SOLAC FG6931 User Manual [de, es, en, fr, it, cs, pl]

DESPLEGABLE_FM6721_FG6931_41.fm Page 1 Wednesday, August 7, 2013 8:21 PM
ESPAÑOL es
Lea completamente estas instrucciones
L
antes de utilizar su aparato. Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
ATENCIÓN
• Este aparato está previsto para su utilización como aparato de uso doméstico y análogo como: pequeñas áreas de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; casas de campo; por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial; entornos del tipo albergues.
• Este aparato no debe ser usado por niños desde 0 hasta 8 años. Este aparato puede ser usado por niños de 8 años de edad y mayores de 8 años si están continuamente supervisados. Este aparato puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si están supervisados o han recibido instrucción concerniente al uso del aparato de una forma segura y entienden los riesgos que éste implica. Mantener el aparato y su cable fuera del alcance de los niños de edad inferior a 8 años. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados por niños.
• El aparato debe estar colocado en una situación estable para evitar el derramamiento de líquidos calientes. Evite mover o cambiar la freidora de lugar cuando este en funcionamiento.
Superficie caliente: La temperatura en las superficies
C
metálicas puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. No toque las superficies metálicas del aparato durante el funcionamiento.
No sumerja nunca el panel de mandos (3) junto la resistencia de
A
la freidora en agua.
Desmonte el aparato según las indicaciones del apartado 4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO y sumerja en agua únicamente las partes del aparato indicadas.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
• Con objeto de evitar un peligro debido al rearme no deseado del disyuntor térmico no se tiene que alimentar el aparato a través de un dispositivo interruptor externo, tal como un programador, o conectarlo a un circuito que se encienda y apague regularmente a través de la compañía de distribución de energía eléctrica.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
• No cuelgue el aparato por el cable. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
• No conecte nunca su freidora sin que el aceite supere el mínimo en el depósito ni sobrepase el máximo.
• No introduzca ningún líquido distinto al aceite en la freidora.
• Asegúrese de que la base del enchufe disponga de una toma de tierra adecuada.
• No deje la freidora en funcionamiento sin vigilancia.
• Esta freidora viene provista de un dispositivo de seguridad térmico. En caso de avería del termostato la corriente se interrumpe automáticamente, lo que evita cualquier riesgo de sobre-calentamiento y otros riesgos.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
b
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Tapa con filtro 2 Visor (mod. FG6931/FG6941) 3 Panel de mandos 4 Termostato regulador de
temperatura
5 Mando encendido& apagado y
temporizador (mod. FG6931/ FG6941)
6 Piloto luminoso freidora
encendida (rojo)
7 Piloto luminoso freidora
preparada (verde) 8 Cuba de acero inoxidable 9 Cuerpo con asas
10 Cestillo 11 Mango del cestillo 12 Apoyo para escurrir 13 Compartimiento para el cable 14 Botón sistema de seguridad
2 FUNCIONAMIENTO
i Antes de utilizar la freidora por primera vez recomendamos lavar
el cestillo (10) y la cuba (8) según las indicaciones en el apartado
4. Limpieza y mantenimiento.
1 Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, plana y
estable, alejada de los bordes y no deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni que toque superficies calientes.
2 Vierta el aceite o grasa líquida en el interior de la freidora teniendo
en cuenta que el nivel de aceite debe quedar por encima del nivel mínimo y por debajo del máximo. Estos niveles están marcados en el interior de la cuba.
3 Coloque el mango del cestillo (11) en posición vertical y apriete las
varillas metálicas para introducirlas en los orificios de soporte del cestillo (fig. 1). A continuación sitúe el mango en posición
horizontal hasta encajarlo en el soporte del cestillo. 4 Enchufe la freidora a la red. 5 Para la puesta en marcha del aparato:
mod. FM6721 (2L):
• Al enchufar el aparato a la red se encenderán los pilotos (6/7)
iluminándose una luz roja y verde. La luz roja (6) indica que la freidora
está enchufada a la red eléctrica.
• Gire el mando regulador de la temperatura (4) seleccionando la
temperatura que desee, según los alimentos a freír.
1: verduras; 2: pescados; 3: carne; 4: patatas fritas.
La luz verde se apagará (7).
Cuando el aceite haya alcanzado la temperatura seleccionada, se
encenderá el piloto verde (7) manteniéndose también encendido el
piloto rojo (6).
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• Gire el mando regulador de la temperatura (4) seleccionando la
temperatura que desee, según los alimentos a freír.
1: verduras; 2: pescados; 3: carne; 4: patatas fritas
• Gire el mando encendido& apagado y temporizador (5) seleccionando
el tiempo de fritura, según los alimentos a freír.
Se iluminará el piloto rojo (6). Cuando el aceite haya alcanzado la
temperatura seleccionada, se encenderá el piloto verde (7)
manteniéndose también encendido el piloto rojo (6). 6 Coloque los alimentos en el cestillo (10), esta operación debe
hacerse con el cestillo fuera de la freidora. 7 Introduzca suavemente el cestillo en la freidora colocándolo en
posición de freír (fig 2).
ZAl introducir los alimentos en la freidora el piloto verde (
apagará ya que los alimentos enfrían el aceite por diferencia de
temperatura y se encenderá cuando alcance, de nuevo, la
temperatura indicada en el mando regulador de la temperatura.
ZLos alimentos siempre deben quedar cubiertos de aceite.
8 Coloque la tapa (1) sobre la freidora.
La tapa dispone de un filtro que permite que salga el vapor y el
humo, evitando condensaciones y riesgo de salpicaduras.
ZNo levante la tapa mientras esté cocinando.
Utilice el visor para controlar el proceso (mod. FG6931/FG6941).
9 Cuando haya terminado de freír los alimentos retire la tapa de la
freidora, levante el cestillo y sacúdalo un poco. A continuación,
engánchelo en la posición de escurrido (fig. 3) para que los
alimentos escurran bien el aceite.
10 Una vez escurridos retire el cestillo de la freidora y vacíelo. 11 Desconecte el aparato. Para ello:
mod. FM6721 (2L):
• Gire el mando regulador de la temperatura (4) hasta la posición
mínima •.
7
) se
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• El aparato se desconectará una vez que el mando encendido& apagado y temporizador (5) llegue a la posición 0, se apagará el piloto rojo (6).
• Gire el mando regulador de la temperatura (4) hasta la posición mínima •.
12 Desenchufe el aparato de la red. 13 Cuando el aceite esté frío coloque el cestillo en el interior de la
freidora. Si ha utilizado grasa sólida, deje que se solidifique en el depósito y guarde la freidora con la grasa en ella.
i Puede girar el mango hacia el interior de la freidora si va a
almacenar la freidora sin aceite.
3 USO CON GRASA SÓLIDA
ZSi utiliza grasa sólida para freír (no anteriormente utilizada) debe
tomar las siguientes precauciones:
1 Funda los trozos de la nueva grasa sólida para freír en una cazuela
a fuego lento. Vigile la cazuela en todo momento y manténgala fuera del alcance de los niños.
2 Apague el fuego en cuanto la grasa se haya fundido. Coloque la
freidora en la pila del fregadero y con mucho cuidado vierta la grasa fundida en el interior de la cuba.
i
Tenga en cuenta el no sobrepasar el nivel máximo indicado en la cuba.
3 Si va a utilizar grasa sólida que está en la freidora de una fritura
anterior haga agujeros en la grasa con la ayuda de un tenedor. Al realizar esta operación tenga cuidado de no dañar la resistencia.
4 Coloque la tapa en la freidora, para evitar salpicaduras, y gire el
mando regulador de la temperatura (4) a 150º para que la grasa se reblandezca lentamente. Si lo desea puede subir la temperatura cuando la grasa se haya fundido.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1 Desconecte la freidora de la red. Espere a que el aceite se enfríe
completamente antes de proceder a su desmontaje y limpieza.
2 La freidora se desmonta para facilitar su limpieza. 3 Retire el cestillo (10) del interior de la cuba, saque hacia arriba el
panel de mandos (3) y extraiga la cuba (8) del cuerpo (9).
4 Lave el cestillo y la cuba bien con agua jabonosa o bien
introduciendo estas piezas en el lavavajillas.
5 Limpie el panel de mandos y la resistencia con un paño húmedo.
pIMPORTANTE: Nunca sumerja el panel de mandos (3) ni la
resistencia de la freidora en agua u otro líquido
6 Para su uso, espere a que todas las piezas estén completamente
secas, coloque de nuevo todos los elementos en sentido inverso y asegurándose que las guías del panel encajan en las guías del cuerpo.
5 CONSEJOS PRÁCTICOS
• Los alimentos deben estar perfectamente secos antes de sumergirlos en aceite o grasa.
• Para evitar que las patatas se peguen, lávelas antes de freírlas.
• Si la freidora no va a ser utilizada de forma continuada, es conveniente que el aceite o la grasa líquida se guarde en recipientes bien cerrados en el frigorífico o en un lugar fresco. Antes de ello extraiga las partículas sueltas que de los alimentos fritos hayan podido desprenderse y estén en el aceite valiéndose de un colador.
• Sustituya el aceite cuando presente una coloración oscura, mal olor o mal sabor en los alimentos. No añada nunca aceite o grasa frescos al ya usado.
• No deje el aceite/grasa a una temperatura elevada más tiempo de lo necesario.
• Guarde siempre la freidora con la tapa cerrada para evitar que el polvo u otros elementos deterioren el aceite o grasa.
• El aceite o grasa desechados no deben ser arrojados por el WC o el fregadero. Deposítelos en un recipiente cerrado y llévelos a un contenedor de residuos adecuado.
6 SISTEMA DE SEGURIDAD
i Esta freidora tiene un termostato de seguridad que interrumpe el
paso de corriente si se produce un sobrecalentamiento anormal. Si esto sucede siga los pasos que se detallan a continuación:
1 Desenchufe la freidora de la red y déjela enfriar. 2 Presione el botón (14) con ayuda de un destornillador con mango
de plástico.
3 Enchufe la freidora y compruebe que funciona correctamente. En
caso de que el problema persista, acuda a un servicio técnico.
ENGLISH en
Read these instructions carefully before
L
using the appliance. This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference.
CAUTION
• This appliance is designed for domestic and similar uses, such as: small kitchen areas in shops, offices and other workplaces; country houses; by hotel and motel guests and in other residential and hostel-type settings.
• This appliance is not suitable for use by children aged between 0 and 8 years. This appliance may be used by children aged 8 and above if under constant supervision. This appliance is not for use by persons whose physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who lack sufficient experience or knowledge, unless they have been supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety and they understand the risks involved. Keep the appliance and its cable out of reach of children under 8 years old. Children must not be allowed to clean or maintain the appliance.
• The appliance must be placed on a stable surface to prevent spillage of hot liquids. Avoid moving or putting the deep fryer in another place when it is functioning.
Hot surface: The temperature of the metal surfaces
C
may be high when the appliance is operating. Do not touch the appliance's metal surfaces during use.
The control panel (3) and fryer element should never been
A
immersed in water.
Dismantle the appliance according to the instructions in section 4. CLEANING AND MAINTENANCE and only immerse the parts of the
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards.
• In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut­out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
• Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of any anomaly in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised service centre.
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the same as in your home.
• Always unplug the appliance after use and before assembling or removing parts, and performing any maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance must be switched off before plugging or unplugging it into the mains
• Do not use the cord to hang up the appliance. Always unplug the appliance by pulling on the plug, and not the cord.
• Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to fall.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• Never connect your deep fryer unless the oil level is above the minimum and under the maximum.
• Apart from oil, do not put any other liquid into the deep fryer.
• Ensure that the socket is suitably earthed.
• Do not leave the deep fryer in operation unattended.
• This deep fryer is fitted with a thermal safety device. In the event of a faulty thermostat, the electric current is automatically cut off, which prevents anyrisk of over­heating and other hazards.
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it
b
to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.
appliance indicated in water.
1 MAIN COMPONENTS
1 Lid with filter 2 Window (model FG6931/FG6941) 3 Control panel 4 Thermostatic temperature control 5 On/Off and timer control (model
FG6931/FG6941) 6 Deep fryer ON pilot light (red) 7 Deep fryer Ready pilot light
(green)
8 Stainless steel vat
9 Body with handles 10 Basket 11 Basket handle 12 Draining stand 13 Compartment for the cord 14 Safety system button
2 OPERATION
i Before you use the fryer for the first time we recommend that
you wash the basket (10) and the vat (8), following the instructions in section 4. Cleaning and maintenance.
1 Place the appliance on a horizontal, flat, stable surface, away
from the edges. Do not allow the cord to hang over the edge of the table or work surface or to come into contact with a hot surface.
2 Pour oil or liquid fat into the deep fryer. Remember the oil level
must be above the minimum and below the maximum marks. These levels are indicated inside the vat.
3 Place the basket handle (11) in the vertical position and squeeze
the metal rods into the basket support holes (fig. 1). Next place the
handle in the horizontal position until it fits into the basket support. 4 Plug the appliance into the mains. 5 To start using the appliance:
model FM6721 (2L):
• When you plug in the appliance, the red and green pilots (6/7) light
up. The red light (6) shows that the fryer is attached to the mains.
• Turn the temperature control (4) and select the desired
temperature, depending on the food you want to fry.
1: vegetables; 2: fish; 3: meat; 4: chips.
The green light will go out (7). When the oil reaches the selected
temperature, the green pilot (7) will light up and the red pilot light
(6) will stay on.
model FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• Turn the temperature control (4) and select the desired
temperature, depending on the food you want to fry.
1: vegetables; 2: fish; 3: meat; 4: chips
• Turn the on/off and timer control (5) and select the frying time,
depending on the food you want to fry.
The red pilot light will come on (6). When the oil reaches the
selected temperature, the green pilot (7) will light up and the red
pilot light (6) will stay on. 6 Place the food in the basket (10) while the basket is out of the fryer. 7 Gently put the basket into the fryer and place it in its frying
position (fig. 2).
ZWhen the food is placed inside the fryer the green pilot light (
will switch off because the food causes the oil to cool due to the
temperature difference. It will come on again when the oil
reaches the temperature indicated on the temperature control.
ZThe food should always be covered by the oil.
8 Close the fryer lid (1).
The lid has a filter that allows steam and smoke out, preventing
condensation and the risk of splattering.
ZDo not lift the lid while you are cooking.
Use the window to control the process.
9 After frying the food, open the deep fryer lid, lift out the basket
and shake it gently. Next, hook it into the draining position (fig.
3) for the food to drain off as much oil as possible.
10 Once the food is drained, take the basket out of the deep fryer
and empty it.
11 Disconnect the appliance. To do so:
model FM6721 (2L):
• Turn the temperature regulator control (4) to the minimum
position.
(mod. FG6931/FG6941)
model FG6931 (3L)/ FG6941(4L):
• When the on/off and timer control (5) is in the 0 position, it will switch off and the red pilot light will go out (6).
• Turn the temperature regulator control (4) to the
12 Unplug the appliance from the mains. 13 When the oil is cold, place the basket inside the fryer. If you are
using solid fat, leave it to solidify in the vat and store the deep fryer with the fat in it.
i When the deep fryer is empty, without oil, you can store the
basket handle (11) into the fryer by folding the handle inwards.
3 USE WITH SOLID FAT
ZIf you use solid fat for frying (when not previously used), you
must take the following precautions:
1 Melt the pieces of new solid frying fat in a pan at a low heat.
Watch over the pan at all times and keep it out of the reach of children.
2 Turn off the heat as soon as the fat has melted. Place the deep fryer
in the kitchen sink and very carefully pour the melted fat into the vat.
i
Remember not to go over the maximum level indicated in the vat.
3 If you are going to use fat that is in the deep fryer left over from
a previous frying session, make holes in the fat with the help of a fork. When doing so, be careful not to harm the element.
4 Close the deep fryer lid to avoid spatters and turn the
temperature regulating control (4) to 150º so that the fat slowly softens. If you wish, you can increase the temperature once the fat has melted.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
1 Unplug the deep fryer. Wait until the oil has completely cooled
before dismantling and cleaning the fryer.
2 The fryer can be dismantled, making it easy to clean. 3 Take the basket (10) out of the vat, lift out the control panel (3)
and remove the vat (8) from the body (9).
4 You can wash the basket and the vat either using soapy water
or by putting them into the dishwasher.
5 Clean the control panel and element with a damp cloth.
pIMPORTANT: Never immerse the fryer control panel (3) or
element in water or another liquid
6 To use, wait until all the parts are completely dry, replace all
the elements in reverse order, making sure that the panel guides match the body guides.
5 PRACTICAL HINTS
• Food items must be completely dry before you place them in oil or fat.
• In order to prevent potatoes from sticking together, wash them before you fry them.
• If the fryer is not going to be used continuously, it is best for the oil
7
)
or liquid fat to be kept in the refrigerator or in a cool place in tightly closed containers. Beforehand, using a strainer, remove all the loose particles that the fried food may have released into the oil.
• Change the oil when it looks dark, smells bad or the food tastes bad. Never add fresh oil or fat to used oil or fat.
• Do not leave oil/fat at a high temperature for longer than necessary.
• Always store the fryer with its lid closed to prevent dust or other products from deteriorating the oil or fat.
• The discarded oil or fat must not be thrown down the WC or the sink. Put them into a closed container and take them to a suitable rubbish container.
6 SAFETY SYSTEM
i This deep fryer has a safety thermal cut-off that cuts off the
power in the event of abnormal overheating. If this happens, follow the steps below:
1 Unplug the fryer from the mains and allow it to cool. 2 Press the button (14) using a screwdriver with a plastic handle.
3 Plug the fryer in and check that it works correctly. If the
problem continues, take the fryer to a Technical Service shop.
position.
DEUTSCH de
Lesen Sie diese Anweisungen vor
L
Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
ACHTUNG
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke wie kleine Küchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, in Landhäusern, zur Verwendung für Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften, auch Privatunterkünften, bestimmt.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern im Alter von 0 bis 8 Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren nur unter ständiger Aufsicht verwendet werden. Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern die Verwendung unter Aufsicht oder nach der entsprechenden Anleitung zur sicheren Verwendung erfolgt und sie über die möglichen Gefahren aufgeklärt wurden. Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren. Die benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf nicht von Kindern vorgenommen werden.
• Das Gerät muss stabil aufgestellt werden, um das Ausschütten heißer Flüssigkeiten zu verhindern. Die Fritteuse während der Benutzung nicht bewegen oder umstellen.
Heiße Oberfläche: Die Metalloberflächen können sehr
C
heiß werden, wenn das Gerät in Betrieb ist. Fassen Sie die Metalloberflächen des Gerätes während des Betriebs nicht an.
Tauchen Sie das Bedienfeld (3) mit dem Heizelement der Fritteuse
A
niemals in Wasser.
Zerlegen Sie das Gerät nach den Anweisungen in Abschnitt 4. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG und tauchen Sie nur die angegebenen Geräteteile in Wasser.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Um Gefahren durch eine unerwünschten Wiederaufladung des Thermoausschalters zu vermeiden, darf das Gerät nicht über einen externen Schalter versorgt oder mit einem Stromkreis verbunden werden, der sich regelmäßig über das elektrische Stromversorgungsunternehmen an- und ausschaltet.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
• Das Gerät nicht am Kabel aufhängen. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
• Schließen Sie Ihre Fritteuse niemals an, ohne dass der Ölpegel im Behälter z wischen dem Minimal- und Maximalwert liegt.
• Geben Sie keine andere Flüssigkeit als Öl in die Fritteuse.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose angeschlossen wird.
• Die Fritteuse während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Diese Fritteuse ist mit einer thermischen Sicherheitsvorrichtung ausgestattet. Bei einer Störung des Thermostats wird die Stromzufuhr automatisch unterbrochen, wodurch jedes Risiko der Überhitzung und sonstige Gefahren vermieden werden. Sollte dieser Fall eintreten, muss die Fritteuse bei einem autorisierten Kundendienst repariert werden.
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
b
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
1 HAUPTBESTANDTEILE
1 Deckel mit Filter 2 Sichtfenster (Mod. FG6931/
FG6941) 3 Bedienfeld 4 Thermostat mit
Temperaturregelung 5 EIN/AUS-Schalter und
Zeitschalter (Mod. FG6931/
FG6941) 6 Leuchtanzeige Fritteuse an
(rot)
7 Leuchtanzeige Fritteuse bereit
(grün)
8 Behälter aus rostfreiem
Edelstahl
9 Gehäuse mit Griffen 10 Korb 11 Korbgriff 12 Abtropfstütze 13 Fach für das Netzkabel 14 Sicherheitsschalter
2 GEBRAUCHSANWEISUNG
i Vor der ersten Verwendung der Fritteuse empfehlen wir, den
Korb (10) und den Frittierbehälter (8) gemäß den Anweisungen in Abschnitt 4. Reinigung und Instandhaltung zu reinigen.
1 Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile
Fläche, in sicherem Abstand zur Kante, und achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängt oder eine heiße Fläche berührt.
2 Schütten Sie das Öl oder flüssige Fett in das Innere der
Fritteuse und beachten Sie dabei, dass sich der Ölstand zwischen dem Mindest- und Höchststand befinden muss. Diese Pegel sind im Inneren des Behälters markiert.
3 Stellen Sie den Korbgriff (11) senkrecht und drücken Sie die
Metallstäbe so zusammen, dass sie in die Löcher der Korbhalterung passen (Abb. 1). Stellen Sie den Griff anschließend waagerecht, sodass er in die Korbhalterung
einrastet. 4 Schließen Sie die Fritteuse ans Netz an. 5 Inbetriebnahme des Geräts:
Mod. FM6721 (2L):
• Wenn das Gerät an das Netz angeschlossen wird, leuchten die
Betriebsanzeigen (6/7) in Rot und Grün auf. Das rote Licht (6)
bedeutet, dass die Fritteuse an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Drehen Sie den Temperaturregler (4) auf die je nach den zu
frittierenden Lebensmitteln gewünschte Temperatur.
1: Gemüse; 2: Fisch; 3: Fleisch; 4: Pommes Frites.
Das grüne Licht erlischt (7). Wenn das Öl die gewünschte
Temperatur erreicht hat, leuchtet zusätzlich zur roten
Leuchtanzeige (6) auch die grüne Leuchtanzeige (7) auf.
Mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• Drehen Sie den Temperaturregler (4) auf die je nach den zu
frittierenden Lebensmitteln gewünschte Temperatur.
1: Gemüse; 2: Fisch; 3: Fleisch; 4: Pommes Frites
• Wählen Sie mit dem EIN/AUS-Schalter und Zeitschalter (5) die
Frittierzeit je nach den zu frittierenden Lebensmitteln aus.
Die rote Leuchtanzeige (6) leuchtet auf. Wenn das Öl die
gewünschte Temperatur erreicht hat, leuchtet zusätzlich zur roten
Leuchtanzeige (6) auch die grüne Leuchtanzeige (7) auf. 6 Legen Sie die Lebensmittel in den Korb (10), wobei sich dieser
außerhalb der Fritteuse befinden muss. 7 Setzen Sie den Korb vorsichtig in der Position „Frittieren" in die
Fritteuse ein (Abb. 2).
ZBeim Einlegen der Lebensmittel in die Fritteuse erlischt die
grüne Leuchtanzeige (7), da sich das Öl durch den Temperaturunterschied der Lebensmittel abkühlt. Wenn die auf dem Temperaturregler angegebene Temperatur erreicht ist, leuchtet sie wieder auf.
ZDie Lebensmittel müssen stets vollständig mit Öl bedeckt sein.
8 Setzen Sie den Deckel (1) auf die Fritteuse.
Der Deckel verfügt über einen Filter, durch den Dampf und Rauch nach außen gelangen und der gleichzeitig Kondensationsbildung und Spritzen verhindert.
ZNehmen Sie den Deckel nicht ab, wenn das Gerät in Betrieb
ist, sondern überwachen Sie den Frittiervorgang durch das Sichtfenster (mod. FG6931/FG6941).
9 Nehmen Sie nach dem Frittieren der Lebensmittel den Deckel
von der Fritteuse ab, heben Sie den Korb an und schütteln Sie ihn leicht. Anschließend hängen Sie ihn in der Position „Abtropfen" ein (Abb. 3), damit das Öl gut von den Lebensmitteln ablaufen kann.
10 Danach nehmen Sie den Korb aus der Fritteuse und entleeren
ihn.
11 Trennen Sie das Gerät vom Netz. Gehen Sie dazu
folgendermaßen vor:
Mod. FM6721 (2L):
• Stellen Sie den Temperaturregler (4) auf Minimum „•“.
Mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• Das Gerät schaltet sich ab, wenn der EIN/AUS-Schalter und Zeitschalter (5) auf „0“ gestellt wird. Die rote Leuchtanzeige (6) erlischt.
• Stellen Sie den Temperaturregler (4) auf „
12 Trennen Sie das Gerät vom Netz. 13 Sobald das Öl ausgekühlt ist, setzen Sie den Korb in das
Innere der Fritteuse ein. Wenn Sie Fett im festen Zustand benutzt haben, lassen Sie es im Behälter fest werden und bewahren die Fritteuse mit dem Fett darin auf.
i Wenn die Fritteuse leer ist, ohne Öl, können Sie den Korbgriff
(11), durch umklappen in den Frittierkorb zur Aufbewahrung legen.
“.
3 WENN SIE NEUES, FESTES FETT ZUM
FRITTIEREN BENUTZEN:
ZWenn Sie zum Frittieren festes Fett (das nicht vorher benutzt
wurde) verwenden, müssen Sie die folgenden Vorkehrungen treffen:
1 Schmelzen Sie die Stücke des frischen festen Frittierfetts bei
niedriger Temperatur in einem Topf. Lassen Sie den Topf nicht unbeaufsichtigt und bewahren sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2 Sobald das Fett geschmolzen ist, stellen Sie den Herd ab. Stellen
Sie die Fritteuse in den trockenen Spülstein und gießen Sie das geschmolzene Fett sehr vorsichtig in den Behälter.
i Achten Sie darauf, dass das Fett nicht über der im Behälter
angegebenen Höchstmarke steht.
3 Wenn Sie festes Fett benutzen, das in der Friteuse hart
geworden ist: Bohren Sie mit einer Gabel Löcher in das Fett. Dabei sollten Sie darauf achten, dass Sie nicht die Beschichtung des Behälters beschädigen.
4 Schließen Sie den Deckel der Fritteuse, um Spritzer zu
vermeiden und drehen Sie den Temperaturregler (4) auf 150º, damit das Fett langsam weich wird. Wenn Sie möchten, können Sie die Temperatur erhöhen, wenn das Fett geschmolzen ist. NUR bei erläutertem Schmelzprozess benutzen.
4 REINIGUNG UND WARTUNG
1 Trennen Sie die Fritteuse vom Netz. Warten Sie, bis das Öl
vollständig abgekühlt ist, bevor Sie das Gerät zerlegen und reinigen.
2 Die Fritteuse ist zerlegbar, um eine einfache Reinigung zu
gewährleisten.
3 Hierzu nehmen Sie den Korb (10) aus dem Inneren des
Frittierbehälters, ziehen das Bedienfeld (3) nach oben heraus und nehmen den Frittierbehälter (8) aus dem Gehäuse (9).
4 Reinigen Sie den Korb und den Frittierbehälter mit Spülmittel
oder auch in der Spülmaschine.
5 Reinigen Sie das Bedienfeld und das Heizelement mit einem
feuchten Tuch.
pWICHTIG: Das Bedienfeld (3) und das Heizelement der
Fritteuse niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
6 Warten Sie, bis alle Teile vollständig trocken sind, bevor Sie
die Fritteuse verwenden, und setzen Sie alle Elemente in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen. Stellen Sie dabei sicher, dass die Führungen des Bedienfeldes richtig in die Gehäuseführungen einrasten.
5 PRAKTISCHE TIPPS
• Das Frittiergut muß ganz trocken sein, bevor es in Öl oder Fett getaucht wird.
• Um das Verkleben von Kartoffelscheiben zu vermeiden, sollten Sie sie vor dem Frittieren waschen und gut trocknen.
• Wenn die Fritteuse längere Zeit nicht benutzt wird, sollte das Öl oder flüssige Fett in gut verschlossenen Behältern im Kühlschrank oder an einem kühlen Ort aufbewahrt werden. Vorher sollten Sie die Partikel, die sich vom Frittiergut abgelöst haben, mit einem Sieb herausfiltern.
• Ersetzen Sie das Öl, wenn es eine dunkle Färbung, einen unangenehmen Geruch aufweist oder einen schlechten Geschmack bei dem Frittiergut verursacht. Fügen Sie niemals frisches Öl oder Fett bereits benutztem zu.
• Setzen Sie das Öl/Fett niemals länger als erforderlich einer hohen Temperatur aus.
• Bewahren Sie die Fritteuse immer mit geschlossenem Deckel auf, um zu verhindern, dass Staub oder sonstige Elemente das Öl oder Fett verderben.
• Das nicht mehr brauchbare Öl oder Fett darf weder in das WC noch in den Ausguss gegossen werden. Sammeln Sie es in einem geschlossenen Behälter und entleeren Sie ihn an einem hierfür vorgesehenen Abfallcontainer.
6 SICHERHEITSSYSTEM
i Diese Fritteuse ist mit einem Sicherheitsthermostat
ausgestattet, der die Stromversorgung bei einer ungewöhnlichen Überhitzung unterbricht. Gehen Sie in einem solchen Fall nach folgenden Schritten vor:
1 Ziehen Sie den Netzstecker der Fritteuse heraus und lassen
Sie sie abkühlen.
2 Drücken Sie mit einem Schraubendreher mit Kunststoffgriff auf
den Knopf (14).
3 Schließen Sie die Fritteuse wieder an und überprüfen Sie, ob
sie richtig funktioniert. ACHTUNG: Sollte das Problem anhalten, ersuchen Sie den autorisierten Kundendienst auf.
DESPLEGABLE_FM6721_FG6931_41.fm Page 2 Wednesday, August 7, 2013 8:21 PM
FRANÇAIS fr
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
L
d'utiliser l'appareil. Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ATTENTION
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation à des fins domestiques et analogues telles que : petites arrière-cuisines de boutiques, bureaux et autres locaux professionnels ; maisons de campagne ; par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; environnements de type auberges.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans sous la surveillance permanente d’un adulte. Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes souffrant de handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou n’ayant aucune connaissance ou expérience sur son utilisation, à moins d'être supervisées ou d’avoir reçu des instructions pour son utilisation en toute sécurité et sur les risques inhérents à cette utilisation. Maintenir l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Le nettoyage et l’entretien courants ne doivent pas être réalisés par des enfants.
• L’appareil doit être installé sur une surface stable afin d’éviter l’écoulement de liquides chauds. Évitez de déplacer ou de changer la friteuse de place lorsqu’elle est en marche.
Surface chaude : Lorsque l’appareil fonctionne, les
C
surfaces métalliques peuvent atteindre une température élevée. Ne touchez pas les surfaces métalliques lorsque l’appareil est en marche.
N’immergez jamais le panneau de commandes (3) ni la résistance de
A
la friteuse dans l’eau.
Démontez l’appareil en suivant les indications du paragraphe 4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN et immergez dans l’eau uniquement les
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin d’écarter tout danger.
• Afin d'éviter tout danger dû au réarmement intempestif du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par l'intermédiaire d'un interrupteur externe, comme une minuterie, ou être connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous tension et hors tension par le fournisseur d'électricité.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
• N’accrochez pas l'appareil par le cordon. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
• Ne branchez jamais votre friteuse si le niveau d’huile dans la cuve est inférieur au minimum ou supérieur au maximum indiqués.
• N’introduisez jamais de liquide autre que de l’huile dans la friteuse.
• Vérifiez que l’appareil est raccordé à un connecteur équipé de la prise de terre adéquate.
• Ne laissez pas votre friteuse fonctionner sans surveillance.
• Cette friteuse est équipée d’un dispositif de sécurité thermique. En cas de défaillance du thermostat, le courant est automatiquement interrompu, ce qui évite tout risque, notamment de surchauffe.
ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT
b
DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
parties indiquées.
6 SYSTÈME DE SÉCURITÉ
i Cette friteuse est équipée d’un thermostat de sécurité qui
interrompt l’alimentation électrique si une surchauffe anormale se produit. Si cela se produit, respectez les instructions détaillées ci-dessous:
1 Débranchez la friteuse de la prise de courant et laissez-la se
refroidir.
2 Appuyez sur le bouton (14) à l’aide d’un tournevis à manche en
plastique.
3 Branchez la friteuse et vérifiez si elle fonctionne correctement. Si
le problème persiste, consultez un service technique.
PORTUGUÊS pt
Leia completamente estas instruções antes
L
de utilizar o aparelho. Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior.
ATENÇÃO
• Este aparelho foi previsto para ser utilizado como aparelho de uso doméstico e análogo, como: pequenas áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes laborais; casas de campo; por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial; ambientes tipo pousada.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças até aos 8 anos. Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade caso sejam permanentemente supervisionadas. Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se forem supervisionadas ou tiverem recebido instrução relativamente ao uso seguro do aparelho e compreenderem os riscos que este acarreta. Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças de idade inferior a 8 anos. A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por crianças.
• O aparelho deverá estar colocado numa posição estável para evitar o derrame de líquidos quentes. Evite mover ou mudar a fritadeira de lugar quando estiver em funcionamento.
Superfície quente: A temperatura nas superfícies
C
metálicas pode ser elevada quando o aparelho está em funcionamento. Não tocar as superfícies metálicas do aparelho durante o funcionamento.
Nunca mergulhar o painel de comando (3) juntamente com a
A
resistência da fritadeira na água.
Desmontar o aparelho de acordo com as indicações da secção LIMPEZA E
MANUTENÇÃO e mergulhar em água apenas as partes do aparelho indicadas.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Com o objectivo de evitar um perigo devido à reactivação não desejada do disjuntor térmico, não é necessário alimentar o aparelho através de um dispositivo de interruptor externo, tal como um programador, ou ligá-lo a um circuito que se ligue e desligue regularmente através da empresa de distribuição de energia eléctrica.
• Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado.
• Não puxe o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
• Nunca ligue a sua fritadeira se o óleo não atingir o mínimo ou se ultrapassar o máximo no depósito.
• Não introduza na fritadeira qualquer líquido que não seja óleo.
• Assegure-se de que liga o aparelho a uma tomada com terra adequada.
• Não deixe a fritadeira em funcionamento sem ser vigiada.
• Esta fritadeira está equipada com um dispositivo de segurança térmico. Em caso de avaria do termóstato, a corrente é automaticamente interrompida, o que evita qualquer risco de sobreaquecimento e outros riscos.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
b
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
ITALIANO it
Leggere le presenti istruzioni in ogni loro
L
parte prima di utilizzare l'apparecchio. Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
ATTENZIONE
• Questo dispositivo è previsto per essere utilizzato per uso domestico e analogo come: piccole zone di cucina in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi, case in campagna, per clienti in hotel, motel e altri ambienti residenziali, ambienti alberghieri.
• Questo dispositivo non deve essere utilizzato da bambini a partire da 0 a 8 anni. Questo dispositivo può essere usato da bambini di 8 anni di età e maggiori di 8 anni se sono continuamente controllati. Questo dispositivo può essere usato da persone con capacità fisiche sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza se sono controllati o hanno ricevuto istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo in modo sicuro e comprendono i rischi che comporta. Tenere il dispositivo ed il suo cavo lontano dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere realizzati da bambini.
• Il dispositivo deve essere posizionato in una situazione stabile per evitare il versamento di liquidi caldi. Evitare di muovere o cambiare la friggitrice quando è in funzione.
Superficie calda: La temperatura delle superfici
C
metalliche può essere elevata quando il dispositivo è in funzionamento. Non toccare le superfici metalliche del dispositivo durante il funzionamento.
Non immergere mai il pannello dei comandi (3) con la resistenza della
A
friggitrice in acqua.
Smontare il dispositivo in base alle indicazioni della sezione 4. PULIZIA E MANUTENZIONE e immergere in acqua solo le parti del dispositivo indicate.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
• Per evitare pericoli connessi ad un riavvio indesiderato del disgiuntore termico, evitare di fornire energia all'apparecchio mediante dispositivi di interruzione esterni quali programmatori o circuiti attivati e disattivati automaticamente dall'azienda fornitrice di energia elettrica.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento.
• Non utilizzare il cavo per appendere l'apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
• Non collegare mai la friggitrice se l’olio contenuto nel deposito non supera il livello minimo o oltrepassa quello massimo.
• Nella friggitrice utilizzare esclusivamente olio.
• Assicurarsi di collegare l’apparecchio ad un connettore con adeguata presa di terra.
• Non lasciare la friggitrice in funzione senza sorveglianza.
• La friggitrice viene fornita con un dispositivo di sicurezza termico. In caso di guasto al termostato, la corrente si interrompe automaticamente. Ciò evita che l’apparecchio si surriscaldi e che insorgano rischi di altra natura.
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI
b
SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
1 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Coperchio con filtro 2 Visore (mod. FG6931/FG6941) 3 Pannello di controllo 4 Termostato regolatore di
temperatura
5 Comando si accensione e
spegnimento e temporizzatore (mod. FG6931/FG6941)
6 Spia luminosa di friggitrice accesa (ro sso) 7 Spia luminosa di friggitrice pronta per
l’uso (verde)
8 Vaschetta in acciaio
inossidabile
9 Corpo con assi 10 Cestello 11 Manico del cestello 12 Appoggio per lo scolo 13 Vano portacavo 14 Pulsante del sistema di
sicurezza
Mod. FM6721
FG6931_41
FREIDORA DEEP FRYER FRITTEUSE FRITEUSE FRITADEIRA FRIGGITRICE
Solac is a registered Trade Mark 08/13
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO
1 ÉLÉMENTS PRINCIPAUX
1 Couvercle avec filtre 2 Hublot de contrôle (mod.
FG6931/FG6941) 3 Panneau de commande 4 Thermostat de réglage de la
température 5 Commande marche/arrêt et
minuterie (mod. FG6931/
FG6941) 6 Voyant lumineux friteuse
allumée (rouge)
7 Voyant lumineux friteuse prête à
fonctionner (vert) 8 Cuve en acier inoxydable 9 Corps sans poignées
10 Panier 11 Poignée du panier 12 Appui pour égoutter 13 Compartiment pour le câble 14 Bouton du système de sécurité
2 FONCTIONNEMENT
i Avant d’utiliser la friteuse pour la première fois, nous vous
recommandons de laver le panier (10) et la cuve (8) en suivant les indications du paragraphe 4. Nettoyage et entretien.
1 Placez l’appareil sur une surface horizontale, plane et stable, loin des
bords et ne laissez pas le câble pendre par le bord de la table ou du plan de cuisine, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
2 Versez l’huile ou la graisse liquide dans la friteuse en faisant
attention à ce que le niveau d’huile se situe au-dessus du niveau minimum et en-dessous du maximum. Ces niveaux sont marqués sur les parois intérieures de la cuve.
3 Placez le manche du panier (11) en position verticale et pincez les
tiges métalliques pour les introduire dans les orifices du support du panier (fig. 1). Ensuite, situez le manche en position horizontale
jusqu’à ce qu’il s’encastre dans le support du panier. 4 Branchez la friteuse. 5 Mise en route de l’appareil :
mod. FM6721 (2L) :
• Lorsque vous brancherez l’appareil, les témoins lumineux (6/7)
s’allumeront en rouge et vert. La lumière rouge (6) indique que la
friteuse est branchée.
• Tournez le bouton de réglage de la température (4) pour sélectionner
la température souhaitée, suivant les aliments à frire.
1 : légumes ; 2 : poissons ; 3 : viande ; 4 : frites.
Le témoin vert s’éteindra (7). Il se rallumera lorsque l’huile aura atteint
la température sélectionnée, le rouge (6) restera quant à lui allumé.
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L) :
• Tournez le bouton de réglage de la température (4) pour sélectionner
la température souhaitée, suivant les aliments à frire.
1 : légumes ; 2 : poissons ; 3 : viande ; 4 : frites
• Tournez le bouton marche&arrêt et la minuterie (5) en sélectionnant le
temps de friture, suivant les aliments à frire.
Le témoin rouge (6) s’allumera. Le témoin vert (7) s’allumera lorsque
l’huile aura atteint la température sélectionnée, le rouge (6) restera
quant à lui allumé. 6 Déposez les aliments dans le panier (10) (cette opération doit être
réalisée avec le panier hors de la friteuse). 7 Introduisez doucement le panier dans la friteuse et placez-le dans
la position pour la friture (fig.2)
ZLorsque vous introduirez les aliments dans la friteuse, le témoin
vert (7) s’éteindra car les aliments, du fait de la différence de
température, refroidissent l’huile ; il se rallumera lorsque la
température indiquée sur le bouton de réglage sera à nouveau
atteinte.
ZLes aliments doivent toujours baigner complètement dans l’huile.
8 Placez le couvercle (1) sur la friteuse.
Le couvercle dispose d’un filtre qui permet l’évacuation de la vapeur et
de la fumée, en évitant les condensations et le risque de projections.
ZNe soulevez pas le couvercle pendant que vous cuisinez ; utilisez
le hublot pour contrôler la cuisson (mod. FG6931/FG6941).
9 Quand vous aurez terminé de frire les aliments, ôtez le couvercle,
remontez le panier et agitez-le un peu. Accrochez-le ensuite en position
d’égouttage (fig. 3) pour que l’huile s’égoutte bien des aliments,
10 Une fois les aliments égouttés, enlevez le panier de la friteuse et
videz son contenu.
11 Déconnectez l’appareil. Pour cela :
mod. FM6721 (2L) :
• Tournez le bouton de réglage de la température (4) jusqu’à la position
minimum.
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L) :
• L’appareil se déconnectera une fois que la commande marche&arrêt et la minuterie (5) auront atteint la position 0, le témoin rouge (6) s’éteindra.
• Tournez le bouton de réglage de la température (4) jusqu’à la position minimum.
12 Débranchez l’appareil. 13 Une fois l’huile refroidie, déposez le panier à l’intérieur de la
friteuse. Si vous avez utilisé de la graisse solide, laissez-la se solidifier dans la cuve et rangez la friteuse avec la graisse dedans.
i Vous pouvez tourner le manche vers l’intérieur de la friteuse si
vous allez ranger la friteuse sans huile.
3 UTILISATION AVEC DE LA GRAISSE SOLIDE
ZSi vous utilisez de la graisse solide pour frire (s’il s’agit de la
première fois), vous devez prendre les précautions suivantes:
1 Faites fondre les morceaux de graisse solide à frire dans une
casserole à feu doux. Surveillez en permanence la casserole et maintenez-la hors de la portée des enfants.
2 Éteignez le feu lorsque la graisse est fondue. Placez la friteuse dans
l’évier et versez la graisse fondue à l’intérieur de la cuve en prenant toutes les précautions.
i Veillez à ne pas dépasser le niveau maximum indiqué dans la
cuve.
3 Si vous allez utiliser de la graisse solide qui se trouve dans la
friteuse après une friture antérieure, faites-y des trous à l’aide d’une fourchette. Faites attention de ne pas endommager la résistance avec la fourchette.
4 Refermez le couvercle de la friteuse pour éviter les éclaboussures,
et tournez la commande de réglage de la température (4) sur 150º pour que la graisse fonde lentement. Si vous le souhaitez, vous pouvez augmenter la température lorsque la graisse a fondu.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1 Débranchez la friteuse. Attendez que l’huile refroidisse
complètement avant de procéder à son démontage et à son nettoyage.
2 La friteuse est facile à démonter pour son nettoyage. 3 Enlevez le panier (10) de l’intérieur de la cuve, tirez vers le haut le
panneau de commande (3) et extrayez la cuve (8) du corps (9) de la friteuse.
4 Lavez le panier et la cuve avec de l’eau savonneuse ou en les
introduisant dans le lave-vaisselle.
5 Nettoyez le panneau de commande et la résistance avec un chiffon
humide.
pIMPORTANT : N’immergez jamais le panneau de commande
(3) ni la résistance de la friteuse dans l’eau ou dans un autre liquide.
6 Pour réutiliser la friteuse, attendez que toutes les pièces soient
complètement sèches, replacez tous les éléments en procédant en sens inverse et en vous assurant que les glissières du panneau de commande s’emboitent bien dans les glissières du corps.
5 CONSEILS PRATIQUES
• Les aliments doivent être parfaitement secs avant de les tremper dans l’huile ou la graisse.
• Pour éviter que les pommes de terre ne se collent, lavez-les avant de les frire.
• Si la friteuse n’est pas utilisée de manière continue, il convient de conserver l’huile ou la graisse liquide dans des récipients hermétiquement fermés dans le réfrigérateur ou dans un endroit frais. Avant d’extraire l’huile ou la graisse, retirez avec une passoire les particules d’aliments qui ont pu se détacher et rester pendant la friture.
• Substituez l’huile lorsqu’elle devient foncée, lorsqu’elle dégage une mauvaise odeur ou lorsqu’elle donne un mauvais goût aux aliments. N’ajoutez jamais de l’huile ou de la graisse fraîche à celle déjà utilisée.
• Ne laissez pas l’huile ou la graisse à une température élevée plus de temps que nécessaire.
• Conservez toujours la friteuse avec le couvercle refermé pour éviter que de la poussière ou d’autres éléments ne détériorent l’huile ou la graisse.
• L’huile ou la graisse usagée ne doit pas être jetée dans les WC ou l’évier. Mettez-la dans un récipient hermétique et jetez-la dans un conteneur de déchets approprié.
1 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Tampa com filtro 2 Visor (mod. FG6931/FG6941) 3 Painel de comando 4 Termóstato regulador de temperatura 5 Comando ligar/desligar e
temporizador (mod. FG6931/FG6941)
6 Piloto luminoso fritadeira ligada
(vermelho)
7 Piloto luminoso fritadeira preparada
(verde)
8 Cuba de aço inoxidável
9 Corpo com asas 10 Cesto 11 Cabo do cesto 12 Apoio para escorrer 13 Compartimento para o
cabo
14 Botão sistema de
segurança
2 FUNCIONAMENTO
i Antes de utilizar a fritadeira pela primeira vez, recomenda-se
lavar o cesto (10) e a cuba (8) segundo as indicações da secção
4. Limpeza e manutenção.
1 Colocar o aparelho sobre uma superfície horizontal, plana e
estável, afastada dos rebordos e não deixar que o cabo penda da beira da mesa ou da bancada, nem tocar nas superfícies quentes.
2 Deitar óleo ou gordura líquida no interior da fritadeira tendo em
conta que o nível de óleo deve ultrapassar o nível mínimo e não deve superar o nível máximo. Estes níveis estão assinalados no interior da cuba.
3 Colocar a pega do cesto (11) na posição vertical e apertar as varas
metálicas para introduzi-las nos orifícios de suporte do cesto (fig.
1). Seguidamente, posicionar a pega na posição horizontal até a
encaixar no suporte do cesto. 4 Ligar a fritadeira à alimentação eléctrica. 5 Para a colocação em funcionamento:
mod. FM6721 (2L):
• Ao ligar o aparelho à alimentação eléctrica, acender-se-ão os pilotos
(6/7) iluminando-se uma luz vermelha e verde. A luz vermelha (6)
indica que a fritadeira está ligada à corrente eléctrica.
• Girar o comando regulador da temperatura (4) seleccionando a
temperatura pretendida, consoante os alimentos a fritar.
1: legumes; 2: peixe; 3: carne; 4: batatas fritas.
A luz verde apagar-se-á (7).
Quando o óleo tiver alcançado a temperatura seleccionada, acender-se-á
o piloto verde (7) mantendo-se também ligado o piloto vermelho (6).
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• Girar o comando regulador da temperatura (4) seleccionando a
temperatura pretendida, consoante os alimentos a fritar.
1: legumes; 2: peixe; 3: carne; 4: batatas fritas.
• Girar o comando ligar/desligar e temporizador (5 ) seleccionando o
tempo de fritura, consoante os alimentos a fritar.
Iluminar-se-á o piloto vermelho (6). Quando o óleo tiver alcançado a
temperatura seleccionada, acender-se-á o piloto verde (7) mantendo-
se também ligado o piloto vermelho (6). 6 Colocar os alimentos no cesto (10). Esta operação deverá ser
efectuada com o cesto fora da fritadeira. 7 Introduzir suavemente o cesto na fritadeira colocando-o na
posição de fritar (fig. 2).
ZAo introduzir os alimentos na fritadeira o piloto verde (7) apagar-
se-á, uma vez que os alimentos arrefecem o óleo por diferença de
temperatura, e acender-se-á quando alcançar novamente a
temperatura indicada no comando regulador da temperatura.
ZOs alimentos devem permanecer sempre cobertos de óleo.
8 Colocar a tampa (1 ) sobre a fritadeira. A tampa possui um filtro
que permite a libertação do vapor e do fumo, evitando
condensações e o risco de salpicos.
ZNão levantar a tampa enquanto se estiver a cozinhar. Utilizar o
visor para controlar o processo (mod. FG6931/FG6941).
9 Quando a fritura dos alimentos estiver concluída, retirar a tampa
da fritadeira, levantar o cesto e agitá-lo um pouco. Seguidamente,
engatá-lo na posição de escorrimento (fig. 3) para que os
alimentos escorram bem o óleo.
10 Uma vez escorridos, retirar o cesto da fritadeira e esvaziá-lo. 11 Desligar o aparelho. Para o efeito:
mod. FM6721 (2L):
• Girar o comando regulador da temperatura (4)
até à posição mínima o.
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• O aparelho desligar-se-á quando o comando ligar/desligar e temporizador (5) chegar à posição 0. O piloto vermelho apagar-se-á (6).
• Girar o comando regulador da temperatura (4)
12 Desligar o aparelho da alimentação eléctrica. 13 Quando o óleo estiver frio, colocar o cesto no interior da fritadeira.
Caso se tenha utilizado gordura sólida, deixar que solidifique no depósito e guardar a fritadeira com gordura no interior.
i Poder-se-á girar a pega para o interior da fritadeira caso se vá
armazená-la sem óleo.
até à posição mínima o.
3 UTILIZAÇÃO COM GORDURA SÓLIDA
ZSe utilizar gordura sólida para fritar (não anteriormente utilizada)
deve tomar as seguintes precauções:
1 Derreta os pedaços da nova gordura sólida para fritar numa
caçarola em lume brando. Vigie sempre a caçarola e mantenha-a fora do alcance das crianças.
2 Apague o lume quando a gordura tiver derretido. Coloque a
fritadeira na pia da banca e, com muito cuidado, deite a gordura derretida no interior da cuba.
i
Tenha cuidados para não ultrapassar o nível máximo indicado na cuba.
3 Se vai utilizar a gordura sólida que se encontra na fritadeira,
utilizada numa fritura anterior, faça buracos na gordura com a ajuda de um garfo. Ao realizar esta operação tenha cuidado para não danificar a resistência.
4 Feche a tampa da fritadeira, para evitar salpicos, e rode o
comando regulador da temperatura (4) a 150º para que a gordura amoleça lentamente. Se desejar, pode subir a temperatura quando a gordura tiver derretido.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1 Desligar a fritadeira da alimentação eléctrica. Aguardar até que o
óleo arrefeça completamente antes de proceder à sua desmontagem e limpeza.
2 A fritadeira desmonta-se para facilitar a sua limpeza. 3 Retirar o cesto (10) do interior da cuba, puxar para cima o painel
de comando (3) e extrair a cuba (8) do corpo (9).
4 Lavar b e m o cesto e a cuba com água e detergente ou
introduzindo estas peças na máquina de lavar loiça.
5 Limpar o painel de comando e a resistência com um pano húmido.
p
IMPORTANTE: nunca mergulhar o painel de comando (3) juntamente
com a resistência da fritadeira em água ou outro líquido.
6 Para voltar a utilizar a fritadeira, aguardar que todas as peças
estejam completamente secas, voltar a colocar todos os elementos na ordem inversa e garantindo que as guias d o painel encaixam nas guias do corpo.
5 CONSELHOS PRÁTICOS
• Os alimentos devem estar perfeitamente secos antes de os submergir em óleo ou em gordura.
• Para evitar que as batatas se colem, lave-as antes de as fritar.
• Se a fritadeira não vai ser utilizada de forma contínua, é conveniente que o óleo ou a gordura líquida sejam guardados em recipientes bem fechados no frigorífico ou num local fresco. Antes de o fazer, retire as partículas soltas que se possam ter desprendido dos alimentos e estejam no óleo, com a ajuda de um coador.
• Substitua o óleo quando este apresentar uma coloração escura, mau odor ou mau sabor nos alimentos. Nunca adicione óleo ou gordura frescos aos já utilizados.
• Não deixe o óleo/a gordura a uma temperatura elevada mais tempo do que o necessário.
• Guarde sempre a fritadeira com a tampa fechada para evitar que o pó ou outros elementos deteriorem o óleo ou a gordura.
• O óleo ou a gordura deitados fora não devem ser despejados na sanita ou na banca. Deposite-os num recipiente fechado e leve-os para um contentor de resíduos adequado.
6 SISTEMA DE SEGURANÇA
i
Esta fritadeira tem um termóstato de segurança que interrompe a passagem de corrente se se produzir um sobreaquecimento anormal. Se isto acontece siga os passos que em seguida se indicam:
1 Desligue a fritadeira da rede e deixe-a arrefecer. 2 Premir o botão (14) com a ajuda de uma chave de fendas com
pega de plástico.
3 Ligue a fritadeira e verifique se funciona correctamente. Caso o
problema persista, dirija-se a um serviço técnico.
2 FUNZIONAMENTO
i Prima di utilizzare la friggitrice la prima volta raccomandiamo di
lavare il cestello (10) e la vaschetta (8) in base alle indicazioni nella sezione 4. Pulizia e manutenzione.
1 Posizionare il dispositivo su una superficie orizzontale, piana e stabile,
lontana da bordi ed evitare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del piano di cottura, e che non sia a contatto con superfici calde.
2 Versare l’olio o il grasso liquido all’interno della friggitrice tenendo
presente che il livello di olio deve essere al di sopra del livello minimo e al di sotto del massimo. Questi livelli sono segnati all’interno della vaschetta.
3 Posizionare il manico del cestello (11) in posizione verticale e
premere i perni metallici per inserirli negli orifici del supporto del cestello (fig. 1). Successivamente posizionare il manico in
posizione orizzontale fino a incastrarlo nel supporto del cestello. 4 Attaccare la friggitrice alla presa. 5 Per attivare il dispositivo:
mod. FM6721 (2L):
• Attivando il dispositivo alla presa si accenderanno i piloti (6/7)
illuminandosi una luce rossa e verde. La luce rossa (6) indica che la
friggitrice è attaccata alla rete elettrica.
• Girare il comando regolatore della temperatura (4) selezionando la
temperatura che vuole, in base agli alimenti da friggere.
1: verdure; 2: pesce; 3: carne; 4: patate fritte.
La spia verde si spegnerà (7). Quando l’olio raggiunge la temperatura
selezionata, si accende il pilota verde (7) rimanendo anche acceso il
pilota rosso (6).
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• Girare il comando regolatore della temperatura (4) selezionando la
temperatura che vuole, in base agli alimenti da friggere.
1: verdure; 2: pesce; 3: carne; 4: patate fritte
• Girare il comando di accensione e spegnimento e il temporizzatore (5)
selezionando il tempo di frittura, in base agli alimenti da friggere.
Si illuminerà il pilota rosso (6). Quando l’olio raggiunge la temperatura
selezionata, si accenderà il pilota verde (7) rimanendo anche acceso
il pilota rosso (6). 6 Posizionare gli alimenti nel cestello (10), questa operazione deve
effettuarsi con il cestello fuori dalla friggitrice. 7 Inserire delicatamente il cestello nella friggitrice mettendolo in
posizione di frittura (fig.2).
Z
Una volta introdotti gli alimenti nella friggitrice il pilota verde (7) si spegnerà
dato che gli alimenti raffreddano l’olio a causa della differenza di
temperatura e si accenderà quando raggiunge, di nuovo, la temperatura
indicata nel comando di regolazione della temperatura.
ZGli alimenti devono essere sempre coperti dall’olio.
8 Posizionare il coperchio (1) sulla friggitrice.
Il coperchio dispone di un filtro che permette al vapore e al fumo di
fuoriuscire, evitando condensazioni e rischio di schizzi.
ZNon alzare il coperchio mentre sta cucinando, utilizzare il visore
per controllare il processo (mod. FG6931/FG6941)
9 Quando ha terminato la frittura degli alimenti togliere il coperchio
della friggitrice, alzare il cestello e muoverlo un poco. Di seguito,
metterlo nella posizione per farlo scorrere (fig. 3) affinchè si tolga
bene ll’olio dagli alimenti.
10 Una volta eliminato l’olio togliere il cestello della friggitrice e
svuotarlo.
11 Scollegare il dispositivo. Per farlo
mod. FM6721 (2L):
• Girare il comando di regolazione della temperatura (4) fino alla
posizione minima.
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• Il dispositivo si scollegherà una volta che il comando di accensione e
spegnimento ed il temporizzatore (5) giungano alla posizione 0, si
spegnerà il pilota rosso (6).
• Girare il comando di regolazione della temperatura (4) fino alla
posizione minima.
12 Scollegare il dispositivo dalla rete.
13 Quando l’olio è freddo posizionare il cestello all’interno della
friggitrice. Se ha utilizzato grasso solido, lasciare solidificare nel deposito e conservare la friggitrice con il grasso all’interno.
i Può girare il manico all’interno della friggitrice se la conserva
senza olio
3 UTILIZZO DELLA FRIGGITRICE CON GRASSO
SOLIDO
ZSe si utilizza del grasso solido per friggere (non utilizzato in
precedenza), prendere le seguenti precauzioni:
1 Fondere in una padella a fuoco lento i pezzi di grasso solido per
frittura. Controllare la padella e tenere lontano dalla portata dei bambini.
2 Spegnere il fuoco una volta che il grasso si è fuso. Porre la
friggitrice sul lavello e, facendo molta attenzione, versare il grasso fuso all’interno della vaschetta.
i Fare in modo che il grasso non superi il livello massimo indicato
nella vaschetta.
3 Se si utilizza del grasso solido già presente nella friggitrice da una
precedente frittura, punzecchiarlo con una forchetta. Mentre si esegue questa operazione, fare attenzione a non danneggiare la resistenza.
4 Chiudere il coperchio della friggitrice per evitare schizzi e portare il
regolatore della temperatura (4) a 150° perché il grasso si sciolga lentamente. Se necessario, è possibile aumentare la temperatura dopo che il grasso si è fuso.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
1 Scollegare la friggitrice dalla rete elettrica. Attendere che l’olio si raffreddi
completamente prima di procedere al suo smontaggio e pulizia. 2 La friggitrice si smonta per facilitare la pulizia. 3 Togliere il cestello (10) dall’interno della vaschetta, tirare verso
l'alto il pannello dei comandi (3) ed estrarre la vaschetta (8) dal
corpo (9). 4 Lavare il cestello e la vaschetta con acqua con sapone o inserire
questi pezzi nella lavastoviglie. 5 Pulire il pannello dei comandi e la resistenza con un panno umido.
pIMPORTANTE: Non immergere mai il pannello dei comandi (3)
con la resistenza della friggitrice in acqua o altro liquido
6 Per il suo uso, attendere che tutti i pezzi siano completamente asciugati,
posizionare di nuovo tutti gli elementi in senso inverso e assicurarsi che i
supporti del pannello coincidano con i supporti del corpo.
5 CONSIGLI PRATICI
• Gli alimenti devono essere perfettamente asciutti prima di metterli
nell’olio o nel grasso.
• Per evitare che le patate si attacchino, lavarle prima di friggerle.
• Se la friggitrice non verrà utilizzata in modo continuo, è consigliabile che
l’olio o il grasso liquido venga conservato in recipienti ben chiusi in
frigorifero o in un luogo fresco. Prima però è opportuno rimuovere con un
colino i residui di alimenti eventualmente rimasti nell’olio.
• Sostituire l’olio quando diventa di colore scuro, assume un cattivo
odore o un cattivo sapore sugli alimenti. Non aggiungere olio o grasso
nuovo a quello già usato.
• Non lasciare l’olio/grasso a una temperatura elevata oltre il tempo
necessario.
• Conservare sempre la friggitrice con il coperchio chiuso per evitare
che la polvere o altri elementi possano rovinare l’olio o il grasso.
• L’olio o il grasso usato non deve essere gettato nel WC o nel lavello.
Metterlo in un recipiente chiuso e smaltirlo in un apposito contenitore
della spazzatura.
6 SISTEMA DI SICUREZZA
i La friggitrice è dotata di un termostato di sicurezza che
interrompe il passaggio di corrente se si verifica un surriscaldamento anomalo. In questo caso, procedere nel modo descritto di seguito:
1 Scollegare la friggitrice dalla rete e lasciare che si raffreddi. 2 Premere il tasto (14) con l’aiuto di un giravite con il manico in
plastica. 3 Accendere la friggitrice e verificare che funzioni senza problemi.
Se il problema persiste, rivolgersi a un centro di assistenza.
es • ESPAÑOL en • ENGLISH de • DEUTSCH
fr • FRANÇAIS
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
Technical data 220-240V/50-60Hz
Protection class I
FM6721: 1560-1850W FG6931: 1830-2180W FG6941: 2520-3000W
In conformity with the European directives
}
100% Recycled Paper
DESPLEGABLE_FM6721_FG6931_41_orientales.fm Page 1 Wednesday, August 7, 2013 10:09 PM
NEDERLANDS nl
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal
L
door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan.
WAARSCHUWINGEN
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk en analoog gebruik, zoals kleine keukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; landhuizen; voor klanten in hotels, motels en andere soorten residentiële omgevingen; accommodaties zoals herbergen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder als ze constant onder toezicht staan. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen als ze onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen over hoe het apparaat op een veilige manier gebruikt moet worden en ze de gevaren van verkeerd gebruik begrijpen. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen.
• Het apparaat moet op een stabiele ondergrond geplaatst worden om het overlopen van warme vloeistoffen te voorkomen. De friteuse niet verplaatsen wanneer deze in gebruik is.
Warm oppervlak: De temperaturen van de metalen
C
oppervlakten kunnen zeer heet worden wanneer het apparaat in gebruik is. Raak de warme oppervlakken van het apparaat tijdens het gebruik niet aan.
Dompel het bedieningspaneel (3) met het verwarmingselement nooit
A
in water.
Demonteer het apparaat zoals aangegeven in paragraaf 4. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD. Dompel alleen de aangegeven delen van het apparaat in water.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
• Teneinde risico's ten gevolge van de onbedoelde ontgrendeling van de thermoschakelaar te vermijden, dit toestel niet voeden door middel van externe schakelaar, zoals bijv. een schakelklok, noch deze op een stroomkring aansluiten die periodiek aan­en uitgaat via de stroomleverancier.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds­of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
• Laat het apparaat niet aan de kabel hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
• Controleer altijd voordat u uw friteuse aansluit of het oliepeil tussen de minimum- en maximummarkering in de frituurbak ligt.
• Doe nooit een andere vloeistof dan olie in de friteuse.
• Controleer of het stopcontact goed geaard is.
• Laat de friteuse niet onbeheerd aan staan.
• Deze friteuse is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging. In geval van storing van de thermostaat wordt de stroom automatisch afgesloten, zodat elk risico van oververhitting of overige risico’s voorkomen worden.
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het
b
voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
1 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1Filterdeksel 2 Kijkvenster (mod. FG6931/
FG6941) 3 Bedieningspaneel 4Thermostaat
temperatuurregelaar 5 Aan/uit-knop met tijdschakelaar
(mod. FG6931/FG6941) 6 Indicatielampje friteuse aan (rood)
7 Indicatielampje friteuse gereed
(groen) 8 Roestvrijstalen frituurbak 9 Behuizing met handgrepen
10 Frituurmand 11 Handgreep van de frituurmand 12 Uitdruipsteun 13 Snoeropbergvak 14 Knop veiligheidssysteem
2 WERKING
i Voordat u de friteuse voor de eerste keer in gebruik neemt, raden
we u aan het frituurmandje en de binnenpan schoon te maken, zoals aangegeven in paragraaf 4. Schoonmaak en onderhoud.
1 Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke
ondergrond, weg van de randen. Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand van de tafel of aanrecht hangt en dat het niet in aanraking komt met warme oppervlaktes.
2 Vul de friteuse met olie of vloeibaar vet tot boven het minimum
olieniveau en hooguit tot het maximale olieniveau. Deze niveaus worden aangegeven aan de binnenkant van de binnenpan.
3 Plaats de handgreep van het frituurmandje (11) rechtop en plaats
de metalen staven in de openingen van de steun van het frituurmandje (fig. 1). Breng de handgreep van het frituurmandje in
de horizontale stand totdat u een “klik” hoort. 4 Sluit de friteuse op het elektriciteitsnet aan. 5 Om het apparaat in te schakelen:
mod. FM6721 (2L):
• Als het apparaat wordt aangesloten op het elektriciteitsnet, zullen de
lampjes (6/7) rood en groen gaan branden. Het rode lampje (6) geeft
aan dat de friteuse is aangesloten op het elektriciteitsnet.
• Draai de temperatuurregelaar (4) naar de gewenste temperatuur,
volgens de levensmiddelen die gefrituurd moeten worden.
1: groenten; 2: vis; 3: vlees; 4: frieten.
Het groene lampje gaat uit (7). Wanneer de olie de ingestelde
temperatuur heeft bereikt, zal het groene lampje (7) gaan branden en
het rode lampje (6) zal niet uitgaan.
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• Draai de temperatuurregelaar (4) naar de gewenste temperatuur,
volgens de levensmiddelen die gefrituurd moeten worden.
1: groenten; 2: vis; 3: vlees; 4: frieten
• Draai aan de tijdschakelaar (5) om de frituurtijd in te stellen, volgens
de levensmiddelen die gefrituurd moeten worden.
Het rode lampje (6) zal gaan branden. Wanneer de olie de ingestelde
temperatuur heeft bereikt, zal het groene lampje (7) gaan branden en
het rode lampje (6) zal niet uitgaan. 6 Plaats de levensmiddelen in het frituurmandje (10). Dit moet
gebeuren voordat het mandje in de friteuse wordt geplaatst. 7 Plaats het frituurmandje langzaam in de friteuse (fig. 2).
Z
Wanneer de levensmiddelen in de friteuse worden geplaatst, gaat het
groene lampje (7) uit omdat de levensmiddelen de olie afkoelen vanwege
het temperatuurverschil. Het lampje gaat branden wanneer de temperatuur
wordt bereikt die op het bedieningspaneel wordt weergegeven.
Z
De levensmiddelen moeten geheel in olie ondergedompeld worden. 8 Plaats het deksel (1) op de friteuse.
Het deksel is voorzien van een filter waardoor damp en rook
kunnen ontsnappen om condensatie en spatten te vermijden.
ZHaal het deksel tijdens gebruik niet van de friteuse af.
Gebruik het kijkvenster om de staat van de levensmiddelen te
controleren (mod. FG6931/FG6941).
9 Verwijder als u klaar bent met frituren het deksel, til het
frituurmandje omhoog en schud de mand voorzichtig. Plaats
vervolgens het frituurmandje in de uitlekstand (fig. 3) zodat de olie
kan uitlekken.
10 Wanneer de olie is uitgelekt, verwijdert en leegt u het
frituurmandje.
11 Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Om dit te doen:
mod. FM6721 (2L):
• draait u de temperatuurregelaar (4) naar de minimum stand •.
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• Het apparaat wordt uitgeschakeld wanneer de aan/uit-knop met de tijdschakelaar (5) de 0-stand bereikt enhet rode lampje (6) uitgaat.
• Draai de temperatuurregelaar (4) naar de minimumstand of
12 trek de stekker uit het stopcontact. 13 Wanneer de olie is afgekoeld, plaatst u het frituurmandje in de
friteuse. Als u vast vet gebruikt hebt, moet u het vet in de binnenpan laten stollen en in de binnenpan bewaren.
i U kunt de handgreep naar de binnenkant van de friteuse draaien
als de friteuse zonder olie bewaard wordt.
3 HARD VET GEBRUIKEN
ZNeem als u hard vet voor het frituren gebruikt (nog niet eerder
gebruikt) de volgende voorzorgsmaatregelen:
1 Smelt de stukken nieuw hard vet in een kookpot op een laag
vuurtje. Houd de kookpot te allen tijde in de gaten en houd hem buiten bereik van kinderen.
2 Draai het vuur uit zodra het vet gesmolten is. Plaats de friteuse in de
gootsteen en schenk voorzichtig het gesmolten vet in de frituurbak.
i Let erop dat de maximummarkering in de frituurbak niet wordt
overschreden.
3 Als u hard vet gaat gebruiken dat nog van een vorige keer in de friteuse
staat, prik dan met een vork gaten in het vet. Pas er hierbij voor op dat u niet het verwarmingselement beschadigt.
4 Sluit het deksel van de friteuse om spatten te voorkomen, en zet de
temperatuurregelaar (4) op 150 ºC zodat het vet langzaam zacht wordt. Als u wilt kunt u de temperatuur verhogen wanneer het vet gesmolten is.
4 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
1 Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Laat de
friteuse en het vet geheel afkoelen voordat u met de demontage en de schoonmaak begint.
2 De friteuse is demonteerbaar voor een gemakkelijke reiniging. 3 Verwijder het frituurmandje uit de binnenpan, trek het
bedieningspaneel (3) naar omhoog en verwijder de binnenpan (8) uit de behuizing (9).
4 Maak het frituurmandje en de behuizing goed schoon met water en
afwasmiddel of plaats ze in de vaatwasser.
5 Maak het bedieningspaneel en het verwarmingselement schoon
met een vochtige doek.
pBELANGRIJK: Dompel nooit het bedieningspaneel (3) of de
weerstand onder in water of een andere vloeistof
6 Alvorens de friteuse te gebruiken, wacht tot alle onderdelen volledig
droog zijn, plaats alle onderdelen terug op zijn plaats en zorg ervoor dat de geleiders van het lichaam op de geleiders van de behuizing passen.
5 HANDIGE TIPS
• De voedingsmiddelen moeten helemaal droog zijn voordat u ze in olie of vet onderdompelt.
• Was de patat van tevoren om aanbakken te voorkomen.
• Als de friteuse niet geregeld gebruikt zal worden, is het zaak de olie of het vloeibare vet in goed afgesloten bakjes in de koelkast of op een andere koele plek te bewaren. Verwijder dan eerst de losse deeltjes die de gefrituurde voedingsmiddelen evt. in de olie achtergelaten hebben met behulp van een zeef.
• Vervang de olie wanneer deze donker van kleur is, slecht ruikt of de voedingsmiddelen een slechte smaak bezorgt. Voeg nooit verse olie of vers vet aan het al gebruikte vet toe.
• Houd de olie of het vet niet langer dan noodzakelijk op een hoge temperatuur.
• Bewaar de friteuse altijd met het deksel gesloten om te voorkomen dat stof of andere zaken de olie of het vet kunnen bederven.
• De olie of het vet mag niet in de WC of de gootsteen weggegooid worden. Doe deze in een dicht bakje en deponeer het in de juiste vuilcontainer.
6 VEILIGHEIDSSYSTEEM
i
Deze friteuse heeft een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt als zich een abnormale oververhitting voordoet. Volg in dat geval de onderstaande stappen:
1 Trek de stekker van de friteuse uit het stopcontact en laat de
friteuse afkoelen.
2 Druk op de knop (14) met behulp van een schroevendraaier met een
kunststof handvat.
3 Sluit de friteuse aan en ga na of deze goed werkt. Als het probleem
nog bestaat, neem dan contact op met een technische reparatiedienst.
ČESKY cs
Než začnete spotřebič používat, přečtěte si
L
pozorně tyto pokyny. Tento návod na použití je nedílnou součástí výrobku.Uschovejte jej pro pozdější potřebu.
UPOZORNĚ
• Tento spotřebič je určen k domácímu použití a použití v malých kuchyňských prostorách obchodů, kanceláří a jiných pracovišť, chat, hotelových pokojů, motelů, ubytoven a obdobných zařízení pro sezónní pobyt.
•Tento spotřebič není určen k užívání malými dětmi od 0 do 8 let. Tento spotřebič může být užíván dětmi staršími 8 let, jsou-li tyto pod nepřetržitým dozorem. Tento přístroj může být užíván osobami s fyzickým, smyslovým a mentálním postižením nebo osobami s nedostatečnou zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto pod dohledem nebo byly náležitě poučeny o použití spotřebiče a znají jeho rizika. Uchovejte spotřebič a jeho electrický kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. Údržba a čištění nemají být prováděny dětmi.
• Spotřebič má být umístěn na stabilním místě, aby nedošlo k vylití horkých tekutin. Zamezte pohybu nebo
esouvání fritézy v době jejího
př používání.
Horký povrch: Teplota kovových povrchů zapnutého
C
spotřebiče může být vysoká. Nedotýkejte se kovových povrchů spotřebiče, pokud je tento v provozu.
Neponořujte nikdy ovládací panel (3) spolu s rezistencí fritézy do vody.
A
Rozeberte spotřebič podle jeho návodu
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRZBA a ponořte do vody jen jeho části k tomu určené.
• Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla by být vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš poprodejní záruční servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
•Toto zařízení nemůže být zásobované přes externí prepojovací zařízení, jako je
okruhu, který je pravidelně zapínaný a vypínání, abyste se vyhnuli riziku neúmyslného vynulování jističe s tepelnou ochranou.
• Spotřebič neupravujte ani neopravujte. Pokud si na napájecím kabelu nebo na kterékoli jiné části zařízení povšimnete čehokoli neobvyklého, nepoužívejte je a předejte je pracovníkům autorizovaného servisního střediska.
• Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které nebyly dodány či doporučeny společností SOLAC.
•Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte, zda vyznačené napětí odpovídá napětí sítě ve vaší domácnosti.
•Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před vykonáním jakékoli údržby a před čištěním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v případě výpadku elektrického proudu. Při připojení a odpojení musí být zařízení vypnuté.
• Nepoužívejte napájecí kabel k zavěšení spotřebiče. Při odpojování zařízení ze zásuvky vždy tahejte za zástrčku, nikoli za kabel.
• Kabel se nesmí dotýkat ostrých hran ani horkých povrchů. Nenechávejte kabel zav desky, aby za něj nemohly tahat děti a přístroj neshodily.
•Z vnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý na ochranu během přepravy nebo na podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky.
• Nikdy nezapínejte fritovací hrnec, pokud není hladina oleje nad minimem a pod maximem.
• Do fritovacího hrnce nelijte jinou tekutinu než olej.
• Zajistete, aby zásuvka byla správne uzemnená.
• Když je fritovací hrnec v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.
• Fritovací hrnec je vybaven tepelným bezpecnostním zarízením. V prípade selhání termostatu se dodávka elektriny automaticky preruší, co zabranuje jakémukoli nebezpecí prehrátí a jiným rizikum.
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO
b
SBĚRU nebo prodejci nebo do autorizovaného servisu Solac. Pomůžete tím životnímu prostředí.
1 HLAVNÍ SOUČÁSTI
1 Poklice s filtrem 2 Okénko (model FG6931/FG6941) 3 Kontrolní panel 4 Thermostat, kontrola teploty 5 Zapnuto/Vypnuto, kontrola času
(model FG6931/FG6941)
6 Kontrolka zapnutí fritovacího hrnce (síť) 7 Pohotovostní kontrolka fritovacího
hrnce (zelená)
2 OBSLUHA
i Před prvním použitím fritézy doporučujeme omýt košík (10) a
nádrž (8) del pokynů v oddíle 4. Češtění a údržba
1Umístěte spotřebič na vodorovný rovný a stabilní povrch dále od
jeho okraje a nedovolte, aby kabel přes něj visel nebo se dotýkal horkých součástek.
2 Nalejte olej nebo tekutý tuk do fritézy, přičemž dbejte na to, aby se
jeho hladina nacházela mezi minimem a maximem vyznačeným uvnitř nádrže.
3Uveďte rukojeť košíku (11) do svislé polohy a přitlačením na
kovové tyčenky tyto umístite do otvorů nosníku koše (obr. úkon č.
1). Následně uveďte rukojeť do vodorovné pozice tak, aby zapadla do nosníku koše.
4 Zapojte fritézu do sítě. 5 Zapnutí spotřebiče:
ěšený přes okraj stolu nebo pracovní
8 Nerezová ocelová nádrž
9Vnější rám s držadly 10 Koš 11 Rukojeť koše 12 Odkapávací stojan 13 Přihrádka pro kabel 14 Tlačítko bezpečnostního
systému
časovač a taky nesmí být připojené k
mod. FM6721 (2L):
• Po zapojení spotřebiče do sítě se rozsvítí červená a zelená kontrolka (6/7). Červené světlo (6) signalizuje, že je fritéza zapojena do elektrické sítě.
•Otočte regulátorem teploty (4) a zvolte požadovanou teplotu podle druhu potravin, které budete fritovat: 1. Zelenina, 2. Ryby, 3. Maso, 4. Hranolky. Zelené světlo zhasne (7). Jakmile olej dosáhne nastavené teploty, rozsvítí se zelená kontrolka (7), přičemž zůstane rozsvícena také kontrolka červená (6).
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
•Otočte regulátorem teploty (4) a zvolte požadovanou teplotu podle druhu potravin, které budete fritovat: 1. Zelenina, 2. Ryby, 3. Maso, 4. Hranolky.
•Otočte ovladačem pro zapnutí, vypnutí a časovač (5) a zvolte dobu fritování podle druhu použitých potravin. Rozsvítí se červená kontrolka (6). Jakmile olej dosáhne nastavené teploty, rozsvítí se zelená kontrolka (7), přičemž zůstane rozsvícena také kontrolka červená (6).
6 Vložte potraviny do košíku (10). Tento úkon provádějte s košíkem
mimo fritézu.
7Umístěte košik opatrně do fritézy do polohy pro fritování (obr. úkon 2).
ZPo vložení potravin do fritézy zelená kontrolka (7) zhasne, protože
vlivem rozdílu teplot potraviny olej ochladí. Kontrolka se znovu rozsvítí, jakmile olej opětovně dosáhne teploty zvolené na ovladači.
ZPotraviny mají být vždy plně zakryty olejem.
8Přikryjte fritézu poklicí (1). Součástí poklice je filtr umožňující únik
páry a dýmu, čímž zabraňuje kondenzaci a riziku postříkaní olejem.
ZNeodkrývejte poklici během fritování. Pro kontrolu procesu použijte
hledáčku (mod. FG6931/FG6941).
9 Po ukončení fritování odejměte poklici z fritézy, zvedněte košík a
mírně jím zatřeste. Následně jej zavěste do pozice pro odkapání (obr. úkon 3), aby se potraviny zbavily přebytečného oleje.
10 Po odkapání oleje z potravin vyjměnt košík z fritézy a vyprázdnětě
jej.
11 Vypněte spotřebič. Způsob vypnutí:
mod. FM6721 (2L):
•Otočte regulatorem teploty (4) až na minimum •.
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
•Spotřebič se vypne, jakmile na ovladači pro zapnutí, vypnutí a časovač (5) zvolíme pozici 0. Zároveň se vypne i červená kontrolka (6).
•Otočte regulátorem teploty (4) a zvolte pozici minimum •.
12 Odpojte spotřebič ze sítě. 13 Jakmile se olej ochladí, vložte košík do fritézy. Pokud jste používali
pevný tuk, nechte ho ztuhnout v nádrži a uchovejte jej uvnitř fritézy.
i Pokud chcete uschovat fritézu prázdnou, můžete otočit rukojeť
směrem dovnitř.
3 POUŽITÍ S PEVNÝM TUKEM
ZPokud pro fritování používáte pevný tuk (předtím nepoužitý),
musíte postupovat podle následujících upozornění:
1 Rozpusťte kousky pevného tuku na pánvi na mírném ohni. Pánvi
věnujte pozornost a držte ji mimo dosah dětí.
2 Hned po rozpuštění tuku vypněte oheň. Fritézu vložte do umyvadla
a velmi opatrně nalijte rozpuštěný tuk do nádrže.
i Pamatujte, že nesmíte jít nad značku maxima zobrazenou uvnitř
nádrže.
3 Pokud chcete použít tuk, který je již ve fritéze z předchozího
použití, pomocí vidličky udělejte do tuku díry. Dejte přitom pozor, abyste nepoškodili těleso.
4Zavřete víko fritézy, abyste se vyvarovali stříkání a zapněte
ovladač pro regulaci teploty (4) na 150°, aby tuk pomalu zjemněl. Když chcete, můžete po rozpuštění tuku zvýšit teplotu.
4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1 Odpojte fritézu ze sítě. Před demontáží a čištěním počkejte, až se
olej úplně ochladí. 2 Pro usnadněčištění je možno fritézu rozložit na jednotlivé části. 3Vyjměte košík (10) z nádrže, vysuňte směrem nahoru ovládací
panel (3) a vyjměte nádrž (8) z vnějšího rámu (9). 4 Umyjte košík a nádrž vodou s čistícím prostředkem nebo v myčce. 5Očistěte ovládací panel a rezistenci vlhkým hadříkem.
pDŮLEŽITÉ: Nikdy nemyjte ovládací panel (3) ani rezistenci
přímo ve vodě nebo jiné tekutině
6 Pro následné použití počkejte, až budou všechny části úplně suché,
znovu je složte dohromady opačným postupem než před mytím a
ujistěte se, že ovádací panel přesně zapadá do vnějšího rámu.
5 PRAKTICKÉ RADY
•Před vložením do oleje nebo tuku musí být jídlo úplně vysušené.
• Abyste předešli slepení brambor, před fritováním je umyjte.
• Pokud fritézu nejdete opět použít, je pro olej nebo kapalnou mast
lepší, když je uskladníte v ledničce nebo na chladném místě v pevně
zavřených nádobách. Předem použijte cedítko, abyste odstranili části
jídla z oleje.
•Olej vyměňte, když je tmavý, zapáchá nebo když jídlo nechutná dobře.
Nikdy nepřidávejte čerstvý olej do použitého oleje nebo tuku.
• Olej / tuk nevystavujte vysokým teplotám déle, než je to potřebné.
• Fritézu skladujte vždy se zavřeným víkem, abyste předešli tomu, aby
do oleje nebo tuku napadal prach nebo něco jiné.
• Olej nebo tuk, který chcete vyhodit, nevylívejte do WC nebo umyvadla.
Vložte je do uzavřené nádoby a vyhoďte do vhodného odpadového
koše.
6 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM
i Tento fritovací hrnec má bezpečnostní termostat, který v případě
nadměrného přehřátí přeruší přívod elektrické energie. V tomto případě postupujte podle následujících kroků:
1 Fritézu odpojte od sítě a nechte ji vychladnout. 2 Pomocí šroubováku s plastovou rukojetí stiskněte bezpečnostní
tlačítko (14). 3Fritézu připojte a zkontrolujte jestli funguje správně. Pokud
problém pokračuje, odneste fritovací hrnec do autorizované
servisní opravny.
POLSKI pl
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie
L
zapoznać się z niniejszą instrukcją. Niniejsza instrukcja stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego użytku.
UWAGA
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego i może także być wykorzystywane w: małych aneksach kuchennych, znajdujących się w sklepach, biurach oraz innego rodzaju miejscach pracy; domkach letniskowych; przez klientów hoteli, moteli, oraz pozostałych domów noclegowych, w tym także schronisk.
• Niniejsze urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci poniżej 8 roku życia, a obsługa przez dzieci powyżej 8 powinna odbywać się pod stałym nadzorem osób dorosłych. Niniejsze urządzenie może być stosowane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub przez osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy w przedmiotowym zakresie, pod warunkiem, iż są one nadzorowane, lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikają ce z tego niebezpieczeństwo. Urządzenie wraz z przewodem zasilają
cym powinno znajdować się poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia. Czyszczenie oraz konserwacja nie powinny być przeprowadzane przez dzieci.
•Urządzenie powinno znajdować się w stabilnej pozycji, by uniknąć wylewania gorących płynów. Nie należy dotykać ani przemieszczać frytownicy podczas jej działania.
Powierzchnia gorąca: Podczas działania frytownicy
C
temperatura powierzchni metalowych może osiągać podwyższone wartości. Nie należy dotykać metalowych powierzchni frytownicy podczas jej działania.
Pod żadnym pozorem nie należy zanurzać tabliczki sterowniczej (3)
A
ani opornika frytownicy w wodzie.
Należy rozmontować urządzenie według wskazówek z rozdziału 4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA. W wodzie można zanurzać jedynie wskazane części frytownicy.
•Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń.
• W celu uniknięcia niebezpieczeństwa będącego wynikiem przypadkowego przestawienia bezpiecznika termicznego nie należy zasilać urządzenia za pośrednictwem zewnętrznego wyłącznika, np. wyłącznika czasowego lub podłączać go do obwodu regularnie włączanego i wyłączanego przez tego typu urządzenie.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną rękę. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń przewodu zasilającego bądź elementów urządzenia należy zaprzestać używania urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym.
• Nie stosuj części lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez SOLAC.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, że napięcie znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
•Po użyciu oraz przed przystąpieniem do demontażu lub montażu jakichkolwiek części oraz przed wykonaniem prac konserwacyjnych bądź czyszczeniem należy wyjąć kabel zasilający z gniazda. W przypadku przerw w dostawie prądu urządzenie należy od podłączeniem lub odłączeniem wtyczki należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone.
• Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający w celu odłączenia od źródła zasilania. Zawsze wyjmować wtyk przewodu z gniazda, nigdy nie ciągnąć w tym celu za przewód.
• Upewnić się, że przewód zasilający nie dotyka ostrych krawędzi lub gorących powierzchni. Przewód zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub blatu roboczego. Dzieci mogą pociągnąć za przewód, zrzucając w ten sposób urządzenie.
•Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folię
oraz karton.
• Nie podlaczac frytkownicy w sytuacji, gdy poziom oleju znajduje sie ponizej poziomu minimalnego lub powyzej maksymalnego.
• Do frytkownicy nie nalezy wlewac jakichkolwiek innych plynów poza olejem.
• Upewnic sie, ze wtyczka posiada wlasciwe uziemienie.
• Nie pozostawiac pracujacego urzadzenia bez nadzoru.
• Frytkownica wyposazona jest w termiczny wylacznik bezpieczenstwa. W przypadku uszkodzenia termostatu zasilanie elektryczne jest automatycznie odcinane, co zapobiega miedzy innymi niebezpieczenstwu przegrzania.
UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego
b
łączyć od źródła zasilania. Przed
PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. Takie działanie pomaga chronić środowisko.
1GŁÓWNE PODZESPOŁY
1 Pokrywa z filtrem 2 Wizjer (mod. FG6931/FG6941) 3 Tabliczka sterownicza 4 Termostat regulujący temperaturę 5Pokrętło włączania i wyłączania oraz
czasomierz (mod. FG6931/FG6941)
6Kontrolka włączenia frytkownicy
(kolor czerwony)
7 Kontrolka gotowości frytkownicy
(zielona)
8 Zbiornik ze stali
nierdzewnej
9 Korpus z uchwytami 10 Koszyk 11 Uchwyt koszyka 12 Podstawka na ciecz 13 Miejsce na przewód 14 Przycisk systemu
bezpieczeństwa
2 OBSŁUGA
i Przed pierwszym użyciem frytownicy zaleca się umyć kosz (10)
oraz pojemnik (8), zgodnie z ze wskazówkami z rozdziału 4. Czyszczenie i konserwacja.
1Umieścić urządzenie na poziomej, równej i stabilnej powierzchni, z
dala od krawędzi oraz uważać, by kabel nie zwisał na krawędzi stołu lub blatu, ani nie znajdował się w bezpośrednim kontakcie z gorącymi powierzchniami.
2Wlać olej lub płynny tłuszcz do frytownicy, uważając, by poziom
oleju znajdował się pomiędzy wskaźnikami minimum i maksimum, umieszczonymi wewnątrz pojemnika.
3Umieścić uchwyt kosza (11) w pozycji pionowej i nacisnąć
metalowe pręciki tak, by znalazły się one we wsporniku kosza (rys.
1). Następnie przywrócić uchwyt do pozycji poziomej, aż dopasuje
się do wspornika kosza. 4Podłączyć frytownicę do zasilania. 5 Uruchomienie urządzenia:
mod. FM6721 (2 l):
• Po podłączeniu do sieci zapalą się dwie lampki (6/7) koloru
czerwonego i zielonego. Lampka czerwona (6) oznacza, iż frytownica
jest podłączona do sieci.
•Ustawić regulator temperatury (4), wybierając pożądaną wartość, w
zależności od smażonych potraw.
1: warzywa; 2: ryby; 3: mięso; 4: frytki.
Zgaśnie lampka zielona (7). Po uzyskaniu przez olej wybranej
temperatury ponownie zaświeci się lampka zielona (7), przy czym
lampka czerwona (6) pozostanie włączona przez cały czas.
mod. FG6931 (3 l)/ FG6941 (4 l):
•Ustawić regulator temperatury (4), wybierając pożądaną wartość, w
zależności od smażonych potraw.
1: warzywa; 2: ryby; 3: mięso; 4: frytki.
•Przekręcić pokrętło włączania i wyłączania oraz czasomierz (5),
wybierając czas smażenia, w zależności od smażonych potraw.
Zaświeci się lampka czerwona (6). Po uzyskaniu przez olej wybranej
temperatury ponownie zaświeci się lampka zielona (7), przy czym
lampka czerwona (6) pozostanie włączona przez cały czas. 6Umieścić potrawy w koszu (10), który powinien znajdować się poza
frytownicą. 7 Delikatnie umieścić kosz we frytownicy w pozycji smażenia. (rys. 2).
ZPo umieszczeniu potraw we frytownicy lampka zielona (
gdyż potrawy ostudzą olej z uwagi na swą odmienną temperaturę.
Lampka zapali się ponownie, gdy olej osiągnie temperaturę
wskazaną na regulatorze.
ZPotrawy muszą być pokryte olejem.
8 Przykryj frytownicę pokrywą (1). Pokrywa posiada filtr, pozwalający
na wydostawanie się pary i dymu, unikając kondensacji i ryzyka
odpryskiwania.
ZNie należy podnosić pokrywy podczas smażenia. Kontrolę procesu
umożliwia wizjer (mod. FG6931/FG6941).
9 Po zakończeniu smażenia potraw odkryć pokrywę, unieść kosz i
lekko nim potrząsnąć. Następnie zahaczyć go w pozycji
odsączania nadmiaru oleju (rys. 3).
10 Po odsączeniu wyciągnąć kosz z frytownicy i opróżnić go. 11 Odłączyć urządzenie. W powyższym celu:
7
) zgaśnie,
mod. FM6721 (2 l):
•Przekręcić pokrętło temperatury (4) do minimalnej pozycji •
mod. FG6931 (3 l)/ FG6941 (4 l):
•Urządzenie zostanie odłączone, kiedy pokrętło włączania i wyłączania oraz czasomierz (5) znajdą się w pozycji 0. Zgaśnie czerwona lampka (6).
•Przekręcić regulator temperatury (4) do minimalnej pozycji •.
12 Odłączyć urządzenie od sieci. 13 Po wystudzeniu się oleju włożyć kosz do fytownicy. W przypadku
stosowania tłuszczów w formie stałej należy zaczekać, aż tłuszcz się zetnie i przechowywać frytownicę z tłuszczem w środku.
i Jeżeli frytownica będzie przechowywana bez oleju można złożyć
uchwyt kosza do środka.
.
3WYKORZYSTANIE TŁUSZCZU W STANIE
STAŁYM
ZJeżeli do smażenia wykorzystywany jest tłuszcz w stanie stałym
(poprzednio nie używany), należy pamiętać o następujących środkach ostrożności:
1Kawałki tłuszczu powinny być roztapiane w rondlu w niskiej
temperaturze. Nadzorować roztapianie tłuszczu i utrzymywać rondel poza zasięgiem dzieci.
2Wyłączyć podgrzewanie, kiedy tylko tłuszcz zostanie roztopiony.
Umieścić frytkownicę w zlewie i bardzo ostrożnie przelać tłuszcz do zbiornika.
i Pamiętać, aby nie przekroczyć maksymalnego poziomu
zaznaczonego na zbiorniku.
3Jeżeli wykorzystywany jest tłuszcz pozostawiony w urządzeniu z
poprzedniego smażenia, należy wykonać w nim dziury widelcem. Uważać, aby nie uszkodzić przy tym elementów urządzenia.
4Zamknąć pokrywę frytkownicy, aby uniknąć rozpryskiwania się
tłuszczu i nastawić pokrętło regulacji temperatury (4) na 150oC, aby tłuszcz roztapiał się powoli. Temperatura może zostać zwiększona po roztopieniu tłuszczu.
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1Odłączyć frytownicę od sieci. Przed przystąpieniem do demontażu
i czyszczenia zaczekać, aż tłuszcz całkowicie się wystudzi.
2W celu ułatwienia czyszczenia frytownica rozkłada się na części. 3Wyjąć kosz (10) z frytownicy, wysunąć w górę tabliczkę sterowania
(3) i wyciągnąć zbiornik (8) z korpusu (9).
4Dokładnie umyć kosz oraz zbiornik wodą z płynem do mycia
naczyń lub w zmywarce.
5Przetrzeć tabliczkę sterowania oraz opornik wilgotną szmatką.
pUWAGA: Pod żadnym pozorem nie należy zanurzać tabliczki
sterowniczej (3) ani opornika frytownicy w wodzie, ani żadnym innym płynie.
6Przed użyciem upewnić się, czy wszystkie elementy całkowicie
wyschły. Zmontować ponownie wszystkie części składowe, kierując się wskazówkami demontażu, lecz w odwrotnym kierunku. Sprawdzić, czy prowadnice tabliczki wpasowały się do prowadnic korpusu.
5 WSKAZÓWKI
• Przed włożeniem do oleju lub tłuszczu jedzenie powinno być zupełnie suche.
• Aby zapobiec sklejaniu się ziemniaków, należy umyć je przed smażeniem.
•Jeżeli frytkownica nie jest ciągle używana, zaleca się przechowywanie oleju lub tłuszczu w lodówce lub innym chłodnym miejscu, w szczelnie zamkniętym pojemniku. Przed włożeniem oleju do lodówki należy usunąć z niego pozostałe kawałki jedzenia, używając w tym celu durszlaka.
• Olej powinien być wymieniany, kiedy posiada ciemny kolor, brzydko pachnie lub gdy jedzenie ma nieprzyjemny smak. Nigdy nie należy mieszać świeżego oleju z olejem lub tłuszczem już wykorzystywanym.
• Nie pozostawiać oleju/tłuszczu w wysokiej temperaturze dłużej, niż jest to konieczne.
• Przykrywka frytkownicy powinna zawsze być zamknięta, aby kurz lub inne zanieczyszczenia nie mogły dostać się do oleju lub tłuszczu.
•Zużyty olej lub tłuszcz nie powinien być wylewany do WC ani do zlewu. Należy przelać go do zamkniętego pojemnika, a następnie zanieść do odpowiedniego kosza na śmieci.
6 SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY
i Frytkownica wyposażona jest w termostat, odcinający dopływ
prądu w przypadku nadmiernie wysokiej temperatury. Jeżeli to nastąpi, należy:
1Wyłączyć frytkownicę z prądu i zaczekać do jej ochłodzenia. 2Nacisnąć przycisk (14) za pomocą śrubokręta o plastikowej rączce. 3Włączyć frytkownicę i sprawdzić, czy działa poprawnie. Jeżeli
problem nadal istnieje, należy skontaktować się z serwisem technicznym.
DESPLEGABLE_FM6721_FG6931_41_orientales.fm Page 2 Wednesday, August 7, 2013 10:09 PM
SLOVENČINA sk
Pred použitím zariadenia si pozorne
L
prečítajte tieto pokyny. Táto príručka je neoddeliteľnou súčasťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
UPOZORNENIE
• Tento spotrebič je určený pre domáce a podobné použitie, ako sú: malé kuchynské priestory v kanceláriách, obchodoch a na ďalších pracoviskách; chalupy; hostia v hoteloch a moteloch a ďalšie typy bytových a ubytovacích zariadení.
• Tento spotrebič nesmú používať deti vo veku 0 až 8 rokov. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a viac, ak sú pod neustálym dohľadom. Tento spotrebič nie je určený pre použitie osobami so zhoršenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osobami, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a znalosti, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo poučené o používaní spotrebiča osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť, a ktoré si neuvedomujú možné nebezpečenstvo. Spotrebič a jeho napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Deti nesmú tento spotrebič čistiť alebo vykonávať jeho údržbu.
• Tento spotrebič musí byť umiestnený na stabilnom povrchu, aby sa zabránilo rozliatiu horúcich kvapalín. Keď je fritéza v prevádzke, nesmie sa s ňou hýbať ani prekladať na iné miesto.
Horúci povrch: Keď je fritéza v prevádzke, teplota
C
kovových povrchov môže byť vysoká. Počas prevádzky spotrebiča sa nedotýkajte jeho kovových povrchov.
Ovládací panel (3) a ohrievacie teleso fritézy sa nikdy nesmú
A
ponárať do vody.
Spotrebič rozmontujte podľa pokynov uvedených v odseku č. 4. ČISTENIE A ÚDRŽBA a do vody môžete ponoriť iba jednotlivé diely spotrebiča.
• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené výrobcom alebo vo vašom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa predišlo možným rizikám.
• Toto zariadenie nemôže byt’ zásobované cez externé prepojovacie zariadenie, ako je časovač a tiež nesmie byt’ pripojené k okruhu, ktorý je pravidelne vypínaný a zapínaný, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu neúmyselného vynulovania ističa s tepelnou ochranou.
• Na zariadení nevykonávajte žiadne modifikácie ani opravy. Ak na napájacom kábli alebo na inej časti zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie, obráťte sa prosím, na špecializované servisné stredisko.
• Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
• Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní alebo odpájaní zo siete elektrického napätia musí byť zariadenie vypnuté.
• Nepoužívajte šnúru na zavesenie zariadenia. Pri odpájaní spotrebiča zo zásuvky nikdy neťahajte za šnúru, ale za zástrčku.
• Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi povrchmi. Šnúru nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pultu, aby za ňu nepotiahli deti a spotrebič nezhodili.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové sáčky, plastové fólie, kartóny a nálepky.
• Nikdy nezapínajte fritovací hrniec, pokial nie je hladina oleja nad minimom a pod maximom.
• Do fritovacieho hrnca nenalievajte inú tekutinu ako olej.
• Uistite sa, že vaše zariadenie je pripojené k zásuvke so správnym uzemnením.
• Fritovací hrniec v necinnosti nenechávajte bez dozoru.
• Tento fritovací hrniec je vybavený tepelným bezpecnostným vypínacom. V prípade zlyhania termostatu je dodávka elektriny automaticky prerušená, co zabranuje akémukolvek prehriatiu a iným rizikám.
UPOZORNENIE! Ak chcete prístroj odstrániť, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO
b
ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
1 HLAVNÉ ČASTI
1Veko s filtrom 2 Okienko (model FG6931/FG6941) 3 Ovládací panel 4 Termostatická regulácia teploty 5 On/Off and timer control (model
FG6931/FG6941)
6 Kontrolka zapnutia fritovacieho
hrnca (červený)
7 Pohotovostná kontrolka
fritovacieho hrnca (zelená)
8 Nerezová oceľová nádrž
9 Teleso s rukoväťami 10 Kôš 11 Rukoväť koša 12 Odkvapkávací stojan 13 Priehradka na kábel 14 Tlačidlo bezpečnostného
systému
MAGYAR hu
A készülék használatba vétele előtt
L
figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen, mert később még szüksége lehet rá.
FIGYELMEZTETÉS
• Ez a készülék háztartási gépként, vagy hasonló célra való használatra készült, például: üzletek, irodák és egyéb munkahelyi környezetek kisméretű konyhái, nyaralók, szállodák, motelek és egyéb lakossági típusú környezetek vendégei részére; szállás típusú környezetek.
• Ez a készülék nem alkalmas 0 és 8 év közötti korú gyermekek által való használatra. 8 éves vagy idősebb gyermekek ezt a készüléket csak akkor használhatják, ha folyamatos ellenőrzés alatt állnak. Ez a készülék a csökkent fizikai, érzéki vagy mentális képességű, vagy gyakorlattal és ismeretetekkel nem rendelkező személyek által is használható, amennyiben felügyelet alatt állnak és megkapták a készülék biztonságos használatával kapcsolatos útbaigazítást, valamint képesek felismerni az abból adódó veszélyeket. Tartsa távol a készüléket és a hálózati kábelt a 8 évnél fiatalabb gyermekek hatótávolságától. Gyerekek nem végezhetik el a használathoz szükséges tisztítást és karbantartást.
• A forró folyadékok kiömlésének elkerülése érdekében helyezze a készüléket biztonságos pozícióba. Az olajsütő használata során kerülje annak mozgatását vagy eltolását.
Forró felület: A készülék működése során annak
C
fém felületein magas hőmérsékletek léphetnek fel. A berendezés működése során ne érintse meg annak fémes felületeit.
Soha ne merítse vízbe a kezelőpanelt (3) és az olajsütő fűtő
A
elemeit.
Szerelje szét a készüléket a 4. bekezdésnek megfelelően. Csak a készülék arra alkalmas részeinek
TISZTÍTÁSA, KARBANTARTÁSA és vízbe merítése engedélyezett.
• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló meghatalmazott személyzetnek ki kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.
• Azért, hogy elkerüljük a hőkioldó gondatlanságból eredő meghibásodása miatti veszélyt, TILOS a készüléket külső kapcsoló berendezéssel használni, mint például időkapcsoló, valamint csak olyan áramkörbe csatlakoztatható, ami folyamatos áramellátást biztosít.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha bármilyen rendellenességet észlel a készülék tápkábelén vagy egyéb alkatrészén, hagyja abba a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
• Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy ajánl.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
• Használat után, alkatrészek felhelyezése vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. A készüléket a dugasz konnektorba történő bedugása ill. kihúzása előtt ki kell kapcsolni
• A tápkábelnél fogva ne akassza fel a készüléket. Soha ne a kábelnél, hanem mindig a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
• Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érintkezzen éles szélekkel vagy forró felületekkel. Ne hagyja a tápkábelt asztal vagy pult széléről lelógni, mivel a gyermekek megránthatják a kábelt, és így a készülék leeshet.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
• Az olajsütot semmiképp ne kapcsolja be, ha az olaj szintje a minimum szint alatt vagy a maximum szint felett van.
• Az olajon illetve zsiradékon kívül tilos bármilyen más folyadékot az olajsütobe tenni.
• Gyozodjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó megfeleloen földelt.
• A bekapcsolt olajsütot ne hagyja felügyelet nélkül.
• A készülék biztonsági hofokszabályozóval van felszerelve. A termosztát meghibásodása esetén a hofokszabályozó megszakítja az áramkört, és megóvja a készüléket a túlhevüléstol és egyéb veszélyektol.
VIGYÁZAT! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék
b
szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete megóvásához.
3 Csatlakoztassa az olajsütőt az elektromos hálózathoz, és
ellenőrizze, hogy megfelelően működik. Ha a probléma továbbra is fennáll, vigye a készüléket hivatalos szakszervizbe.
7 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernõ u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074/ (1) 370-1041
8 Garancia feltételek
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
• A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak szakember, szerviz javíthatja.
българск bg
Преди да използвате уреда, прочетете
L
внимателно тези инструкции. Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте ги на безопасно място за бъдеща справка.
ВНИМАНИЕ
• Този апарат е предвиден за ползване в домашни условия или подобни такива, като например: малки кухненски пространства в търговски обекти, офиси или други места, където се извършва трудова дейност; във вили; от клиентите на хотели, мотели и други места за пребиваване; на места тип общежития.
• Апаратът в никакъв случай не бива да бъде ползван от деца между 0 и 8 годишна възраст. От друга страна, той може да бъде ползван от деца на 8 и повече години само с надлежен надзор. Апаратът може да бъде ползван от хора с намалени физически, умствени и сетивни способности или от такива без опит и знания, само с надлежен надзор, след като са получили указания за безопасна работа с апарата, и ако разбират рисковете, които носи работата с апарата. Задължително е апаратът и кабелът му да бъдат държани на място, недостъпно за деца под осемгодишна възраст. Почистването и поддръжката на апарата не бива да се извършват от деца.
• Апаратът трябва да се закрепи устойчиво с цел избягване разливането на горещи течности. Избягвайте да движите или премествате фритюрника докато се намира в работен режим.
Гореща повърхност: По време на работата на
C
апарата, металните повърхности може силно да се нагреят, затова не се докосвайте до металните повърхности на апарата, докато работи.
Никога не потопявайте във вода таблото за управление (3)
A
и съпротивлението на фритюрника. Разглобявайте
апарата съгласно указанията, като потопявате във вода само указаните му части.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или от подобен квалифициран персонал, за да се избегнат евентуални злополуки.
• Избягвайте местенето на фритюрника докато функционира. С оглед предотвратяването на риска породен от случайно зануляване на термичния предпазител, този прибор не трябва да бъде поставян до устройство с външно превключване като таймер или да бъде свързван към електрическа верига, която регулярно е включвана и изключвана до съоръжението.
• Не правете никакви промени и ремонти на уреда. В случай на повреда по кабела или друга част на уреда, не го използвайте и го отнесете в оторизиран сервиз.
• Не използвайте части или принадлежности, които не се доставят или препоръчват от SOLAC.
• Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали посоченото напрежение уреда съвпада с това в дома ви.
• Винаги изключвайте уреда след употреба и преди да сглобявате или разглобявате части или при започване на каквито и да е дейности по поддръжка и почистване. При спиране на тока изключете уреда от мрежата. Уредът трябва да е изключен преди да го включвате или изключвате
от мрежата.
Mod. FM6721
FG6931_41
FRITEUSE FRITOVACÍ HRNEC FRYTKOWNICA FRITOVACÍ HRNIEC OLAJSÜTŐ
ФРИТЮРНИК
Technical data 220-240V/50-60Hz
Protection class I
на
Solac is a registered Trade Mark 08/13
FM6721: 1560-1850W FG6931: 1830-2180W FG6941: 2520-3000W
In conformity with the European directives
GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA POUŽITIE HASZNÁLATI UTASÍTÁS ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
2 OBSLUHA
i Skôr než začnete používať fritézu po prvýkrát, odporúčame umyť
fritovací kôš (10) a nádobu na fritovací olej (8) podľa pokynov, ktoré sú uvedené v odseku č. 4. Čistenie a údržba.
1 Spotrebič umiestnite na vodorovnú, rovnú a stabilnú plochu ďalej
od okrajov. Zabráňte, aby napájací kábel visel cez hranu stola alebo pracovnú plochu alebo sa dotýkal horúceho povrchu.
2 Do fritézy nalejte olej alebo roztopený tuk. Nezabúdajte, že hladina
oleja musí byť medzi značkami minimálnej a maximálnej hladiny. Tieto hladiny sú vyznačené vo vnútri nádoby na fritovací olej.
3Rukoväť fritovacieho koša (11) umiestnite do zvislej polohy a
kovové tyčky zatlačte do nosných otvorov koša (obr. č. 1). Rukoväť potom umiestnite do vodorovnej polohy, kým nezapadne do
držiaka na fritovací kôš. 4 Spotrebič zapojte do elektrickej siete. 5Začatie používania spotrebiča:
model FM6721 (2L):
• Po zapojení spotrebiča do elektrickej siete sa rozsvieti červený aj
zelený svetelný indikátor (6/7). Červený svetelný indikátor (6) indikuje,
že fritéza je pripojená k elektrickej sieti.
•Otáčaním regulátora teploty (4) vyberte požadovanú teplotu v
závislosti na jedle, ktoré chcete fritovať.
1: zelenina; 2: ryby; 3: mäso; 4: zemiakové lupienky.
Zelený svetelný indikátor zhasne (7). Keď teplota oleja dosiahne
nastavenú hodnotu, rozsvieti sa zelený svetelný indikátor (7) a
červený svetelný indikátor (6) zostane svietiť.
modely FG6931 (3L)/FG6941 (4L):
•Otáčaním regulátora teploty (4) vyberte požadovanú teplotu v
závislosti na jedle, ktoré chcete fritovať.
1: zelenina; 2: ryby; 3: mäso; 4: zemiakové lupienky.
•Otáčaním vypínača a ovládača časovača (5) vyberte požadovanú
teplotu v závislosti na jedle, ktoré chcete fritovať.
Rozsvieti sa červený svetelný indikátor (6). Keď teplota oleja dosiahne
nastavenú hodnotu, rozsvieti sa zelený svetelný indikátor (7) a
červený svetelný indikátor (6) zostane svietiť. 6Keď je fritovací kôš (10) vybraný z fritézy, vložte doň jedlo. 7 Fritovací kôš opatrne vložte do fritézy a umiestnite ho do fritovacej
polohy (obr. č. 2).
ZPo vložení jedla do fritézy sa vypne zelený svetelný indikátor (7),
pretože jedlo ochladí olej vďaka rozdielu teplôt. Keď teplota oleja
dosiahne hodnotu nastavenú regulátorom teploty, znovu sa zapne.
ZJedlo by malo byť vždy ponorené v oleji.
8 Zatvorte veko (1) fritézy.
Veko má filter, cez ktorý uniká para a dym, aby sa zabránilo
kondenzácii a nebezpečenstvu rozstrekovania.
ZPočas varenia nevídajte veko. Proces varenia sledujte cez okienko
(model FG6931/FG6941).
9 Po skončení fritovania jedla otvorte veko fritézy, vyberte kôš a
zľahka ho potraste. Potom ho zaveste do odkvapkávacej polohy
(obr. č. 3), aby z jedla odkvapkalo podľa možnosti čo najviac oleja.
10 Keď z jedla odkvapkal olej, fritovací kôš vyberte z fritézy a
vyprázdnite ho.
11 Fritézu odpojte od elektrickej siete. Za týmto účelom vykonajte
nasledovné kroky:
model FM6721 (2L):
• Regulátor teploty (4) otočte do minimálnej polohy •
modely FG69311 (3L)/FG6941 (4L):
•Keď sú vypínač a ovládač časovača (5) v polohe 0, fritáza sa vypne a
červený svetelný indikátor zhasne (6).
• Regulátor teploty (4) otočte do minimálnej polohy •.
12 Spotrebič odpojte do elektrickej siete. 13 Keď je olej studený, fritovací kôš vložte do fritézy a rukoväť otočte
smerom dovnútra. Ak používate stuhnutý tuk, nechajte ho stuhnúť v nádobe na fritovací olej a fritézu uložte aj olejom vo vnútri.
i Keď je fritéza prázdna (bez oleja), rukoväť fritovacieho koša (11)
môžete vložiť do fritézy tak, že ju sklopíte dovnútra.
3 POUŽITIE S PEVNÝM TUKOM
ZPokiaľ na fritovanie používate pevný tuk (predtým nepoužitý),
musíte postupovať podľa nasledujúcich upozornení:
1 Rozpustite kúsky pevného tuku na panvici na miernom ohni.
Panvici venujte pozornosť a držte ju mimo dosahu detí.
2Hneď po rozpustení tuku vypnite oheň. Fritézu vložte do umývadla
a veľmi opatrne nalejte rozpustený tuk do nádoby.
i Pamätajte, že nesmiete ísť nad značku maximum zobrazenú vo
vnútri nádrže.
3Pokiaľ, chcete použiť tuk, ktorý je už vo fritéze z predchádzajúceho
použitia, pomocou vidličky urobte do tuku diery. Dajte pri tom pozor, aby ste nepoškodili teleso.
4 Zatvorte veko fritézy, aby ste sa vyvarovali striekaniu a zapnite
ovládač pre reguláciu teploty (4) na 150°C, aby tuk pomaly zjemnel. Ak chcete, môžete po rozpustení tuku zvýšiť teplotu.
4 ČISTENIE A ÚDRŽBA
1 Fritézu odpojte od elektrickej siete. Pred demontážou a čistením
fritézy počkajte, kým bude olej úplne studený. 2 Fritézu možno demontovať, aby sa uľahčilo čistenie. 3 Fritovací kôš (10) vyberte z nádoby na fritovací olej, nadvihnite
ovládací panel (3) a nádobu na fritovací olej (8) vyberte z telesa
fritézy (9). 4 Fritovací kôš a nádobu na fritovací olej môžete umyť mydlovou
vodou alebo v umývačke riadu. 5 Ovládací panel a ohrievacie teleso fritézy vyčistite vlhkou
handričkou.
pDÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Never immerse the fryer control
panel (3) or element in water or another liquid
6 Skôr, než budete fritézu znovu používať, počkajte, kým budú
všetky diely úplne suché, všetky diely zmontujte v opačnom poradí
a uistite sa, že vodítka panela sú vyrovnané s vodítkami na telese
fritézy.
5 PRAKTICKÉ RADY
• Pred vložením do oleja alebo tuku musí byť jedlo úplne vysušené.
• Aby ste predišli zlepeniu zemiakov, umyte ich pred fritovaním.
• Ak fritézu nejdete opätovne použiť, je pre olej alebo kvapalinu lepšie,
ak ich uskladníte v chladničke alebo na chladnom mieste v pevne
zatvorených nádobách. Najskôr použite sitko, aby ste odstránili časti
jedla z oleja.
• Olej vymeňte keď je tmavý, zapácha alebo keď jedlo nechutí dobre.
Nikdy nepridávajte čerstvý olej do použitého oleja alebo tuku.
• Olej / tuk nevystavujte vysokým teplotám dlhšie, ako je potrebné.
• Fritézu skladujte vždy so zatvoreným vekom, aby ste predišli tomu,
aby do oleja alebo tuku napadal prach alebo niečo iné.
• Olej, alebo tuk, ktorý chcete vyhodiť, nevylievajte do WC alebo
umývadla. Vložte ho do uzatvorenej nádoby a vyhoďte do vhodného
odpadkového koša.
6 BEZPEČNOSTNÝ SYSTÉM
i Tento fritovací hrniec má bezpečnostný termostat, ktorý v
prípade nadmerného prehriatia preruší prívod elektrickej energie. V tomto prípade postupujte podľa nasledovných krokov:
1 Fritézu odpojte od siete a nechajte ju vychladnúť. 2Tlačidlo (14) stlačte pomocou skrutkovača s plastovou rukoväťou. 3 Fritézu pripojte a skontrolujte či funguje správne. Ak problém
pretrváva, odneste fritovací hrniec do autorizovaného technického
servisu.
1FŐ ALKOTÓRÉSZEK
1 Fedél szűrővel 2Kémlelő nyílás (mod. FG6931/
FG6941) 3Kezelőpanel 4Hőmérséklet-szabályozó
termosztát 5 Be- & kikapcsoló és időbeállító
gomb (mod. FG6931/FT6941) 6 Az olajsütő bekapcsolt állapotát
jelző kontroll-lámpa (piros)
7 Olajsütő üzemkész állapotát
jelző kontroll-lámpa (zöld) 8 Rozsdamentes acél edény 9 Korpusz fogantyúkkal
10 Kosár 11 Kosár fogantyúja 12 Csepegtető állvány 13 Tápvezeték tároló rekesze 14 Biztonsági rendszer gombja
Fődarab: fűtőszál
2 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
i Az olajsütő első használatba vétele előtt ajánlatos a kosár (10) és
a korpusz (8) a 4. bekezdésnek megfelelő öblítése. Tisztítás és karbantartás.
1 Helyezze a készüléket egy vízszintes, sima és biztonságos felületre, a
szegélytől valamivel távolabb. A kábelnek nem szabad az asztalról vagy a pultról lelógnia, valamint forró felületekkel érintkeznie.
2 Töltsön olajt vagy folyékony zsírt az olajsütőbe, vegye figyelembe,
hogy az olajszintnek a minimális szint felett és a maximális szint alatt kell lennie. Ezekhez a szintekhez a ház belsejében jelöléseket talál.
3 Helyezze a kosár fogantyúját (11) függőleges helyzetbe és húzza
meg a fém rudakat, ezáltal be tudja vezetni azokat a kosár tartó füleibe (1. ábra) Ezután állítsa a fogantyút vízszintes helyzetbe,
amíg az be nem pattan a kosár tartójába. 4 Csatlakoztassa az olajsütőt a hálózatra. 5 A készülék üzemebe helyezéséhez:
mod. FM6721 (2L):
• A készüléknek a hálózatra való csatlakoztatásakor egy piros és egy
zöld ellenőrző lámpa (6/7) villan fel. A piros lámpa (6) jelzi, hogy az
olajsütő a hálózatra kapcsolt állapotban van.
• Fordítsa el a hőmérséklet szabályozót (4), és válassza ki a sütendő
élelmiszernek megfelelő, kívánt hőmérsékletet.
1: zöldség; 2: hal; 3: hús; 4: hasábburgonya.
A zöld lámpa (7) kialszik. Ha az olaj elérte a kiválasztott hőmérsékletet,
akkor a zöld lámpa (7) meggyullad, és a piros lámpa (6) is tovább világít.
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• Fordítsa el a hőmérséklet szabályozót (4), és válassza ki a sütendő
élelmiszernek megfelelő, kívánt hőmérsékletet.
1: zöldség; 2: hal; 3: hús; 4: hasábburgonya.
• Fordítsa el a be-& kikapcsoló, időbeállító gombot (5) és válassza ki a
sütendő élelmiszernek megfelelő időt.
A piros lámpa (6) világít. Ha az olaj elérte a kiválasztott hőmérsékletet,
akkor a zöld lámpa (7) meggyullad, és a piros lámpa (6) is tovább világít. 6 Helyezze be az élelmiszert a kosárba (10), ehhez a kosarat ki kell
venni az olajsütőből. 7 Tegye be óvatosan a kosarat az olajsütőbe, helyezze azt a sütés
pozícióba (2. ábra).
ZAz élelmiszereknek az olajsütőbe való behelyezésekor a zöld
lámpa (7) újra világít, mert az élelmiszerek a hőmérséklet
különbség következtében lehűtik az olajt. Amint a hőmérséklet újra
eléri a kezelőpulton beállított hőmérsékletet, a zöld lámpa kialszik.
ZAz olajnak mindig be kell fednie az élelmiszereket.
8 Helyezze a fedelet (1) az olajsütőre.
A fedél egy szűrővel rendelkezik, amely lehetővé teszi a gőz és
füst kilépését, ezáltal megelőzhető a páralecsapódás és a
fröccsenés veszélye.
ZA főzés közben ne emelje fel a fedelet,
a folyamatot a kémlelő nyíláson keresztül ellenőrizheti (mod.
FG6931/FG6941).
9 Ha az élelmiszerek sütése befejeződött, akkor vegye le az olajsütő
fedelét, emelje fel a kosarat és rázza meg azt. Aztán akassza fel a
csöpögtető pozícióba (3. ábra), hogy az olaj teljesen lecsöpögjön
az élelmiszerről.
10 Ha már nem csepeg olaj, vegye ki a kosarat az olajsütőből és ürítse
ki azt.
11 Kapcsolja ki a készüléket. Ehhez:
mod. FM6721 (2L):
• Fordítsa a hőmérséklet-szabályozó gombot (4) a minimális
hőmérsékletre •
.
mod. FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• A készülék lekapcsolódik, ha a be-& kikapcsoló, időbeállító gomb (5) eléri a 0 pozíciót, a piros lámpa (6) kialszik.
• Fordítsa a hőmérséklet-szabályozó gombot (4) a minimális hőmérsékletre •.
12 Válassza le a készüléket a hálózatról. 13 Ha az olaj kihűlt, helyezze a kosarat az olajsütőbe. Ha szilárd zsírt
használt, hagyja megszilárdulni azt a tartályban, és tárolja az olajsütőt a zsírral együtt.
i Ha az olajsütőt olaj nélkül tárolja, akkor a fogantyút az olajsütőbe
fordíthatja.
3 ZSÍRRAL VALÓ HASZNÁLAT
ZHa a sütéshez (korábban nem használt) zsírt használ, végezze el
az alábbi óvintézkedéseket:
1Alacsony hőmérsékleten olvassza meg a zsírt egy serpenyőben. A
művelet folyamán ne hagyja felügyelet nélkül a serpenyőt és tartsa távol gyermekektől.
2 Vegye le a tűzhelyről, amint a zsír megolvadt. Helyezze az
olajsütőt a mosogatóba, és nagyon óvatosan öntse a megolvadt zsírt az edénybe.
i Ne lépje túl az edényen jelzett maximális szintet.
3 Ha az edényben lévő zsírt, ami egy korábbi sütésből maradt,
szeretné újból felhasználni, egy villa segítségével lazítsa fel, alakítson ki lyukakat benne. Vigyázzon, nehogy megsértse a bevonatot.
4 A zsír kifröccsenésének megakadályozása érdekében zárja le az
olajsütő fedelét és állítsa a hőfokszabályozót (4) 150 ºC értékre, hogy a zsír lassan megolvadjon. Ha a zsír megolvadt, növelheti a beállított hőmérsékletet.
4 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1 Válassza le az olajsütőt a hálózatról. A szétszerelés és tisztítás
megkezdése előtt várjon, míg az olaj teljesen kihűlt.
2 A tisztítás megkönnyítése érdekében az olajsütő szétszerelhető. 3 Vegye ki a kosarat (10) a korpuszból, húzza ki addig, amíg el nem
éri a kezelőpanelt (3) és húzza ki a tartályt (8) a korpuszból (9).
4 Mossa le a kosarat és a tartályt szappanos vízzel vagy tegye
azokat egy mosogatógépbe.
5 Egy nedves kendővel tisztítsa meg a kezelőpanelt és a fűtőelemet.
pFONTOS: Soha ne merítse a kezelőpanelt (3) és a fűtőelemet
vízbe, vagy más folyadékba
6 Az újbóli használathoz várjon, amíg minden alkatrész teljesen
megszáradt, fordított sorrendben helyezze vissza azokat, és győződjön meg arról, hogy a panel vezetékei a korpusz vezetékeibe illeszkednek.
5 PRAKTIKUS TANÁCSOK
• Az ételnek teljesen száraznak kell lennie az olajsütőbe való behelyezéskor.
• Mossa meg a burgonyát mielőtt kisütné, annak érdekében, hogy a darabok ne ragadjanak össze.
• Ha hosszabb ideig nem használja az olajsütőt, az olajat vagy a zsiradékot tárolja hűtőben vagy hűvös helyen, szorosan lezárt edényben. Szűrje le az olajat és a zsiradékot, hogy a sütés közben leváló ételdarabkák ne maradjanak benne.
• Cserélje az olajat, ha az sötét színűvé válik, ha rossz szagú vagy ha az elkészült étel rossz ízű. Soha ne adagoljon friss olajat vagy zsírt a használt zsiradékhoz.
• Ne tartsa a szükséges időnél tovább magas hőfokon az olajat vagy a zsírt.
• Az olajsütőt mindig lezárt fedéllel tárolja, hogy por vagy más anyagok ne kerülhessenek az edénybe.
• A már nem használt olajat vagy zsírt ne öntse a WC, vagy a mosogató lefolyójába. A használt zsiradékot tegye zárt edénybe és helyezze el a megfelelő szeméttárolóban.
6 BIZTONSÁGI RENDSZER
i Az olajsütő biztonsági termosztáttal van felszerelve, mely
rendellenes túlmelegedés esetén megszakítja az áramellátást. Ilyen esetben a következőképpen járjon el:
1 Húzza ki az olajsütő dugaszát a csatlakozóaljzatból, és várja meg,
amíg a készülék lehűl.
2Egy műanyag markolatú csavarhúzó segítségével nyomja le a (14)
gombot.
• Не използвайте захранващия кабел, за да дърпате уреда. Винаги изключвайте уреда като издърпате щепсела – никога не дърпайте кабела.
• Уверете се, че захранващият кабел не се допира до остри ръбове или горещи повърхности. Не оставяйте кабела да виси от ръба на масата или рафта, за да не допуснете дърпането му от до падане на уреда.
• Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички елементи, използвани за предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон и стикери.
• Никога не включвайте фритюрника, ако олиото е под минимума или над
• Не слагайте във фритюрника други течности освен мазнина.
Уверете се, че щепселът е добре заземен.
Не оставяйте фритюрника без надзор по време на работа.
Този фритюрник е оборудван с предпазно термично
устройство.
ВНИМАНИЕ! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук. Занесете го в най-
b
близкия ПУНКТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ, за да бъде обработен. Така ще помогнете в грижата за околната среда.
максимума.
деца, което може да доведе
1 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1 Капак с филтър 2 Наблюдателно прозорче
(модел FG6931/FG6941)
3 Табло за управление 4 Термостат за регулиране
на температурата
5 Ключ включено/изключено
и регулатор за времето (mod. FG6931/FG6941)
6 Светлинен индикатор за
включен уред (червено)
7 Светлинен индикатор за
готовност на уреда (зелен) 8 Съд от неръждаема стомана 9 Корпус с дръжки
10 Кошница 11 Дръжка за кошницата 12 Стойка за отцеждане 13 Отделение за прибиране на
кабела
14 Бутон за безопасност
2 ЕКСПЛОАТАЦИЯ
i
Преди ползване на фритюрника за първи път, препоръчваме да измиете кошничката (10) и кофичката (8) съгласно указанията в раздел 4-ти, „Почистване и поддръжка“.
1 Поставете апарата на хоризонтална, равна и стабилна
повърхност, на достатъчно отстояние от нейните ръбове. Не позволявайте кабелът да виси през ръба на масата или плота, нито да докосва горещи повърхности.
2 Излейте олио или течна мазнина във фритюрника, като имате
предвид, че нивото на олиото трябва да се намира между означенията за минимално и максимално ниво. Тези означения се намират от вътрешната страна на кофичката.
3 Поставете вертикално дръжката на кошничката (11), стиснете
металните пръчици и ги вкарайте в крепежните отвърстия на кошничката (фиг.1). След това, поставете дръжката в хоризонтално положение, докато я наместите в поставката на кошничката.
4 Включете фритюрника в мрежата. 5 Как да задействаме апарата:
Модел FM6721 (2L):
• При включване на апарата в мрежата, ще се включат сигналните лампички (6) и (7): едната в червен цвят, а другата, в зелен. Червената светлина (6) указва, че фритюрникът е включен в електрическата мрежа.
• Завъртете регулатора на температурата (4) и изберете желаната от вас температура, в зависимост о вида хранителни продукти, които възнамерявате да пържите: 1- зеленчуци; 2 – риби; 3 – месо; 4 – за пържени картофи; Зелената лампичка (7) ще изгасне. Когато олиото достигне зададената температура, зелената сигнална лампичка (7) ще светне, а червената лампичка (6) ще продължи да свети.
Модел FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• Завъртете регулатора за температура (4) и изберете желаната от вас температура, в зависимост о вида хранителни продукти, които ще пържите: 1- зеленчуци; 2 – риби; 3 – месо; 4 – за пържени картофи;
• Завъртете регулатора включено&изключено и регулатора за времето (5), в зависимост о вида хранителни продукти, които предстои да се пържат. Ще светне червената лампичка (6). Когато олиото достигне избраната температура, ще светне зелената сигнална лампичка (7), а червената лампичка (6) ще продължи да свети.
6 Поставете хранителните продукти в кошничката (10), като
кошничката трябва да се намира извън фритюрника.
7 Внимателно поставете кошничката във фритюрника, в
положение за пържене (фиг.2)
ZПри поставянето на хранителните продукти във
фритюрника, зелената лампичка (7) ще изгасне, тъй като продуктите ще изстудят олиото поради разликата в температурите. Лампичката ще светне, когато отново бъде достигната тепературата, указана на температурния регулатор.
ZПродуктите винаги трябва да бъдат изцяло потопени в
олиото.
8 Поставете капака (1) върху фритюрника. Капакът е снабден с
филтър, който пропуска парата и димът. По този начин се избягва кондензацията и риска от пръскане.
ZНе повдигайте капака, докато трае пърженето.
Контролирайте процеса единствено през наблюдателното прозорче (модел FG6931/FG6941).
9 След приключване пърженето на продуктите, отстранете
капака на фритюрника, повдигнете кошничката и леко я стръскайте. След това я закачете в положение за изцеждане (фиг.3), за да може олиото добре да се изцеди от хранителните продукти.
10 След като продуктите се изцедят, извадете кошничката от
фритюрника и я изпразнете.
11 Изключете апарата. Това става по следния начин:
Модел FM6721 (2L):
• Завъртете регулатора за температура (4) до минимално положение •.
Модел FG6931 (3L)/ FG6941 (4L):
• Апаратът ще изключи, след като регулаторът включено&изключено и регулаторът за времето (5) достигне позиция 0, при което червената лампичка ще изгасне.
• Завъртете регулатора за температура (4) до минимално положение •.
12 Изключете апарата от мрежата. 13 Когато олиото се изстуди, поставете кошничката във
фритюрника. Ако сте използвали твърда мазнина, изчакайте същата да се втвърди в хранилището и приберете фритюрника заедно с мазнината в него.
i
В случай, че възнамерявате да съхраните фритюрника без олио, можете да завъртите дръжката към вътрешността на фритюрника.
3 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТВЪРДА МАЗНИНА
ZАко използвате твърда мазнина за пържене (не
употребявана предварително), трябва да вземете следните предпазни мерки:
1 Разтопете парчетата нова твърда мазнина за пържене в тиган
при ниска температура. Наблюдавайте тигана през цялото време и го пазете от деца.
2 Изключете котлона веднага след разтопяване на мазнината.
Поставете фритюрника в кухненската мивка и много внимателно
i
Не надвишавайте отметката за максимум на съда.
3 Ако ще използвате останалата във фритюрника мазнина от
предишно пържене, направете няколко дупки в мазнината с помощта на вилица. При това внимавайте да не повредите стените на уреда.
4 Затворете капака на фритюрника, за да избегнете пръските и
завъртете регулатора на температурата (4) на 150º, за да разтопите бавно мазнината. Ако желаете, може да увеличите температурата след като мазнината се стопи.
налейте разтопената мазнина в съда.
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1 Изключете фритюрника от мрежата. Изчакайте, докато олиото се
изстуди напълно, преди да пристъпите към демонтажа и почистването.
2 Фритюрникът се демонтира с цел да се улесни неговото
почистване.
3 Извадете кошничката (10) от вътрешността на кофичката,
изтеглете догоре таблото за управление (3) и извадете кофичката (8) от корпуса (9).
4 Измийте кошничката и кофичката със сапунена вода или като
поставите тези части в съдомиялната машина.
5 Почиствайте таблото за управление и съпротивлението с влажна
кърпа.
pВажно! Никога не потапяйте таблото за управление (3) и
съпротивлението на фритюрника във вода или друга течност.
6 За да използвата фритюрника отново, изчакайте всички части да
изсъхнат напълно, поставете отново всички елементи в обратен ред и се уверете, че водачите на таблото за управление са се напаснали със водачите на корпуса.
5 ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ
• Храната трябва да е напълно суха, преди да я поставите в олиото или мазнината.
• За да предпазите картофите от залепване един за друг, измийте ги преди пържене.
• Ако няма да използвате постоянно фритюрника, най-добре е да държите олиото или мазнината в хладилник или на студено място в добре затворен съд. Предварително, с помощта на цедка, отстранете всички частици от храна, които евентуално може да са попаднали в олиото.
• Сменете олиото, ако потъмнее, започне да мирише лошо или храната има неприятен вкус. Никога не добавяйте прясно олио или мазнина към използваните.
• Не оставяйте олио/мазнина при висока температура за по-дълго време, отколкото е необходимо.
• Винаги дръжте фритюрника със затворен капак, за да предпазите попадането на прах или други предмети в олиото или мазнината.
• Отпадъчното олио или мазнина не трябва да се изхвърля в тоалетната или в мивката. Поставете ги в затворен контейнер и ги изхвърлете в подходяща кофа за боклук.
6 СИСТЕМА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
i
Този фритюрник има предпазен термостат, който прекъсва захранването в случай на ненормално прегряване. Ако това се случи, моля, направете следното:
1 Изключете фритюрника от контакта и го оставете да изстине. 2 Натиснете бутон (14), като си служите с отвертка с пластмасова
дръжка.
3 Включете отново фритюрника в контакта и проверете дали
работи правилно. Ако проблемът продължава, занесете фритюрника в сервиз.
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA hu • MAGYAR bg • българск
100% Recycled Paper
}
Loading...
+ 8 hidden pages