SOLAC CT8633 User Manual

CT8633_37.book Page 1 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
Mod. CT8633_37
ALMOHADILLAS ELECTRICAS ELECTRIC PILLOWS COUSSINS ÉLECTRIQUES HEIZKISSEN ALMOFADAS ELÉCTRICAS CUSCINI ELETTRICI ELEKTRISCHE KUSSENS ELEKTRICKÉ PODLOŽKY PODUSZKI ELEKTRYCZNE ELEKTRICKÉ PODLOŽKY ELEKTROMOS MELEGÍTŐPÁRNÁK ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВЪЗГЛАВНИЦИ ELEKTRIČNI JASTUCI PERNE ELECTRICE
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIU HASZNÁLATI UTASÍTÁS инсрукция за употреба UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark
05/09
CT8633_37.book Page 2 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
CT8633_37.book Page 1 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
7-10 • 11-14 • 15-18 • 19-22 • 23-26 • 27-30 • 31-34 • 35-38 • 39-42 • 43-46 • 47-51 • 52-55 • 56-59 • 60-63 •
ESPAÑOL es ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ČESKY POLSKI SLOVENČINA MAGYAR
българск
HRVATSKA ROMÂNĂ
en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro
CT8633_37.book Page 3 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
CT8633_37.book Page 5 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
Explicación de los símbolos • Explanation of symbols • Légende des symboles
• Erklärung der Symbole • Explicação dos símbolos • Spiegazione dei simboli • Uitleg van de symbolen• Vysvětlení symbolů • Objaśnienie symboli • Vysvetlenie symbolov • Jelmagyarázat • Značenje simbola • Обяснение на символите • Značenje simbola • Explicarea simbolurilor
Por favor, lea las instrucciones Please, read the instructions Lire les remarques Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung Por favor, leia as instruções Per favore, legga le istruzioni Gelieve de gebruiksaanwijzingen door te lezen
No usar la almohadilla doblada Do not use if folded or creased N’utilisez pas le coussinet pilé Nicht benutzten wenn es zusammengelegt ist oder Falten hat Não usar a almofada dobrada Non usare il cuscinetto piegato Het kussen niet dubbelgevouwen gebruiken
No insertar alfileres ni agujas Do not insert pins or needles N’y introduisez pas d’épingles ni d’aiguilles Keine spitzen Gegenstände hineinstecken Não introduzir alfi netes nem agulhas Non introdurre aghi né spille Geen spelden of naalden insteken
No tratar con lejía Do not use bleach Ne pas utiliser de chlore Nicht bleichen Não tratar com lixívia Non trattare con candeggina Geen bleekwater gebruiken
Lavar a 50ºC Wash up 50ºC Laver a 50ºC Bei 50°C waschen. Lavar a 50ºC Llavare a 50ºC Wassen op 50ºC
No lavar Do not wash Ne pas laver Nicht waschen Não lavar Non lavare Niet wassen
Prosím, čtěte pokyny Prosimy o przeczytanie instrukcji Prosím, prečítajte si návody Kérjük, fi gyelmesen olvassa el a használati utasítást! Моля, прочетете инструкциите Molimo Vas, pročitajte upute Vă rugăm să citiţi instrucţiunile
Nepoužívat přehnuté nebo pomačkané Nie używać złożonej Nepoužívajte pokrčené alebo stlačené Ne használja összehajtva ill. összegyűrődve!
Не използвайте, ако е прегънато или намачкано
Ne upotrebljavajte ako je zgužvano ili savijeno Nu o folosiţi împăturită sau dacă are cute
Nevkládat špendlíky nebo jehly Nie wbijać żadnych ostrych przedmiotów Nevkaladat’ ostré predmety Ne illesszen bele kitűzőket, tűket! Не забождайте игли и карфици Ne zabadajte iglice ili čavliće Nu introduceţi pioneze sau ace
Nebělit Nie używać wybielacza Nebielit’ Ne tisztítsa fehérítőszerekkel! Не използвайте избелващи вещества Ne koristite izbjeljivače Nu folosiţi înălbitor
Prát do 50ºC Prać w temperaturze do 50ºC Umývat’ pri 50ºC 50ºC alatt mosható Пране до 50ºC Prati na 50°C Spălaţi la temperaturi de până la 50ºC
Neperte Nie prać Neprať Mosni tilos
се пере
Не
Ne perite A nu se spăla
5
CT8633_37.book Page 6 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
Planchar a temperatura máxima de 150ºC Iron at a maximum temperature of 150ºC Repasser à la température maximum de 150ºC Bügeln zu maximaler Temperatur 150ºC Engomar a uma temperatura máxima de 150ºC Stirare alla temperatura massima di 150°C Strijken op maximaal 150ºC
No planchar Do not iron Ne pas repasser Nicht Bügeln Não passar a ferro Non stirare
No limpieza en seco Do not dry clean Ne pas laver à sec Keine chemische Reinigung Não limpeza em seco Non pulizia a secco Niet Stomen
Admite secado en secadora Can be tumble dried Peut être mis dans un sèche-linge Es erlaubt, in einem Wäschetrockner zu trocknen Permite secagem em máquina de secar Può essere asciugato nell'asciugabiancheria Trommeldrogen toegestaan
No utilizar secadora Do not tumble dry. Ne pas utiliser de séchoir Nicht im Trockner trocknen Não utilize máquina de secar a roupa Non utilizzare l’asciugatrice Droger niet gebruiken
El mando de control no puede ser sumergido. Límpielo con un paño húmedo. The control may not be immersed in water. Clean it with a damp cloth. Il ne faut pas mouiller la télécommande. Nettoyez-la à l’aide d’un chiff on humide. Die Fernbedienung darf nicht in Wasser getaucht werden. Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch. O comando de controlo não pode ser submergido. Limpe-o com um pano húmido. Evitare che il comando di controllo entri in contatto con l’acqua. Pulirlo con un panno umido. De temperatuurregelaar mag niet ondergedompeld worden. Reinig deze met een droge doek.
Žehlete nejvýše při teplotě 150ºC Prasować w temperaturze nieprzekraczającej 150ºC Maximálna teplota žehlenia 150°C Maximális vasalási hőmérséklet: 150ºC Гладене на максимална температура от 150ºC Glačajte na maksimalnoj temperaturi od 150ºC A se călca la o temperatură maximă de 150ºC
Niet strijken Nežehlit Nie prasować Nežehlit’ Vasalni tilos! Ne glačati
Nečistit chemicky Nie czyścić chemicznie Nečistiť chemicky Vegytisztítani tilos! без химическо чистене Ne čistiti kemijski Nu curatati chimic
Lze sušit v bubnové sušičce Można suszyć bębnowo przy normalnych obrotach Môže sa sušiť v bubnovej sušičke Centrifugálva szárítható Може да се суши в сушилня Može se centrifugirati Poate fi uscat în uscătorul de rufe
Nesušte v bubnu převalováním Да не се суши в центрофуга Ne centrifugirati Ne centrifugálja Nie suszyć w suszarce automatycznej Nu folosiţi pentru uscare uscătorul de rufe Nesušte v bubne prevaľovaním
Ovladač nenamáčejte do vody. Čistěte jej vlhkým hadříkem. Urządzenie sterujące nie może być zanurzane w wodzie. Należy je czyś Ovládač nenamáčajte do vody. Čistite ho vlhkou látkou. A szabályzót ne merítse vízbe. Enyhén megnedvesített törlőkendővel tisztítsa.
Управлението не може да се потапя във вода. Почистете го с влажна кърпа.
Ne uranjajte upravljač u vodu. Očistite ga vlažnom krpom. Nu introduceţi dispozitivul de control în apă. Curăţaţi-l cu o cârpă umedă.
cić wilgotną ściereczką.
6
CT8633_37.book Page 7 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
ESPAÑOL es
1 INSTRUCCIONES IMPORTANTES
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS
En caso de uso de aparatos eléctricos deben observarse una serie de precauciones de seguridad para reducir el riesgo de un shock eléctrico, fuego u otros accidentes. Por ello, lea con atención las siguientes instrucciones de uso. Guarde siempre este documento para su posterior consulta. Si presta este aparato a otras personas debe también adjuntar este documento para garantizar un uso seguro del aparato.
1 Este aparato no esta destinado para ser usado por personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Mantenga el aparato fuera del alcance los niños. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
Utilice la almohadilla con vigilancia directa, especialmente
2
si lo usan personas inválidas, disminuidas, insensibles al calor, enfermos o niños.
somníferos o sedantes. La almohadilla no debe ser usada por niños pequeños excepto que el mando de control haya sido ajustado por un adulto o bien que el niño haya sido previamente instruido en la forma de operar los controles de forma segura. Una aplicación prolongada a la máxima potencia puede provocar quemaduras en la piel.
3 Este aparato no debe ser usado por personas que sufran de
incontinencia salvo si se toman precauciones para evitar que el líquido pueda afectar al aparato. Véase también el punto 12 de este apartado.
4 Este aparato esta destinado para un uso en interiores. Nunca use la
almohadilla en exteriores ni en habitaciones excesivamente húmedas. Evite el uso de la almohadilla cerca de una bañera, ducha, piscina o similares. En caso de que cayese al agua NO la coja, desenchúfela.
Use la almohadilla completamente extendida. Cuide que la
5
almohadilla no esté cercana a ningún extremo afilado y no tenga pliegues. Los pliegues no deben quitarse con la plancha.
6 No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. Atención! Riesgo
de shock eléctrico.
No utilizar bajo los efectos del alcohol,
es
INSTRUCCIONES IMPORTANTES 7
CT8633_37.book Page 8 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
7 Durante su uso el cable de alimentación no debe estar enrollado o
cruzado sobre la almohadilla.
8 Para guardar la almohadilla desconéctela de la red y asegúrese de que
se ha enfriado.
9 Evite los pliegues y arrugas durante el tiempo que la almohadilla esté
guardada. Estos pueden causarse por objetos pesados dejados sobre
la almohadilla doblada. 10 Guárdela lejos del alcance de los niños. 11 Atención! Riesgo de sobrecalentamiento. Nunca cubra la almohadilla
con bolsas de plástico, fundas que no sean la suya o similares. 12 Nunca use la almohadilla si esta húmeda o mojada. Atención! Riesgo de
shock eléctrico! 13 La almohadilla no debe usarse nunca con animales.
No use la almohadilla doblada o arrugada.
14 15 Nunca la use bajo sábanas ajustables. 16 Este producto no esta diseñado para su uso médico en hospitales. 17 Este producto no esta diseñado para ser usado en ambientes de
excesiva humedad como países tropicales. 18 Antes de cada uso compruebe que el aparato no tiene ninguna
deficiencia que pudiese afectar a la seguridad del aparato. Si el aparato
ha sufrido un fuerte golpe (por ejemplo se ha caído al suelo) los daños
pueden no ser apreciables desde el exterior. En caso de duda no use el
aparato y llévelo a un Servicio Técnico Autorizado para su revisión. 19 No utilice la almohadilla si el cable de conexión esta dañado, para evitar
daños debe ser revisado por un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado. 20 No tire del cable de alimentación ni del aparato para desenchufarlo de
la toma de corriente. 21 Cuando el aparato no esté en uso asegúrese de que esté apagado y
desenchufado. 22 Este aparato esta diseñado sólo para un uso doméstico. No use el
aparato para ningún uso diferente a los descritos en este manual. 23 Desenchufe el aparato ante un mal funcionamiento del aparato,
después de cada uso y antes de cualquier operación de limpieza. 24 En caso de decidir no volver a utilizar la almohadilla se recomienda
inutilizarla. Para ello desenchufe el aparato y corte el cable de
alimentación. Además se recomienda inutilizar las partes del aparato
8 INSTRUCCIONES IMPORTANTES
CT8633_37.book Page 9 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
que puedan ser peligrosas, especialmente para los niños, ya que
podrían utilizarlo de manera inadecuada para jugar. 25 Siga las instrucciones contenidas en el apartado de Limpieza y
Mantenimiento para evitar riesgos derivados de un tratamiento
inadecuado. 26 Electrodomésticos Solac S.A declina toda responsabilidad por daños
que pudiesen ocasionarse a personas, animales o cosas por el no
cumplimiento de estas advertencias.
ATENCION!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
q
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 ANTES DEL PRIMER USO
1 Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del
aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de
venta.
2 Extienda completamente la almohadilla en una superficie lisa y limpia y
compruebe que no tiene ningún defecto.
Compruebe que el voltaje de la placa de características y el de su casa
coinciden. No lo conecte nunca a una red de corriente continua.
es
3 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Funda
2 Almohadilla
3 Cable de alimentación
4 Mando de control
5 Selector de posición de temperatura
ANTES DEL PRIMER USO 9
CT8633_37.book Page 10 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
4 FUNCIONAMIENTO
1 Conecte el cable de alimentación (3) a la red. 2 Existen 4 posiciones de temperatura: Utilizando el selector de
temperatura (5) seleccione la posición que desee considerando que la
posición 1 es la posición mínima de temperatura y la posición 4 la
posición máxima de temperatura.
Con cada pulsación del selector irá variando de una a otra posición y el
piloto luminoso indicará cuál es la posición seleccionada.
3 Cuando desee interrumpir el funcionamiento de la almohadilla
desconéctela de la red.
Z Deje que la almohadilla se enfríe completamente antes de guardarla o
limpiarla.
4 Como sistema de seguridad la almohadilla dejará de funcionar
cumplidos 120 minutos de funcionamiento ininterrumpido. Si
transcurrido este tiempo desea seguir utilizándola vuelva a seleccionar
la posición de temperatura que desea.
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Asegúrese siempre de que el aparato esté desenchufado antes de comenzar.
• ATENCIÓN: No lave en ningún caso la almohadilla, tampoco en seco. La única pieza lavable es la funda extraíble.
• La funda extraíble se puede lavar a mano o a máquina en agua templada (50º C) una vez extraída previamente la almohadilla.
• Tras lavar la funda asegúrese de que esté completamente seca antes de utilizarla de nuevo.
• Conservación: Guarde este producto en un lugar seco, evite doblarlo o apoyar en él objetos pesados que podrían causar pliegues marcados.
10 FUNCIONAMIENTO
CT8633_37.book Page 11 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
ENGLISH en
1 IMPORTANT INSTRUCTIONS
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE
With the use of electrical devices general safety precautions must be taken to reduce the risk of an electrical shock, ignition of fire or other endangerments. Read therefore the following safety and operating instructions carefully and attentively. Keep this document for later rereading carefully. If you pass the equipment on to other persons, you must pass on also this document to ensure a safe use of the equipment.
Safety instructions
1 This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Keep the appliance out of the reach of children and supervise them to ensure that they are not playing with the appliance.
The appliance must NOT be used by helpless persons or
2
persons insensitive to heat or infants
under the influence of alcohol, calmatives, sedatives or sleeping pills. This appliance must not be used by infants except if the completeness and integrity of the appliances has been checked by a competent person and all adjustments with the controlling unit are set by a competent person. Children can use this appliance when they have been intensively briefed how to use the appliance what to do in case of feeling unwell or having pain. However, a custodian should always be close-by. Long time use at highest temperature setting can cause burns. Also a long time use at low temperature settings can cause burns to heat insensitive persons.
3 This appliance must not be used by persons suffering from incontinence.
Except precautions are met to avoid that liquid can ingress into the appliance. See also warning notice no. 12.
4 For indoor use only. Never use the heating pad outdoors or in wet-
rooms. Avoid using the heating pad close-by bath or shower tubs, pools or similar open water sources.
. Never use the appliance
en
IMPORTANT INSTRUCTIONS
11
CT8633_37.book Page 12 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
5 Only use the heating pad when it is completely outstretched.
Take care that the heating pad is not subject to sharp bending and that no kinks are caused. Kinks or tucks must NOT be removed by ironing.
6 Never insert needles or pointed objects into the appliance. Attention!
Risk of electric shock.
7 When using the heating pad the supply cord must not be rolled-up and
must not be led across the heating pad.
8 Before the heating pad is taken for storing it must be disconnected from
the mains and must be cooled down completely.
9 Avoid sharp bending and kinks due to wrong storing. This can be caused
when heavy subjects are placed on the (folded) heating pad. 10 Store out of the reach of children. 11 Attention! Danger of overheating! Never cover the heating pad with
plastic bags, slip covers or similar. 12 Never use the heating pad when it is wet or moisture. Attention! Risk of
electric shock! 13 The heating pad must not be used for livestock breeding.
Never use the heating pad when it is in folded or rucked
14
condition.
15 Never use the heating pad with an adjustable bed. 16 The heating pad is not suitable for use in hospitals. 17 The heating pad is not suitable for use in extreme humid areas, such as
tropical countries. 18 Before each use check the appliance for any damage which could impair
the safety of the appliance. If the appliance has been subject to an
excessive strain (e.g. it was falling on the floor) damages might not be
visible from the outside. In this case don’t use the appliance and send it
for a safety check to an Authorised after sales service. 19 When the supply cord is damaged it must in order to avoid dangers only
be replaced from the manufacturer, his service agency or a similar
qualified company. 20 For disconnecting from mains, never pull the supply cord. Always grip
the mains plug. 21 When the appliance is not in use ensure that the appliance is switched
off and disconnected from the mains. 22 This appliance is designated for household use only. Never use the
appliance for any other purpose than described in this document.
12 IMPORTANT INSTRUCTIONS
CT8633_37.book Page 13 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
23 Disconnect from the mains: At malfunctions during use, after each use
and before any cleaning.
24 When discarding the appliance it shall be disabled. Cut the supply cord
or bring it to a professional electrician for disabling. The appliance may cause injuries when discovered by children which might use it for playing.
25 Always follow the instruction in the chapter Cleaning and maintenance
in order to avoid dangers due to inappropriate treating.
26 Electrodomesticos Solac S.A. does not assume any liability for injuries
of persons or animals or damages to any goods which are the result of non-observance of the safety and user instructions of this document and the instructions shown at the appliance rating labels.
Caution! When you wish to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish. Instead, take it to your nearest clean point or waste
q
collection point, where it will receive subsequent treatment. You will thus be helping to take care of the environment.
2 BEFORE FIRST USE
1 Remove all the paper and plastic bags, plastic sheets, cards and
possible stickers that may be on the inside or outside of the appliance for handling protection or sales promotion material.
2 Splay the heating pad completely on a flat and clean surface and check
all parts for possible damage.
Make sure that the voltage shown on the specifications plate is the same
as the mains power supply at your home. Never connect it to a DC power supply.
en
3 MAIN COMPONENTS
1 Cover 2 Heating pad 3 Power cord 4 Control 5 Temperature selector
BEFORE FIRST USE
13
CT8633_37.book Page 14 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
4 OPERATION
1 Plug the power cord (3) into the mains. 2 The pillow has 4 temperature positions: Use the temperature selector (5)
to select the desired position remembering that position 1 is for the
minimum temperature and position 4 is for the maximum temperature.
Every press of the selector switches from one position to another and the
pilot light shows the selected position.
3 To switch off the pillow, simply unplug it from the mains.
Z Let the pillow cool down completely before putting it away or cleaning it.
4 As a safety feature, the pillow will stop working after 120 minutes of
continuous operation. If you want to continue using it after this time you
will have to re-select the temperature position you want.
5 CLEANING AND MAINTENANCE
• Always make sure the appliance is unplugged before starting.
• WARNING: Never wash or dry clean the pillow. The only washable part is the removable cover.
• The removable cover can be washed by hand or machine in lukewarm water (50º C) having previously removed the pillow.
• After washing the cover, make sure it is completely dry before using it again.
• Storage: Keep this product in a dry place; avoid folding it and placing any heavy objects on it that could cause permanent creases.
14 OPERATION
CT8633_37.book Page 15 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
FRANÇAIS fr
1 INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONSERVEZ-LES POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE
Si vous utilisez des appareils électriques, vous devez respecter plusieurs précautions de sécurité afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie ou d’autres accidents. Pour cela, lisez attentivement les instructions d’utilisation suivantes. Conservez toujours ce document afin de le consulter ultérieurement. Si vous prêtez l’appareil à d’autres personnes, joignez-y ce document pour en garantir une utilisation en toute sécurité.
1 À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage
de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil. Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Utilisez le coussin sous surveillance directe, en particulier
2
s'il est utilisé par des personnes invalides, handicapées, insensibles à la chaleur, par des malades ou des enfants
l’utilisez pas sous les effets de l'alcool, de somnifères ou de sédatifs. Le coussin ne doit pas être utilisé par des enfants en bas âge sauf si la commande de contrôle a été ajustée par un adulte ou si l'enfant a été instruit au préalable sur le réglage des commandes en toute sécurité. Une application prolongée à la puissance maximum peut provoquer des brûlures sur la peau.
3 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes souffrant
d’incontinence excepté si elles prennent des précautions afin d’éviter que le liquide n’entre en contact avec l’appareil. Lire également le point 12 de cette section.
4 Cet appareil a été conçu pour une utilisation en intérieur. Ne jamais
utiliser le coussin à l’extérieur ni dans des pièces excessivement humides. Éviter d’utiliser le coussin près d’une baignoire, d’une douche, d’une piscine ou similaire. Si le coussin tombe dans l’eau NE LE PRENEZ pas, débranchez-le.
Utilisez le coussin lorsqu’il est totalement déplié. Vérifiez que
5
le coussin ne se trouve pas à proximité d’une surface coupante et qu'il ne soit pas plié. Ne repassez pas les plis.
fr
. Ne
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
15
CT8633_37.book Page 16 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
6 N'introduisez pas d'épingles, d'aiguilles ou tout autre objet métallique.
Attention ! Risque de choc électrique.
7 Pendant son utilisation, le cordon d'alimentation ne doit pas être enroulé
ou croisé sur le coussin.
8 Avant de ranger le coussin, débranchez-le et assurez-vous qu’il a
refroidi.
9 Évitez les plis lorsque le coussin est rangé. Des plis peuvent apparaître
si des objets lourds sont posés sur le coussin plié.
10 Maintenez-le hors de la portée des enfants. 11 Attention ! Risque de surchauffe. Ne couvrez jamais le coussin avec des
sacs en plastique, des housses différentes de la housse originale ou similaires.
12 N’utilisez jamais le coussin s’il est humide ou mouillé. Attention ! Risque
de choc électrique.
13 Le coussin ne doit jamais être utilisé avec des animaux.
N’utilisez pas le coussin s’il est plié.
14 15 Ne l’utilisez jamais sous des draps housse. 16 Ce produit n’est pas destiné à être utilisé pour des raisons médicales
dans des hôpitaux.
17 Ce produit n’est pas destiné à être utilisé dans des endroits où l’humidité
est excessive, comme des pays tropicaux.
18 Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé et
ne peut pas nuire à la sécurité de l’appareil. Si l’appareil a été soumis à un choc important (s’il est tombé par terre, par exemple), les dégâts sont susceptibles de ne pas être appréciables de l’extérieur. En cas de doute, n'utilisez pas l’appareil et emportez-le à un service technique agréé afin qu’il soit vérifié.
19 N’utilisez pas le coussin si le câble de branchement est endommagé.
Pour éviter des accidents, celui-ci doit être vérifié par un service technique agréé.
20 Ne tirez pas sur le câble de branchement ni sur l’appareil pour le
débrancher.
21 Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et
débranché.
22 Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement.
N’utilisez pas l’appareil pour un usage différent de ceux décrits dans ce mode d'emploi.
16 INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CT8633_37.book Page 17 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
23 Débranchez l’appareil en cas de dysfonctionnement, après chaque
utilisation et avant tout nettoyage.
24 Si vous décidez de ne plus utiliser le coussin, il est recommandé de le
rendre inutilisable. Pour cela, débranchez l'appareil et coupez le cordon d'alimentation. De plus, il est recommandé de rendre inutilisables les parties de l'appareil qui peuvent s'avérer dangereuses, en particulier pour les enfants, car ces derniers pourraient en faire un mauvais usage en jouant.
25 Suivez les instructions indiquées dans la section Nettoyage et entretien
afin d’éviter des risques dérivés d’un usage inadéquat.
26 Electrodomésticos Solac S.A. décline toute responsabilité en cas de
dommage causé à des personnes, à des animaux ou à des objets résultant du non-respect de ces consignes.
Attention ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais rendez-vous à un POINT
q
PROPRE ou de récupération de déchets le plus proche de votre domicile pour son traitement postérieur. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
2 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1 Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastique,
les cartons et les autocollants éventuels qui ont été apposés dans ou sur l'appareil afin de le protéger pendant le transport ou pour sa promotion.
2 Dépliez totalement le coussin sur une surface lisse et propre, et vérifiez
que celui-ci n’a aucun défaut.
Vérifiez que la tension de la plaque signalétique correspond bien à celle
de votre domicile. Ne le branchez jamais à un réseau de courant continu.
fr
3 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Housse 2 Coussin 3 Cordon d'alimentation 4 Commande de contrôle 5 Commande de position de température.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
17
CT8633_37.book Page 18 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
4 FONCTIONNEMENT
1 Branchez le cordon d'alimentation (3) au secteur. 2 Il existe 4 positions de température : Utilisez la commande de sélection
de température (5) pour choisir la position que vous souhaitez. La position 1 est la position de température minimum et la position 4 est la position de température maximum. Chaque pulsation fera changer la commande d’une position à une autre et le voyant lumineux indiquera quelle est la position choisie.
3 Lorsque vous souhaitez interrompre le fonctionnement du coussin,
débranchez-le.
Z Laissez refroidir complètement le coussin avant de le ranger ou de le
nettoyer.
4 Pour des raisons de sécurité, le coussin s’éteindra automatiquement
après 120 minutes de fonctionnement ininterrompu. Si vous souhaitez continuer à utiliser le coussin après cette période, choisissez à nouveau la position de température désirée.
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Assurez-vous toujours que l’appareil est débranché avant de commencer à l’utiliser.
• ATTENTION : Ne lavez jamais le coussin, même à sec. Le seul élément lavable est la housse extractible.
• La housse extractible peut être lavée à la main ou en machine à l’eau tiède (50 ºC) une fois que le coussin en aura été préalablement retiré.
• Après avoir lavé la housse, veillez à ce qu’elle soit complètement sèche avant de l’utiliser à nouveau.
• Rangement : Gardez ce produit dans un endroit sec, évitez de le plier ou d’y poser des objets lourds qui puissent provoquer des plis.
18 FONCTIONNEMENT
CT8633_37.book Page 19 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
DEUTSCH de
1 WICHTIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Bei der Benutzung elektrischer Geräte sind verschiedene Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten, um das Risiko eines elektrischen Schlages, Feuers oder anderer Unfälle gering zu halten. Lesen Sie daher bitte aufmerksam die folgenden Gebrauchsanweisungen. Bewahren Sie dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf. Wenn Sie dieses Gerät an andere Personen weitergeben, dann immer zusammen mit diesem Dokument, um eine sichere Verwendung des Geräts zu gewährleisten.
1 Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person. Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Das Heizkissen nie unbeaufsichtigt lassen, vor allem wenn
2
es von körperlich oder geistig behinderten, wärmeunempfindlichen Personen, Kranken oder Kindern benutzt wird
Beruhigungsmitteln verwenden. Das Kissen darf nicht von Kleinkindern benutzt werden, es sei denn, ein Erwachsener hat den Temperaturregler eingestellt oder dem Kind zuvor erklärt, wie dieser sicher zu bedienen ist. Eine längere Anwendung bei Höchstleistung kann zu Hautverbrennungen führen.
3 Dieses Gerät darf nur dann von Personen verwendet werden, die unter
Inkontinenz leiden, wenn Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, um zu vermeiden, dass die Flüssigkeit das Gerät beeinträchtigen kann. Siehe auch Punkt 12 dieses Abschnitts.
4 Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haus vorgesehen. Verwenden
Sie das Heizkissen weder im Außenbereich noch in feuchten Räumen. Verwenden Sie das Kissen nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Schwimmbecken o.Ä. Sollte das Kissen ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen, sondern ziehen Sie den Netzstecker.
. Nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Schlaf- oder
de
WICHTIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN
19
CT8633_37.book Page 20 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
5 Verwenden Sie das Kissen nur vollständig ausgebreitet.
Achten Sie darauf, dass es nicht in die Nähe scharfer Ecken kommt und keine Falten aufweist. Falten dürfen nicht mit dem Bügeleisen entfernt werden.
6 Keine Klammern, Nadeln oder sonstige Metallgegenstände
durchstechen. Achtung! Gefahr eines elektrischen Schlages!
7 Während der Benutzung darf das Kabel nicht aufgerollt oder auf das
Kissen gelegt werden.
8 Trennen Sie das Kissen zur Aufbewahrung vom Netz und stellen Sie
sicher, dass es abgekühlt ist.
9 Achten Sie darauf, dass bei der Aufbewahrung des Kissens keine
Knicke und Falten entstehen, die dadurch entstehen können, dass schwere Gegenstände auf das zusammengefaltete Kissen gelegt werden.
10 Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 11 Achtung! Überhitzungsgefahr! Decken Sie das Kissen nie mit
Kunststofftüten, nicht zum Kissen gehörigen Hüllen o.Ä. ab.
12 Das Heizkissen nicht benutzen, wenn es feucht oder nass ist. Achtung!
Gefahr eines elektrischen Schlages!
13 Das Kissen darf nicht für Tiere verwendet werden.
Verwenden Sie das Kissen nicht im zusammengelegten oder
14
geknickten Zustand.
15 Verwenden Sie es nicht unter Spannbettlaken. 16 Das Gerät darf nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern
verwendet werden.
17 Es ist nicht zur Verwendung in einer übermäßig feuchten Umgebung wie
zum Beispiel in Tropenländern konzipiert.
18 Achten Sie vor jedem Gebrauch darauf, dass das Gerät keinen Schaden
aufweist, der seine Sicherheit beeinträchtigen könnte. Wenn das Gerät einen heftigen Schlag bekommen hat (wenn es zum Beispiel auf den Boden gefallen ist), sind die Schäden möglicherweise nicht von außen sichtbar. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht, sondern bringen Sie es zur Überprüfung zu einem autorisierten Kundendienst.
19 Verwenden Sie das Kissen nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Um Schäden zu vermeiden, muss es von einem autorisierten Kundendienst überprüft werden.
20 Ziehen Sie nicht am Kabel oder am Gerät, um es vom Netz zu trennen.
20 WICHTIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN
CT8633_37.book Page 21 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
21 Wenn das Gerät nicht benutzt wird, gehen Sie sicher, dass es
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
22 Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Benutzen Sie
das Gerät ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke.
23 Trennen Sie das Gerät bei einem fehlerhaften Betrieb sowie nach jedem
Gebrauch und vor jeder Reinigung vom Netz.
24 Wollen Sie das Heizkissen entsorgen, sollte es unbrauchbar gemacht
werden. Ziehen Sie dazu den Netzstecker und schneiden Sie das Kabel ab. Zudem wird empfohlen, die einzelnen Teile des Geräts unbrauchbar zu machen, da sie insbesondere für Kinder, die damit spielen, eine Gefahrenquelle darstellen.
25 Befolgen Sie die Anleitungen unter „Reinigung und Pflege“, um Risiken
durch einen unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden.
26 Electrodomésticos Solac S.A. übernimmt keine Haftung für Schäden,
die Personen, Tieren oder Gegenständen infolge einer Nichtbeachtung dieser Anweisungen zugefügt werden.
Achtung! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur
q
Abfallannahmestelle zur Weiterbehandlung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
de
2 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
1 Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Kartons bzw. Aufkleber in oder an dem Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
2 Breiten Sie das Heizkissen auf einer glatten und sauberen Fläche aus
und stellen Sie sicher, dass es keinen Schaden aufweist.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Netzspannung Ihres Haushalts übereinstimmt. Das Gerät nie an ein Gleichstromnetz anschließen.
3 HAUPTBESTANDTEILE
1 Bezug 2 Heizkissen 3 Netzkabel 4 Funktionswahlschalter 5 Temperaturregler
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
21
CT8633_37.book Page 22 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
4BETRIEB
1 Kabel (3) an das Netz anschließen. 2 Es kann zwischen 4 Temperaturstufen gewählt werden: Wählen Sie
mithilfe des Temperaturreglers (5) die gewünschte Temperatur aus. Bitte beachten Sie dabei, dass Stufe 1 der niedrigsten Temperatur und Stufe 4 der höchsten Temperatur entspricht. Mit jedem Drücken des Temperaturreglers gehen Sie eine Stufe weiter, wobei die Leuchtanzeige die jeweils ausgewählte Stufe anzeigt.
3 Möchten Sie das Heizkissen abschalten, so trennen Sie es vom Netz.
Z Lassen Sie das Heizkissen zuerst komplett abkühlen, bevor Sie es
wegpacken oder reinigen.
4 Dank seines Sicherheitssystems schaltet das Heizkissen nach 120
Minuten ununterbrochenen Gebrauchs automatisch ab. Wenn Sie es danach weiter benutzen wollen, wählen Sie erneut die gewünschte Temperaturstufe aus.
5 REINIGUNG UND PFLEGE
• Stellen Sie vor Beginn der Reinigung in jedem Fall sicher, dass der Netzstecker gezogen ist.
• ACHTUNG: Waschen Sie das Heizkissen auf keinen Fall und geben Sie es nicht in die Reinigung. Nur der abziehbare Bezug ist waschbar.
• Der abziehbare Bezug kann mit der Hand oder in der Maschine in lauwarmem Wasser (50 °C) gewaschen werden. Zuvor muss er vom Kissen abgezogen werden.
• Vergewissern Sie sich nach dem Waschen des Bezugs, dass er vor der Wiederverwendung vollständig trocken ist.
• Aufbewahrung: Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf, falten Sie es so wenig wie möglich zusammen und legen Sie keine Gegenstände darauf, die zu Faltenbildung führen könnten.
22 BETRIEB
CT8633_37.book Page 23 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
PORTUGUÊS pt
1 INSTRUÇÕES IMPORTANTES
GUARDE-AS PARA FUTURAS CONSULTAS
Sempre que utilizar aparelhos eléctricos, deve verificar uma série de precauções de segurança para reduzir o risco de um choque eléctrico, incêndio ou outros acidentes. Como tal, leia com atenção as seguintes instruções de utilização. Guarde sempre este documento para a sua consulta posterior. Se emprestar este aparelho a outra pessoa deve também anexar este documento para garantir uma utilização em segurança do aparelho.
1 Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se supervisionadas ou caso recebam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Utilize a almofada com vigilância directa, especialmente se
2
for utilizada por pessoas inválidas, com deficiências, insensíveis ao calor, doentes ou crianças
efeitos de álcool, soníferos ou sedativos. A almofada não deve ser usada por crianças pequenas excepto se o comando de controlo tiver sido regulado por um adulto ou se a criança tiver sido previamente instruída sobre o modo de funcionamento dos controlos de maneira segura. Uma aplicação prolongada à potência máxima pode provocar queimaduras na pele.
3 Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas que padeçam de
incontinência salvo se tomarem precauções para evitar que o líquido possa afectar o aparelho. Ver também o ponto 12 desta rubrica.
4 Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica. Nunca utilize a
almofada em exteriores nem em divisões demasiado húmidas. Evite a utilização da almofada próximo de uma banheira, duche, piscina ou semelhantes. Se cair à água NÃO a apanhe, desligue da corrente.
Utilize a almofada completamente esticada. Certifique-se que a
5
almofada não se encontra próxima de extremidades afiadas e não tem vincos. Os vincos não devem ser tirados com ferro de passar.
. Não utilize sob os
pt
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
23
CT8633_37.book Page 24 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
6 Não espete alfinetes, agulhas nem outros objectos metálicos. Cuidado!
Risco de choque eléctrico.
7 Durante a sua utilização o fio de ligação não deve estar enrolado ou
cruzado sobre a almofada.
8 Para guardar a almofada desligue da corrente e certifique-se que está
fria.
9 Sempre que guardar a almofada, evite os vincos e as dobras. Estes
podem ser causados por objectos pesados deixados em cima da almofada dobrada.
10 Mantenha-a fora do alcance das crianças. 11 Cuidado! Risco de sobreaquecimento. Não cubra a almofada com sacos
de plástico, capas que não sejam a sua ou semelhantes.
12 Nunca utilize a almofada húmida ou molhada. Cuidado! Risco de
choque eléctrico.
13 A almofada não deve ser utilizada em animais.
Não utilize a almofada dobrada ou vincada.
14 15 Nunca utilize a almofada com lençóis ajustáveis. 16 Este produto não foi concebido para a utilização médica em hospitais. 17 Este produto não foi concebido para ser utilizado em ambientes de
humidade excessiva como países tropicais.
18 Antes de cada utilização, verifique se o aparelho tem alguma deficiência
que possa afectar a segurança do aparelho. Se o aparelho sofrer uma pancada forte (por exemplo se cair ao chão) os danos podem não ser perceptíveis do exterior. Em caso de dúvida não utilize o aparelho e leve-o a um Serviço Técnico Autorizado para que seja revisto.
19 Não utilize a almofada se o cabo de ligação estiver danificado, para
evitar danos deve ser revisto por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
20 Não puxe pelo cabo de alimentação nem pelo aparelho para o desligar
da tomada de corrente.
21 Sempre que o aparelho não estiver a ser utilizado, certifique-se que está
desligado da tomada.
22 Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica. Não utilize o
aparelho para utilizações diferentes das descritas neste manual.
23 Desligue o aparelho em caso de avaria, após cada utilização e antes de
qualquer operação de limpeza.
24 INSTRUÇÕES IMPORTANTES
CT8633_37.book Page 25 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
24 Se decidir não voltar a utilizar a almofada, recomenda-se a sua
inutilização. Para isso, desligue o aparelho da corrente e corte o cabo de alimentação. Além disso, recomendamos a inutilização das partes do aparelho que possam ser perigosas, especialmente para as crianças, já que poderiam utilizá-las de maneira inadequada para brincar.
25 Siga as instruções da secção de Limpeza e Manutenção para evitar
riscos decorrentes de um tratamento inadequado.
26 Electrodomésticos Solac S.A. recusa qualquer responsabilidade por
danos causados a pessoas, animais ou objectos, que derivem do não cumprimento destas advertências.
Atenção! Quando pretender desfazer-se do aparelho NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ecoponto ou no ponto de recolha de
q
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1 Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas,
cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
2 Estique completamente a almofada numa superfície lisa e limpa e
comprove que não tem nenhum defeito.
Certifique-se de que a tensão da placa de características e a tensão de
sua casa coincidem. Não o ligue nunca a uma rede de corrente contínua.
pt
3 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Capa 2 Almofada 3 Cabo de alimentação 4 Comando de controlo 5 Selector de posição de temperatura
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
25
CT8633_37.book Page 26 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
4 FUNCIONAMENTO
1 Ligue a base de aquecimento (3) à corrente. 2 Existem 4 posições de temperatura: Utilizando o selector de
temperatura (5) seleccione a posição que deseja tendo em conta que a posição 1 é a posição mínima de temperatura e a posição 4 a posição máxima de temperatura. Cada vez que carregar no selector, este alterna entre posições e o piloto luminoso indicará a posição escolhida.
3 Sempre que desejar interromper o funcionamento da almofada desligue
o cabo da corrente.
Z Deixe a almofada arrefecer completamente antes de a guardar ou
limpar.
4 Como sistema de segurança, a almofada deixa de funcionar após 120
minutos de funcionamento ininterrupto. Se após este período desejar continuar a utilizar a almofada, volte a escolher a posição de temperatura que deseja.
5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Certifique-se sempre que o aparelho está desligado antes de começar.
• CUIDADO: Nunca lave a almofada, nem mesmo a seco. A única parte que pode ser lavável é a capa extraível.
• A capa extraível pode ser lavada à mão ou na máquina em água temperada (50º C) depois de retirar a almofada.
• Após lavar a almofada ou a capa certifique-se que estão completamente secas antes de as utilizar de novo.
• Conservação: Guarde este produto num local seco, evite dobrar ou apoiar objectos pesados em cima que possam causar vincos marcados.
26 FUNCIONAMENTO
CT8633_37.book Page 27 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
ITALIANO it
1 ISTRUZIONI IMPORTANTI
Conservarle per future consultazioni
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è opportuno osservare alcune precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di scossa elettrica, incendio o altri incidenti. A tal fine, leggere con attenzione le istruzioni d'uso riportate di seguito. Conservare questo documento per poterlo consultare in futuro. Se l'apparecchio viene prestato a terzi, prestare anche il presente documento affinché venga utilizzato in modo sicuro.
1 L’apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini
compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non siano supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso dell’apparecchio stesso da una persona responsabile della loro sicurezza. Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
Utilizzare il cuscino solo sotto stretta sorveglianza, in
2
particolare se viene utilizzato da persone invalide, disabili, insensibili al calore, ammalati o bambini.
sotto l'effetto di alcol, sonniferi o sedativi. Il cuscino non deve essere usato dai bambini, a meno che il comando di controllo non sia stato regolato da un adulto e il bambino abbia ricevuto informazioni su come utilizzare i comandi in modo sicuro. L'utilizzo prolungato alla massima temperatura può provocare bruciature sulla pelle.
3 Questo apparecchio non deve essere usato da persone che soffrono di
incontinenza, a meno che non si prendano le dovute precauzioni per evitare che il liquido danneggi l'apparecchio. Vedere il punto 12 di questa sezione.
4 Questo apparecchio è stato creato per uso in ambienti chiusi. Non
utilizzarlo mai all'aperto o in ambienti eccessivamente umidi. Evitarne l'uso in prossimità di una vasca da bagno, doccia, piscina o simili. Se dovesse cadere in acqua, NON cercare di recuperarlo e scollegare la spina.
Usare il cuscino completamente aperto. Fare attenzione affinché
5
non si trovi vicino a oggetti appuntiti e che non presenti pieghe. Le pieghe non devono essere eliminate con un ferro da stiro.
Non utilizzare se si è
it
ISTRUZIONI IMPORTANTI 27
CT8633_37.book Page 28 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
6 Non introdurvi spilli, aghi o altri oggetti metallici. Attenzione: rischio di
scossa elettrica.
7 Durante l'uso, il cavo di alimentazione non deve essere arrotolato o
incrociato sul cuscino.
8 Prima di conservare il cuscino, scollegarlo dalla rete elettrica e attendere
che si raffreddi.
9 Evitare che si formino delle pieghe quando il cuscino è conservato. Le
pieghe possono essere provocate da oggetti pesanti appoggiati sul cuscino piegato.
10 Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. 11 Attenzione: rischio di surriscaldamento. Non coprire il cuscino con
sacchetti di plastica, fodere non originali o simili.
12 Non utilizzare mai il cuscino se è umido o bagnato. Attenzione: rischio di
scossa elettrica.
13 Il cuscino non deve mai essere usato con gli animali.
Non usare il cuscino se è piegato o presenta delle pieghe.
14 15 Non usare al di sotto di lenzuola regolabili. 16 Questo prodotto non è stato creato per uso medico in ospedali. 17 Questo prodotto non è stato creato per essere utilizzato in ambienti
eccessivamente umidi, ad esempio in Paesi tropicali.
18 Prima dell'uso, verificare che l'apparecchio non presenti difetti che ne
possano comprometterne la sicurezza. Se l'apparecchio ha subito un forte colpo (ad esempio, è caduto per terra), i danni possono non essere visibili dall'esterno. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e portarlo presso un servizio di assistenza tecnica autorizzato per la revisione.
19 Non utilizzare il cuscino se il cavo di alimentazione è danneggiato. Per
evitare problemi, richiederne la revisione a un servizio di assistenza tecnica autorizzato.
20 Non scollegare l'apparecchio dalla presa tirando il cavo di
alimentazione.
21 Quando l'apparecchio non viene utilizzato, assicurarsi che sia spento e
scollegato dalla rete elettrica.
22 Questo apparecchio è stato creato per uso domestico. Non utilizzarlo
per scopi diversi da quelli indicati nel presente manuale.
23 Scollegare l'apparecchio in caso di funzionamento non corretto, dopo
ogni utilizzo e prima di eseguire operazioni di pulizia.
28 ISTRUZIONI IMPORTANTI
CT8633_37.book Page 29 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
24 Prima di disfarsi del cuscino, renderlo inutilizzabile. A tale scopo,
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica e tagliare il cavo di alimentazione. Si consiglia inoltre di rendere inutilizzabili i componenti potenzialmente pericolosi per i bambini, poiché potrebbero utilizzarli per giocare.
25 Seguire le istruzioni contenute nella sezione Pulizia e manutenzione per
evitare rischi dovuti a una gestione non corretta.
26 Electrodomésticos Solac S.A. declina ogni responsabilità per danni a
persone, animali o cose dovuti al mancato rispetto delle presenti avvertenze.
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
q
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1 Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i
cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
2 Stendere bene il cuscino su una superficie orizzontale e pulita e
verificare che non presenti difetti.
Verificare che la tensione riportata sulla targhetta delle specifiche
coincida con quella dell'impianto domestico. Non collegare mai l’apparecchio a una rete elettrica a corrente continua.
it
3 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Fodera 2 Cuscino 3 Cavo di alimentazione 4 Comando di controllo 5 Selettore della temperatura
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 29
CT8633_37.book Page 30 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
4 FUNZIONAMENTO
1 Collegare il cavo di alimentazione (3) alla rete elettrica. 2 È possibile scegliere tra 4 temperature. Servendosi del selettore di
temperatura (5), selezionare la posizione desiderata considerando che la posizione 1 corrisponde alla temperatura minima e la posizione 4 alla temperatura massima. A ogni pressione del selettore si varia da una posizione alla successiva e la spia luminosa indicherà la posizione selezionata in un dato momento.
3 Per interrompere il funzionamento del cuscino, scollegarlo dalla rete
elettrica.
Z Attendere che il cuscino sia completamente freddo prima di conservarlo
o pulirlo.
4 Per motivi di sicurezza, il cuscino smetterà di funzionare dopo 120 minuti
di utilizzo ininterrotto. Se, trascorso tale tempo, si desidera continuare a utilizzarlo, selezionare nuovamente la temperatura desiderata.
5 PULIZIA E MANUTENZIONE
• Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica prima di iniziare.
• ATTENZIONE: non lavare mai il cuscino, neppure a secco. L'unico elemento lavabile è la fodera.
• La fodera può essere lavata a mano o a macchina in acqua tiepida (50° C) dopo aver rimosso il cuscino.
• Dopo aver lavato la fodera, accertarsi che sia completamente asciutta prima di riutilizzarla.
• Conservazione: conservare il prodotto in un luogo asciutto. Non piegarlo e non poggiarvi sopra oggetti pesanti che potrebbero causare pieghe profonde.
30 FUNZIONAMENTO
CT8633_37.book Page 31 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
NEDERLANDS nl
1 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN OM ZE IN DE TOEKOMST NA TE KUNNEN SLAAN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u een aantal voorzorgsmaatregelen in acht te nemen om het risico op elektrische schokken, brand of andere ongelukken te verkleinen. Lees daarom de volgende gebruiksaanwijzingen aandachtig door. Bewaar deze aanwijzingen, zodat u ze later kunt naslaan. Als u dit apparaat uitleent aan andere personen, geef hen dan ook deze gebruiksaanwijzingen mee om te waarborgen dat het apparaat op een veilige manier gebruikt wordt.
1 Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, behalve als ze onder toezicht staan of aanwijzingen voor het gebruik van het apparaat hebben ontvangen van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
Gebruik het kussen permanent onder toezicht, vooral als het
2
wordt gebruikt door zwaar gehandicapten, geestelijk gehandicapten, voor warmte ongevoelige personen, zieken of kinderen.
onder invloed staan van alcohol, slaap- of kalmeringsmiddelen. Het mag niet worden gebruikt door kleine kinderen, tenzij een volwassene de temperatuurregelaar heeft ingesteld of als het kind geleerd is hoe deze veilig wordt bediend. Een langer gebruik bij maximaal vermogen kan brandwonden veroorzaken.
3 Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met
incontinentieproblemen, behalve wanneer zij voorzorgsmaatregelen nemen om te voorkomen dat het vocht met het apparaat in aanraking komt. Zie hiervoor ook punt 12 van deze gebruiksaanwijzingen.
4 Dit apparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik het kussen
nooit buitenshuis in de open lucht en ook niet in zeer vochtige omgevingen binnenshuis. Gebruik het kussen niet in de buurt van een bad, douche, zwembad of in een soortgelijke omgeving. Als het kussen in het water valt, pak het dan NIET op, maar trek de stekker uit het stopcontact.
Dit product mag niet worden gebruikt door personen die
nl
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
31
CT8633_37.book Page 32 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
5 Gebruik het kussen alleen in volledig uitgevouwen vorm. Let
erop, dat het kussen zich niet in de buurt van scherpe randen bevindt en dat er geen vouwen in zitten. Eventuele vouwen nooit gladstrijken met een strijkbout.
6 Steek geen spelden, naalden of andere metalen voorwerpen in het
kussen. Waarschuwing! Risico op elektrische schokken.
7 Tijdens het gebruik mag het snoer niet worden opgerold of over het
kussen heen worden gelegd.
8 Als u het kussen opbergt, haal dan het snoer uit het stopcontact en
verzeker u ervan dat het kussen is afgekoeld.
9 Vermijd het ontstaan van vouwen en rimpels wanneer het kussen is
opgeborgen. Vouwen en rimpels kunnen ontstaan als er zware voorwerpen op het opgevouwen kussen liggen.
10 Berg het kussen op buiten het bereik van kinderen. 11 Waarschuwing! Risico van oververhitting. Bedek het kussen nooit met
plastic zakken, hoezen die niet bij het kussen horen of soortgelijke voorwerpen.
12 Gebruik het kussen nooit als het vochtig of nat is. Waarschuwing! Risico
op elektrische schokken!
13 Gebruik het kussen nooit voor dieren.
Gebruik het kussen niet in opgevouwen of gerimpelde
14
toestand.
15 Gebruik het kussen nooit onder hoeslakens. 16 Dit product is niet bedoeld voor medisch gebruik in ziekenhuizen. 17 Dit product is niet bedoeld voor gebruik in extreem vochtige
omgevingen, zoals landen met een tropisch klimaat.
18 Controleer vóór ieder gebruik of het apparaat geen defect heeft dat de
veiligheid ervan zou kunnen beïnvloeden. Als het apparaat een harde klap heeft gekregen (bijvoorbeeld doordat het op de grond is gevallen), dan is de schade niet altijd zichtbaar aan de buitenkant. In geval van twijfel het apparaat niet gebruiken. Breng het apparaat naar een erkende technische dienst om het te laten nakijken.
19 Gebruik het kussen niet als het snoer beschadigd is. Om schade te
voorkomen, moet het kussen in dat geval nagekeken worden door een erkende technische dienst.
20 Trek niet aan het snoer of aan het apparaat om de stekker uit het
stopcontact te halen.
32 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
CT8633_37.book Page 33 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
21 Als het apparaat niet in gebruik is, verzeker u er dan van, dat het
uitgeschakeld is en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
22 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat nooit voor andere doeleinden dan aangegeven in deze gebruiksaanwijzingen.
23 Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet goed werkt, na
ieder gebruik en steeds voordat u het schoonmaakt.
24 Als u het kussen wilt afdanken, maak het dan als volgt onbruikbaar
voordat u het weggooit. Trek de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer af. Het is bovendien raadzaam de afzonderlijke delen van het apparaat onbruikbaar te maken, omdat deze vooral voor spelende kinderen gevaarlijk kunnen zijn.
25 Volg de aanwijzingen in het gedeelte over Reiniging en Onderhoud om
risico's in verband met een onjuiste behandeling te vermijden.
26 Electrodomésticos Solac S.A. stelt zich niet aansprakelijk voor schade
aan personen, dieren of voorwerpen als gevolg van het niet naleven van deze aanwijzingen.
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere
q
verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
nl
2 VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1 Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en
stickers die eventueel aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht zijn ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
2 Vouw het kussen volledig uit op een glad en schoon oppervlak en
controleer of het geen defecten vertoont.
Controleer of de netspanning op het typeplaatje overeenstemt met de
netspanning in uw woning. Sluit het kussen nooit aan op een gelijkstroomnet.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
33
CT8633_37.book Page 34 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
3 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1Hoes 2 Kussen 3 Voedingskabel 4 Functiekeuzeschakelaar 5 Temperatuurregelaar
4WERKING
1 Sluit het netsnoer (3) op het lichtnet aan. 2 U kunt kiezen uit 4 temperatuurstanden. Kies de gewenste stand met
behulp van de temperatuurregelaar (5). Stand 1 is de laagste temperatuurstand en stand 4 is de hoogste temperatuurstand. Met iedere druk op de temperatuurregelaar verandert de stand. Het controlelampje geeft de geselecteerde stand aan.
3 Als u het kussen wilt uitschakelen, haal dan de stekker uit het
stopcontact.
Z Laat het kussen volledige afkoelen voordat u het opbergt of
schoonmaakt.
4 Als veiligheidsmaatregel schakelt het kussen automatisch uit na 120
minuten onafgebroken werking. Als u het kussen daarna opnieuw wilt gebruiken, dan dient u de gewenste temperatuurstand opnieuw in te stellen.
5 REINIGING EN ONDERHOUD
• Verzekert u zich er altijd van, dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is gehaald, voordat u met schoonmaken begint.
• WAARSCHUWINGEN: Was het kussen nooit, ook niet door middel van droogreiniging. Het enige wasbare onderdeel is de afneembare hoes.
• De afneembare hoes kan met de hand gewassen worden of in de wasmachine in lauwwarm water (50º C) en altijd nadat u de hoes van het kussen verwijderd heeft.
• Na het wassen van de hoes u ervan verzekeren dat deze helemaal droog is voordat u deze weer gaat gebruiken.
• Opbergen: Berg dit product op in een droge plaats, vermijd dubbelvouwen en laat geen zware voorwerpen op het kussen liggen die diepe vouwen kunnen veroorzaken.
34 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
CT8633_37.book Page 35 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
ČESKY cs
1DŮLEŽITÉ POKYNY
UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Při použití s elektrickými přístroji je nutno dbát obecných bezpečnostních opatření, aby se snížilo nebezpečí zásahu elektrickým proudem, vznícení nebo ohně nebo jiných nebezpečných situací. Proto si důkladně a pozorně pročtěte následující bezpečnostní a provozní pokyny. Uchovejte tento dokument pro pozdější čtení. Pokud zařízení předáte jiným osobám, musíte jim předat také tento dokument. Zajistíte tím bezpečné používání zařízení.
Bezpečnostní pokyny
1Toto zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně
dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální kapacitou, nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí, není-li jim poskytován dozor nebo školení v souvislosti s používáním zařízení osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.Udržujte přístroj mimo dosah dětí a dohlížejte na ně, abyste se ujistili, že si se zařízením nehrají.
Zařízení NESMÍ být užíváno bezmocnými osobami nebo
2
osobami necitlivými k žáru a nezletilými osobami.
nepoužívejte zařízení, jeste-li pod vlivem alkoholu, uklidňujících prostředků, sedativ, nebo léků na spaní. Zařízení nesmí být používáno nezletilými kromě situace, kdy byla jeho ucelenost a integrita zkontrolována kompetentní osobou a všechny úpravy ovládací jednotky jsou nastaveny kompetentní osobou. Děti toto zařízení mohou používat za podmínky, že jsou důkladně poučeny o způsobu jeho použití a o tom, co dělat, budou-li se cítit zle nebo bude-li je něco bolet. Dozor by ale měl být stále nablízku. Dlouhé doby používání při nastavené nejvyšší teplotě mohou přivodit popáleniny Rovněž dlouhodobé používání při nižších nastavených teplotách může způsobit popáleniny u osob necitlivých na teplo.
3Toto zařízení nesmějí používat osoby trpící inkontinencí. Toto opatření
má zabránit tomu, aby tekutina vnikla do přístroje. Přečtěte si rovněž varování č. 12.
4 Nikdy elektrickou podušku nepoužívejte venku nebo ve vlhkých
místnostech. Vyhněte se použití podušky blízko vany nebo sprchových koutů, bazénů, nebo podobných zdrojů vody.
Nikdy
cs
DŮLEŽITÉ POKYNY 35
CT8633_37.book Page 36 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
5 Elektrickou podušku používejte tehdy, je-li zcela roztažena.
Dbejte na to, aby poduška nebyla ostře ohnutá a aby na ní nebyly žádné přehyby. Přehyby nebo záhyby se NESMÍ odstraňovat žehlením.
6Nikdy do zařízení nevkládejte jehly nebo špičaté předměty. Pozor!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
7Při používání elektrické podušky nesmí napájecí kabel být stočený a
nesmí vést přes podušku.
8Před uskladněním elektrické podušky musí tato být vypojena z elektrické
sítě a musí zcela vychladnout.
9 Vyhněte se ostrým ohybům a přehybům, pramenícím z nesprávného
skladování. Může to být způsobeno například uložením těžkých předmětů na (složenou) elektrickou podušku.
10 Skladujte zařízení mimo dosah dětí. 11 Pozor! Nebezpečí přehřátí! Nikdy nepřikrývejte podušku plastikovými
čky, potahynebo podobnými předměty.
12 Nikdy nepoužívejte elektrickou podušku, je-li mokrá nebo vlhká. Pozor!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
13 Elektrická poduška se nesmí používat pro chov hospodářských zvířat.
Nikdy nepoužívejte elektrickou podušku, je-li přeložena
14
nebo pomačkaná.
15 Nikdy nepoužívejte elektrickou podušku spolu s nastavitelným lůžkem. 16 Elektrická poduška není vhodná pro použití v nemocnicích. 17 Elektrická poduška není vhodná pro použití v extrémně vlhkých
oblastech, jako jsou tropické země.
18 Před každým použitím zkontrolujte, zda se na zařízení neobjevilo
poškození, jež by mohlo narušit jeho bezpečnost. Pokud bylo zařízení vystaveno nadměrnému tlaku (t.j. spadlo na podlahu), poškození nemusejí být zvenčí viditelná. V tomto případě zařízení nepoužívejte a odešlete jej na prohlídku do autorizovaného poprodejního servisu.
19 Je-li poškozen napájecí kabel, musí být v souladu s nutností vyhnout se
nebezpečí nahrazen výrobcem nebo jeho autorizovaným servisem.
20 Zařízení z elektrické sítě nikdy nevypojujte taháním za napájecí kabel.
Vždy jej vypojujte úchopem za zástrčku.
21 Není-li přístroj používán, ujistěte se, že je vypnut a vypojen z elektrické
sítě.
36 DŮLEŽITÉ POKYNY
CT8633_37.book Page 37 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
22 Toto zařízení bylo navrženo pouze pro použití v domácnostech. Nikdy
zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než které jsou popsány v tomto dokumentu.
23 Vypojte přístroj ze sítě: Při závadě během používání, po každém použití
a před jakýmkoli čištěním.
24 Před vyhozením musí být zařízení vyřazeno z činnosti. Odneste zařízení
k prodejci nebo na určené sběrné místo. Zařízení může způsobit zranění, najdou-li je děti, které je mohou používat ke hraní.
25 Vždy dodržujte pokyny v kapitoly Čištění a údržba, abyste se vyhnuli
nebezpečím plynoucím z nesprávného zacházení.
26 Společnost Electrodomesticos Solac S.A. nepřebírá žádnou
odpovědnost za zranění osob nebo zvířat nebo poškození jakéhokoli zboží, jež jsou výsledkem neuposlechnutí bezpečnostních a provozních pokynů a pokynů zobrazených na nálepkách umístěných na zařízení.
UPOZORNĚNÍ! Budete-li chtít spotřebič zlikvidovat, NIKDY jej nevyhazujte do domovního odpadu. Zaneste jej na nejbližší SBĚRNÉ
b
MÍSTO, kde bude zlikvidován. Tím přispějete k ochraně životního prostředí.
2PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1Ostraňte všechny papírové a plastikové sáčky, plastikové potahy, karty
a možné nálepky, které mohou být na zařízení umístěny zevnitř nebo zvenčí z důvodů zajištění bezpečného zacházení nebo podpory prodeje.
2 Elektrickou podušku zcela rozevřete na plochém a čistém povrchu a
zkontrolujte, zda všechny její části nejsou poškozeny.
Ujistěte se, že napětí zobrazené na štítku specifikací odpovídá napě
elektrické sítě u vás doma. Nikdy zařízení nezapojujte do sítě stejnosměrného proudu.
3 HLAVNÍ SOUČÁSTI
1Kryt 2 Elektrická poduška 3 Napájecí kabel 4 Ovladač 5Přepínač teploty
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 37
cs
CT8633_37.book Page 38 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
4PROVOZ
1 Zapojte napájecí kabel (3) do elektrické sítě. 2 Polštář má 4 teplotní polohy: Pomocí přepínače teploty (5) vyberete
požadovanou polohu, přičemž si budete pamatovat, že poloha 1 značí minimální teplotu a poloha 4 teplotu maximální. Každé stisknutí přepínače přepíná z jedné polohy do druhé a světelná kontrolka ukazuje vybranou polohu.
3 Polštář vypnete jednoduchým vypojením z elektrické sítě.
Z Nechte polštář zcela vychladnout, než jej uklidíte nebo budete čistit.
4 Z bezpečnostních důvodů přeruší polštář provoz po 120 minutách
nepřetržitého provozu. Chcete-li po této době pokračovat, budete muset znovu nastavit požadovanou teplotní polohu.
5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Předtím, než začnete, vždy se ujistěte, že je zařízení vypojeno.
• VAROVÁNÍ Jedinou pratelnou částí je odstranitelný potah.
• Odstranitelný potah lze prát ručně nebo mechanicky ve vlažné vodě (50º C), je-li předtím odstraněn z polštáře.
• Po vyprání potahu se ujistěte, že je před dalším použitím polštáře zcela suchý.
• Uložení: Výrobek skladujte na suchém místě; vyhněte se přehýbání a ukládání jakýchkoli těžkých předmětu na něj – to by mohlo vést k trvalému pomačkání.
38 PROVOZ
CT8633_37.book Page 39 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
POLSKI pl
1WAŻNE INSTRUKCJE
NALEŻY ZACHOWAĆ JE NA PRZYSZŁOŚĆ
W przypadku korzystania z urządzeń elektrycznych należy podjąć ogólne środki bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka porażenia, pożaru i innych niebezpieczeństw. Należy w związku z tym zapoznać się uważnie z instrukcjami obsługi i bezpieczeństwa. Dokument ten należy następnie przechowywać w dostępnym miejscu. W przypadku przekazania sprzętu innej osobie, należy również przekazać ten dokument, by zapewnić bezpieczne korzystanie z niego.
Instrukcje bezpieczeństwa
1Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o
obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Urządzenie należ bawiły.
Urządzenia NIE należy przekazywać do obsługi osobom
2
wymagającym pomocy, niewrażliwym na ciepło lub niemowlętom.
alkoholu, środków uspokajających czy pigułek nasennych. Z urządzenia nie wolno korzystać niemowlętom za wyjątkiem sytuacji, kiedy kompletność i integralność urządzenia została sprawdzona i wszystkie regulacje za pomocą jednostki sterującej zostały wykonane przez kompetentną osobę. Dzieci mogą korzystać z urządzenia pod warunkiem, że zostały odpowiednio poinformowane na temat jego używania oraz co robić w sytuacji, kiedy poczują się źle lub będą odczuwać ból. Jednak zawsze dzieciom powinien towarzyszyć przy tym opiekun. Długotrwałe używanie przy nastawieniu najwyższej temperatury może doprowadzić do poparzeń. Również długotrwałe
żytkowanie z niską nastawą temperatury może spowodować
u poparzenia u osób niewrażliwych na ciepło.
3Urządzenia nie powinny również używać osoby cierpiące na
przypadłość związaną z nietrzymaniem moczu. Należy podjąć wszelkie środki ostrożności, by do urządzenia nie dostała się żadna ciecz. Patrz również informacja ostrzegawcza nr 12.
y trzymać z dala od dzieci i uważać, by się nim nie
Nigdy nie należy używać urządzenia pod wpływem
pl
WAŻNE INSTRUKCJE 39
CT8633_37.book Page 40 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
4 Tylko do użytku wewnętrznego. Nigdy nie należy używać podkładki
termicznej na zewnątrz czy w mokrych pomieszczeniach. Należy unikać używania podkładki termicznej w pobliżu wanien, basenów czy podobnych otwartych źródeł wody.
Podkładki termicznej należy używać dopiero po jej
5
całkowitym rozprostowaniu.
termiczna nie była poddawana silnemu zaginaniu lub skręcaniu. Żadnych pofałdowań NIE należy usuwać za pomocą żelazka.
6 Nigdy nie należy wkładać igieł czy zaostrzonych obiektów do
urządzenia. Uwaga! Ryzyko porażenia prądem.
7 Podczas używania podkładki termicznej przewód nie może być
zrolowany i nie może przebiegać przez podkładkę.
8 Przed zabraniem podkładki termicznej do przechowywania należy ją
odłączyć od sieci i pozwolić całkowicie wystygnąć.
9Należy unikać ostrych zagięć i pofałdowań związanych z
nieprawidłowym przechowywaniem. Może do tego dojść, kiedy na
żonej podkładce termicznej kładzione są ciężkie przedmioty.
zło
10 Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. 11 Uwaga! Niebezpieczeństwo przegrzania! Nigdy nie należy zakrywać
podkładki termicznej plastikowymi workami, pokrowcami itp.
12 Podkładki termicznej nie należy używać, kiedy jest mokra lub wilgotna.
Uwaga! Ryzyko porażenia prądem!
13 Podkładki termicznej nie wolno używać do celów hodowli zwierząt.
Podkładki termicznej nie należy używać, kiedy jest
14
pomarszczona lub pofałdowana.
15 Nigdy nie należy używać podkładki termicznej na regulowanym łóżku. 16 Podkładka termiczna nie nadaje się do użycia w szpitalach. 17 Podkładka termiczna nie nadaje się do użycia w bardzo wilgotnych
obszarach, np. w krajach tropikalnych.
18 Przed każdym użyciem należy urządzenie skontrolować pod kątem
uszkodzeń, które mogą wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania. Jeśli urządzenie zostało poddane nadmiernemu obciążeniu (np. spadło na podłogę), uszkodzenia mogą nie być widoczne z zewnątrz. W takim przypadku nie należy go używać i powinno zostać ono natychmiast wysłane do autoryzowanego serwisu posprzedażowego.
Należy pamiętać, by podkładka
40 WAŻNE INSTRUKCJE
CT8633_37.book Page 41 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
19 Jeśli przewód jest uszkodzony, to producent, jego serwis lub inna
wykwalifikowana firma powinna dokonać wymiany w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
20 Nigdy nie należy odłączać urządzenia od zasilania przez pociąganie za
przewód zasilający. Zawsze należy trzymać za wtyczkę.
21 Kiedy urządzenie nie jest w użyciu, należy dopilnować jego wyłączenia i
odłączenia od zasilania.
22 Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż te, które opisano w tym dokumencie.
23 Odłączanie od sieci zasilającej: Wszelkie awarie podczas użytkowania,
po każdym użyciu oraz przed czyszczeniem.
24 Przed utylizacją urządzenie należy uczynić niezdatnym do pracy. Należy
przeciąć przewód zasilający lub zlecić to wykwalifikowanemu elektrykowi. Urządzenie może spowodować użyte przez dzieci do zabawy.
25 Zawsze należy przestrzegać instrukcji w rozdziale Czyszczenie i
konserwacja w celu uniknięcia niebezpieczeństw związanych z nieprawidłowym używaniem.
26 Firma Electrodomesticos Solac S.A. nie bierze żadnej
odpowiedzialności za obrażenia osób lub zwierząt bądź inne szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji użytkowania i bezpieczeństwa zawartych w tym dokumencie oraz ostrzeżeń umieszczonych na tabliczkach znamionowych urządzenia.
Uwaga! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza na śmieci. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU
q
UTYLIZACJI lub składowania odpadów, gdzie poddane zostanie właściwym zabiegom. Takie działanie pomaga chronić środowisko.
obrażenia, jeśli zostanie
pl
2 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1 Usunąć z wewnętrznych i zewnętrznych części urządzenia wszystkie
materiały reklamowe oraz materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym plastik, papier, folię, karton i naklejki.
2Rozłożyć całkowicie podkładkę termiczną na płaskiej powierzchni i
sprawdzić wszystkie elementy pod kątem uszkodzeń.
Należy upewnić się, że napięcie w gniazdku zasilania odpowiada
dopuszczalnemu napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. Nigdy nie podłączać do źródła prądu stałego.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 41
CT8633_37.book Page 42 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
3GŁÓWNE ELEMENTY
1 Poszewka 2 Podkładka termiczna 3 Przewód zasilający 4 Sterownik 5 Regulator temperatury
4OBSŁUGA
1Podłączyć przewód zasilający (3) do sieci. 2 Poduszka ma 4 nastawy temperatury: Za pomocą regulatora
temperatury (5) należy ustawić odpowiednią pozycję pamiętając o tym, że położenie 1 oznacza minimalną temperaturę, a położenie 4 maksymalną temperaturę. Każde przełączenie regulatora z jednej pozycji na drugą powoduje zmianę nastawy i zaświecenie się kontrolki.
3Aby wyłączyć poduszkę, wystarczy odłączyć ją od zasilania.
Z Przed odłożeniem poduszki lub czyszczeniem należy pozwolić jej
całkowicie wystygnąć.
4 W ramach funkcji zabezpieczającej poduszka przestanie grzać po 120
minutach ciągłej pracy. Aby dalej z niej korzystać po upływie tego czasu należy ponownie wybrać nastawę temperatury.
5 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
•Upewnić się, że przed uruchomieniem urządzenie nie jest podłączone do sieci.
• UWAGA: Nie należy prać ani suszyć poduszki. Jedynym elementem nadającym się do czyszczenia jest zdejmowany pokrowiec.
• Pokrowiec można prać ręcznie lub w pralce w letniej wodzie (50 stopni) po uprzednim usunięciu poduszki.
• Przed ponownym założeniem upranego pokrowca należy się upewnić, że jest on całkowicie suchy.
• Przechowywanie: Urządzenie powinno być przechowywane w suchym miejscu z możliwie najmniejszą ilością fałd. Nie należy umieszczać na nim przedmiotów, które mogłyby pozostawić trwałe zagięcia.
42 GŁÓWNE ELEMENTY
CT8633_37.book Page 43 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
SLOVENČINA sk
1 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
USCHOVAJTE SI ICH PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI
Pri používaní elektrických zariadení je nutné dodržiavať všeobecné bez­pečnostné opatrenia na zníženie rizika vzniku úrazu elektrickým prú­dom, požiaru alebo iného nebezpečenstva. Preto si, prosím, pozorne prečítajte nasledovné bezpečnostné a prevádzkové pokyny. Starostlivo si uschovajte tento dokument, aby ste si ho v budúcnosti mohli opäť prečítať. Ak toto zariadenie predáte inej osobe, musíte spolu s ním pre­dať aj tento dokument, aby sa zabezpečilo jeho bezpečné používanie.
Bezpečnostné pokyny
1 Toto zariadenie nie je určené na používanie ľuďmi (vrátane detí) so
zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. Udržiavajte toto zariadenie mimo dosahu detí a dohliadnite na ne, aby ste sa ubezpečili, že sa so zariadením nehrajú.
Toto zariadenie NESMÚ používať nevládne osoby, osoby
2
necitlivé na teplo alebo maloleté deti.
nepoužívajte pod vplyvom alkoholu, utišujúcich prostriedkov, sedatív alebo liekov na spanie. Toto zariadenie môžu používať maloleté osoby, len vtedy, ak zodpovedná osoba skontroluje úplnosť a celistvosť zariadenia a nastaví všetky nastavenia na ovládacej jednotke. Deti môžu toto zariadenie používať len vtedy, ak boli intenzívne inštruované o používaní tohto zariadenia a čo robiť v prípade, že sa necítia dobre alebo pociťujú bolesť. Avšak, vždy musí byť nablízku dohliadajúca osoba. Dlhodobé používanie zariadenia nastaveného na vysokú teplotu môže spôsobiť popáleniny. Taktiež dlhodobé používanie zariadenia nastaveného na nízku teplotu môže spôsobiť popáleniny osobám citlivým na teplo.
3 Toto zariadenie nesmú používať osoby trpiace inkontinenciou. S
výnimkou, ak sa vykonajú opatrenia, ktoré zabránia tekutine, aby sa dostala do zariadenia. Pozri tiež upozornenie na str. 12.
4Určené len na domáce použitie. Nikdy nepoužívajte vyhrievaciu
podušku vonku alebo vo vlhkej miestnosti. Vyhýbajte sa použitiu vyhrievacej podušky v blízkosti kúpeľne alebo sprchových kútov, bazénov alebo iných podobných zdrojov vody.
Nikdy toto zariadenie
sk
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA 43
CT8633_37.book Page 44 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
5 Vyhrievaciu podušku používajte len úplne vystretú. Dbajte na
to, aby na vyhrievacej poduške neboli žiadne ostré záhyby alebo zvlnenie. Zvlnenie alebo zahnutia sa NESMÚ odstraňovať žehlením.
6 Nikdy nevkladajte do zariadenia ihlice alebo iné ostré predmety. Pozor!
Riziko úrazu elektrickým prúdom.
7 Pri používaní vyhrievacej podušky nesmie byť sieťový kábel zrolovaný
a nesmiete ho nechať položený krížom cez vyhrievaciu podušku.
8 Pred uskladnením vyhrievaciu podušku odpojte od zdroja napájania
a nechajte úplne vychladnúť.
9 Predchádzajte vytvoreniu ostrých záhybov a zvlnenia nesprávnym
skladovaním. Toto môže byť spôsobené položením ťažkých predmetov na (preloženú) vyhrievaciu podušku.
10 Skladujte mimo dosahu detí. 11 Pozor! Nebezpečenstvo prehriatia! Nikdy nezakrývajte vyhrievaciu
podušku plastovými taškami, poťahmi a pod.
12 Vyhrievaciu podušku nikdy nepoužívajte keď je vlhká alebo mokrá .
Pozor! Riziko úrazu elektrickým prúdom!
13 Vyhrievacia poduška sa nesmie používať pri chove domácich zvierat.
Vyhrievaciu podušku nikdy nepoužívajte v prehnutom alebo
14
zbalenom stave.
15 Vyhrievaciu podušku nikdy nepoužívajte na nastaviteľnej posteli. 16 Vyhrievacia poduška nie je vhodná na používanie v nemocniciach. 17 Vyhrievacia poduška nie je vhodná na používanie v extrémne vlhkých
podmienkach, napríklad v tropických krajinách.
18 Pred každým použitím skontrolujte, či nie je zariadenie poškodené, čo
môže znížiť jeho bezpečnosť. Ak bolo zariadenie vystavené nadmernej záťaži (napr. pád na dlážku), poškodenie nemusí byť zvonku viditeľné. V takomto prípade zariadenie nepoužívajte a zašlite ho na bezpečnostnú prehliadku do autorizovaného servisného strediska.
19 Ak je poškodený sieťový kábel, jeho výmenu môže z bezpečnostných
dôvodov vykonať iba výrobca, jeho servisná agentúra alebo podobná kvalifikovaná spoločnosť.
20 Pri vyťahovaní sieťového kábla zo zásuvky nikdy neťahajte za kábel.
Vždy uchopte za zástrčku.
21 Keď zariadenie nepoužívate, uistite sa, že zariadenie je vypnuté
a odpojené od zdroja napájania.
44 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
CT8633_37.book Page 45 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
22 Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. Nikdy nepoužívajte
toto zariadenie na iné účely, ako sú opísané v tomto dokumente.
23 Odpojte zariadenie od zdroja napájania: Pri zlyhaní počas používania,
po každom použití a pred akýmkoľvek čistením.
24 Znehodnotené zariadenie by sa malo znefunkčniť. Odrežte sieťový
kábel alebo ho prineste k profesionálnemu elektrikárovi na znefunkčnenie. Zariadenie môže spôsobiť zranenia, ak ho objavia deti a budú sa s ním hrať.
25 Vždy dodržiavajte pokyny v kapitole Čistenie a údržba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu pri nesprávnom zaobchádzaní.
26 Spoločnosť Electrodomesticos Solac S.A. nenesie žiadnu
zodpovednosť za zranenia osôb alebo zvierat alebo poškodenie vecí, ktoré sú výsledkom nedodržiavania bezpečnostných a užívateľských pokynov uvedených v tomto dokumente a pokynov uvedených na prístrojovom štítku s údajmi.
UPOZORNENIE! Ak chcete prístroj odstrániť, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU
b
alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 PRED PRVÝM POUŽITÍM
1 Z vnútornej a vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál
použitý na ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové vrecká, plastové fólie, kartóny a prípadné nálepky.
2 Rozprestrite celú vyhrievaciu podušku na čistom rovnom povrchu
a skontrolujte všetky časti, či nie sú poškodené.
Overte si, či napätie uvedené na štítku s technickými údajmi zodpovedá
elektrickému napájaniu u Vás doma. Nikdy ho nepripájajte k jednosmernému zdroju elektrickej energie.
sk
3 HLAVNÉ ČASTI
1Návlečka 2 Vyhrievacia poduška 3Sieťový kábel 4 Ovládač 5 Regulátor teploty
PRED PRVÝM POUŽITÍM 45
CT8633_37.book Page 46 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
4 OBSLUHA
1 Pripojte sieťový kábel (3) do elektrickej siete. 2 Poduška má 4 nastavenia teploty: Použite regulátor teploty (5) na voľbu
požadovanej teploty majúc na zreteli, že nastavenie 1 je určené pre minimálnu a nastavenie 4 pre maximálnu teplotu. Každým stlačením regulátora prepnete z jedného nastavenia na druhé a indikátor bude ukazovať zvolené nastavenie.
3 Pre vypnutie podušky stačí vytiahnuť sieťový kábel zo zásuvky.
Z Pred uskladnením alebo čistením nechajte podušku úplne vychladnúť.
4 Ako bezpečnostné opatrenie sa poduška po 120 minútach nepretržitej
prevádzky vypne. Ak chcete pokračovať v používaní po tomto čase, budete musieť opätovne nastaviť požadovanú teplotu.
5 ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Predtým ako začnete, sa uistite, že zariadenie je odpojené od elektrickej siete.
• UPOZORNENIE: Podušku nikdy neperte v práčke, ani nepoužívajte chemické čistenie. Jediná časť, vhodná na pranie, je návlečka.
•Návlečku je možné prať ručne alebo v práčke vo vlažnej vode (50 °C) po predchádzajúcom vybratí podušky.
• Po umytí krytu sa pred ďalším použitím uistite, že je úplne suchý.
• Uskladnenie: Tento výrobok skladujte na suchom mieste čo najmenej zložený a na jeho povrch neukladajte žiadne ťažké predmety, pretože by mohli spôsobiť trvalé záhyby.
46 OBSLUHA
CT8633_37.book Page 47 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
MAGYAR hu
1 FONTOS ÚTMUTATÁS, ŐRIZZE MEG A
KÉSŐBBIEKRE!
Az elektromos készülékek használatakor be kell tartani az általános biztonsági előírásokat, így csökkenthető az áramütés, a tűz vagy egyéb károk bekövetkezésének kockázata. Ezért arra kérjük, hogy figyelmesen olvassa el a biztonsági és kezelési útmutatásokat. Őrizze meg gondosan a dokumentumot, hogy a későbbiekben bármikor ismét használhassa. Ha a készüléket továbbadja más személynek, mellékelnie kell ezt a dokumentumot is, hogy a másik felhasználó is biztonságosan használhassa a készüléket.
Biztonsági utasítások
1 A csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják a készüléket. A készüléket tartsa távol gyermekektől, és gondoskodjon arról, hogy ne játszhassanak vele. Segítséggel élő vagy hőre érzéketlen személyek, illetve csecsemők NEM használhatják a készüléket.
Soha ne használja a készüléket alkohol, nyugtató vagy altató
2
hatása alatt.
használhatják, ha a készülék épségét és sértetlenségét szakértő megvizsgálta, és beállította a kezelőegységet. A gyermekek csak akkor használhatják a készüléket, ha alapos felvilágosítást kaptak a készülék használatának módjáról és arról, hogy mit tegyenek, ha kellemetlen érzést vagy fájdalmat éreznek. Minden esetben szükséges, hogy felügyelő személy tartózkodjon a közelben. A legmagasabb hőfokozat hosszú ideig tartó használata égési sérüléseket okozhat. Az alacsony hőfokozat hosszú ideig tartó használata a hőre érzéketlen személyeknél szintén égési sérülést okozhat.
3 A készüléket vizelet-visszatartási problémában szenvedő személyek
nem használhatják.
4 Kivételt képeznek azok az esetek, amikor megfelelően gondoskodnak
arról, hogy ne szivároghasson nedvesség a készülékbe. Lásd még: 12. sz. figyelmeztetés.
A készüléket kisgyermekek csak abban az esetben
hu
FONTOS ÚTMUTATÁS, ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE! 47
CT8633_37.book Page 48 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
5 Kizárólag beltéri használatra. Soha ne használja a melegítő párnát
a szabadban vagy nedves helyiségekben. Fürdőkád, zuhanytálca, medence vagy egyéb hasonló nyílt vízforrás közvetlen közelében kerülje a melegítő párna használatát.
6 A melegítő párnát csak teljesen kinyújtott állapotban szabad használni.
Ügyeljen, hogy a melegítő párna ne törjön meg élesen, és ne gubancolódjon össze. A gubancokat vagy gyűrődéseket TILOS vasalással kisimítani.
7 Soha ne szúrjon tűt vagy egyéb hegyes tárgyat a készülékbe. Figyelem!
Áramütés veszélye!
8 A melegítő párna használata közben a tápkábelt nem szabad feltekerni,
vagy a melegítő párna alatt elvezetni.
9Mielőtt a melegítő párnát elcsomagolná, húzza ki az elektromos
aljzatból, és várja meg, amíg teljesen kihűl.
10 A tárolás során is kerülje az éles hajlításokat vagy csavarodásokat.
Ilyenek akkor fordulhatnak elő, amikor nehéz tárgyakat helyez az összehajtott melegítő párnára.
11 A melegítő párnát tartsa gyermekektől távol! 12 Figyelem! Túlhevülés veszélye! Soha ne takarja le a m melegítő párnát
műanyag táskával, iratlefűzővel vagy hasonló tárggyal.
13 Soha ne használja a melegítő párnát, ha az nedves vagy nyirkos.
Figyelem! Áramütés veszélye!
A melegítő párnát tilos élőállatok nevelésére használni.
14 15 Soha ne használja a melegítő párnát összehajtott vagy feltekert
állapotban.
16 Soha ne használja a melegítő párnát állítható ágyban. 17 A melegítő párna nem alkalmas kórházi használatra. 18 A melegítő párna nem használható rendkívül párás helyeken, például
trópusi országokban.
19 Minden használat előtt ellenőrizze a melegítő párnát, hogy nincs-e rajta
olyan sérülés, amely a készülék biztonságos használatát befolyásolja. Ha melegítő párna nagy erőhatásoknak van kitéve (pl. leesik a padlóra), elképzelhető, hogy olyan sérülések keletkeznek rajta, amelyek kívülről nem láthatók. Ilyen esetekben ne használja a melegítő párnát, és küldje el egy hivatalos szervizbe biztonsági ellenőrzésre.
48 FONTOS ÚTMUTATÁS, ŐRIZZE
CT8633_37.book Page 49 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
20 Ha a tápkábel megsérül, a tápkábel cseréjét a veszélyek elhárítása
érdekében kizárólag a gyártó, annak szervizszolgálata vagy egy hasonlóan képzett vállalat végezheti el.
21 Soha ne a tápkábelnél fogva húzza ki a készüléket a fali csatlakozóból!
Mindig fogja meg a villásdugót.
22 Amikor a készüléket nem használja, mindig kapcsolja ki, és húzza ki a
hálózati aljzatból.
23 Ez a készülék otthoni használatra készült. Soha ne használja a
készüléket a kézikönyvben meghatározottaktól eltérő célokra.
24 A következő esetekben húzza ki a készüléket az elektromos aljzatból:
ha üzemzavart észlel, illetve minden egyes használat után és a készülék megtisztítása előtt.
25 A készülék leselejtezésekor ártalmatlanítsa a készüléket. Vágja le a
tápkábelt, vagy vigye a készüléket szakképzett villanyszerelőhöz leselejtezésre. Ha a készüléket gyermekek találják meg, és játszani kezdenek vele, a készülék sérülést okozhat.
26 Mindig tartsa be a Tisztítás és karbantartás című részben leírt
útmutatásokat, hogy elkerülje a szakszerűtlen kezelésből adódó kockázatokat.
27 Az Electrodomesticos Solac S.A. nem vállal semmilyen felelősséget
olyan dologi károkért, illetve személyekben és állatokban bekövetkezett sérülésekért, amelyek a jelen dokumentumban ismertetett biztonsági és kezelési útmutatások vagy a készülék típusleíró címkéin látható jelzések figyelmen kívül hagyása miatt következtek be.
VIGYÁZAT! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
b
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
hu
FONTOS ÚTMUTATÁS, ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE! 49
CT8633_37.book Page 50 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
2AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1 Távolítsa el a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt összes
védőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
2 Terítse ki teljesen a fűtőpárnát egy sima és tiszta felületre, és
ellenőrizze, hogy nincs-e rajta sérülés.
Győződjön meg arról, hogy a típusjelző lapon feltüntetett feszültségérték
megegyezik a helyi hálózat feszültségével. A készüléket soha ne csatlakoztassa egyenáramú áramforrásra.
3FŐ ALKOTÓRÉSZEK
1 Huzat 2Melegítő párna 3 Tápkábel 4 Vezérlő 5Hőmérséklet-választó
4MŰKÖDTETÉS
1 Csatlakoztassa a tápkábelt (3) a hálózati aljzatba. 2 A párnának 4 állítható hőfokozata van: A hőmérséklet-választó (5)
segítségével válassza ki a kívánt hőfokot. Az „1” állás a legalacsonyabb, a „4” állás a legmagasabb hőfokot jelzi. A hőmérséklet-választó minden megnyomásra a következő fokozatra vált, és a kiválasztott fokozatot a jelzőfény mutatja.
3A melegítő párna kikapcsolásához egyszerűen csak húzza ki a tápkábelt
az elektromos aljzatból.
Z Mielőtt a párnát eltenné vagy megtisztítaná, hagyja teljesen kihűlni.
4 A párna biztonsági okokból 120 percnyi folyamatos működés után
automatikusan kikapcsol. Ha a 120 perc letelte után tovább szeretné használni a párnát, válassza ki ismét a kívánt hőfokozatot.
5 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A készülék használata előtt győződjön meg arról, hogy a készülék tápkábele ki van húzva az elektromos aljzatból.
• FIGYELMEZTETÉS: Soha ne mossa ki a párnát, illetve ne tisztítsa vegyszerekkel. Az egyetlen mosható rész a levehető huzat.
50 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
CT8633_37.book Page 51 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
• A levehető huzatot kézzel vagy géppel is kimoshatja langyos vízben (50º C), miután eltávolította a párnáról.
• A huzatot mosás után csak teljesen száraz állapotban szabad ismét használni.
• Tárolás: Tartsa a terméket száraz helyen; ha összehajtva tárolja, ne tegyen rá nehéz tárgyakat, mert azok maradandó gyűrődéseket okozhatnak a terméken.
6 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel."
• Névleges feszültség: 230V
• Névleges teljesítmény: 100 W
• Érintésvédelmi osztály: Class II
7 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
8 GARANCIAFELTÉTELEK
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
• A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is - csak szakember, szerviz javíthatja.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 51
hu
CT8633_37.book Page 52 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
българск bg
1 ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ
ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
• При употребата на електрически уреди трябва да се вземат общи мерки за намаляване риска от токов удар, възпламеняване или други опасности. Във връзка с това прочетете вниматело следните инструкции за безопасност и употреба. Пазете на сигурно място този документ за следващ прочит. Ако предавате оборудването на други лица да сте сигурни в правилната му употреба.
Указания за безопасност
1 Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности (включително деца) неопитни и неграмотни лица освен ако не са наблюдавани или инструктирани от лицето, отговарящо за Дръжте уреда далече от деца и ги наблюдавайте, за да бъдете сигурни, че те не си играят с уреда.
Уредът НЕ е предначначен за употреба от безпомощни
2
хора, хора, безчувствени към топлина или малки деца
Никога не използвайте уреда под влиянието на алкохол, успокоителни лекарства, седативи или преспивателни. Този уред не трябва да се употребява от малки деца, освен ако неговата цялост и пълнота не са проверени от компетентно лице и всички настройки на пулта за управление не са зададени от компетентно лице. Деца могат да употребяват инструктирани как да го използват и какво да правят в случай, че се почувстват зле или усетят болка. Въпреки това, винаги наблизо трябва да има надзорник. Продължителна употреба при настройка на най-висока температура може да причини изгаряния. Също така продължителна употреба на настройка на ниска температура да причини изгаряния при хора, нечувствителни към топлина.
3 Този уред не трябва да се използва от хора, страдащи от
инконтиненция. В уреда може да влезне течност, въпреки че са взети необходимите мерки, за да се избегне това. Вижте също така забележка № 12
4 Само за употреба на закрито. Никога не използвайте
електрическата Избягвайте употребата на електрическата възглавница близо до
, трябва също така да предоставите и този документ, за
тяхната безопасност.
този уред, когато са били накратко
може
възглавница навън или във влажни помещения.
.
52 ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ
CT8633_37.book Page 53 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
баня или душ батерии, басейни или подобни открити водни съоръжения.
Използвайте електрическата възглавница, само когато е
5
напълно разгъната.
да я прегъвате силно и внимавайте да не причините трайни огъвания. Огъвания и набрани участъци НЕ трябва да се отстраняват чрез гладене с ютия.
6 Никога не слагайте игли или остри предмети в уреда. Внимание!
Опасност от токов удър.
7 При употреба на електрическата възглавница предоставеният
кабел не трябва да бъде намотаван и прекарван през нея.
8 Преди съхраняване на електрическата възглавница тя трябва да е
отделена от електрическата мрежа и да е охладена напълно.
9 За да се предотврати неправилно съхранение, избягвайте силното
прегъване и огъване. Това може да бъде причинено, когато се поставят тежки предмети върху (прегънатата) възглавница.
10 Съхранявайте уреда далече от деца. 11 Внимание! Опасност от прегряване! Никога не покривайте
електрическата възглавница с найлонови чували, калъфки или други подобни материали.
12 Никога не използвайте електрическата възглавница, когато е мокра
или влажна. Внимание! Опасност от токов удър!
13 Електрическата възглавница не трябва да се използва в
животновъдството.
Никога не използвайте електрическата възглавница,
14
когато е прегъната или огъната.
15 Никога не използвайте електрическата възглавница с подматрачна
система.
16 Електрическата възглавница не е подходяща за употреба в
болници.
17 Електрическата възглавница не е подходяща за употреба в
изключително влажни зони, например в тропически страни.
18 Преди всяка употреба проверявайте уреда за повреда, която може
да застраши неговата безопасност. Ако уредът е бил изложен голямо напрежение (например при падане на пода), повредите може да не са видим отвън. В този случай не използвайте уреда, а го изпратете в Оторизиран сервиз за проверка на безопасността.
Вземете под внимание това, че не можете
електрическа
на
bg
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ 53
CT8633_37.book Page 54 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
19 Когато кабелът е повреден, за да се избегнат опасни ситуации, той
трябва просто да се подмени от производителя, негова сервизна агенция или подобна квалифицирана компания.
20 За да изключите щепсела от електрическата мрежа, никога не го
дърпайте за кабела. Винаги хващайте щепсела.
21 Когато уредът не е в употреба, уверете се, че е
щепселът е изваден от електрическата мрежа.
22 Този уред е предназначен само за битова употреба. Никога не
използвайте уреда за цел, различна от описаните в този документ.
23 Разкачвайте от електрическата мрежа: При неизправност по време
на употреба, след всяка употреба и при почистване.
24 При изхвърляне, уредът трябва да бъде
предоставения кабел или го занесете на професионален ел. техник, за да го блокира. Уредът може да доведе до наранявания, ако бъде открит от деца, които да го използват за игра.
25 Винаги следвайте инструкциите в раздела Почистване и
поддръжка, за да избегнете опасности, причинени от неправилна употреба.
26 Electrodomesticos Solac S.A. не носи отговорност за наранявания върху
хора или животни, или повреди върху стоки, които са резултат от неправилното прилагане на инструкциите за безопасност на този документ и инструкциите върху етикетите на уреда.
ВНИМАНИЕ! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук. Занесете го в най-близкия
b
ПУНКТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ, за да бъде обработен. Така ще помогнете в грижата за околната среда.
блокиран. Отрежете
изключен и
2 ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
1 Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички
елементи, използвани за предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон и стикери.
2 Разгънете електрическата възглавница изцяло върху равна и чиста
повърхност и проверете всички части за възможна повреда.
Уверете се, че напрежението, указано на табелката със
спецификациите, отговаря на напрежението на електрическата мрежа в дома ви. Никога не свързвайте към източник на постоянен ток.
54 ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
CT8633_37.book Page 55 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
3 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1 Капак 2 Електрическа възглавница 3 Захранващ кабел 4 Контрол 5 Регулатор на температурата
4 ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1 Включете захранващия кабел (3) в електрическата мрежа. 2 Възглавницата има 4 температурни позиции: Използвайте
селектора за температура (5), за да изберете желаната позиция, като помните, че позиция 1 е за минимална температура, а позиция 4 за максимална температура. Всяко натискане на селектора превключва от една позиция на друга и пилотната светлина показва избраната позиция.
3 За да изключите
електрическата мрежа.
възглавницата, просто извадете щепсела от
Z Оставете възглавницата да се охлади напълно преди да я
махнете или да я почистите.
4 Като мярка за безопасност възглавницата ще спре да работи след
120 минути продължителна употреба. Ако желаете да продължите
да я ползвате след това време, ще трябва да преизберете позицията на температурата, която желаете.
5 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Винаги се уверявайте, че уредът е изключен преди да започнете почистване и поддръжка.
• ВНИМАНИЕ: Никога не перете и не носете на химическо почистване възглавницата. Единствената част, която може да се пере, е сменяемата калъфка.
• Сменяемата калъфка може да се изпере на ръка или в перална машина с хладка вода (50º C) като преди възглавницата.
• След изпиране на покритието, уверете се, че то е напълно изсъхнало преди повторната му употреба.
• Съхранение: Съхранявайте този продукт на сухо място; избягвайте да го огъвате и да поставяте тежки предмети върху него, които могат да причинят тряйни огъвания.
ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ 55
това сте извадили
bg
CT8633_37.book Page 56 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
HRVATSKA hr
1 VAŽNE OBAVIJESTI
SPREMITE IH ZA BUDUĆE POTREBE
Prilikom upotrebe električnih uređaja morate se pridržavati sigurnosnih mjera kako biste izbjegli mogućnost strujnog udara, požara ili ostale opasnosti. Zbog toga pažljivo pročitajte sljedeće sigurnosne naputke i upute za upotrebu. Sačuvajte ove upute za buduću upotrebu. Ukoliko aparat dajete na korištenje drugim osobama, uz aparat predajte i ove up­ute kako biste omogućili sigurno korištenje uređaja.
Sigurnosni napuci
1 Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih
fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost. Aparat držite izvan dohvata djece te pripazite da se djeca ne igraju aparatom.
Aparat NE SMIJU koristiti nemoćne osobe, osobe
2
neosjetljive na toplinu te dojenčad.
utjecajem alkohola, sredstava za smirenje, sedativa ili tableta za spavanje. Ovaj aparat nije namijenjen za upotrebu dojenčadi osim ako stručna osoba nije provjerila ispravnost aparata te izvršila sva podešavanja na upravljačkoj jedinici. Djeca mogu koristiti aparat nakon što su dobila detaljne upute o korištenju aparata, o postupcima koje valja poduzeti ako se osjećaju loše ili u slučaju bolova. Međutim osoba odgovorna za djecu uvijek bi trebala biti u blizini. Dugo korištenje pri najvišoj temperaturi može izazvati opekline. Dugo korištenje pri niskoj temperaturi također može izazvati opekline ako aparat koriste osobe neosjetljive na toplinu.
3 Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe koje pate od inkontinencije. osim ako
nisu poduzete sigurnosne mjere kako tekućina ne bi dospjela u aparat. Također vidi upozorenje br. 12.
4 Samo za upotrebu u zatvorenim prostorima. Nikada nemojte koristiti
grijač na otvorenom ili u vlažnim prostorijama. Izbjegavajte korištenje grijača u blizini kada ili tuševa, bazena ili sličnih vodenih površina.
Koristite grijač samo kada je u potpunosti rastegnut. Grijač
5
nemojte oštro savijati te pripazite da nije izvijen. Nabori se NE SMIJU uklanjati peglanjem.
Nemojte koristiti aparat pod
56 VAŽNE OBAVIJESTI
CT8633_37.book Page 57 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
6 U aparat nikada nemojte umetati igle ili oštre predmete. Pažnja!
Opasnost od strujnog udara.
7 Prilikom korištenja grijača strujni kabel ne smije biti savijen i ne smije
prelaziti preko grijača.
8 Prije negoli spremite grijač, morate ga isključiti iz napajanja te pričekati
da se u potpunosti ohladi.
9 Prilikom spremanja grijač nemojte oštro savijati i izvijati. Nabore mogu
prouzročiti teški predmeti položeni na (složen) grijač.
10 Držite izvan dohvata djece. 11 Pažnja! Opasnost od pregrijavanja! Nikada grijač nemojte prekrivati
plastičnim vrećicama, navlakama ili sličnim predmetima.
12 Nikada nemojte koristiti grijač u mokrim ili vlažnim uvjetima. Pažnja!
Opasnost od strujnog udara!
13 Grijač se ne smije koristiti u stočarskoj proizvodnji.
Nikada nemojte koristiti grijač kada je složen ili naboran.
14 15 Nikad nemojte koristiti grijač na podesivom krevetu. 16 Grijač nije namijenjen upotrebi u bolnicama. 17 Grijač nije namijenjen za korištenje u područjima visoke vlažnosti poput
tropskih zemalja.
18 Prije svake upotrebe provjerite moguća oštećenja na aparatu koja bi
mogla ugroziti sigurnost aparata. Ako je aparat bio izložen jakim udarcima (npr. prilikom pada na pod), oštećenja možda neće biti vidljiva izvana. U tom slučaju nemojte koristiti aparat te ga odnesite na sigurnosnu provjeru u ovlašteni servis.
19 Kako bi se izbjegle moguće opasnosti, oštećeni strujni kabel može
zamijeniti samo proizvođač, ovlašteni servis ili slična stručna tvrtka.
20 Prilikom isključivanja aparata iz napajanja nikada nemojte povlačiti
strujni kabel. Uvijek čvrsto rukom uhvatite strujni utikač.
21 Kada aparat ne koristite, pripazite da nije uključen te da je isključen iz
napajanja.
22 Aparat je namijenjen samo za kućnu uporabu. Nikada nemojte koristiti
aparat u svrhe koje nisu navedene u ovim uputama.
23 Isključite iz napajanja: prilikom neispravnog rada tijekom korištenja,
nakon svake upotrebe i prije čišćenja.
24 Prilikom odlaganja aparata on mora biti onesposobljen. Prerežite strujni
kabel ili aparat odnesite električaru kako bi ga onesposobio za buduću
hr
VAŽNE OBAVIJESTI 57
CT8633_37.book Page 58 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
upotrebu. Aparat može prouzročiti ozljede ukoliko ga otkriju djeca koja bi se njime mogla igrati.
25 Uvijek slijedite upute navedene u odjeljku Čišćenje i održavanje kako
biste izbjegli opasnosti pri nepravilnom održavanju.
26 Electrodomesticos Solac S.A. ne preuzima nikakvu odgovornost za
ozljede osoba ili životinja ili bilo kakva oštećenja imovine nastala uslijed nepoštivanja sigurnosnih naputaka i uputa za upotrebu navedenih u ovom dokumentu te uputa sadržanih na pločici s tehničkim podacima aparata.
OPREZ! Kada uređaj želite baciti u otpad, NIKADA ga nemojte baciti u kantu za smeće. Uređaj odnesite na RECIKLAŽNO DVORIŠTE ili
b
najbliže odlagalište radi pravilne daljnje obrade uređaja. Time ćete pomoći u brizi za okoliš.
2 PRIJE PRVE UPOTREBE
1 Uklonite sve zaštitne papirne i plastične vrećice, plastične omotače,
kartice i naljepnice koje se eventualno nalaze unutar i izvan aparata, kao i promotivne materijale.
2 U potpunosti raširite grijač na ravnoj i suhoj površini te provjerite sve
dijelove radi mogućih oštećenja.
Provjerite je li napon naznačen na natpisnoj pločici uređaja jednak
naponu električne mreže u vašem domu. Nikada ne priključujte aparat na istosmjerni napon.
3 GLAVNI DIJELOVI
1 Zaštitna navlaka 2Grijač 3 Strujni kabel 4 Kontrola 5 Regulator temperature
58 PRIJE PRVE UPOTREBE
CT8633_37.book Page 59 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
4 RAD
1 Priključite strujni kabel (3) u utičnicu. 2 Jastuk ima 4 položaja temperature: Pomoću regulatora temperature (5)
odaberite željeni položaj. Imajte na umu da položaj 1 služi za podešavanje minimalne, a položaj 4 za podešavanje maksimalne temperature. Svakim pritiskom na regulator prebacujete iz jednog u drugi položaj, a kontrolna lampica pokazuje odabrani položaj.
3 Kako biste isključili jastuk, jednostavno ga isključite iz napajanja.
Z Jastuk se u potpunosti mora ohladiti prije negoli ga spremite ili prije
početka čćenja.
4 Kao sigurnosna mjera, jastuk prestaje s radom nakon 120 minuta
kontinuiranog rada. Ukoliko želite nastaviti koristiti jastuk nakon tog vremena, morat ćete ponovno podesiti željenu temperaturu.
5 ČĆENJE I ODRŽAVANJE
•Prije početka čišćenja uvijek pripazite da je aparat isključen iz napajanja.
• UPOZORENJE: Nikada nemojte prati jastuk ili ga podvrgnuti suhom čćenju. Jedini dio koji se može prati jest navlaka.
• Navlaka se može prati ručno ili u perilici u mlakoj vodi (50º C) nakon što ste uklonili jastuk.
• Nakon pranja navlaka mora biti potpuno suha prije ponovne uporabe.
• Skladištenje: Ovaj aparat čuvajte na suhom mjestu; nemojte ga savijati i na njega postavljati teške predmete koji mogu prouzročiti trajne nabore.
RAD 59
hr
CT8633_37.book Page 60 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
ROMÂNĂ ro
1 INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PĂSTRAŢI-LE PENTRU A LE PUTEA CONSULTA PE VIITOR
În general, când se utilizează dispozitive electrice, trebuie să se ia măsurile de precauţie necesare pentru a reduce riscul producerii unor şocuri electrice, producerea unor incendii sau a altor neglijenţe. De aceea, vă recomandăm să citiţi cu grijă şi atenţie următoarele instrucţiuni de securitate şi de operare. Vă rugăm să păstraţi acest document pentru a-l consulta din nou cu atenţie pe viitor. Dacă transmiteţi acest echipament altor persoane, trebuie să transmiteţi şi prezentul document, pentru a asigura utilizarea sigură a echipamentului.
Instrucţiuni de securitate
1 Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice reduse sau care nu au experienţă sau cunoştinţe, decât sub supravegherea unei persoane răspunzătoare pentru siguranţa lor sau după ce au primit instrucţiuni cu privire la folosirea aparatului de la acea persoană.
ăsaţi aparatul la îndemâna copiilor şi supravegheaţi-i pentru a vă
Nu l asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
2 Aparatul NU trebuie utilizat de către minori sau de catre
persoanele neajutorate sau insensibile la căldură.
niciodată aparatul dacă vă aflaţi sub influenţa alcoolului, calmantelor, sedativelor sau a somniferelor. A nu se utiliza acest aparat de minori, cu excepţia cazului în care completitudinea şi integritatea aparatelor au fost verificate de către o persoană competentă, iar toate reglajele cu unitatea de control au fost efectuate de către o persoană calificată. Copiii pot utiliza acest aparat dacă au fost informaţi despre modul de utilizare al acestuia, despre măsurile pe care trebuie să le ia dacă se simt rău sau au dureri. Totuşi, un tutore trebuie să fie întotdeauna prin apropiere. Utilizarea îndelungată la opţiunea cu temperatura cea mai ridicată, poate provoca arsuri. De asemenea, utilizarea îndelungată la opţiunea cu temperatură scăzută, poate provoca arsuri persoanelor insensibile la căldură.
3 A nu se utiliza acest aparat de către persoanele care suferă de
incontinenţă. A se lua toate măsurile de precauţie pentru a evita pătrunderea lichidelor în aparat. A se consulta şi avertismentul numărul
12.
Nu utilizaţi
60 INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
CT8633_37.book Page 61 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
4 A se utiliza numai în interior. A nu se utiliza niciodată perna electrică în
aer liber sau în încăperi care au un nivel ridicat de umiditate. A se evita utilizarea pernelor electrice în apropierea căzilor de baie sau a duşurilor, a piscinelor sau a altor surse de apă asemănătoare.
A se utiliza perna electrică numai când este complet întinsă.
5
Aveţi grijă ca perna electrică să nu fie îndoită foarte mult şi să nu fie răsucită. NU îndepărtaţi îndoirile şi răsucirile prin călcare.
6 Nu introduceţi niciodată ace sau obiecte ascuţite în aparat. Atenţie!
Există riscul producerii unor şocuri electrice!
7 Când utilizaţi perna electrică, cablul de alimentare nu trebuie să fie
răsucit şi nu trebuie să fie lăsat pe perna electrică.
8 Înainte de a depozita perna electrică, aceasta trebuie sã fie deconectată
de la sursa de alimentare şi trebuie sã fie răcită complet.
9 A se evita îndoirea sau răsucirea datorate depozitării incorecte. Acest
lucru se poate întâmpla dacă aşezaţi obiecte grele deasupra pernei electrice (pliate).
10 A nu se depozita la îndemâna copiilor. 11 Atenţie! Pericol de supraîncălzire! A nu se acoperi niciodată perna
electrică cu pungi de plastic, huse sau cu alte articole asemănătoare.
12 A nu se utiliza perna electrică când este umezeală sau umiditate.
Atenţie! Existã riscul producerii unor şocuri electrice!
13 A nu se utiliza niciodată perna electrică când este umezeală sau
umiditate.
A nu se utiliza niciodată perna electrică când este pliată sau
14
cutată.
15 A nu se utiliza niciodată perna electrică cu un pat reglabil. 16 Perna electrică nu este indicată pentru utilizarea în spitale. 17 Perna electrică nu este indicată pentru utilizarea în zone cu umiditate
foarte ridicată, de exemplu, în ţările tropicale.
18 Verificaţi aparatul înainte de fiecare utilizare, pentru a vă asigura cã nu
există nici o defecţiune care ar putea diminua securitatea aparatului. Dacă aparatul a fost supus unei deformãri excesive (de exemplu, a căzut pe podea), defecţiunile nu pot fi observate cu ochiul liber. În acest caz, nu utilizaţi aparatul şi consultaţi un reprezentant autorizat al departamentului de service, pentru a-l verifica.
ro
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE 61
CT8633_37.book Page 62 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
19 Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolele,
acesta trebuie să fie înlocuit numai de producător, de un reprezentant al acestuia sau de către o altă companie asemănătoare, calificată în acest sens.
20 Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi niciodată de cablul de
alimentare. Apucaţi întotdeauna cablul. 21 Când aparatul nu se află în uz, asiguraţi-vă că este oprit şi scos din priză. 22 Acest aparat este destinat exclusiv folosirii casnice. A nu se utiliza
niciodată acest aparat pentru oricare alte scopuri decât cele descrise în
acest document. 23 Scoateţi aparatul din priză: în cazul în care se înregistreazã defecţiuni în
timpul utilizării, după fiecare utilizare şi înainte de curăţare. 24 Când îndepărtaţi aparatul, trebuie să îl dezactivaţi. Tăiaţi cablul de
alimentare sau aduceţi-l la un electrician profesionist pentru a-l
dezactiva. Aparatul poate provoca răni dacă este descoperit de copii,
care îl pot utiliza pentru a se juca. 25 Respectaţi întotdeauna instrucţiunile din capitolul Curăţare şi întreţinere,
pentru a evita daunele provocate de manipularea necorespunz 26 Electrodomesticos Solac S.A. nu îşi asumă nici o responsabilitate în
cazul vătămării persoanelor sau animalelor, ori pentru deteriorarea
oricăror bunuri, determinate de nerespectarea normelor de securitate şi
a instrucţiunilor de utilizare prezentate în acest document şi a
instrucţiunilor prezentate pe etichetele aparatului.
ATENŢIE! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, nu îl aruncaţi NICIODATĂ împreună cu gunoiul menajer. Duceţi-l la cel mai
b
apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la ocrotirea mediului înconjurător.
ătoare.
2 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1 Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejare sau
pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, folii
de plastic, cartoane sau eventualele etichete, atât din interiorul
aparatului cât şi de pe exteriorul acestuia.
2Întindeţi complet perna electrică pe o suprafaţă plană, curată şi verificaţi
toate părţile componente pentru a vă asigura că nu există defecţiuni.
Asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe plăcuţa cu specificaţii este aceeaşi
cu tensiunea existentă la priza din locuinţa dumneavoastră. Nu conectaţi
niciodată aparatul la o priză de curent continuu.
62 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
CT8633_37.book Page 63 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
3 COMPONENTELE PRINCIPALE
1 Învelitoare 2Pernă electrică 3 Cablu de alimentare 4 Controlor 5 Selector pentru temperatură
4 FUNCŢIONARE
1 Introduceţi cablul de alimentare (3) în priză. 2 Perna are 4 poziţii de temperatură: utilizaţi selectorul de temperatură (5)
pentru a alege poziţia dorită, ţinând cont de faptul că prima poziţie reprezintă temperatura minimă, iar poziţia 4 temperatura maximă. Prin fiecare apăsare a selectorului, treceţi dintr-o poziţie în alta, iar lampa martor prezintă poziţia selectată.
3 Pentru a opri perna, scoateţi cablul din priză.
Z Lăsaţi perna să se răcească complet înainte de a o îndepărta sau curăţa.
4 Ca o funcţie de securitate, perna îşi va opri funcţionarea după 120 de
minute de operare continuă. Dacă doriţi să o utilizaţi în continuare după trecerea acestui interval, va trebui să selectaţi din nou poziţia temperaturii pe care o doriţi.
5 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
• Înainte de a începe aceste proceduri, asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză.
• AVERTISMENT: Nu spălaţi sau nu uscaţi niciodată perna. Singura componentă care poate fi spălată este învelitoarea demontabilă.
• Învelitoarea demontabilă poate fi spălată manual sau cu maşina de spălat, folosind apă călduţă (50º C), după ce aţi îndepărtat perna în prealabil.
•După ce aţi spălat învelitoarea, înainte de a o folosi din nou, asiguraţi-vă că aceasta este complet uscată.
• Depozitare: A se păstra produsul într-un mediu uscat, a se evita îndoirea şi aşezarea asupra acestuia a unor obiecte grele care ar putea determina producerea unor cute permanente.
COMPONENTELE PRINCIPALE 63
ro
CT8633_37.book Page 64 Friday, May 29, 2009 12:25 PM
Loading...