).
4 Sélectionnez la température souhaitée en fonction de l’aliment que
vous souhaitez cuire, en tournant le bouton de sélection correspondant. De 0 à 250ºC, les deux résistances chauffent (Fig. 2).
Z Si vous souhaitez que seule la résistance inférieure chauffe, choisissez
la position
Z Si vous souhaitez que seule la résistance supérieure chauffe,
choisissez la position
i Le voyant lumineux s'allumera dès que l’une des résistances est en
marche.
i Si vous avez sélectionné une durée de cuisson avec la minuterie, ce
bouton commencera à tourner jusqu’à la position 0. À ce moment-là, le four s'éteindra automatiquement et une sonnerie retentira (fig. 3). La minuterie continuera à fonctionner pendant quelques instants, c'est pourquoi il se peut que l’horloge émette encore quelques sons.
5 Si vous souhaitez interrompre le fonctionnement du four avant la fin du
temps sélectionné, tournez le bouton de la minuterie jusqu’à zéro.
Position des plaques.
• Le four possède plusieurs niveaux de hauteur différents, offrant ainsi des conditions optimales pour la préparation de vos plats.
Z Faites toujours en sorte que les aliments n'entrent pas en contact avec
les résistances.
Accessoires
i La plaque métallique est recouverte d'un matériau antiadhésif très
facile à nettoyer. Utilisez la plaque métallique pour la préparation de vos tartes, pâtes à gâteaux, pains, soufflés et pour gratiner.
i Utilisez la grille pour préparer vos poissons, viandes et volailles.
Grâce à sa surface d'appui réduite aux tiges de la grille, elle permet de cuire l'aliment des deux côtés de façon homogène. L’excès de graisse tombe, en vous assurant ainsi une alimentation à faible teneur en graisse.
1 Placez la plaque métallique sous la grille pour récupérer l’excès de
graisse et versez-y un peu d’eau chaude.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1 Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le et attendez qu'il refroidisse. 2 Prenez garde que la porte n'entre pas en contact avec l'eau tant qu'elle
est chaude.
3 N'utilisez pas de détergents chimiques agressifs, ni de tampons
abrasifs susceptibles d'endommager les composants du four.
4 Nettoyez les accessoires à l'eau savonneuse ou au lave-vaisselle. 5 Nettoyez la porte en verre à l'eau savonneuse et assurez-vous qu'elle
est bien sèche avant de rallumer votre four.
6 Nettoyez les parois intérieures du four et l'extérieur à l'aide d'un chiffon
humide.
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Netzspannung Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose entsprechend geerdet ist.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel keine heißen Flächen des Gerätes berührt.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons und Aufkleber in oder an dem Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
• Das Gerät auf eine (bis ca. 90ºC) wärmebeständige, waagerechte Fläche stellen.
• Der Mini-Ofen darf nicht eingebaut oder in Schränken untergebracht werden. Die Lüftungsrillen dürfen nicht abgedeckt werden. Achten Sie stets auf ausreichende Belüftung.
• Keine Gegenstände auf die geöffnete Glastür legen.
• Legen Sie das Innere des Ofens nicht mit Alufolie aus, da dies den Thermostatbetrieb beeinträchtigen kann.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Originalzubehör.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird.
NIEMALS lebendige Tiere in den Ofen setzen.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur durch einen vom Hersteller autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden, da hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist.
• Dieses Gerät darf nicht ohne die Aufsicht oder entsprechende Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden.
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Berühren Sie das Außengehäuse des Mini-Ofens nicht, wenn er in Betrieb ist, um Verletzungen und Verbrennungen zu vermeiden.
• Vorsicht beim Herausnehmen der Bleche oder des Grillrostes, wenn der Mini-Ofen heiß ist. Benutzen Sie stets einen Topflappen oder ein Küchentuch.
• Gerät nicht verwenden, wenn es zu Boden gefallen ist und sichtbare Schäden bzw. Betriebsdefekte aufweist. Bringen Sie das Gerät in diesem Falle aus Sicherheitsgründen zu einem autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe.
Dieses Gerät erreicht während des Betriebs hohe Temperaturen, die Verbrennungen verursachen können. Berühren Sie keinesfalls
C
die Metallteile oder das Glas. Die Tür und das Gehäuse können sehr heiß sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Benutzen Sie die Griffe und Schalter. Bei Bedarf Topflappen verwenden.
• Sollten sich Teile des Produktes entzünden, so versuchen Sie keinesfalls, die Flammen mit Wasser zu löschen. Löschen Sie sie mit einem feuchten Tuch. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie die Tür geschlossen.
• Bewahren Sie keine entflammbaren Produkte in der Nähe oder unter dem Möbelstück auf, auf dem das Gerät steht.
• Nehmen Sie das Gerät nicht unter Wandmöbeln, Regalen oder in der Nähe entflammbarer Materialien wie Jalousien, Vorhänge, Tapeten usw. in Betrieb.
• Legen Sie niemals Papier, Karton oder Kunststoff in das Gerät und legen Sie keinerlei Gegenstände auf das Gerät (Besteck, Kochutensilien, Gitter...)
• Legen Sie niemals Alufolie unter das Gerät, um die Arbeitsfläche abzudecken, zwischen die Heizelemente oder so in den Innenraum, dass es die Innenwände oder Heizelemente berührt. Dies könnte den Ofen bzw. die Arbeitsfläche schwer beschädigen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen. Bei unsachgemäßer bzw. unvorgesehener gewerblicher Verwendung erlöschen der Garantieanspruch sowie die Haftung des Herstellers.
ACHTUNG: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, geben Sie es NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie den
b
nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder Annahmestelle für Reststoffe auf, damit es anschließend sachgemäß entsorgt wird So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
1 Temperaturregler 2 Zeitschaltuhr 3 Betriebsanzeige 4Türgriff 5 Oberes Heizelement 6 Unteres Heizelement 7 Backblech 8 Grillrost
3 BETRIEB
1 Nehmen Sie den Mini-Ofen vor der ersten Verwendung bei offener Tür
ca. 15 Minuten lang in Betrieb, da es durch die neuen Heizelemente zu Geruchsbildung kommt. Stellen Sie den Temperaturregler dazu auf 250 °C und die Zeitschaltuhr auf 15 Minuten.
2 Reinigen Sie alle Zubehörteile mit Warmwasser und Spülmittel oder in
der Spülmaschine.
3 Zur Inbetriebnahme des Mini-Ofens stellen Sie die Garzeit mit der
Zeitschaltuhr ein oder die Zeitschaltuhr auf EIN. (Abb. 1).
4 Stellen Sie die gewünschte Temperatur je nach Bratgut durch Drehen
des Temperaturreglers ein. Von 0 bis 250 °C werden beide Heizelemente heiß (Abb. 2)
Z Wenn nur das untere Heizelement heiß werden soll, wählen Sie
Position
Z
Wenn nur das obere Heizelement heiß werden soll, wählen Sie Position
i Die Betriebsanzeige leuchtet auf, wenn eins der beiden Heizelemente
in Betrieb ist.
i Nach Einstellung der Zeit beginnt sich der Schalter der Zeitschaltuhr
bis zur Position 0 zu drehen. Hierauf schaltet sich der Ofen automatisch ab, und es ertönt ein Signalton (Abb. 3). Die Zeitschaltuhr läuft noch einige Sekunden nach dem Abschalten, daher ist noch ein Ticken zu hören.
5 Möchten Sie das Gerät vor Ablauf der eingestellten Zeit abschalten, so
drehen Sie die Zeitschaltuhr einfach auf 0.
Blechhöhe
• Der Mini-Ofen verfügt über 2 verschiedene Einschubhöhen, die für optimale Bedingungen je nach gewünschter Zubereitung sorgen.
Z Achten Sie stets darauf, dass die Speisen nicht mit den Heizelementen
in Berührung kommen.
Zubehör
i Das Backblech ist mit einem Antihaftmaterial beschichtet und lässt
sich dadurch kinderleicht reinigen. Verwenden Sie das Blech zum Backen von Torten, Gebäck, Brot, zum Gratinieren und für die Zubereitung von Aufläufen.
i Verwenden Sie den Rost für die Zubereitung von Fisch-, Fleisch- und
Geflügelgerichten. Dank der geringen Auflagefläche werden die Speisen auf beiden Seiten gleichmäßig gegrillt. Das überschüssige Fett tropft ab, was eine fettarme Ernährung begünstigt.
1 Schieben Sie das Backblech unter den Grillrost, um überschüssiges
Fett aufzufangen, und gießen Sie ein wenig heißes Wasser darüber.
4 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1 Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Netz und lassen Sie es
auskühlen.
2 Achten Sie darauf, dass die Tür nicht mit Wasser in Berührung kommt,
solange sie noch heiß ist.
3 Verwenden Sie keine aggressiven Putzmittel oder rauen Schwämme,
da sie den Ofen beschädigen könnten.
4 Die Zubehörteile mit Spülmittel oder in der Spülmaschine reinigen. 5 Die Glastür mit Spülmittel reinigen und gut abtrocknen, bevor das Gerät
wieder in Betrieb genommen wird.
6 Die Innen- und Außenwände des Mini-Ofens mit einem feuchten Tuch
reinigen.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
• Leia com muita atenção estas instruções antes de colocar o seu forno
.
em funcionamento.
• Não o ligue sem comprovar que a voltagem do forno e a da sua casa coincidem.
• Verifique se a base da ficha dispõe de uma tomada de terra adequada.
• Tenha cuidado para que o fio não toque nas partes quentes do ferro.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
• Coloque o aparelho numa superfície horizontal resistente ao calor (aprox. de 90º).
• O forno não deve estar embutido ou colocado dentro de móveis. As ranhuras de ventilação do forno não podem estar cobertas. Certifique­se de que a ventilação é suficiente.
• Não coloque objectos sobre a porta de vidro aberta.
• Não tape o interior do aparelho com papel de alumínio para não afectar ao funcionamento do termóstato.
• Mantenha fora do alcance das crianças.
• Utilize exclusivamente os acessórios originais incluídos com o forno.
• Desligue o forno quando não for utilizá-lo durante um período prolongado de tempo.
Não introduza NUNCA animais vivos no forno.
• Se o cabo flexível de alimentação estiver danificado, para evitar perigos, deve ser substituído num S.A.T. (Serviço de Assistência Técnica) autorizado pelo fabricante, já que são necessárias ferramentas especiais.
• Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Para evitar o risco de lesões e queimaduras, não toque no exterior do forno quando estiver em funcionamento.
• Tenha cuidado quando retirar as bandejas, grelha estando o forno quente. Utilize sempre luvas ou panos de cozinha.
• Não utilize o aparelho se tiver caído e se apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento. Neste caso, o aparelho deve ser enviado para a Assistência Técnica Autorizada mais próxima para evitar qualquer perigo.
Este aparelho eléctrico funciona a temperaturas elevadas que poderiam ocasionar queimaduras. Não toque nas partes
C
metálicas nem no vidro. A temperatura da porta e da superfície exterior pode ser elevada quando o aparelho está em funcionamento. Utilize as pegas e os selectores. Utilize luvas se for necessário.
• Se algumas partes do produto se inflamarem, nunca tente apagá-las com água. Apague as chamas com um pano húmido. Desligue o aparelho e não abra a porta.
• Não guarde produtos inflamáveis próximos ou por baixo do móvel onde está colocado o aparelho.
• Não faça funcionar o aparelho sob um móvel de parede, uma estante ou perto de materiais inflamáveis como estores, cortinas, papel pintado…
• Nunca coloque papel, cartão ou plástico dentro do aparelho e não coloque nada por cima (utensílios, grelhas, objectos…).
• Não coloque papel de alumínio sob o aparelho para proteger a superfície de trabalho nem entre os elementos de aquecimento nem em contacto com as paredes interiores ou resistências. Correria o risco de danificar gravemente o funcionamento do forno ou estragar a superfície de trabalho.
• Este aparelho foi concebido unicamente para utilização doméstica, qualquer utilização profissional ou não conforme com o modo de emprego não compromete a garantia nem a responsabilidade do fabricante.
ATENÇÃO! Quando desejar desfazer-se do aparelho, NUNCA o deposite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no
b
ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
• Leggere le presenti istruzioni prima di mettere in funzione il forno.
• Non collegare alla rete elettrica se non si è precedentemente verificato che la tensione del forno coincida con quella dell'impianto domestico.
• Verificare che la base della presa sia dotata di messa a terra adeguata.
• Non consentire al cavo di entrare in contatto con le parti calde del forno.
posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Comando selector de temperatura 2 Temporizador 3 Piloto luminoso 4Asa da porta 5 Resistência superior 6 Resistência inferior 7 Bandeja metálica 8Grelha
3 FUNCIONAMENTO
1 Antes da primeira utilização ligue o forno durante aproximadamente 15
minutos com a porta aberta, já que as resistências produzem um desagradável cheiro a novo. Coloque então o regulador de temperatura na posição de 250º C e o temporizador em 15 minutos.
2 Lave todos os acessórios com água quente e detergente ou no lava-
loiça.
3 Para ligar o forno deverá seleccionar o tempo de cozedura com o
temporizador, ou então seleccionar a posição de ligado com o temporizador. (Fig. 1).
4 Seleccione a temperatura desejada de acordo com o alimento que
pretende cozinhar. Para isso, gire o botão selector de temperatura. Ambas as resistências aquecem de 0 a 250º C (Fig. 2)
Z Se desejar que se ligue apenas a resistência inferior, seleccione a
posição
Z Se desejar que se ligue apenas a resistência superior, seleccione a
posição
i O piloto luminoso acender-se-á sempre que alguma das resistências
estiver ligada.
i Se tiver seleccionado um tempo com o temporizador, esse comando
comecará a girar até chegar à posição 0. Neste momento, o forno desligar-se-á automaticamente e soará uma campainha (Fig. 3). O temporizador vai continuar a funcionar durante breves instantes após se desligar o forno e por este motivo pode ouvir os sons do relógio.
5 Se deseja interromper o funcionamento do forno antes de terminar o
tempo seleccionado, gire o comando do temporizador para a posição 0.
Posição dos tabuleiros
• O forno tem 2 níveis de altura diferentes que proporcionam condições óptimas para a preparação desejada.
Z Sempre evite que o alimento entre em contacto com as resistências.
Acessórios
i O tabuleiro metálico está coberto por um material anti-aderente muito
fácil de limpar. Utilize o tabuleiro metálico para a preparação de bolos, massas, pão, soufflés e para gratinar.
i Utilize a grelha para a preparação de peixe, carne e aves. Devido à
sua escassa superfície de apoio é possível assar homogeneamente o alimento de ambos os lados. A gordura excedente pode ser eliminada e assim favorecer uma dieta baixa em gorduras..
1 Coloque o tabuleiro metálico por baixo da grelha para recolher a
gordura excedente e verta um pouco de água quente para lá.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1 Antes de limpar o aparelho, desligue-o da rede eléctrica e espere até
que se tenha arrefecido.
2 Tenha cuidado para que a porta não entre em contacto com a água
enquanto estiver quente.
3 Não utilize detergentes químicos agressivos nem esponjas ásperas
que possam estragar os componentes do forno.
4 Limpe os acessórios com água e detergente ou no lava-loiça. 5 Limpe a porta de vidro com água e detergente e certifique-se de que
está bem seca antes de pôr o forno em funcionamento.
6 Limpe as paredes interiores do forno e o exterior do mesmo com um
pano húmido.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
• Collocare l'apparecchio su una superficie orizzontale resistente al calore (all'incirca 90º).
• Il forno non deve essere incassato o collocato all'interno di mobili. Non coprire le scanalature di ventilazione del forno. Verificare che la ventilazione sia sufficiente.
• Non collocare oggetti sullo sportello di vetro aperto.
• Non ricoprire l'interno dell'apparecchio con carta d'alluminio per non compromettere il funzionamento del termostato.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Utilizzare solo gli accessori originali in dotazione con il forno.
• Scollegare il forno se non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
Non introdurre MAI animali vivi nel forno.
• Se il cavo flessibile dell'alimentazione è danneggiato, farlo sostituire da un servizio di assistenza autorizzato dal produttore, poiché sono necessari utensili speciali.
• L’apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non siano supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso dell’apparecchio stesso da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
• Per evitare lesioni o bruciature, non toccare l'esterno del forno quando è in funzione.
• Fare attenzione quando si estraggono i vassoi, la griglia a forno caldo. Utilizzare sempre presine o panni da cucina.
• Non utilizzare l'apparecchio qualora fosse caduto o presentasse danni visibili o anomalie di funzionamento. In tal caso, inviare l'apparecchio al più vicino Centro di assistenza tecnica autorizzato per evitare rischi.
L'apparecchio funziona a temperature elevate a causa delle quali si potrebbero subire ustioni. Non toccare le parti metalliche o il vetro.
C
Lo sportello e la superficie esteriore potrebbero raggiungere temperature elevate durante il funzionamento. Utilizzare manici e manopole. Se necessario, utilizzare i guanti.
• In caso di incendio di una delle parti dell'apparecchio, non tentare mai di spegnere le fiamme con acqua. Spegnere le fiamme con un panno umido. Scollegare l'apparecchio e non aprire lo sportello.
• Non tenere prodotti infiammabili vicino o sotto il mobile in cui si trova l'apparecchio.
• Non far funzionare l'apparecchio sotto un mobile a parete, sotto una mensola o vicino a materiali infiammabili come pannelli, tende, carta da parati...
• Non porre mai carta, cartone o plastica all'interno dell'apparecchio e non porre nulla sopra lo stesso (utensili, griglie, oggetti...)
• Non porre carta d'alluminio sotto l'apparecchio per proteggere la superficie di lavoro, né tra gli elementi riscaldatori né a contatto con le pareti interne o le resistenze poiché si correrebbe il rischio di compromettere irreparabilmente il funzionamento del forno o di rovinare la superficie di lavoro.
• L'apparecchio è stato progettato per l'uso esclusivamente domestico. L'uso professionale non appropriato o non conforme al modo d'uso farà decadere la garanzia e la responsabilità del produttore.
ATTENZIONE: Se si desidera buttare via l’apparecchio non smaltirlo MAI nella spazzatura, ma portarlo al CENTRO
b
RACCOLTA più vicino perché venga adeguatamente trattato. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Comando di selezione della temperatura 2Timer 3 Spia luminosa 4 Maniglia della porta 5 Resistenza superiore
6 Resistenza inferiore 7 Vassoio di metallo 8Griglia
3 FUNZIONAMENTO
1 Prima di utilizzarlo per la prima volta, far funzionare il forno con lo sportello
aperto per circa 15 minuti, poiché le resistenze producono uno sgradevole odore di nuovo. Per farlo, portare il comando di selezione della temperatura
sulla posizione corrispondente a 250 ºC e il timer su 15 minuti. 2 Lavare tutti gli accessori con acqua calda e sapone o in lavastoviglie. 3 Per accendere il forno, selezionare un tempo di cottura con il timer
oppure la posizione di accensione con il timer (Fig. 1). 4 Selezionare la temperatura desiderata in base all'alimento da cucinare
ruotando il comando di selezione. Da 0 a 250 ºC si riscaldano entrambe
le resistenze (Fig. 2).
Z Se si desidera riscaldare solo la resistenza inferiore, scegliere la
posizione
Z Se si desidera riscaldare solo la resistenza superiore, scegliere la
posizione
i La spia luminosa si accende, a indicare che una delle due resistenze
è in funzione.
i Se è stato selezionato un tempo di cottura, il timer inizierà a girare fino
a raggiungere la posizione 0. A quel punto il forno si spegnerà automaticamente ed emetterà un segnale acustico (Fig. 3). Il timer continua a funzionare per qualche istante dopo lo spegnimento del forno, pertanto è possibile continuare a sentire il suono dell'orologio.
5 Per spegnere il forno prima che sia trascorso il tempo selezionato,
ruotare il timer e portarlo sulla posizione 0.
Posizione dei vassoi
• È possibile introdurre i vassoi a 2 diverse altezze per consentire di avere
sempre le condizioni ottimali per la preparazione desiderata.
Z Evitare sempre che l'alimento tocchi le resistenze.
Accessori
i Il vassoio di metallo è rivestito con un materiale antiaderente che ne
rende più facile la pulizia. Utilizzare il vassoio di metallo per preparare torte, paste, pane, soufflé e per gratinare.
i Utilizzare la griglia per preparare pesce, carne e pollame. Data la
limitata superficie d'appoggio, l'alimento si cuocerà omogeneamente su entrambi i lati. Il grasso in eccesso può gocciolare e contribuire così a una dieta quasi priva di grassi.
1 Collocare il vassoio di metallo sotto la griglia per raccogliere il grasso in
eccesso e versarvi un po' di acqua calda.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
1 Prima di pulire l'apparecchio, scollegarlo e attendere che si raffreddi. 2 Assicurarsi che lo sportello non entri a contatto con acqua mentre è
ancora caldo. 3 Non utilizzare detergenti aggressivi né spugnette ruvide che potrebbero
danneggiare i componenti del forno. 4 Pulire gli accessori con acqua e sapone o in lavastoviglie. 5 Pulire lo sportello di vetro con acqua e sapone e verificare che sia ben
asciutto prima di accendere il nuovamente forno. 6 Pulire le pareti interne e l'esterno del forno con un panno umido.
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees, alvorens de oven gebruik te nemen, aandachtig de gebruiksaanwijzing.
• Sluit het apparaat pas aan, nadat u heeft gecontroleerd of de spanning op het typeplaatje overeenstemt met die in uw woning.
• Controleer of de wandcontactdoos over een goede aardleiding beschikt.
• Zorg ervoor dat het snoer geen hete oppervlakken van het strijkijzer raakt.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
• Plaats het apparaat op een warmtebestendig (ca. 90º) waterpas oppervlak.
• De rotisserieoven mag niet worden ingebouwd of in meubelstukken worden ondergebracht. De ventilatiesleuven mogen niet worden afgedekt. Zorg steeds voor voldoende beluchting.
• Leg geen voorwerpen op de geopende glazen deur.
• Bedek de verwarmingselementen niet met aluminiumfolie, omdat dit de werking van de thermostaat belemmert.
• Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde hulpstukken.
• Neem de stekker uit het stopcontact als de oven een langere tijd niet wordt gebruikt.
Geen levende dieren in de oven zetten.
• Een beschadigde snoer dient te worden vervangen door een bevoegde technische dienst, omdat er speciaal gereedschap nodig is voor deze werkzaamheden.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
• Raak om letsels en brandwonden te voorkomen, de buitenkant van de behuizing van de oven niet aan terwijl deze in werking is.
• Wees voorzichtig wanneer u de bakplaat of de braadrooster uit de hete oven neemt. Gebruik steeds een pannenlap of een keukenhanddoek.
• Gebruik dit apparaat niet als het gevallen is of zichtbare beschadigingen of een afwijkende werking vertoont. Stuur in dat geval het apparaat naar de dichtstbijzijnde Erkende Technische Dienst om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Dit elektrische apparaat werkt op zeer hoge temperaturen die tot brandwonden zouden kunnen leiden. Raak de metalen onderdelen of het
C
glas niet aan. De deur en het buitenoppervlak kunnen heet zijn wanneer het apparaat in werking is. Maak gebruik van de handvaten en keuzeschakelaars. Draag zo nodig handschoenen.
• Probeer als sommige delen van het product gaan branden deze vlammen nooit met water te blussen. Doof de vlammen met een vochtige doek. Sluit het apparaat af en open de deur niet.
• Bewaar geen brandbare producten dichtbij of onder het meubel waarop dit apparaat staat.
• Laat deze oven nooit functioneren in een wandmeubel, onder een boekenplank of dichtbij ontvlambaar materiaal zoals matjes, gordijnen, behang…
• Doe nooit papier, karton of plastic in het apparaat en leg er niets op (keukengerei, roosters, voorwerpen…).
• Breng geen aluminiumfolie aan onder het apparaat om het aanrecht te beschermen, noch tussen de verwarmingselementen, noch tegen de binnenwanden of de verwarmingsweerstanden. Dit zou de werking van de oven ernstig kunnen benadelen of het aanrecht kunnen beschadigen.
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Voor ieder ander professioneel, niet passend, niet in deze aanwijzingen voorzien gebruik vervalt de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant.
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
b
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1 Temperatuurregelaar. 2Timer 3 Controlelampje 4 Handgreep van de ovendeur 5 Verwarmingselement voor bovenwarmte 6 Verwarmingselement voor onderwarmte 7 Metalen bakplaat 8 Rooster
3 WERKING
1 Zet de rotisserieoven vóór het eerste gebruik met geopende deur ca. 15
minuten in werking, omdat de nieuwe verwarmingselementen een onaangename geur verbreiden. Draai daarvoor de temperatuurknop op de stand van 250º C en stel de tijdklok in op 15 minuten.
2 Reinig alle delen van het hulpstuk in warm zeepsop of in de
vaatwasmachine.
3 Om de oven aan te schakelen moet u een kooktijd instellen met de
tijdklok of de tijdklok op de stand “aan” zetten. (Afb. 1).
4 Kies de gewenste temperatuur afhankelijk van het gerecht dat u wilt
bereiden. Draai daarvoor de temperatuurregelaar op de gewenste stand. Beide verwarmingselementen worden verhit van 0 tot 250ºC (Afb. 2)
Z Als u alleen onderwarmte wenst, kies dan de stand Z Als u alleen boven warmte wenst, kies dan de stand
i Het controlelampje gaat altijd branden wanneer één van de
verwarmingselementen is ingeschakeld.
i Als u een kooktijd heeft ingesteld met de tijdklok, dan begint deze
knop automatisch terug te lopen totdat de 0-stand bereikt wordt. Op dat moment wordt de oven automatisch uitgeschakeld en klinkt er een belsignaal (Afb. 3). De tijdklok loopt na het uitschakelen nog enkele seconden na, daarom kunt u ook nog het tikken horen.
5 Wilt u de oven uitschakelen voordat de ingestelde tijd is verstreken, dan
draait u de tijdklok gewoon op 0.
Positie van de platen
• De rotisserieoven beschikt over twee inschuifhoogten, die de optimale voorwaarden bieden voor de gewenste bereiding.
Z Zorg ervoor dat de gerechten niet in contact komen met de
verwarmingselementen.
Hulpstukken
i De bakplaat (ovenschotel) is bekleed met een anti-aanbaklaag
(email) en kan derhalve eenvoudig worden gereinigd. Gebruik de plaat voor het bakken van taart, gebak, voor het gratineren en voor de toebereiding van ovenschotels.
i Gebruik het rooster voor de toebereiding van vis-, vlees- en
gevogeltegerechten. Dankzij het geringe oplegoppervlak kunnen de spijzen aan beide zijden gelijkmatig roosteren. Het overtollige vet druppelt weg, wat een vetarme maaltijd ten goede komt.
1 Plaats de bakplaat onder het rooster om het overtollige vet op te vangen
en giet er een beetje warm water op.
4 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
1 Trek vóór het reinigen de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
2 Zorg ervoor dat de deur niet in aanraking komt met water zolang ze nog heet is. 3 Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of harde sponsen, zij
kunnen de oven beschadigen.
4 Was het hulpstuk in een sopje of in de vaatwasmachine. 5 Reinig de glazen deur met een sopje en droog hem goed af alvorens u
het apparaat weer in gebruik neemt.
6 Reinig de binnen- en buitenwanden van de bakoven met een vochtige doek.
DESPLEGABLE_HO6010.fm Page 2 Friday, January 9, 2009 2:47 PM
ČESKY cs
1DŮLEŽITÉ
• Než začnete vaši troubu používat, přečtěte si tento návod k použití.
• Nezapínejte troubu, dokud nezkontrolujete, zda napětí ve vaší elektrické síti odpovídá napětí trouby.
• Zkontrolujte, zda je zásuvka vybavena uzemněním.
• Dejte pozor, aby se napájecí šňůra nedotýkala horkých částí trouby.
•Odstraňte veškerý vnitřní i vnější obalový materiál, který byl použit při přepravě nebo pro reklamní účely, jako např. papírové a plastové tašky, obaly, kartón a nálepky.
•Spotřebič umístěte na vodorovnou plochu, odolnou proti teplu (okolo 90°).
• Trouba by neměla být zabudovávána, např. do skříní. Větrací otvory trouby se nesmějí zakrývat. Zajistěte dostatečné proudění vzduchu okolo trouby.
• Na otevřená skleněná dvířka nepokládejte žádné předměty.
• Neobkládejte vnitřek trouby hliníkovou fólií, mohlo by to mít vliv na správnou činnost termostatu.
• Udržujte mimo dosah dětí.
• Používejte pouze originální příslušenství, dodané spolu s troubou.
• Pokud nebudete troubu delší dobu používat, odpojte ji od elektrické sítě.
NIKDY nedávejte do trouby živá zvířata.
• Pokud dojde k poškození přívodní šňůry, je nutné z bezpečnostních důvodů nechat šňůru vyměnit v autorizovaném servisu (k výměně je zapotřebí speciálního náčiní).
• Tento spotřebič nesmí být bez dozoru nebo předchozího poučení o jeho používání zodpovědnou osobou obsluhován dětmi ani osobami se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností či znalostí.
• Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
• Abyste předešli možným poraněním nebo popálení, nedotýkejte se zevnějšku zapnuté trouby.
•Při vyjímání plechu nebo roštu z horké trouby vždy dbejte opatrnosti. Vždy používejte rukavice nebo kuchyňskou utěrku.
•Zařízení nepoužívejte tehdy, pokud spadlo a je viditelně poškozeno nebo pokud funguje nesprávně. V takovém případě je třeba předejít nebezpečí a zařízení odeslat do nejbližšího autorizovaného technického servisu.
Toto elektrické zařízení funguje za vysokých teplot, které mohou způsobit popáleniny. Nedotýkejte se kovových součástí nebo
C
skla. Když je zařízení v provozu, mohou dveře a vnější povrch zařízení dosáhnout vysoké teploty. Používejte rukojetě a přepínače. V případě potřeby použijte rukavice.
• Pokud libovolná část produktu začne hořet, nikdy se oheň nepokoušejte hasit vodou. Plameny uhaste vlhkým hadrem. Odpojte zařízení a neotevírejte dveře.
• Nikdy neskladujte hořlavé produkty blízko nebo pod linkou, ve které je zařízení nainstalováno.
•Zařízení nikdy neprovozujte pod linkou upevněnou na zdi, řadou poliček nebo blízko hořlavých materiálů jako jsou rolety, záclony, tapety a podobně.
•Do zařízení nikdy nedávejte papír, kartón nebo plastickou hmotu, nikdy také nic neumist’ujte na zařízení (nádobí, grily, různé objekty a podobně).
•Za účelem ochrany varné desky nedávejte hliníkovou fólii pod zařízení, mezi ohřívací prvky nebo do kontaktu s vnitřními stěnami nebo prvky. Tímto by mohlo dojít k vážnému poškození provozu trouby nebo zničení varné desky.
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro domácí použití. Libovolné nevhodné profesionální použití nebo použití, které není v souladu s těmito pokyny, bude mít za následek neplatnost záruky a odpovědnosti výrobce.
DŮLEŽITÉ!! Budete-li se potřebovat spotřebiče zbavit, NIKDY jej nevyhazujte do komunálního odpadu. Zaneste jej na nejbližší
b
SBĚRNÉ MÍSTO spotřebičů nebo do centra sběru odpadků, kde
se postarají o jeho likvidaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí.
2 HLAVNÍ SOUČÁSTI
1 Regulátor výběru teploty 2 Časový spínač 3Kontrolka 4 Držadlo dvířek 5 Horní topné těleso 6 Dolní topné těleso 7Plech 8Rošt
3POUŽITÍ
1 Než troubu poprvé použijete, nechte ji asi 15 minut zapnutou s
otevřenými dvířky, protože topná tělesa mohou vydávat nepříjemný tovární zápach. Regulátor teploty nastavte na teplotu 250 ºC a časový spínač nastavte na 15 minut.
2 Veškeré příslušenství umyjte horkým roztokem vody a mycího
přípravku, nebo v myčce.
3 Troubu zapnete výběrem doby pečení pomocí časového spínače, nebo
nastavením časového spínače do polohy ON. (Obr. 1).
4 Podle druhu připravovaného pokrmu zvolte požadovanou teplotu
nastavením regulátoru teploty do příslušné polohy. Obě topná tělesa se zahřejí v rozpětí 0 až 250 ºC (Obr. 2)
Z Chcete-li, aby se zahřálo pouze spodní těleso, zvolte polohu Z Chcete-li, aby se zahřálo pouze horní těleso, zvolte polohu
i Kontrolka se rozsvítí, jakmile je jedno z těchto těles v provozu. i Pokud jste pomocí časového spínače zvolili dobu pečení, začne se
tento ovladač otáčet, dokud nedosáhne polohy 0. Trouba se poté vypne a zazní upozorňovací tón (obr. 3). Časový spínač pracuje ještě chvíli po vypnutí trouby, proto může být slyšet tikání.
5 Jestliže si přejete činnost trouby ukončit ještě před uplynutím nastavené
doby přípravy, otočte časový spínač do polohy 0.
Polohy plechu
• Trouba umožňuje výběr různé výšky umístění plechu a tím dosažení optimálních podmínek pro přípravu jednotlivých pokrmů.
Z Nedovolte, aby se připravovaný pokrm dotýkal topných těles.
Doplňky
i Plech je opatřen nepřilnavou povrchovou úpravou, která velmi
usnadňuje jeho čištění. Plech lze používat na pečení koláčů, přípravu těstovin, pečiva, suflé a opékání.
i Na roštu můžete připravovat ryby, maso a drůbež. Pomocí roštu lze
dosáhnout rovnoměrného propečení pokrmu z obou stran. Z pokrmu odkapává přebytečný tuk, proto je tento způsob přípravy vhodný pro nízkotučnou dietu.
1 Plech umístěte pod rošt a nalijte do něj trochu horké vody.
4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1Před čištěním spotřebič vždy odpojte od elektrické sítě a nechte
vychladnout.
2 Dejte pozor, aby horká dvířka nepřišla do styku s vodou. 3 Nepoužívejte agresivní ani abrazivní čisticí prostředky a pomůcky,
mohlo by dojít k poškození součástí trouby.
4 Veškeré příslušenství myjte horkým roztokem vody s mycím
přípravkem, nebo v myčce.
5Skleněná dvířka umyjte vodou s mycím přípravkem a troubu opět
používejte až po jejich úplném oschnutí.
6Vnitřek i zevnějšek trouby můžete otřít vlhkým hadříkem.
POLSKI pl
1WAŻNE
• Przed uruchomieniem piekarnika należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
• Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe kuchenki odpowiada napięciu w sieci zasilania.
•Upewnić się, że gniazdo sieciowe jest wyposażone w odpowiednie uziemienie.
•Zwrócić uwagę, czy przewód zasilający nie dotyka gorących elementów piekarnika.
•Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folię oraz karton.
• Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni odpornej na działanie wysokiej temperatury (około 90
• Piekarnik nie jest przeznaczony do zabudowy lub wykorzystania wewnątrz szafek. Otwory wentylacyjne urządzenia nie mogą być zasłonięte. Należy upewnić się, że zapewniona jest odpowiednia wentylacja.
o
).
•Nie kłaść żadnych przedmiotów na szklanych drzwiczkach urządzenia, kiedy są otwarte.
•Nie wykładać wnętrza piekarnika cynfolią xxx, aby nie zakłócać pracy termostatu.
• Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów dostarczonych razem urządzeniem.
•Jeżeli piekarnik nie będzie używany przez dłuższy czas, należy odłączyć ją od zasilania.
NIGDY nie wkładać żywych zwierząt do urzadzenia.
• Ze względu na konieczność użycia specjalistycznych narzędzi wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego może przeprowadzić wyłącznie autoryzowany serwis techniczny.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub
Používajte rukoväte a úchytky. Ak je to potrebné, používajte rukavice.
• Ak ktorákoľvek čast’ spotrebiča začne horiet’, nikdy sa nepokúšajte uhasit’ ju vodou. Uhaste plamene pomocou vlhkej handry. Odpojte spotrebič zo siete a dvierka neotvárajte.
• Neskladujte horľavé predmety v blízkosti alebo pod miestom, kde je spotrebič nainštalovaný.
• Nepoužívajte spotrebič pod predmetmi upevnenými na stene, ako sú police, alebo v blízkosti horľavých predmetov, ako sú závesy, rolety, tapety, atď.
• Nikdy nevkladajte do vnútra spotrebiča papier, kartón alebo plastové predmety a nikdy nedávajte žiadne predmety na vrch spotrebiča (kuchynský riad, rošty, rôzne predmety, a pod.).
• Nevkladajte hliníkovú fóliu pod spotrebič, aby ste ochránili pracovnú dosku ani medzi vykurovacie články alebo na vonkajšie steny alebo časti spotrebiča. Ak tak urobíte, riskujete vážne poškodenie fungovania rúry alebo poškodenie pracovnej dosky.
• Tento spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti. Akékoľvek nevhodné použitie alebo použitie nezodpovedajúce pokynom bude viest’ k zrušeniu záruky a zodpovednosti výrobcu.
DÔLEŽITÉ!! Ak si želáte prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO
b
ZBERU alebo do centra zberu odpadkov. Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 HLAVNÉ ČASTI
1 Regulátor teploty 2 Časovač 3 Svetelná kontrolka 4 Rukoväť dvierok 5 Horné ohrevné teleso 6 Spodné ohrevné teleso 7 Plech na pečenie 8 Mriežka na grilovanie
3 OBSLUHA
1 Pred prvým použitím zapnite rúru s otvorenými dvierkami približne na
15 minút, aby sa ohrevné telesá zbavili neželaného zápachu z továrne. Regulátor teploty nastavte na 250 °C a časovač na 15 minút.
2 Všetko príslušenstvo umyte horúcou mydlovou vodou alebo
v umývačke riadu.
3 Rúru zapnete tak, že pomocou časovača zvolíte čas pečenia, alebo
nastavíte časovač do zapnutej polohy. (obr. 1).
4 Vyberte požadovanú teplotu podľa typu pripravovaného jedla otočením
regulátora teploty do vhodnej polohy. Medzi nastavením 0 až 250 °C zohrievajú obe ohrevné telesá (obr. 2).
Z Ak chcete, aby zohrievalo iba spodné ohrevné teleso, zvoľte polohu Z Ak chcete, aby zohrievalo iba horné ohrevné teleso, zvoľte polohu
i Vždy, keď zohrieva jedno z telies, rozsvieti sa svetelná kontrolka. i Ak ste pomocou časovača nastavili čas, ovládač sa začne otáčať,
kým nedosiahne polohu 0. Rúra sa potom automaticky vypne a zaznie zvukový signál (obr. 3). Časovač pracuje ešte chvíľu po vypnutí rúry, takže môžete počuť zvuk tikania.
5 Ak si želáte činnosť rúry ukončiť ešte pred uplynutím nastaveného času
, otočte časovač do polohy 0.
Poloha plechov
• Rúra umožňuje vybrať dve rôzne úrovne umiestnenia plechu, a tým dosiahnuť optimálne podmienky na prípravu jednotlivých pokrmov.
Z Nedovoľte, aby sa pripravovaný pokrm dotýkal ohrevných telies.
Príslušenstvo
i Plech má nepriľnavú povrchovú úpravu, takže sa veľmi ľahko čistí.
Plech môžete používať na pečenie koláčov, prípravu cestovín, pečiva, suflé a na opekanie.
i Mriežku na grilovanie používajte na prípravu rýb, mäsa a hydiny.
Vďaka malej opornej ploche mriežky môžete dosiahnuť rovnomerné prepečenie pokrmu z oboch strán. Tento spôsob prípravy umožňuje, aby z pokrmu odkvapkával prebytočný tuk, a tak prispieva k nízkokalorickej hodnote jedál.
1 Na zachytenie prebytočného tuku umiestnite pod mriežku na grilovanie
plech na pečenie a nalejte doň trochu horúcej vody.
4 ČISTENIE A ÚDRŽBA
1 Pred čistením spotrebič vždy odpojte z elektrickej siete a nechajte
vychladnút’.
2 Dajte pozor, aby horúce dvierka neprišli do kontaktu s vodou. 3 Nepoužívajte agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky a pomôcky.
Mohlo by dôjst’ k poškodeniu súčastí rúry.
4 Všetko príslušenstvo umyte horúcou vodou so saponátom alebo
vumývačke na riad.
5 Sklenené dvierka umyte vodou s prípravkom na čistenie a rúru opät’
používajte až po jej úplnom uschnutí.
6 Vnútrajšok a vonkajšok rúry môžete utriet’ vlhkou látkou.
MAGYAR hu
1FONTOS
•A sütő használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
•Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék típusának.
•Győződjön meg róla, hogy a dugaszolóaljzat rendelkezik a megfelelő földeléssel.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a sütő forró részeihez.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
• Tegye a készüléket vízszintes, egyenletes, hőálló (közel 90°) felületre.
•A sütőt tilos szekrénybe süllyeszteni vagy helyezni. A sütő szellőzőnyílásait tilos eltakarni. Biztosítsa a megfelelő szellőzést.
• A nyitott üvegajtóra ne helyezzen semmilyen tárgyat.
• Ne helyezzen alufóliát a készülék belsejébe, mert az zavarhatja a termosztát működését.
• Gyermek kezébe nem kerülhet!
• Csak a sütőhöz mellékelt eredeti alkatrészeket használja.
• Húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból, ha hosszabb ideig nem használja azt.
SOHA ne helyezzen élő állatot a sütőbe.
• Mivel a hajlékony tápvezeték cseréje speciális szakértelmet és szerszámokat igényel, ezért annak megrongálódása esetén a cserét hivatalos szervizben kell végezni.
• A fizikai, érzékszervi vagy mentális értelemben korlátozott személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
• Az égési sérülések veszélye miatt soha ne érintse meg a működésben lévő sütő burkolatát.
• A tálcák, a rács vagy nyárs eltávolítása során mindig legyen óvatos, ha a sütő forró. Mindig használjon kesztyűt vagy konyharuhát.
• Ne használja a készüléket, ha leesett, látható sérülések vannak rajta, vagy nem működik megfelelően. Ebben az esetben a készüléket az esetleges veszélyek elkerülése érdekében el kell juttatni a legközelebbi hivatalos technika szervizszolgálathoz.
Ez az elektromos készülék olyan magas hőmérsékleten üzemel, mely égési sérüléseket okozhat. Ne érintse meg a fém részeket
C
vagy az üveget. Az ajtó és a külső felület rendkívül felforrósodhat a készülék használata közben. Használja a fogantyúkat és a választókat. Szükség esetén használjon kesztyűt.
• ha a termék bármely része is kigyulladna, soha ne próbálja meg vízzel eloltani. Csapkodja el a lángokat egy nedves ruhával. Húzza le a készüléket az elektromos hálózatról, és ne nyissa ki az ajtót.
• Ne tároljon gyúlékony termékeket a készülék mellett vagy alatt.
• Soha ne üzemeltesse a készüléket falra szerelt bútorok, polcok vagy olyan gyúlékony anyagok mellett, mint pl. redőny, függöny, tapéta stb.
• Soha ne helyezzen papírt, kartont vagy műanyagot a készülék beljesébe, és ne tegyen rá semmit (pl. konyhai eszközöket, rácsot, tárgyakat stb).
• Soha ne tegyen alumíniumfóliát a készülék alá a munkapad védelmére, vagy a fűtőelemek közé, vagy a belső falak és az elemek közé. Ha így tesz, súlyosan károsíthatja a sütő működését vagy a munkapad épségét.
• Ez a készülék otthoni használatra lett tervezve. Mindennemű professzionális, üzletszerű felhasználás, mely nem az útmutatások szerint történik, érvényteleníti a garanciát és a gyártó felelősségét.
FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
b
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete megóvásához.
2FŐ ALKOTÓRÉSZEK
1Hőmérséklet-választó gomb 2Időzítő 3Jelzőfény 4 Ajtó fogantyú 5Felső elem 6 Alsó elem 7 Fém tálca 8Rács
2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1 Регулатор на температурата 2 Таймер 3 Светлинен индикатор 4 Дръжка на вратата 5 Горен елемент 6 Долен елемент 7 Метална тавичка 8 Решетка
3 ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1 Преди да използвате фурната за първи път, включете я с отворена
врата за около 15 минути, тъй като от нагревателния елемент може да се отдели неприятна миризма. За целта сложете регулатора на температурата на 250º C и настройте таймера на 15 мин.
2 Измийте всички аксесоари с топла вода и сапун или в миялна
машина.
3 За
да включите фурната, изберете времето за готвене с помощта
на таймера или поставете таймера на позиция "Вкл.". (Фиг. 1).
4 Изберете желаната температура според вида на храната, която ще
готвите, като включите регулатора на температурата на подходящата позиция. Между 0 и 250ºC се нагряват и двата елемента (Фиг. 2)
Z
Ако желаете само долният елемент да нагрява, изберете позиция
Z
Ако желаете само горният елемент да нагрява, изберете позиция
i Светлинният индикатор ще се включи независимо кой от
двата елемента работи.
i Ако сте избрали време с таймера, този ключ ще започне да се
върти, докато не достигне позиция 0. Тогава фурната ще се изключи сама и ще чуете звънеца (Фиг. 3). Таймерът продължава да работи за няколко секунди след като фурната се изключи, ето защо може да чувате тиктакане.
5 Ако искате да изключите фурната преди
завъртете ключа на таймера в положение 0.
Положение на таблите.
• Фурната има няколко различни нива за поставяне на таблите, за постигане на оптималните условия в зависимост от храната, която се приготвя.
Z Винаги предотвратявайте допирането на храната с
нагревателните елементи.
Приставки
i Металната тавичка е покрита с материал, предпазващ от
надраскване, така че е много лесно да бъде почиствана. Използвайте металната тавичка за кейкове, паста, хляб, суфлета и за обжарване.
i Използвайте грила за приготвяне на риба, месо и птиче месо.
Тъй като опорната повърхност е малка, храната може да бъде изпечена равномерно от двете страни. Излишната мазнина може да се отдели и това да допринесе за спазването на нискомаслена диета.
1 Поставете металната тавичка под решетката, за да съберете
излишната мазнина и сипете
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине, преди
почистване.
2 Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с вода, докато е
още горещ.
3 Не използвайте агресивни химични препарати или абразивни
пасти, които може да наранят компонентите на фурната.
4 Измийте аксесоарите с вода и сапун или в миялна машина. 5 Измийте стъклената врата с вода и сапун и се уверете, че е
напълно изсъхнала преди да включите фурната.
6 Избършете вътрешните стени на фурната и отвън със суха кърпа.
към нея малко гореща вода.
избраното време,
HRVATSKA hr
1 VAŽNO
•Pročitajte ove upute prije no počnete koristiti pećnicu.
• Ne uključujte pećnicu prije no provjerite da li napon u Vašem kućanstvu odgovara naponu potrebnom za rad pećnice.
• Provjerite je li mrežna utičnica pravilno uzemljena.
• Pripazite da mrežni kabel ne dođe u dodir s vrućim dijelovima pećnice.
• Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice.
• Postavite aparat na ravnu površinu otpornu na toplotu (do blizu 90 °C).
•Pećnicu ne smijete postavljati niti umetati unutar ormarića. Otvori za provjetravanje pećnice ne smiju se smetati. Provjerite ima li dovoljnog provjetravanja.
• Ne postavljajte predmete na staklo vrata kada su otvorena.
• Ne oblažite unutarnjost pećnice aluminijskom folijom kako bi se spriječilo smetanje rada termostata.
• Držite izvan dohvata djece.
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu koju ste dobili uz pećnicu.
• Odvojite pećnicu od napajanja ako ju nećete koristiti dulje vrijeme.
NIKADA ne stavljajte žive životinje u pećnicu.
• Ako se fleksibilni strujni kabel ošteti, da bi se spriječili mogućni rizici, dajte ga zamijeniti u tehničkom servisu proizvođača, jer su za zamjenu potrebni osobiti alati.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
• Da bi se spriječio rizik od ozljeda i opeklina, ne dodirujte unutarnjost pećnice dok ona radi.
• Obratite pozornost prilikom uklanjanja pladanja ili rešetke ako je pećnica vruća. Uvijek koristite rukavice za pećnicu ili kuhinjske krpe.
• Ne koristite aparat ukoliko se prevrnuo, ima vidljiva oštećenja, ili nije ispravan. U tom slučaju aparat se mora dostaviti u najbliži ovlašteni servis kako biste izbjegli opasnost.
Ovaj električni aparat radi pri visokim temperaturama koje mogu uzrokovati opekline. Ne dotičite metalne dijelove ili staklo.
C
Vrata i vanjska površina mogu dostići visoke temperature kada je aparat u funkciji. Koristite drške i regulatore. Ukoliko je potrebno, koristite rukavice.
• Ukoliko se koji dio proizvoda zapali, nikada ga nemojte ugasiti vodom. Ugasite vatru korištenjem vlažne krpe. Izvucite kabel iz utičnice i ne otvarajte vrata.
• Nemojte skladištiti zapaljive proizvode u blizini ili ispod mjesta gdje je postavljen aparat.
• Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj ispod aparata pričvršćenog na zid, ispod polica ili u blizinu zapaljivih materijala poput roleta, zavjesa, tapeta itd.
• Nikada nemojte staviti papir, karton ili plastiku u aparat i nikada nemojte stavljati ništa na njega (pribor, roštilj, predmete itd.).
• Nemojte stavljati aluminijsku foliju ispod ovog uređaja kako biste zaštitili radnu površinu, između grijača, ili njome oblagati unutarnje stjenke ili elemente. Time biste ozbiljno ugrozili rad konvektomata ili uništili radnu površinu.
• Ovaj je aparat namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu. U slučaju bilo kakve neprimjerene profesionalne uporabe ili uporabe koja nije u skladu s uputama, jamstvo i odgovornost proizvođača postaju nevažeći.
VAŽNO!! Kada želite baciti aparat, NIKADA ga ne bacajte u smeće. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili mjesto
b
prikupljanja radi daljnje obrade. Time pomažete u zaštiti okoliša.
2 GLAVNI DIJELOVI
1 Gumb za izbor temperature 2Tajmer 3 Kontrolna lampica 4 Kvaka 5 Gornji element 6 Donji element 7 Metalan pladanj 8 Rešetka
3RAD
1 Prije prve uporabe pećnice uključite pećnicu s otvorenim vratima na oko
15 minuta, jer grijaći elementi mogu odati neprijatne tvorničke mirise. Kako biste to napravili, regulator temperature postavite na 250º C i tajmer postavite na 15 minuta.
2 Operite svu dodatnu opremu vrućom vodom i sapunicom ili u perilici za suđe. 3 Za pokretanje pećnice, odaberite vrijeme pečenja pomoću tajmera ili ga
postavite u položaj on (uključeno). (Slika 1)
4 Odaberite željenu temperaturu prema vrsti hrane koju želite pripremiti,
tako što ćete regulator temperature namjestiti na odgovarajući položaj. Oba elementa se zagriju između 0 i 250ºC (Slika 2)
Z Ako želite da se zagrije samo donji element, odaberite položaj Z Ako želite da se zagrije samo gornji element, odaberite položaj
i Kontrolna lampica će se upaliti kad god jedan od elemenata radi. i Ako ste odabrali vrijeme pomoću tajmera, ovaj regulator će se početi
okretati dok ne dođe na položaj 0. Pećnica će se zatim isključiti i oglasit će se alarm (Slika 3). Tajmer nastavlja raditi još nekoliko trenutaka nakon što se pećnica ugasi i zbog toga možete čuti zvuk tihog kucanja.
5 Ukoliko želite isključiti pećnicu prije isteka odabranog vremena, okrenite
gumb tajmera u položaj 0.
Mod. HO6010
Horno convector Oven Four convecteur Umluftofen Forno convector Forno convettore Convectieoven Horkovzdušná trouba Piec konwekcyjny Konvenčná rúra Hagyományos sütő Конвекторна фурна Konvektomat Cuptorul cu convecţie
Solac is a registered Trade Mark 12/08
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIU HASZNÁLATI UTASÍTÁS инсрукция за употреба UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
nie xposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
•Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
• Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała i oparzeń, nie należy dotykać zewnętrznej powierzchni piekarnika podczas pracy.
• Kiedy piekarnik jest gorący, należy zachować ostrożność podczas wyjmowania tac lub grilla. Należy zawsze używać rękawic lub ścierek kuchennych.
•Nie używać urządzenia, jeśli spadło na podłogę, posiada widoczne uszkodzenia lub nie działa prawidłowo. W takim przypadku urządzenie należy odesłać do najbliższego Autoryzowanego Serwisu Technicznego, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Urządzenie elektryczne pracuje w wysokich temperaturach, co może grozić poparzeniem. Nie należy dotykać metalowych części
C
lub szybki. Drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia mogą nagrzać się do wysokich temperatur, kiedy urządzenie pracuje. Należy używać uchwytów i elementów sterujących. W razie konieczności zakładać rękawiczki.
•Jeśli jakakolwiek część urządzenia zajmie się ogniem, nie należy do gaszenia używać wody. Płomienie należy zadusić za pomocą wilgotnej szmatki. Odłączyć urządzenie od zasilania i nie otwierać drzwiczek.
• Nie przechowywać łatwopalnych produktów obok lub pod piecem.
• Nigdy nie umieszczać urządzenia na uchwycie ściennym, w pobliżu półek lub materiałów łatwopalnych, takich jak zasłony, tapety, itd.
• Nigdy nie należy umieszczać papieru, kartonu czy plastiku wewnątrz urządzenia oraz nigdy nie kłaść niczego na nim (przyborów, przedmiotów, itd.).
• Nie umieszczać cynfolii pod urządzeniem aby chronić blat, pomiędzy elementami grzejnymi lub w kontakcie z wewnętrznymi ściankami lub elementami. W przeciwnym razie grozi to poważnym uszkodzeniem pieca lub blatu.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Stosowanie profesjonalne lub takie, które nie jest zgodne z instrukcją powoduje utratę gwarancji oraz odpowiedzialnoś
WAŻNE!! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza na odpadki. Należy zabrać je do
b
najbliższego PUNKTU UTYLIZACJI i składowania odpadów, gdzie poddane zostanie ono właściwym zabiegom. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
2GŁÓWNE ELEMENTY
1 Regulator temperatury 2 Zegar 3 Kontrolka pilota 4 Uchwyt drzwiowy 5 Górny element grzewczy 6 Dolny element grzewczy 7 Metalowa tacka 8Ruszt
ci producenta.
3OBSŁUGA
1 Przed pierwszym użyciem piekarnika, pozostawić go włączonym z
otwartymi drzwiami na czas 15 minut, gdyż elementy grzewcze mogą wydzielać nieprzyjemny zapach. Aby to wykonać, ustawić regulator temperatury w pozycji 250º C i ustawić zegar na czas 15 minut.
2Umyć wszystkie akcesoria za pomocą gorącej wody z mydłem lub w
zmywarce do naczyń.
3 Aby uruchomić piekarnik za pomocą zegara wybrać czas pieczenia lub
ustawić zegar w pozycji włączonej. (Rys. 1).
4Wybrać żądaną temperaturę w zależności od rodzaju produktu
przeznaczonego do pieczenia, przekręcając regulator temperatury we właściwą pozycję. Pomiędzy wartościami 0 oraz 250º C oba elementy grzewcze piekarnika się nagrzewają (Rys. 2)
Z Jeśli podgrzewany ma być tylko dolny element, wybrać pozycję Z Jeśli podgrzewany ma być tylko górny element, wybrać pozycję
i Lampka kontrolna pilota uruchomi się, gdy jeden z elementów będzie
włączony.
i Jeśli czas pieczenia został wybrany za pomocą zegara, pokrętło do
ustawiania czasu zacznie się obracać tak długo, gdy zostanie osiągnięta wartość 0. Piekarnik wyłączy się automatycznie i zostanie uruchomiony sygnał dźwiękowy (Rys. 3). Po wyłączeniu piekarnika, zegar będzie w dalszym ciągu pracował przez kilka chwil. (Będzie słyszalne ciche “tykanie”)
5Jeżeli zachodzi potrzeba wyłączenia piekarnika przed upływem
ustawionego czasu, należy przekręcić pokrętło zegara w pozycję 0.
Pozycje tacy do pieczenia.
• Piekarnik posiada dwa różne poziomy wysokości w celu zapewnienia optymalnych warunków, w zależności od pieczonego produktu.
Z Należy zawsze upewnić się, czy produkt nie wchodzi w kontakt z
elementami grzewczymi piekarnika.
Załączniki
i Taca metalowa jest pokryta nie-przywierającym materiałem, co
znacznie ułatwia jej czyszczenie. Używać tacę do pieczenia ciast, makaronu, chleba, sufletów oraz do przyrumieniania potraw.
i Używać ruszt do pieczenia ryb, mięsa oraz drobiu. Ponieważ
powierzchnia podparcia rusztu jest mała, produkt może być równomiernie pieczony z każdej strony. Nadmiar tłuszczu może być odprowadzany w trakcie pieczenia, aby przyrządzić potrawy niskokaloryczne.
1Umieścić metalową tacę pod rusztem w celu zbierania nadmiaru
tłuszczu. W trakcie pieczenia, dolewać do niej niewielkie ilości gorącej wody.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania i
pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
2Należy uważać, aby drzwiczki nie zostały ochlapane wodą, kiedy są
jeszcze gorące.
3 Nie należy używać żrących środków chemicznych ani szorstkich
ściereczek, które mogą uszkodzić elementy kuchenki.
4Umyć wszystkie akcesoria wodą z mydłem lub w zmywarce. 5 Szklane drzwiczki umyć wodą z mydłem, a przed następnym
włączeniem urządzenia upewnić się, że są całkowicie suche.
6 Wytrzeć wewnętrzne i zewnętrzne ścianki piekarnika wilgotną
ściereczką.
SLOVENČINA sk
1DÔLEŽITÉ
• Pred prvým použitím vašej rúry si prečítajte tento návod.
• Nezapínajte ju predtým, ako si neskontrolujete, či napätie u vás doma súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku rúry.
• Skontrolujte, či je elektrická zásuvka vybavená vhodným uzemnením.
• Dajte pozor aby sa elektrický kábel nedotýkal horúcich častí rúry.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové sáčky, plastové fólie, kartóny a nálepky.
• zariadenie položte na rovný povrch odolný voči teplu (približne 90°).
• Rúru nesmiete zapustit’ alebo namontovat’ do vnútra skriniek. Otvory ventilácie rúry nesmú byt’ upchaté. Uistite sa, že ventilácia je dostatočná.
• Na otvorené sklenené dvierka neukladajte žiadne predmety.
• Vnútrajšok zariadenia neobkladajte tenkou fóliou, aby ste nezasahovali do prevádzky termostatu.
• Udržujte mimo dosahu detí.
• Používajte iba originálne príslušenstvo, ktoré je dodávané s rúrou.
• Ak nebudete zariadenie dlhší čas používat’, odpojte ho zo zdroja elektrickej energie.
Do rúry NIKDY nedávajte živé zvieratá.
• Ak je kábel poškodený, musíte ho dat’ vymenit’ v autorizovanom technickom servisnom centre aby ste predišli nebezpečenstvu, pretože na opravu sú potrebné špeciálne nástroje.
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnost’.
• Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
• Aby ste predišli nebezpečenstvu poranenia a popálenia, nedotýkajte sa počas prevádzky vonkajšej strany rúry.
• Ak je rúra horúca, dávajte pri odstraňovaní podnosov alebo grilu pozor. Vždy používajte kuchynské látky alebo rukavice.
• Nepoužívajte spotrebič, ak spadol a má viditeľné poškodenie, alebo nefunguje správne. V takomto prípade musí byt’ spotrebič zaslaný do najbližšieho Autorizovaného technického servisu, aby sa predišlo prípadnému nebezpečenstvu.
Tento elektrický spotrebič pracuje pri vysokých teplotách, ktoré môžu spôsobit’ popáleniny. Nedotýkajte sa kovových častí skla.
C
Ak je spotrebič v prevádzke, dvierka a vonkajší povrch dosahujú vysoké teploty.
3MŰKÖDTETÉS
1 A készülék első használata előtt kapcsolja be a sütőt nyitott ajtóval
körülbelül 15 percre, hogy a fűtőelemek kellemetlen szaga megszűnjön. Ehhez helyezze a hőmérséklet-választót 250º C helyzetbe és állítsa be az időzítőt 15 percre.
2 Az alkatrészeket mossa meg forró, mosogatószeres vízzel vagy
mosogatógéppel.
3 A sütő elindításához az időzítővel válassza ki a főzési időt, vagy
helyezze az időzítőt on helyzetbe. (1. ábra).
4A hőmérsékelet-választó megfelelő helyzetbe forgatásával a főzni
kívánt étel típusának megfelelően válassza ki a megfelelő hőmérsékletet. 0 és 250ºC között mindkét elem felforrósodik (2. ábra)
Z Ha az alsó elemet kívánja felforrósítani, válassza ezt a helyzetet Z Ha a felső elemet kívánja felforrósítani, válassza ezt a helyzetet
i Ha valamelyik elem üzemel, a jelzőfény világít. i Ha az időzítőt beállította, az elkezd forogni, amíg el nem éri a 0
helyzetet. Ekkor a sütő kikapcsolja magát és hangjelzést hallat (3. ábra). Az időzítő a beállított idő letelte után még pár másodpercig működik, és ez idő alatt az óra ketyegése hallható.
5 Ha a beállított idő letelte előtt ki szeretné kapcsolni a sütőt, állítsa az
időzítőt 0 állásba.
A tálca helyzetei
•A sütő tálcája az elkészítendő ételtől függően két magasságra is beállítható.
Z Mindig ügyeljen arra, hogy az étel ne érjen hozzá a fűtőelemekhez!
Tartozékok
i A fém tálca egy tapadásgátló bevonattal van ellátva, így tisztítása
igen egyszerű. A fém tálcát sütemények, tészta, kenyér, szuflé készítéséhez és pirításhoz használja.
i A grillrácsot hal, hús vagy szárnyas grillezéséhez ajánljuk. A grillrács
kis felülete biztosítja az étel egyenletes sütését. A felesleges zsiradék lecsöpög, és így hozzájárul a zsírszegény étrendhez.
1 A felesleges zsír összegyűjtése céljából helyezze a fém tálcát a rács
alá, és öntsön rá egy kevés forró vizet.
4 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1 Tisztítás előtt húzza ki a készülék dugaszát, és várja meg, amíg a
készülék lehűl. 2 Ügyeljen arra, hogy a forró ajtó ne érintkezzen vízzel. 3 Ne használjon erős vegyi tisztítóanyagokat sem súrolószert, mert ezek
károsíthatják a sütő alkatrészeit. 4 Az alkatrészeket mosogatószeres vízzel vagy mosogatógépben tisztítsa. 5 Az üveg ajtót mosogatószeres vízzel tisztítsa. A sütő bekapcsolásakor
az ajtónak teljesen száraznak kell lennie. 6 A sütő belső és külső burkolatát nedves törlőkendővel törölje le.
5MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
• Névleges feszültség: 240 V
• Névleges teljesítmény: 1.300 W
• Érintésvédelmi osztály: Class I
6 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
7 GARANCIAFELTÉTELEK
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes,
amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem
értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy
hivatalos szervizhez.
• A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is
– csak szakember, szerviz javíthatja.
българск bg
1 ВАЖНО
Прочетете тези инструкции преди да дадете фурната си в сервиз.
Не включвайте преди да проверите дали напрежението на фурната и това в дома ви съвпадат.
Уверете се, че контактът е снабден с подходящо заземяване.
Погрижете се захранващият кабел да не докосва горещите части от фурната.
Отстранете от външната страна
всички елементи, използвани за предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон и стикери.
Поставете уреда върху равна повърхност, устойчива на топлина (до 90º).
Фурната не трябва да бъде вграждана или монтирана в шкафове.
Вентилационните отвори на препречвани. Уверете се, че има достатъчна вентилация.
• Не поставяйте предмети върху стъклената врата, когато е отворена.
• Не покривайте вътрешността с тънко фолио, за да предотвратите нарушаване работата на термостата.
Дръжте уреда далече от деца.
Използвайте само оригиналните аксесоари предоставени с фурната.
Изключете фурната, когато няма време.
НИКОГА не поставяйте живи животни във фурната.
Ако гъвкавият захранващ кабел бъде повреден, за да се предотвратят
рискове, той трябва да се подмени от оторизиран сервиз на производителя, тъй като са необходими специални инструменти.
• Този уред не е подходящ за употреба от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности (включително деца) неопитни и неграмотни лица, освен ако използване на уреда от лицето, отговарящо за тяхната безопасност.
• Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят с уреда.
• За предотвратяване рисковете от нараняване и изгаряния, не докосвайте външната част на фурната, когато тя работи.
и от вътрешността на уреда
фурната не трябва да бъдат
да се използва за дълъг период от
не са наблюдавани или инструктирани за
• Внимавайте, когато местите тавичките гореща. Винаги използвайте ръкавици за фурна, или кухненски кърпи.
• Не използвайте уреда, ако е бил изпускан и има видима повреда или ако не функционира правилно. При подобен случай уредът трябва да се изпрати до най-близкия оторизиран сервиз за техническо обслужване, за да се избегне какъвто
Този електрически уред работи при високи температури, което може да причини изгаряния. Не докосвайте
C
металните части или стъклото. Вратата и външната повърхност могат да се нагреят до висока температура, когато уредът работи. Използвайте дръжките и регулаторите. Използвайте ръкавици, ако е необходимо.
• Ако части от продукта бъдат обхваната от пламъци, никога не опитвайте да гасите огъня с вода. Загасете пламъците с помощта на влажна кърпа. Изключете уреда от контакта и не отваряйте вратата.
• Не съхранявайте запалими продукти в близост до или под конструкцията, върху която е поставен уреда.
• Никога не работете с уреда рафтове или в близост до запалими материали, като например, щори, завеси, тапети и др.
• Никога не поставяйте хартия, картон или пластмаса в уреда и не поставяйте нищо върху него (прибори, скари, предмети и др.)
• Не поставяйте алуминиево фолио под уреда за защита на работната повърхност или между вътрешните стени или елементи. Ако направите това, Вие рискувате сериозно да повредите фурната или работната повърхност.
• Този уред е предназначен изключително за домашна употреба. - Всяка неправилна употреба или употреба, която не е съобразена с инструкциите, ще доведе до отмяна на гаранцията и отговорността на производителя.
ВАЖНО!! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук. Отнесете го в най-
b
близкия ПУНКТ ЗА СЪБИРАНЕ на вторични суровини. Пункт за вторична обработка. Така ще помогнете за опазване на околната среда.
и да било риск.
под стенна конструкция, комплект
нагревателните елементи, или в контакт с
или грила, ако фурната е
Položaj pladnja.
•Pećnica ima dvije različite razine visine koje daju optimalne uvjete, ovisno o hrani koja će se kuhati.
Z Uvijek provjerite da hrana ne dolazi u dodir s grijaćim elementima.
Dodatna oprema
i Metalni pladanj je presvučen neljepljivim materijalom, te ga je veoma
lako čistiti. Koristite metalni pladanj za pripremu kolača, tjestenine, kruha, suflea i za tamnjenje.
i Koristite rešetku za kuhanje ribe, mesa i peradi. Kako je ploha na koju
se hrana oslanja mala, hrana se može jednakomjerno skuhati s obje strane. Suvišak masnoće može iskapati i pridonijeti ishrani s malo masnoće.
1 Metalni pladanj postavite ispod rešetke kako biste sakupili višak masti i
ulijte malo vruće vode.
4 ČĆENJE I ODRŽAVANJE
1 Isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se ohladi prije čćenja. 2 Postarajte se da vrata ne dođu u dodir s vodom dok su još vruća. 3 Ne koristite nagrižuće kemijske deterdžente ili abrazivne spužve koji
mogu oštetiti dijelove pećnice. 4 Dodatnu opremu perite vrućom vodom i sapunicom ili u perilici za suđe. 5 Operite staklena vrata sapunicom i provjerite da li su posušena prije
uključenja pećnice. 6 Prebrišite unutarnje stijeni i vanjske dijelove pećnice navlaženom krpom.
ROMÂNĂ ro
1IMPORTANT
•Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune cuptorul.
• Nu puneţi cuptorul în funcţiune înainte de a vă asigura că tensiunea prezentă în locuinţa dumneavoastră este aceeaşi cu cea indicată pe plăcuţa cu specificaţii a cuptorului.
• Verificaţi că ştecărul are o conexiune de împământare corespunzătoare.
•Aveţi grijă şi nu lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu părţile fierbinţi ale cuptorului.
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe durata transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul acestuia.
•Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală rezistentă la căldură (în jur de 90º).
• Cuptorul nu trebuie să fie instalat în zone retrase şi nici în interiorul dulapurilor. Fanta de ventilaţie a cuptorului nu trebuie obturată/blocată. Asiguraţi-vă că există o ventilaţie suficientă.
• Nu puneţi obiecte pe uşa din sticlă atunci când aceasta este deschisă.
• Nu tapetaţi interiorul cu folie de aluminiu, pentru a nu împiedica funcţionarea corectă a termostatului.
•Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Folosiţi numai accesoriile originale care au fost furnizate împreună cu cuptorul.
• Scoateţi cuptorul din priză atunci când acesta urmează să nu mai fie folosit o perioadă lungă de timp.
NU introduceþi NICIODATÃ animale vii în cuptor.
• Pentru a preveni toate riscurile, în cazul în care cablul de alimentare flexibil este deteriorat, trebuie ca acesta să fie înlocuit la o unitate service autorizată de către producător, deoarece sunt necesare scule speciale.
• Acest aparat nu este adecvat pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care nu au suficientă experienţă sau suficiente cunoştinţe, decât sub supraveghere sau dacă au fost instruiţi în privinţa modului de utilizare a aparatului de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
• Copii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
• Pentru a preveni riscurile de vătămare şi de arsuri, nu atingeţi exteriorul cuptorului cât timp cuptorul este în funcţiune.
• Atunci când cuptorul este fierbinte, fiţi atenţi la scoaterea tăvilor sau a grătarului. Purtaţi întotdeauna mănuşi pentru cuptor sau îmbrăcăminte pentru bucătărie.
•Nu folosiţi aparatul dacă a căzut şi prezintă urme vizibile de deteriorare sau nu funcţioneaz unitate autorizată de service pentru a evita orice pericol.
C
•Dacă orice parte a produsului ia foc, nu încercaţi să o stingeţi folosind apă. Înăbuşiţi flăcările cu o cârpă umedă. Scoateţi aparatul din priză şi nu deschideţi uşa.
• Nu depozitaţi produse inflamabile lângă sau sub unitatea în care aparatul este instalat.
• Nu utilizaţi aparatul sub o unitate montată în perete, un set de rafturi sau lângă materiale inflamabile precum jaluzele, draperii, tapet, etc.
• Nu introduceţi hârtie, carton sau plastic în interiorul aparatului şi nu aşezaţi niciodată nimic deasupra (ustensile, grătare, obiecte, etc.).
•Nu aşezaţi folii metalice sub aparat pentru a proteja blatul de lucru sau între elementele de încălzire sau în contact cu pereţii interiori sau elementele. Aţi putea risca deteriorarea gravă a funcţionării cuptorului sau distrugerea blatului de lucru.
• Acest aparat a fost proiectat exclusiv pentru uz casnic. Orice folosire profesională nepotrivită sau care nu respectă instrucţiunile anulează garanţia şi responsabilitatea producătorului.
b
ă corect. În acest caz, aparatul trebuie trimis la cea mai apropiată
Acest aparat electric funcţionează la temperaturi înalte care pot cauza arsuri. Nu atingeţi părţile metalice sau din sticlă. Uşa şi suprafaţa exterioară poate ajunge la temperaturi înalte atunci când aparatul este în funcţiune. Folosiţi mânerele şi selectoarele. Folosiţi mănuşi dacă este cazul.
IMPORTANT!! Atunci când doriţi să aruncaţi cuptorul, NU îl aruncaţi la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru o prelucrare adecvată. Astfel, veţi ajuta la îngrijirea mediului înconjurător.
2 COMPONENTELE PRINCIPALE
1 Selector pentru temperatură 2 Temporizator 3 Indicator luminos 4 Mânerul uşii 5 Element superior 6 Element inferior 7Tavă metalică 8Grătar
3 FUNCŢIONARE
1 Înainte de a utiliza pentru prima dată cuptorul, porniţi-l cu uşa deschisă
şi lăsaţi-l să funcţioneze 15 minute, deoarece elementele de încălzire
vor degaja un miros neplăcut de fabrică. Pentru aceasta, reglaţi dispozitivul de control al temperaturii la poziţia 250º C şi setaţi
temporizatorul la 15 minute. 2Spălaţi toate accesoriile cu apă caldă şi săpun sau în maşina de spălat vase. 3 Pentru a porni cuptorul, alegeţi cu temporizatorul timpul de preparare
sau puneţi temporizatorul în poziţia pornit. (Figura 1). 4Alegeţi temperatura dorită în funcţie de tipul de mâncare pe care doriţi să îl
pregătiţi, răsucind selectorul pentru temperatură în poziţia
corespunzătoare. Între 0 şi 250ºC se încălzesc ambii elemenţi (figura 2).
Z Dacă doriţi să se încălzească numai elementul inferior, alegeţi poziţia Z Dacă doriţi să se încălzească numai elementul superior, alegeţi poziţia
i Lampa pilot va porni de fiecare dată când unul dintre elemenţi va fi în
funcţiune.
i Dacă aţi ales o perioadă folosind temporizatorul, acest selector va
începe să se rotească până când va ajunge în poziţia 0. Apoi, cuptorul se va stinge singur şi veţi auzi un semnal sonor (figura 3). Ceasul continuă să funcţioneze câteva momente după oprirea cuptorului şi din acest motiv se poate să mai auziţi un ticăit.
5Dacă doriţi să opriţi cuptorul înainte de trecerea timpului selectat, rotiţi
ceasul până pe poziţia 0.
Poziţiile tăvii
• Cuptorul are două nivele de înălţime, pentru a crea condiţii optime în funcţie
de alimentele ce urmează a fi gătite.
Z Asiguraţi-vă întotdeauna că alimentele nu intră în contact cu elemenţii
de încălzire.
Accesorii
i Tava metalică este acoperită cu un strat anti-lipire, astfel încât este
foarte uşor de curăţat. Folosiţi tava metalică pentru prăjituri, paste, pâine, sufleuri şi pentru rumenire.
i Folosiţi grătarul pentru a pregăti peşte, carne de pasăre sau alt tip de
carne. Deoarece suprafaţa sa de susţinere este mică, alimentele se pot găti chiar şi pe ambele părţi. Surplusul de grăsime poate cădea de pe alimente şi astfel se contribuie la o dietă săracă în grăsimi.
1Aşezaţi tava metalică sub grătar pentru a înlătura grăsimea în exces şi
turnaţi puţină apă fierbinte în aceasta.
4CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
1 Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se
răcească. 2Aveţi grijă ca nu cumva uşa, atâta timp cât este fierbinte, să intre în
contact apa. 3Nu folosiţi detergenţi chimici agresivi şi nici lavete abrazive, deoarece
acestea pot deteriora componentele cuptorului. 4Spălaţi accesoriile cu apă caldă şi săpun sau în maşina de spălat vase. 5Spălaţi uşa din sticlă cu apă cu săpun şi, înainte de a pune cuptorul în
funcţiune, asiguraţi-vă că aceasta este uscată. 6 Ştergeţi interiorul şi exteriorul cuptorului cu o cârpă umedă.
es • ESPAÑOL en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA
hu • MAGYAR bg • българск
hr • HRVATSKA ro • ROMÂNĂ
100% Recycled Paper
}
Loading...