Soehnle 7755 Plus, 7755, 7756, 7757 User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung ................... 2
Operating Instructions .................. 5
Mode d’emploi ............................ 8
Gebruiksaanwijzing ..................... 11
Instrucciones de manejo ............ 14
Istruzioni d'uso ......................... 17
Návod k obsluze ................... 20
Käyttöohje .........................23
Bruksanvisning (S) ........ 26
Bruksanvisning(N) ..... 29
ÏäçãЯет чсЮузт .....35
Instrukcja obsługi ..... 38
Kullanma Kılavuzu ..41
Manual de
instruções ......... 44
Használati
utasítás .............47
Lietoπanas instrukcija .................50
Naudojimo instrukcija .................53
Kasutusjuhend ...........................56
Návod na obsluhu ..................... 59
Navodila za uporabo ...................62
7755 7755 plus • 7756 • 7757
Page 2
DEUTSCH
c a
f
Montageanleitung 7755 plus
d
b
Schrauben durch die vorgesehenen Löcher im Anzeigehalter (a) führen und mit beigefügten, selbstsichernden Kontermuttern (b) lose verschrauben. Messkabel an der Rückseite des Anzeigestativs (d) nach oben führen. Anzeigehalter (a) mit den Kontermuttern (b) in Führungsnuten (c) des Anzeigestativ s einführen und befestigen. Anzeigegerät von oben in den Anzeigehalter (a) einschieben bis es einrastet.
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen (4 x 1,5 V AA) oder Netzgerät anschließen. Waage am Ein­satzort aufstellen. Für waagerechten Stand sorgen. Die Waage ist betriebsbereit. Sollte das Anzeigegerät an der Wand befestigt werden, bitte beiliegenden Anzeige halter (a) an der Wand anbringen und Anzeigegerät von oben ein­schieben bis es einrastet.
Steckernetzteil
Im Boden des Anzeigegerätes (e) befindet sich die Buchse (f) für das mit-
e
gelieferte Steckernetzteil. Kabel einstecken und in Zugentlastung einführen. Bitte nur ein original Soehnle Professional Netzteil verwenden. Das Netzteil ist nicht wasser geschützt und darf nicht mit Wasser in Berüh­rung kommen. Sollte das Netzteil nass werden oder sichtbare Schäden aufweisen, darf die Waage nicht mehr mit dem Netzteil betrieben werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler oder Servicepartner.
Energieversorgung
Die Waage kann neben Steckernetzteil und Zink/Kohle- und Alkali/Mangan­Batterien (4 x 1,5 V AA) optional mit Soehnle Professional Akkus betrieben werden. Bitte beachten Sie, dass Akkus auch bei eingestecktem Netzgerät nicht geladen werden. Ein separates Ladenetzteil ist erforderlich.
Technische Daten
Wägebereich und Ziffernschritt entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem Anzeigegerät. Die Daten zur Spannungsversorgung sind auf dem Steckernetzteil vermerkt. Arbeitstemperatur: 5 – 35°C Lagertemperatur: -10 – 55°C
Altbatterien-Rücknahme
Hinweis gemäß § 18 Batteriegesetz
Im Zusammenhang mit dem Vertrieb
von Batterien und Akkus sind wir ver­pflichtet, unsere Kunden auf Folgendes hinzu­weisen: Sie sind gesetzlich verpflichtet, Batterien und Akkus zurückzugeben. Als Endverbraucher können Sie Batterien und Akkus aus unserem Sortiment bei uns in Backnang unentgeltlich zurückgeben. Sie können die Akkus und Batterien auch in einer kommunalen Sammelstelle oder im Handel vor Ort zurückgeben.*
2
Option Akku
Die Soehnle Professional Akkus sind als Nachrüstsatz, bestehend aus Lade­netzteil, Soehnle Professional Akkus und Sicherheitsaufkleber, erhältlich. Mit den eingebauten Soehnle Professional Akkus ist netzunabhängiges Wiegen für bis zu 200 Stunden (je nach Akkusatz/Batterien) möglich. Während des Ladevorgangs (ca. 15 Std.) leuchtet die Kontrollleuchte im Ladenetzteil. Ein neuer Ladezyklus wird jeweils durch Aus- und Einstecken des Flachsteckers am Anzeigegerät gestartet. Akkus verlieren bei längerem Nichtgebrauch ihre Kapazität. Volle Ladekapazität nach ca. 3 –5 Ladungen.
Ersatzteile: Soehnle Professional Akkus, Ladenetzteil
Wenn in das Gerät Akkus eingesetzt werden, muss dies durch den mit­gelieferten Aufkleber auf dem Batteriefach gekennzeichnet werden.
1. Der Aufkleber hat folgende Aufschrift: Achtung! Wiederaufladbare Soehnle Professional Akkus eingebaut, nicht durch andere Batterien austauschen! Achtung: Bei Verwendung des Ladenetzteils mit normalen Batterien besteht Auslauf- und Explosionsgefahr. Wenn normale Batterien wieder eingesetzt werden, muss das Ladenetzteil durch das beim Kauf mitge­lieferte Steckernetzteil ausgetauscht werden.
2. Das Netzteil ist ein Ladenetzteil und durch eine LED im Gehäuse erkennbar.
Page 3
DEUTSCH
Wiegen
kg
kg
kg
Waage einschalten. Es erscheint die Prüfanzeige “888888”, danach “0”. Waage ist wiegebereit.
Tarieren und Zuwiegen
Behältnis auf die Plattform stellen. -Taste drücken. Anzeige “0“ erscheint. Wiegegut auflegen. Zuwiegen: Wieder gut dazugeben, usw. Wiederholung bis zur maximalen Tragkraft möglich. Nach erstmaligem Tarieren erscheint zur Information ein “N” (Netto) in der Anzeige. “N” wird erst mit Ausschalten der Waage gelöscht.
-Taste drücken. Anzeige “0” abwarten. Nächstes Wiege-
Kontrollwiegen
Referenzteil auflegen. Tarieren. Referenzteil abnehmen. Zu kontrollierendes Teil auflegen und Abweichung plus oder minus ablesen.
Gesamtgewichtsanzeige
kg
Bei belasteter Waage -Taste drücken. Anzeige “0” erscheint. Wiegegut abnehmen. Gesamtgewicht erscheint mit negativem Vorzeichen.
Ausschalten
kg
Bei “0”- Anzeige -Taste drücken. Bei Batterie- oder Akkubetrieb ist die Auto-off-Funktion aktiviert. Bei Anzeige “0” schaltet die Waage automatisch nach 2 Minuten ab.
Einheitenumschaltung
Durch Drücken der -Taste jederzeit möglich. Die zuletzt eingestellte Ein­heit bleibt auch beim Ausschalten erhalten und erscheint beim erneuten Einschalten.
Störmeldungen
• Überlast: Beachten Sie bitte den Wägebereich der Waage (siehe Typen-
schild).
Unterlast: Waage erneut einschalten. Wenn Fehler dadurch nicht behoben,
Händler oder Servicepartner kontaktieren.
Bei undefinierter Anzeige (siehe Beispiel links): Waage 10 Sekunden
spannungsfrei machen, indem Sie die Batterien/Akkus entfernen und/ oder den Netzstecker ziehen.
Batterien/Akkus leer: Bitte wechseln/laden (4 x 1,5 V AA)
Bitte beachten Sie, dass Akkus bei eingestecktem Netzgerät nicht geladen werden. Ein separates Ladegerät ist erforderlich und als Zubehör erhältlich.
Wichtige Zusatzinformation für Akkusatz 2557
Achtung: Der Akkusatz ist nur vorgeladen. Die Waage kann sofort in
Betrieb genommen werden. Es wird empfohlen die Akkus vor der ersten Inbetriebnahme 4 Stunden zu laden, damit sie ihre volle Kapazität haben.
Bei Betrieb mit Ladenetzteil dürfen nur aufladbare Akkus eingelegt sein, Batterien zerstören das Gerät.
*Batterien und Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet und dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Batterien, die Cadmium, Quecksilber oder Blei ent halten, sind zusätzlich mit dem entsprechenden chemischen Symbol ("Cd" für Cadmium, "Hg" für Quecksilber, "Pb" für Blei,) gekennzeichnet.
3
Page 4
DEUTSCH
Benutzerjustierung
kg
kg
kg
Bei Bedarf kann die Waage neu justiert werden. Sie benötigen dazu ein Justier­gewicht mit einem Gewichtswert, der dem maximalen Wägebereich entspricht.
1. Waage einschalten. “0”-Anzeige abwarten.
2. 20 Sekunden beide Tasten ( unbelastet sein. Es erscheint “0”.
-Taste drücken. Es erscheint “CAL 0” und dann der maximale Wägebereich
3. der Waage.
4. Justiergewicht mit dem Gewichtswert, der dem maximalen Wägebereich entspricht, auflegen. (XX=maximaler Wägebereich) dann “888888” und zuletzt “0”. Dann Waage entlasten und ausschalten.
Die Benutzerjustierung erfolgt grundsätzlich in der Einheit kg. Der Vorgang kann durch Drücken der
-Taste abgebrochen werden.
+ ) drücken. Waage muss unbedingt
-Taste drücken. Es erscheint zuerst “CAL XX”
Reinigung
Zum Reinigen genügt ein feuchtes Tuch und handelsübliche Reinigungsmittel. Keine scheuernden Mittel verwenden.
Wartung
Die Waage bedarf keiner routinemäßigen Wartung. Es ist jedoch sinnvoll die Genauigkeit in periodischen Abständen zu kontrol­lieren. Die Häufigkeit hängt von Einsatz und dem Zustand der Waage ab. Bei festgestellten Abweichungen kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle Professional Kundendienst.
Hinweis
Unter extremen elektrostatischen sowie elektromagnetischen Einflüssen z. B. beim Betreiben eines Funkgerätes oder Handys in unmittelbarer Nähe des Gerätes kann eine Beeinflussung des Anzeigewertes verursacht wer den. Nach Ende des Stör ein flusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß benutzbar, ggfs. ist ein Wieder einschalten erforderlich. Ebenso können Luftzug, Vibrationen, schnelle Temperaturänderungen und Sonneneinstrahlung, zur Beeinflussung des Wäge­ergebnisses führen. Die Waage entspricht der Schutzart IP 54. Deshalb sind hohe Luftfeuchtigkeit, Dämpfe, Flüssigkeiten und starke Verschmutzung zu vermeiden. Die messtechnischen Komponenten werden dadurch beschädigt und Sie verlieren Ihren Gewährleistungsanspruch.
Dieses Gerät ist funkentstört entsprechend der geltenden EMV-Richtlinie 2004/108/EC.
Gewährleistung – Haftung
Soweit ein von Soehnleb Professional zu vertretender Mangel der gelieferten Sache vorliegt, ist Soehnle Professional berechtigt, wahlweise den Mangel entweder zu beseitigen oder Ersatz zu liefern. Ersetzte Teile werden Eigentum von Soehnle Professional. Schlägt die Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung fehl, gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Die Gewährleistungszeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung als Nachweis auf. Im Servicefall kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle Professional Kundendienst.
Keine Gewähr wird insbesondere übernommen für Schäden, die aus den nachfolgenden Gründen entstehen:
Ungeeignete, unsachgemäße Lagerung oder Verwendung, fehlerhafte Montage bzw. Inbetriebsetzung durch den Besteller oder durch Dritte, natürliche Abnützung, Veränderung oder Eingriffe, fehlerhafte oder nachlässige Behandlung, insbesondere über­mäßige Beanspruchung, chemische, elektrochemische, elektrische Einflüsse oder Feuchtigkeit, sofern diese nicht auf ein Ver­schulden von Soehnle Professional zurückzuführen sind.
Sollten betriebliche, klimatische oder sonstige Einflüsse zu einer wesentlichen Veränderung der Verhältnisse oder des Material­zustandes führen, entfällt die Gewährleistung für die einwandfreie Gesamtfunktion der Geräte. Soweit Soehnle Professional im Einzelfall Garantie gibt, bedeutet dies die Freiheit von Mängeln am Liefergegenstand in der Garantiezeit.
4
Page 5
ENGLISH
Installation instructions for 7755 plus
d
c a
f
b
e
Insert the screws into the holes in the display holder (a) and hand-tighten them using the enclosed, self-locking lock nuts (b). Run the measuring cable up the rear side of the display stand (d). Insert the display holder (a) with the locking nuts (b) into the guide groove (c) of the display stand and fasten it. Push the display unit down into the display holder (a) until it locks into place.
Getting started
Insert batteries (4 x 1.5 V AA) or connect the unit to a power supply. Position the scale at its place of use. Make sure it is horizontal. The scale is ready for operation.
a
If you want to fix the display unit to a wall, attach the enclosed display holder (a) to the wall and push the display unit down into it until it locks into place.
Plug-in power supply unit
The socket (f) for connecting the supplied plug-in power supply unit is located at the base of the display unit (e). Insert the cable and run it into the cable grip. Always use an original Soehnle Professional power supply unit. The power supply unit is not waterproof and therefore must not come into contact with water. Should the power supply unit become wet or show visible signs of damage, do not operate the scale with the power supply unit. Please contact your dealer or service partner.
Power supply
You can also operate the scale using Soehnle Professional rechargeable batteries besides the plug-in power supply unit and zinc/carbon or alkali/ manganese batteries (4 x 1.5 V AA). Please note that the batteries are not charged when the power supply unit is switched on. You require a separate battery recharging unit.
Technical data
Refer to the information on the display unit for weight range and numeric intervals.
The power supply data is given on the plug-in power supply unit. Working temperature: 5 – 35°C Storage temperature: -10 – 55°C
Dispose of used (rechargea­ble) batteries in accor-dance with the national and local regulations for environmental protection and recycling.
Recharging kit (optional)
You can obtain Soehnle Professional rechargeable batteries as part of a separate kit, consisting of a recharging unit, Soehnle Professional recharge­able batteries and a safety sticker. When inserted, Soehnle Professional rechargeable batteries have sufficient charge for up to 200 hours of weighing (depending on the recharging level of the batteries). During recharging (approx. 15 hrs), an indicator lamp is lit on the recharging unit. Start a new loading cycle by removing and then inserting the flat plug on the display unit. If you do not use the rechargeable batteries for a long time, they will lose some of their capacity. The batteries are fully charged after approx. 3 to 5 recharging cycles.
Replacement parts: Soehnle Professional rechargeable batteries, recharging unit
When you insert rechargeable batteries into the unit, attach the supplied sticker to the battery compartment.
1. The sticker reads as follows: Caution! Rechargeable Soehnle Professional batteries in use, do not replace with other batteries. Caution: if you use normal batteries with the battery recharging unit, there is a danger of leakage and explosion. If you start using normal batteries again, replace the battery recharging unit with the plug-in power supply unit supplied with the scale.
2. The power supply unit is a battery recharging unit and can be recognised by the LED on the housing.
5
Page 6
ENGLISH
Weighing
kg
kg
Switch the scale on. The test display "888888" appears. Then "0" appears. Scale is ready for weighing.
Tare weighing and add-on weighing
kg
Place the container on the base. Press the key. "0" is displayed. Place the weighing goods on the scale. Add-on weighing: Press the additional weighing goods. You can keep doing this up to the maximum load weight. After the first tare weighing, an "N" (net) appears in the display for information purposes. "N" is only cleared when you switch the scale off.
key again until "0" is displayed. Add the
Check weighing
Place the reference object on the scale. Tare. Remove the reference object. Place the object under test on the scale and read off the plus/minus differ­ence on the display.
Total weight display
kg
When objects are on the scale, press the the goods for weighing. The total weight appears with a minus sign.
key. "0" is displayed. Remove
Switching off
kg
When the display shows "0", press the with batteries or rechargeable batteries, the auto-off function is active. When the display shows "0", the scale switches off automatically after 2 minutes.
key. When operating the scale
Changing units
This is possible at any time. Press the used remains active when you switch the scale off and appears again the next time you switch the unit on.
key to change units. The last unit
Fault messages
• Overload: please observe the weight range of the scale (see name-plate).
• Underload: switch the scale on again. If this does not solve the problem,
contact your dealer or service partner.
With an unclear display (see example on left): switch off the power
supply to the scale for 10 seconds by removing the (rechargeable) batteries and/or pulling out the power plug.
(Rechargeable) batteries empty: Please replace or charge them (4 x 1.5 V
AA). Please make sure that you do not try to charge the rechargeable batteries with the power supply unit plugged in. You require a separate recharging unit. This is available as an accessory.
Important additional information accu set 2557
Attention: The accu set is only pre-loaded. The scale can be put into
operation immediately. Before the first usage we advice to load the accu for at least 4 hours in order to achieve the full accu capacity.
If the appliance is operated with the charge adapter, only use rechargeable batteries. Normal batteries will destroy the appliance.
6
Page 7
User calibration
ENGLISH
kg
kg
kg
If necessary, you can readjust the scale. To do this, you require a calibration weight of a weight equal to the maximum weight range.
1. Switch the scale on until "0" is displayed.
2. Press both keys ( on the scale. "0" is displayed.
3. Press the range of the scale.
4. Place the calibration weight on the scale. This weight must be equal to the maximum weight range. Press the (XX = maximum weight range), then "888888" and finally "0". Then, take the weight from the scale and switch the scale off.
User calibration is always displayed in kg. Press the
+ ) for 20 seconds. There must be NO weight
key. "CAL 0" appears and then the maximum weight
key. "CAL XX" appears
key to cancel the operation.
Cleaning
It is sufficient to clean the scale using a damp cloth and a normal cleaning agent. Do not use any scourers.
Maintenance
The scale does not require any routine maintenance. However, we recommend to check the scale's accuracy at regular intervals. The regularity of these checks is dependent on the level of use and the state of the scale. If any inaccuracies occur, please contact your dealer or the Soehnle Professional Service Department.
Note
The display value may be influenced by extreme electrostatic and electro-magnetic interference, e.g. operation of a radio unit or a mobile phone in close vicinity to the unit. When the electrostatic interference is no longer present, the unit can again be used for its intended purpose. You may need to switch it on again. In addition, air currents, vibrations, rapid changes in temperature and direct sunlight may have an effect on the accuracy of the scale.The scale is protected to IP 54 protection class. Therefore, avoid high levels of humidity, vapours, liquids and strong contamination. These influences may damage the measuring components and render your warranty claim null and void.
Interference suppression of the unit corresponds to the valid EU directive 89/336/EWG.
Warranty – Liability
If a fault or defect is present on receipt of the unit which is within Soehnle Professional's scope of responsibility, Soehnle Professional shall be obliged to repair the fault or supply a replacement unit. Replaced parts shall be the property of Soehnle Professional. Should the fault repairs or replacement delivery not be successful, the statutory provisions shall be valid. The period of warranty shall be 2 years, beginning on the day of purchase. Please retain your receipt as a proof of purchase. Should your scale require servicing, please contact your dealer or Soehnle Professional Customer Services.
No responsibility shall be accepted for damage caused through any of the following reasons:
Unsuitable or improper storage or use, incorrect installation or commissioning by the owner or third parties, natural wear, changes or modifications, incorrect or negligent handling, overuse, chemical, electrochemical or electrical interference or humidity, unless they can be traced back to Soehnle Professional.
If operating, climatic or any other influences lead to a major change in conditions or material quality, the warranty for perfect unit functioning shall be rendered null and void. If Soehnle Professional provides an individual warranty, this means that the unit supplied will be free of faults for the length of the warranty period.
7
Page 8
FRANÇAIS
d
c a
f
Caractéristiques techniques
Pour l'intervalle de pesée et la taille des chiffres, veuillez vous reporter aux données inscrites sur l'indicateur
Les données concernant l'alimentation en tension sont inscrites sur le bloc d'alimentation secteur. Température de fonctionnement : 5 – 35°C Température de stockage : -10 – 55°C
b
e
Montage de la 7755 plus
Passer les vis dans les trous du support (a) et fixer les écrous de blocage (b). Passer le câble du plateau à l'arrière du bras support (d). Glisser le support (a) avec les écrous de blocage (b) dans les rainures (c) puis serrer. Glisser l'afficheur par le haut sur le support (a).
Mise en service
Introduire des piles (4 x 1.5V AA) ou brancher l'adaptateur. Installer la balance à niveau.La balance est prête au fonctionnement. Si l’afficheur doit être fixé au mur, fixer au mur le support (a) joint, puis glisser l’afficheur su ce support par le haut.
a
L'adaptateur
Sur le fond arrière de l'indicateur se trouve le connecteur pour le branche­ment de l'adaptateur. Brancher le câble et le bloquer dans les guides. Prière d'utiliser que les adaptateurs d'origine Soehnle Professional. L'adaptateur ne doit pas être en contact avec de l'eau. Si cet adaptateur est mouillé accidentellement, il ne faut plus utiliser la balance sur secteur. Contacter le revendeur ou Soehnle Professional.
Alimentation électrique
En plus de l'alimentation secteur ou pile (4 x 1,5 V AA), la balance peut être équipée en option par des accus sélectionnés par Soehnle Professional. Vérifier que les accus ne soient pas chargés par l'adaptateur de base. Un adaptateur chargeur est nécessaire pour les accus.
L'option accus
L'option accus Soehnle Professional comporte des accus Soehnle Professional, un adaptateur chargeur et une étiquette de sécurité. On peut travailler jusqu'à 200 h avec ces accus. Durant la charge (environ 15 h) un voyant rouge s'allume dans l'adaptateur chargeur. Un nouveau cycle de charge peut être déclenché en débranchant puis rebranchant le connecteur de l'adaptateur chargeur côté afficheur. La capacité maximale est obtenue après 3 à 5 cycles de charge décharge.
Accus Soehnle Professional en pièces détachées. Si on installe des accus il faut apposer sur le compartiment à pile l'étiquette de sécurité.
Cette étiquette comporte les mentions suivantes :
Attention accus rechargeables Soehnle Professional à ne pas remplacer par des piles. Attention: L'utilisation de l'adaptateur rechargeable combiné à des piles peut provoquer des fuites et des causes d'explosion. Si on veut réutiliser des piles, il faut enlever ou remplacer l'adaptateur-chargeur (reconnaissable à son voyant rouge) par l'adaptateur livré avec la balance d'origine.
Les piles et batteries usagées doivent être jetées conformément aux dispositions nationales et locales relatives à la protection de l'environnement et au recyclage.
8
Page 9
FRANÇAIS
Mettre en route la balance
kg
kg
Le self test de mise en route passe ; *affichage de "888888" puis afficheur indique "0".
Tarage et ajout de poids
kg
Déposer le récipient sur la plate forme. Activer la touche indique "0". Déposer l'objet à peser. Pour rajouter un objet. Activer la touche Déposer l'objet à peser. Et ainsi de suite jusqu'à la portée maximale. Dès la première action de tarage un N (Netto) est affiché. Ce N disparaîtra lors de l'arrêt de la balance.
. L'afficheur indique "0".
, l'afficheur
Contrôle des pesées
Placer la charge de référence sur la balance, tarer, enlever la charge. Chaque charge posée sur la balance indiquera l'écart en plus ou en moins par rapport à la charge de référence.
Affichage du poids total
kg
Avec le plateau chargé Activer la touche Enlever la charge Le poids total s'affiche en négatif.
. L'affichage indique "0".
Arrêt de la balance
kg
Avec l'afficheur à "0" Activer la touche En utilisation à pile ou accu la fonction AUTO OFF est activée et la balance s'arrête au bout de 2 min si l'afficheur indique "0".
.
Commutation de l'unité
Se fait à chaque action sur et redémarrage de la balance.
l'unité programmée reste même après arrêt
Messages d'erreurs
• Surcharge vérifier la portée sur l'étiquette de la balance.
• Souscharge arrêter et remettre en route la balance. Si l'erreur persiste
contacter le revendeur ou le SAV Soehnle Professional.
Lors d'un affichage incohérent, mettre hors tension la balance en
enlevant les piles ou accus et adaptateur (voir exemple à gauche).
Piles ou accus vide (à remplacer ou charger).
Ne pas charger les accus avec l'adaptateur de base. Des accus et un chargeur approprié sont fournis en option.
Information importante complémentaire Kit accu 2557
Attention: Le kit accus est préchargé partiellement. On peut mettre la
balance en route immédiatement. Toutefois, afi n de compléter la charge, nous conseillons de commencer par brancher le kit accus au secteur durant 4 heures, pour avoir la capacité complète.
En exploitation avec adaptateur chargeur, utiliser seulement des accus. Des piles vont détruire l’appareil.
9
Page 10
FRANÇAIS
Calibrage par l'utilisateur
1.
2.
3.
4.
kg
kg
kg
Nettoyage
Le nettoyage se fait à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié par des produits de nettoyage courants. Ne pas utiliser des pro­duits agressifs.
Maintenance
La balance ne nécessite aucune maintenance régulière. Toutefois nous vous conseillons de temps en temps une vérification de la précision. La périodicité dépend de son utilisation. Lors de dérives importantes constatées, prière de contacter votre revendeur.
Remarques
Des charges électrostatiques ou magnétiques externes peuvent altérer les valeurs ; Ex appareil émetteur ou téléphone portable proche de la balance. Après élimination de ces parasites la balance fonctionnera de nouveau normalement. A défaut couper et remettre en route la balance. Les courants d'air, les vibrations, les variations rapides de température un rayonnement intensif du soleil peuvent également influencer les résultats. La balance est protégée en IP54. Un taux d'humidité excessif, des vapeurs d'eau, des jets d'eau et un encrassement excessif sont à éviter. Les composants ainsi que les caractéristiques peuvent en être altérés.
Cette balance est déparasitée conformément aux exigences de la directive 89/336CEE en vigueur.
La balance peut être calibrée par l'utilisateur. Il faut impérativement des poids de référence correspondants à la portée maximale de la balance.
1. Mettre en route la balance. Attendre qu'elle soit prête.
2. Appuyer durant 20 secondes sur les deux touches ( être déchargée. Un "0" apparaît.
3. Appuyer sur la touche maximale de la balance.
4. Charger les poids de référence correspondants à la portée maximale de la balance. Activer la touche la portée maximale). Puis l'afficheur passe à "888888" et retrouve le "0". La balance peut être déchargée et mise hors tension.
Le calibrage s'effectue en mode Kg. On peut sortir de la procédure de calibrage en activant la touche
, l'afficheur passe à "CAL 0" puis indique la portée
. L'afficheur indiquera "CAL XX" (XX étant
.
+ ). La balance devant
Garantie – Responsabilité
Si l'objet livré présente un défaut imputable à Soehnle Professional, Soehnle Professional a le droit, à sa discrétion, de réparer le défaut ou bien de remplacer le produit. Les pièces remplacées sont la propriété de Soehnle Professional. En l'absence de réparation ou de remplacement les dispositions légales seront applicables. La garantie est de 2 ans et prend effet le jour de l'achat. Veuillez conserver votre facture comme justificatif d'achat. Pour toute intervention, veuillez contacter votre concession­naire ou le service clientèle de Soehnle Professional.
La garantie ne sera pas applicable pour les dommages ayant les causes suivantes :
Stockage/usage inapproprié ou inadéquat, montage ou mise en service incorrects par l'acheteur ou un tiers, usure naturelle, modification ou intervention, erreur ou négligence au niveau de la manipulation, notamment sollicitation exagérée de l'appareil, influences chimiques, électrochimiques, électriques ou humidité, dans la mesure où ces causes ne sont pas imputables à une faute de Soehnle Professional.
Si des facteurs d'ordre opérationnel, climatique ou autre devaient entraîner une modification essentielle des conditions d'utilisation ou de l'état du matériel, la garantie d'un bon fonctionnement global des appareils deviendra sans objet. La garantie donnée par Soehnle Professional signifie que l'objet livré est exempt de tout vice pendant la durée de la garantie.
10
Page 11
Montagehandleiding 7755 plus
Schroeven door de daarvoor bedoelde gaten in de displayhouder (a) steken en de ook meegeleverde, zelfborgende contramoeren (b) er los opschroeven. Meetkabel in de achterzijde van het displaystatief (d) naar boven geleiden. Displayhouder (a) met de contramoeren (b) in de geleidingsgroeven (c) van het displaystatief plaatsen en vast­zetten. Display van boven af in de displayhouder (a) schuiven tot deze borgt.
Inbedrijfname
Batterijen plaatsen (4 x 1,5 V AA penlight) of net-adapter aansluiten. Weegschaal opstellen. Zorg voor stabiele, horizontale plaatsing. De weegschaal is nu bedrijfsgereed.
Als het display aan de wand moet worden bevestigd, monteer dan de meegeleverde displayhouder (a) aan de wand en schuif vervolgens het display er van boven af in tot deze borgt.
Net-adapter
In de bodem van het display (e) bevindt zich de aansluiting (f) voor de meegeleverde net-adapter. Voer de kabel ook door de trekontlas­ting. Gebruik uitsluitend de originele Soehnle net-adapter. De net-adapter is niet waterdicht en mag niet met water in aanraking komen. Als de net-adapter nat is geworden of zichtbaar is beschadigd, mag de weegschaal niet meer in combinatie met die net-adapter worden gebruikt. Neem in dat geval contact op met uw leverancier.
Voeding
De weegschaal kan, behalve met de net-adapter of zink/koolstof en alkali/mangaan-batterijen (4 x 1,5 V AA penlight, long life), ook met Soehnle accu's (optie) worden gebruikt. Let op : de accu's worden met de standaard net-adapter niet opge­geladen. Hiervoor moet de aparte laad-adapter gebruikt worden (zie: accu-set)
Accu-set
De Soehnle accu-set bestaat uit de automatische (accu)laad-adapter, 4 accu's en een veiligheidssticker. De set is ook los leverbaar.
Met ingebouwde Soehnle accu's is tot 200 uur net-onafhankelijk bedrijf mogelijk (afhankelijk van de laadcapaciteit van de accu's). Tijdens het opladen (ca. 15 uur) brandt het controlelampje op de automatische acculader. Er begint steeds weer een nieuwe oplaadcy­clus na het losmaken en weer aansluiten van de laad-adapterkabel aan het display. Accu's verliezen hun capaciteit wanneer deze langere tijd niet worden gebruikt. De volledige oplaadcapaciteit wordt na ca. 3-5 oplaadcycli bereikt.
Los leverbare reserve onderdelen: Soehnle-accu's, laad-adapter. Als in de weegschaal accu's i.p.v. batterijen worden toegepast, dan moet dit beslist, via de meegeleverde sticker, op het batterij­compartiment duidelijk worden aangegeven !
1. De sticker heeft het volgende opschrift: "Pas op! Oplaadbare Soehnle accu's ingebouwd, niet vervangen door batterijen! Opgelet: Bij gebruik van de (accu)laad-adapter, samen met normale batterijen bestaat lekkage- en explosiegevaar ! Wanneer weer normale batterijen worden geplaatst, moet de (accu)laad-adapter vervangen worden door de standaard net­adapter (zonder accu-lader).
2. De laad-adapter is een automatische accu-lader, herkenbaar aan de rode LED midden op de voorzijde van de behuizing.
Batterijen en accu's horen niet in de vuilnisbak ! Ze moeten worden ingeleverd bij KCA depots of bij ver­kooppunten van accu's.
a
e
Technische gegevens
Weegvermogen en schaalverdeling zijn op de display vermeld.
De specificaties van de voedingsspanning staan op de net- of laad-adapter. Bedrijfstemperatuur: +5 . . . +35°C Opslagtemperatuur: -10 . . . +55°C
11
NEDERLANDS
f
b
c a
d
Page 12
Wegen
Weegschaal inschakelen met de -toets. De testaflezing "888888" verschijnt en daarna "0". De weegschaal is nu klaar om te wegen.
Tarreren (= nulstellen over het hele weegbereik)
Lege verpakking op het weegplatform plaatsen. -toets indrukken. Netto aflezing "0" verschijnt. Netto te wegen product toevoegen.
Tarreren: weer op de -toets drukken. Aflezing "0" afwachten. Volgend product toevoegen. Enz. . . Tarreren is net zo vaak mogelijk tot het maximale weegvermogen is bereikt.
Na de eerste keer tarreren verschijnt ter informatie "N" (netto) in het display. "N" wordt pas bij het uitschakelen van de weegschaal gewist.
Controlewegen
Gewenste, correcte gewichtswaarde plaatsen. Tarreren. Gewicht afnemen. Te controleren artikel plaatsen en de afwijking in plus of minus aflezen.
Aanwijzing totaal gewicht
Bij een met netto wegingen gevulde weegschaal de -toets indrukken. Aflezing gaat naar "0". Wegingen afnemen. Het bruto totaal gewicht verschijnt met een minus-teken ervoor.
Uitschakelen
Bij "0"- aflezing -toets indrukken (bij niet "0" stand tarreert de schaal). Bij batterij- of accubedrijf is de auto-off functie ingeschakeld. Bij conti­nue "0"-aflezing schakelt de weegschaal zichzelf na 2 minuten automa­tisch uit.
Omschakeling kilogram / pound
Is te allen tijde mogelijk door het indrukken van de -toets. De laatst ingestelde eenheid blijft ook na het uitschakelen behouden en verschijnt wanneer de weegschaal opnieuw wordt ingeschakeld.
Storingsmeldingen
Overbelasting: Let op het maximum weegvermogen van de weegschaal (zie typeplaat).
Onderbelasting: Weegschaal uit- en opnieuw inschakelen. Als de sto­ring daardoor niet wordt opgeven, contact opnemen met uw leverancier.
Bij een ongedefinieerde aflezing (zie voorbeeld links): weegschaal 10 seconden spanningsloos maken door de batterijen/accu's te verwijderen en/of de net-(laad-)adapter uit het stopcontact te halen.
Batterijen of accu's leeg. Resp. vervangen of opladen (4 x 1,5 V AA)
Let op : de accu's worden met de standaard net-adapter niet op­geladen. Hiervoor moet de aparte laad-adapter gebruikt worden (zie : accu-set)
kg
kg
kg
kg
kg
12
NEDERLANDS
Page 13
Schoonmaken
Een vochtige doek of standaard reinigingsmiddel is voldoende. Gebruik geen agressieve (schuur)middelen of vloeistoffen.
Onderhoud
De weegschaal heeft geen geregeld onderhoud nodig. Het is echter wel zinvol de nauwkeurigheid met bepaalde tussenpo­zen te controleren. De frequentie daarvan hangt af van de gebruiksintensiteit en de toestand van de weegschaal. Bij gecon­stateerde afwijkingen kunt u zelf een justering uitvoeren en/of contact opnemen met uw leverancier.
Externe invloeden
Onder extreme elektrostatische en elektromagnetische invloeden, bijv. bij gebruik van een radio of mobiele telefoon in de directe omgeving van de weegschaal, kan de afleeswaarde worden beïnvloed. Na het weer verdwijnen van de storingsin­vloed is de aflezing weer correct, eventueel is een keer uit- en weer inschakelen nodig.
De gewichtsaflezing kan beïnvloed worden door tocht, trillingen, snelle temperatuurveranderingen en zonnestraling. De weegschaal heeft beschermingsklasse IP 54. Daarom moet hoge luchtvochtigheid, condens, stoom, vloeistof en vervuiling worden voorkomen. De meettechnische onderdelen van de weegschaal worden daardoor beschadigd en de garantie is niet meer van toepassing. De weegschaal is radio-ontstoord conform de geldende EG-richtlijn 89/336/EWG.
Garantie - aansprakelijkheid
Indien een door SOEHNLE geaccepteerde onvolkomenheid aan het geleverde aanwezig is, heeft SOEHNLE het recht, naar keuze, deze te herstellen of vervanging te leveren. Vervangen onderdelen worden eigendom van SOEHNLE. Wanneer de reparatie of levering van vervanging niet afdoende is, gelden de wettelijke bepalingen. De garantietijd is 2 jaar vanaf de dag van aankoop. Bewaar de aankoopnota als bewijs. Bij garantie/service dient u contact op te nemen met uw leverancier.
Uitgesloten van de garantie is iedere vervolgschade en schade welke is ontstaan door de volgende oorzaken: Ongeschikte, ondeskundige opslag of gebruik, foutieve montage resp. inbedrijfname door de koper of derden, natuurlijke slijtage, veranderingen of modificaties, foutieve of nalatige behandeling, met in het bijzonder te grote belasting, chemische, elektrochemische, elektrische invloeden of vochtigheid, voor zover deze niet aantoonbaar door SOEHNLE zijn veroorzaakt.
Als bedrijfs-, klimatologische, of enige andere soortgelijke invloed leidt tot verandering aan het geleverde of aan de mate­riaaltoestand ervan, vervalt de garantie voor het optimaal functioneren van het apparaat. Indien SOEHNLE in afzonderlijke gevallen garantie verleent, blijft volledige garantie van toepassing binnen de oorspronkelijke garantietermijn.
kg
kg
kg
Justering door gebruiker
Bij gebleken gewichtsafwijkingen kan de weegschaal opnieuw worden gejus­teerd met een nauwkeurig kalibratiegewicht, waarvan de waarde precies overeenkomt met het maximale weegvermogen van de weegschaal.
1. Weegschaal inschakelen met -toets. Aflezing "0,00 kg" afwachten.
2. 20 seconden lang beide toetsen ( + ) ingedrukt houden. Het weegvlak moet beslist leeg en onbelast zijn. Er verschijnt nu alleen de "0".
3. o-toets kort indrukken. "CAL 0" verschijnt en daarna het maximale weegvermogen van de weegschaal.
4. Het kalibratiegewicht, met een waarde precies gelijk aan het maximale weegvermogen, opplaatsen. -toets indrukken. Automatisch verschijnt: "CAL XX" (XX = maximaal weegvermogen) dan "888888" en tenslotte "0". Daarna het gewicht afnemen en de weegschaal uitschakelen.
De gebruikersjustering vindt in principe altijd in kg plaats. De procedure kan door het indrukken van de -toets worden onderbroken.
13
NEDERLANDS
Page 14
ESPAÑOL
d
c a
Instrucciones de montaje 7755 plus
Pasar los tornillos por los orificios previstos en el soporte del indicador (a) y atornillarlos con las contratuercas autoblocantes (b) suministradas deján-
b
dolos flojos. Pasar el cable de medición hacia arriba por la parte trasera del pie del indicador (d). Insertar el soporte del indicador (a) con las contratuer­cas (b) en las ranuras guía (c) del pie del indicador y fijar. Introducir el apa­rato indicador desde arriba en el soporte del indicador (a), hasta que encla­ve.
Puesta en marcha
Colocar las pilas (4 x 1,5 V AA) o conectar a la fuente de alimentación. Colocar la balanza en el lugar de emplazamiento. Comprobar que esté nivelada. La
a
balanza está lista para el funcionamiento. Si el aparato indicador debe fijarse en la pared, el soporte del mismo (a) que se adjunta debe colocarse en la pared e introducir en él el aparato desde arriba hasta que enclave.
Fuente de alimentación
e
f
Datos técnicos
Vea el rango de pesaje y el paso numérico en los datos del aparato indicador.
Los datos de la alimentación de tensión figuran en la fuente de alimentación.
Temperatura de trabajo 5 – 35°C Temperatura de almacenamiento: -10 – 55°C
Las pilas y acumuladores usados se deberán eliminar conforme a las normativas nacionales y locales para la protección del medioambiente y la recuperaci­ón de materias primas.
14
En el fondo del aparato indicador (e) se halla el zócalo de conexión (f) para la fuente de alimentación que se adjunta. Insertar cable e introducir en la descarga de tracción. Úsese solamente una fuente de alimentación original Soehnle Professional. La fuente de alimentación no está protegida contra el agua y no debe entrar en contacto con agua. En el caso de que la fuente de alimentación se mojara o presentara daños visibles, la balanza no se debe hacer funcionar con dicha fuente de alimentación. Diríjase a su distri­buidor o servicio técnico.
Suministro de energía
Además de la fuente de alimentación y las pilas de cinc/carbón y álcali/man­ganeso (4 x 1,5 V AA), la balanza también puede funcionar opcionalmente con acumuladores Soehnle Professional. Tenga en cuenta que los acumula­dores no se cargan con la fuente de alimentación conectada. Para ello se requiere un cargador independiente.
Opción acumulador
Los acumuladores de Soehnle Professional se pueden adquirir como un accesorio adicional, y se componen de un cargador, acumuladores Soehnle Professional y etiquetas adhesivas de seguridad. Los acumuladores Soehnle Professional permiten el pesaje independiente de la red con una autonomía de hasta 200 horas (en función del juego de acumuladores/pilas). Durante el proceso de carga (aprox. 15 horas) se ilumina el piloto de control en el cargador. Si se desconecta y se vuelve a conectar el enchufe plano en el aparato indicador se inicia un nuevo ciclo de carga. En caso de un desuso prolongado, los acumuladores pierden su capacidad. Capacidad de carga plena después de aprox. 3–5 cargas.
Piezas de recambio: Acumuladores Soehnle Professional, cargador
Si se utilizan acumuladores en el aparato, es necesario señalarlo sobre el cajetín de la pila con la etiqueta adhesiva suministrada.
1. La etiqueta adhesiva lleva la siguiente inscripción: ¡Atención! Lleva acu­muladores de Soehnle Professional, no sustituir por otro tipo de pilas. Atención: Si se utiliza una fuente de alimentación con pilas normales existe el riesgo de derrame y explosión. Si se vuelven a emplear pilas normales, el cargador debe ser sustituido por la fuente de alimentación que se incluye en la compra.
2. La fuente de alimentación es un cargador y se puede identificar por un LED en la carcasa.
Page 15
ESPAÑOL
Pesaje
kg
kg
Conectar la balanza. Aparece la indicación de control "888888", después "0".
Taraje e incremento de pesaje
kg
Colocar el recipiente sobre la plataforma. Pulsar la tecla . Aparece la indicación "0". Colocar el producto a pesar. Incremento de pesaje Pulsar de nuevo la tecla Añadir el siguiente producto a pesar, etc. El proceso se puede repetir hasta alcanzar la capacidad máxima de carga. Después del primer taraje aparece como información una "N" (Neto) en el display. La "N" se borra al desconectar la balanza.
. Esperar la indicación "0".
Pesaje de control
Colocar la pieza de referencia. Retirar la pieza de referencia. Colocar la pieza a controlar y tomar la lectura de la desviación más o menos.
Indicación del peso total
kg
Con la balanza cargada, pulsar la tecla . Aparece la indicación "0". Retirar el producto a pesar. El peso total aparece con signo negativo.
Desconexión
kg
Con la indicación "0", pulsar la tecla . En el funcionamiento con pila o acumuladores está activa la función "auto-off". Con la indicación "0" la balanza se desconecta automáticamente después de 2 minutos.
Cambio de unidad
La unidad se puede cambiar en cualquier momento pulsando la tecla . La unidad que se ajustó por última vez se mantiene al desconectar y aparece al conectar de nuevo.
Mensajes de error
• Sobrecarga: Observe el rango de pesaje de la balanza (véase placa
de características).
Carga baja: Conecte la balanza de nuevo. Si así tampoco se elimina
el error, contacte con su distribuidor o servicio técnico.
En caso de indicación indefinida (véase el ejemplo de la izquierda):
dejar la balanza sin tensión durante 10 segundos retirando las pilas/ acumuladores o extrayendo el enchufe.
Pilas/acumuladores descargados. Cambiar / cargar (4 x 1,5 V AA)
Tenga en cuenta que los acumuladores no se cargan con la fuente de alimentación conectada. Se requiere un cargador, que se puede adquirir como accesorio.
Información adicional importante de la Batería para 2557
Atención: La batería está sólo parcialmente cargada. La báscula funciona
de inmediato.Antes del primer uso, recomendamos cargar la batería durante al menos 4 horas para obtener su máxima capacidad. Durante el uso del
cargadores sólo deben estar conectadas acumoladores recargables. Las baterías destruyen el equipo.
15
Page 16
ESPAÑOL
Ajuste del usuario
kg
En caso necesario, la balanza se puede reajustar. Para ello necesita una pesa de ajuste con un peso que corresponda al rango máximo de pesaje.
1. Conectar la balanza. Esperar la indicación "0".
2. Pulsar durante 20 segundos ambas teclas ( imprescindible que la balanza esté sin peso. Aparece "0".
3. Pulsar la tecla la balanza.
4. Colocar en la balanza la pesa de ajuste correspondiente al peso máximo y pulsar la tecla después "888888" y finalmente "0". Entonces hay que descargar la balanza y desconectarla.
El ajuste de usuario se realiza exclusivamente en la unidad kg. Este proceso se puede cancelar pulsando la tecla
. Aparece "CAL 0" y después el rango de pesaje máximo de
. Primero aparece "CAL XX" (XX = rango de pesaje máximo),
.
+ ). Es absolutamente
Limpieza
Para la limpieza sólo se necesita un paño húmedo y un producto de limpieza común. No se deben utilizar productos abrasivos.
Mantenimiento
La balanza no requiere un mantenimiento rutinario. Sin embargo, es conveniente comprobar la precisión a intervalos periódicos. La frecuencia dependerá del uso y del estado de la balanza. En caso de que se detecten desviaciones, contacte con su distribuidor o con el servicio postventa de Soehnle Professional.
Nota
Las influencias electrostáticas y electromagnéticas extremas, por ejemplo, en caso de utilizar un radiotransmisor o un móvil en la proximidad del equipo de pesaje, pueden repercutir en el valor indicado. Una vez finalizada la interferencia, el producto se puede volver a usar correctamente, en su caso puede ser necesario conectarlo de nuevo. Las corrientes de aire, las vibraciones, los cambios rápidos de temperatura y la radiación solar pueden influir asimismo en el resultado del pesaje. La balanza corresponde al tipo de protección IP 54. Por tanto se deberán evitar una elevada humedad del aire, vapores, líquidos y una suciedad excesiva. Los componentes pueden deteriorarse y usted puede perder su derecho a garantía.
Este aparato tiene protección antiparásita a tenor de la directiva de la CE vigente 89/336/CEE.
Garantía – Responsabilidad
Si el material suministrado presenta un defecto atribuible a Soehnle Professional, ésta está facultada a eliminar el defecto o, alternativamente, a suministrar un recambio. Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de Soehnle Professional. Si la elimi­nación del defecto o el suministro de recambio fracasan, se aplicarán las disposiciones vigentes. El período de garantía es de 2 años y comienza a partir de la fecha de la compra. Conserve su factura como justificante. Para solicitar asistencia técnica, pón­gase en contacto con su distribuidor o con el servicio postventa de Soehnle Professional.
La garantía no incluye en particular aquellos daños que se deriven de las siguientes causas:
Almacenamiento o uso inadecuado, montaje o puesta en marcha defectuosos por parte del comprador o de terceros, desgaste natural, modificaciones o alteraciones, manejo defectuoso o negligente, en particular una solicitación excesiva, influencias quí­micas, electroquímicas, eléctricas o humedad, en tanto éstas no se deban a una falta por parte de Soehnle Professional.
La garantía del perfecto funcionamiento conjunto de los aparatos queda anulada en el caso de que influencias de servicio, climáticas o de otro tipo ocasionaran una alteración importante de las condiciones o del estado del material. Siempre que Soehnle Professional conceda una garantía en casos individuales, ésta se referirá a la ausencia de defectos del objeto de suministro durante el período de garantía.
16
Page 17
ITALIANO
Istruzioni di montaggio 7755 plus
d
c a
b
e
Inserire le viti negli opportuni fori del supporto (a) ed avvitare i controdadi autobloccanti (b) senza serrarle definitivamente. Far passare, dal basso verso l'alto, il cavo dati nella parte posteriore dello stativo (d). Inserire il supporto (a) con i controdadi (b) nelle scanalature apposite (c) dello stativo e serrarle definitivamente. Inserire dall'alto verso il basso, il visore nel supporto (a), finché s'incastra.
Messa in funzione
Inserire le batterie (4 x 1,5 V, AA) oppure collegare l'alimentatore a rete. Posizionare la bilancia nel luogo d'utilizzo. Assicurarsi che sia posta in modo orizzontale. Adesso la bilancia è pronta per l'uso. Se si desidera fissare il
a
visore alla parete, fissare il supporto (a) con tasselli e viti alla parete e quindi inserire il visore nel supporto.
Alimentatore
La presa (f) per l'alimentatore è situata sulla parete inferiore del display (e). Inserire la spina dell'alimentatore e far passare il cavo nel serracavo. Utilizzare esclusivamente alimentatori originali Soehnle Professional. L'alimentatore non è a tenuta stagna e non deve venire a contatto con l'acqua. Nel caso ciò dovesse succedere o se l'alimentatore presentasse danneg­giamenti evidenti, evitare di utilizzare ulteriormente la bilancia mediante l'alimentatore. In tal caso contattare il rivenditore o il centro di assistenza.
f
Dati tecnici
Campo di pesatura e divisione sono riportati sul visore.
I relativi dati all'alimentazione sono riportati sull'alimentatore. Temperatura d'esercizio: + 5 fino + 35°C Temperatura di magazzino: -10 fino + 55°C
Le batterie esaurite e gli accu­mulatori difettosi devono essere smaltiti separatamente in accor­do alle normative nazionali e locali relative alla protezione dell'ambiente ed al riciclaggio delle materie prime.
Alimentazione
Oltre all''alimentatore e oltre alle batterie allo zinco/carbone oppure alle batterie alcaline (4 x 1,5 V AA), la bilancia può funzionare tramite accumula­tori Soehnle Professional. Tenere presente che, eventuali accumulatori all'in­terno della bilancia, non vengono ricaricati con un alimentatore. Per ricari­carli è necessario utilizzare un ricaricatore separato, che può essere fornito come accessorio.
Opzione accumulatori
Gli accumulatori sono disponibili come accessorio. Questo kit è composto dagli accumulatori Soehnle Professional, da un ricaricatore e da un'etichetta di sicurezza. Alimentando la bilancia tramite gli accumulatori Soehnle Professional è possibile utilizzare la bilancia senza necessità di alimentazio­ne dalla rete per un massimo fino a 200 ore (a seconda del kit di accumula­tori). Durante il processo di ricarica (circa 15 ore) la spia luminosa di con­trollo sul ricaricatore è accesa. Estraendo e reinserendo lo spinotto piatto dal visore si avvia un nuovo ciclo di ricarica. Se gli accumulatori non vengo­no utilizzati per un lungo periodo, allora perdono la loro capacità/energia. La piena capacità di carica viene raggiunta dopo circa 3–5 ricariche.
Parti di ricambio: accumulatori Soehnle Professional, ricaricatore
Se nella bilancia vengono inseriti degli accumulatori, allora si deve applicare l'opportuna etichetta di sicurezza, che è compresa nella dotazione standard, sul vano porta batterie.
1) L'etichetta riporta la seguente scritta: Attenzione! Esercizio tramite accu­mulatori Soehnle Professional. Non sostituire con batterie di altro tipo! Attenzione: Quando viene utilizzato il ricaricatore, ma nella bilancia sono inserite delle batterie normali, c'è pericolo di perdite e di esplosione. Se si desidera utilizzare nuovamente batterie normali, occorre sostituire il ricarica­tore con l'alimentatore originale.
2) Il ricaricatore è riconoscibile da una spia (LED) incorporata nella custodia.
17
Page 18
ITALIANO
Utilizzo della bilancia
kg
kg
Inserire la bilancia. Sul display viene visualizzato il controllo dei segmenti "888888", dopo di che "0".
Tarare e pesare
kg
Posizionare un contenitore sulla piattaforma. Premere il tasto . La bilan­cia si azzera. Inserire il prodotto da pesare nel contenitore. Sul display viene indicato il peso del prodotto. Pesatura in aggiunta: Premere nuova­mente il tasto componente nel contenitore e così di seguito. E' possibile ripetere il proce­dimento fino al raggiungimento della portata massima della bilancia. Dopo aver premuto per la prima volta il tasto "N" (netto). Tale "N" scompare solamente quando si spegne la bilancia.
. La bilancia si azzera nuovamente. Aggiungere la seconda
, sul display viene indicato
Pesatura di controllo
Posizionare il pezzo campione sulla piattaforma. Eseguire la tara. Togliere il pezzo campione dalla piattaforma. Deporre il pezzo da controllare sulla piattaforma e leggere la deviazione in più o in meno.
Lettura del peso complessivo
kg
Con un carico sulla piattaforma, premere il tasto . La bilancia si azzera. Togliere il carico. Il peso complessivo viene visualizzato con il segno meno.
Spegnimento
Quando la bilancia è azzerata, premere il tasto
kg
Se la bilancia viene alimentata da batterie o da accumulatori è attivata la funzione d'autospegnimento. Se la bilancia rimane azzerata per più di due minuti, la bilancia si spegne automaticamente.
.
Cambio dell'unità di peso
Il cambio dell'unità di peso è possibile in ogni momento premendo il tasto . L'unità di peso impostata per ultima, rimane attiva anche quando viene spenta la bilancia e ricompare quando viene inserita nuovamente.
Indicazione d'errore
18
• Sovraccarico: prestare attenzione al campo di pesatura della bilancia
(vedere la targhetta identificativa).
Sottocarico: spegnere e inserire nuovamente la bilancia. Se in tal
modo non si elimina l'errore, mettersi in contatto il rivenditore o il centro d'assistenza.
Nel caso d'indicazione indefinita (vedere l'esempio a sinistra): togliere
l'alimentazione per 10 secondi dalla bilancia, rimovendo le batterie oppure gli accumulatori.
Batterie/accumulatori scarichi: Prego sostituire/ricaricare (4 x 1,5 V, AA)
Tenere presente che, eventuali accumulatori all'interno della bilancia, non vengono ricaricati con un alimentatore. Per ricaricarli è necessario uti­lizzare un ricaricatore separato, che può essere fornito come accessorio.
Informazioni aggiuntive set di accumulatori 2557
Attenzione: Gli accumulatori sono solamente precaricati. La bilancia può
essere messa in funzione immediatamente. Consigliamo, di caricare gli accu­mulatori, prima della prima messa in funzione, per almeno 4 ore. In tal modo raggiungono la loro capacità massima.
Quando la bilancia viene alimentata dal ricaricatore, all’interno del vano devono essere solamente accumulatori. Se sono state inserite delle batterie, la bilancia può guastarsi.
Page 19
Calibrazione
ITALIANO
kg
kg
kg
In caso di necessità, la bilancia può essere nuovamente calibrata. Per quest'ope­razione è necessario un peso di calibrazione (massa campione), che deve corri­spondere alla portata massima della bilancia.
1. Inserire la bilancia ed attendere lo zero.
2. Tenere premuto contemporaneamente, per 20 secondi, i due tasti ( La piattaforma di pesatura deve essere assolutamente senza carico. Sul display viene visualizzato "0".
3. Premere il tasto peso della portata massima della bilancia.
4. Posizionare il peso di calibrazione, che corrisponde alla portata massima della bilancia, sulla piattaforma i pesatura. Premere il tasto scritta "CAL XX" (XX = la portata massima della bilancia), quindi "888888" ed infine "0". Togliere il peso dalla piattaforma di pesatura e spegnerla.
La calibrazione da parte dell'utilizzatore avviene sempre nell'unità di peso "kg". Il processo di calibrazione può essere interrotto premendo il tasto
. Viene visualizzato la scritta "CAL 0" e quindi il valore di
. Viene visualizzato la
+ ).
.
Pulizia
Per la pulizia della bilancia è sufficiente utilizzare un panno umido ed un detergente normale. Non utilizzare agenti abrasivi.
Manutenzione
La bilancia non richiede manutenzione regolare. E' tuttavia consigliabile verificarne la precisione ad intervalli regolari. La frequenza con cui eseguire tale operazione dipende dall'utilizzo e dallo stato della bilancia. Nel caso si verifichino deviazioni, contattare il rivenditore o il centro d'assistenza Soehnle Professional. Si fa presente, che queste bilance sono strumenti di precisione e dovrebbero essere trattate adeguatamente.
Nota
Cariche elettrostatiche o disturbi elettromagnetici particolarmente forti, quali quelli causati dall'utilizzo di una radio o di un telefono cellulare nelle immediate vicinanze della bilancia, potrebbero influire sul valore visualizzato. Quando l'eventuale disturbo cessa, l'apparecchiatura è nuovamente utilizzabile in modo normale. Eventualmente può essere necessario spegnerla e riaccen­derla. Analogamente è possibile, che correnti d'aria, vibrazioni, rapide variazioni di temperatura e forti radiazioni solari possano creare disturbi che influenzano il risultato di misura. La bilancia soddisfa i requisiti del grado di protezione IP 54. Conseguentemente occorre evitare l'elevata umidità dell'aria, i vapori, i liquidi e l'eccessiva sporcizia, che potrebbe portare al danneggiamento dei componenti che svolgono la funzione di misurazione e contemporaneamente al decadimento dei diritti di garanzia.
L'apparecchiatura è schermata in accordo alla norma CE 89/336/CEE.
Garanzia / Responsabilità
Nel caso, in cui il prodotto fornito presenta un difetto attribuibile a Soehnle Professional, Soehnle Professional potrà, a propria scelta, provvedere all'eliminazione del difetto oppure fornire un nuovo prodotto. Le parti sostituite diventano proprietà della Soehnle Professional. Nel caso, che l'eliminazione del difetto o la consegna del nuovo prodotto non avessero successo, si appli­cano le disposizioni di legge. Il periodo di garanzia è di due anni e decorre dal giorno dell'acquisto. Si consiglia di conservare la fattura come prova. Per esigenze di manutenzione contattare il rivenditore o il centro d'assistenza Soehnle Professional.
Non viene riconosciuta alcuna garanzia per danni originati dalle cause seguenti:
Stoccaggio o utilizzo inappropriato o scorretto, montaggio e/o messa in funzione eseguiti dall'acquirente o da terzi in modo errato, usura naturale, modifiche o interventi, trattamento errato o negligente, impiego eccessivo, disturbi di tipo chimico, elet­trochimico ed elettrico, o dovuti ad umidità, sempre che essi non siano attribuibili a Soehnle Professional.
Nel caso in cui disturbi di natura ambientale o climatica dovessero portare a significative modifiche delle condizioni o dello stato dei materiali, la garanzia relativa al perfetto funzionamento complessivo dell'apparecchio decade. La garanzia fornita da Soehnle Professional nel singolo caso, si riferisce all'assenza di difetti nel prodotto fornito per la durata del periodo di garanzia. La garanzia scade se la bilancia viene aperta!
19
Page 20
Návod na montáž 7755 plus
Zasuňte šrouby do příslušných otvorů na držáku indikátoru (a) a volně je sešroubujte přiloženými, samojistícími kontramatkami (b). Měřící kabel vete nahoru po zadní straně nosiče indikátoru (d). Držák indikátoru (a) s kontramatkami (b) zavete do vodících lišt (c) nosiče indikátoru a upevněte ho. Indikátor zasuňte shora do držáku indikátoru (a) až zaklapne.
Uvedení do provozu
Vložte baterie (4 x 1,5 V AA) nebo připojte síový napáječ. Umístěte váhu na požadované místo. Zajistěte vodorovnou polohu. Váha je připravena k provozu.
Chcete-li umístit indikátor na stěnu, nejprve připevněte držák indiká­toru (a). Indikátor poté zasuňte shora až zaklapne.
Síový napáječ
V zadní části indikátoru (e) je konektor (f) pro dodaný síový napáječ. Zasuňte kabel a zavete ho do drážky v indikátoru. Používejte jen originální síový napáječ Soehnle.
Síový napáječ není chráněn proti vodě a nesmí s ní tedy přijít do styku. Pokud je napáječ vlhký nebo vykazuje viditelné poškození, nesmí být váha provozována ze sítě. V tom případě se obrate na Vašeho pro­dejce nebo servisního partnera.
Napájení z baterií
Kromě napájení ze sítě může být váha provozována na zinko-uhlíko­vé a alkalicko-manganové baterie (4 x 1,5 V AA). Jako option je možné i napájení z akumulátorů firmy Soehnle (vyžaduje speciální napáječ).
Akumulátor jako doplněk
Akumulátory Soehnle se dodávají jako sada dodatečné výbavy, ses­távající z nabíjecího síového napáječe (nabíječky), akumulátorů Soehnle a bezpečnostních nálepek.
S vestavěnými akumulátory Soehnle je možné vážení nezávisle na síti až po 200 hodin (podle sady akumulátorů/baterií). Během procesu nabíjení (cca 15 hod.) svítí v nabíječce kontrolní světlo. Nový cyklus nabíjení se vždy startuje vytažením a zasunutím ploché zástrčky na indikátoru. Akumulátory ztrácejí při delším nepoužívání svoji kapacitu. Plná kapacita nabití se dosáhne po cca 3-5 procesech nabíjení.
Doplňující díly: akumulátory Soehnle, nabíječka Při použití akumulátorů se musí označit kryt pouzdra akumulátorů
dodávanými nálepkami.
1. Nálepka má tento nápis: Pozor! Jsou zasunuty nabíjecí akumulátory Soehnle, nevyměňujte je za jiné baterie! Upozornění: Při použití nabíječky s normálními bateriemi je nebezpečí vytečení baterií a exploze. Jestliže se nasadí opět normální baterie, musí se nabíječka vyměnit za síový napáječ.
2. Nabíječka je vybavena LED diodou, čímž se zjevně liší od síového napáječe.
Spotřebované baterie a aku­mulátory je třeba zlikvidovat podle národních a místních předpisů pro ochranu životní­ho prostředí a získávání surovin.
a
e
Technická data
Rozsah vážení a dílek jsou uvedeny na indi­kátoru.
Údaje o napájení jsou vyznačeny na síovém napáječi. Pracovní teplota: 5 - 35°C. Teplota skladování: -10 - 55°C
20
ÈESKY
f
b
c a
d
Page 21
Vážení
Zapněte váhu. Objeví se zkušební indikace "888888", potom "0".
Tárování a přivažování
Položte obal na platformu váhy. Stiskněte -tlačítko. Na displeji se zobrazí údaj „0“. Položte na váhu vážený předmět.
Přivažování: Stiskněte opět -tlačítko. Na displeji se zobrazí údaj "0". Přidejte další předmět. Postup je možno opakovat až po dosažení maxi­mální váživosti.
Po prvním tárování se pro informaci na displeji objeví indikace "N" (netto). "N" se vymaže teprve vypnutím váhy.
Kontrolní vážení
Položte na váhu referenční vzorek. Vytárujte a sejměte referenční vzo­rek. Kontrolovaný předmět položte na váhu a zjistěte odchylku plus nebo mínus.
Indikace celkové hmotnosti
Po zvážení posledního předmětu 1x stiskněte -tlačítko, na displeji se objeví údaj "0". Sejměte všechny vážené předměty z váhy. Na displeji se objeví celková hmotnost se znaménkem mínus.
Vypnutí
Při indikaci "0" stiskněte -tlačítko. Při bateriovém nebo akumulátorovém provozu je aktivována funkce auto-off. Při indikaci "0" se po 2 minutách váha automaticky vypne.
Přepínání jednotek
Stiskněte tlačítko . Naposledy nastavená jednotka zůstane zachována i po vypnutí a objeví se při opětovném zapnutí váhy.
Chybová hlášení
Přetížení: Dodržte maximální vážicí rozsah (viz údaj na indikátoru).
Podtížení: Váhu opětně zapněte. Jestliže se tím chyba neodstraní, kon­taktujte prodejce nebo Vašeho servisního partnera.
Při nedefinované indikaci (viz příklad vlevo): Váhu odpojte na 10 vteřin tím, že vyjmete baterie/akumulátory a nebo vytáhnete síovou zástrčku.
Baterie/akumulátory jsou vybité. Provete jejich výměnu nebo opětovné nabití (4 x 1,5 V AA).
Akumulátory se při připojeném síovém zdroji nenabíjejí. Pro provoz na akumulátory je potřeba speciální nabíjecí síový napáječ Soehnle (viz Akumulátor jako doplněk).
kg
kg
kg
kg
kg
21
ÈESKY
Page 22
Čištění
K čištění stačí vlhký hadřík a obvyklý čistící prostředek. Nepoužívejte žádné brusné prostředky a rozpouštědla.
Údržba
Váha nepotřebuje žádnou běžnou údržbu. Doporučujeme kontrolovat v pravidelných intervalech přesnost váhy. Četnost kon­trol závisí na nasazení váhy. Při zjištěných odchylkách kontaktujte Vašeho prodejce nebo autorizovaný servis firmy Soehnle.
Upozornění
Za extrémních elektrostatických a elektromagnetických podmínek, např. při provozování radiostanice nebo mobilního telefo­nu v bezprostřední blízkosti přístroje, může být ovlivněna indikovaná hodnota. Po odstranění rušení je výrobek opět použitel­ný k vážení, popř. je zapotřebí opětné zapnutí váhy. Výsledky vážení mohou být také ovlivněny prouděním vzduchu, vibracemi, rychlými změnami teploty a slunečním zářením. Váha odpovídá druhu ochrany IP 54. Neprovozujte proto váhu v prostředí s vysokou vlhkostí vzduchu, chraňte ji před vni­knutím kapalin a silným znečištěním. Může dojít k poškození elektronické části váhy a Vy ztratíte záruku. Tento přístroj je odrušen v souladu s platnými směrnicemi EU 89/336/EWG.
Záruka
Pokud na dodané věci bude závada způsobená firmou SOEHNLE, je firma SOEHNLE oprávněna podle volby bu závadu odstranit nebo dodat náhradu. Nahrazené díly budou vlastnictvím SOEHNLE. Nepodaří-li se závadu odstranit a nebo nedojde k dodání náhradního dílu, platí zákonná ustanovení. Záruční doba je 2 roky a začíná dnem koupě. Prosím uscho­vejte účet jako důkaz. Při potřebě servisu kontaktujte Vašeho prodejce nebo autorizovaný servis firmy SOEHNLE.
Žádná záruka se nepřijímá obzvláště za škody, které vzniknou v následujících případech: Nevhodné, neodborné skladování nebo používání, chybná montáž, popř. neodborné uvedení do provozu objednatelem nebo třetí osobou, přirozené opotřebení, změny nebo zásahy, chybné nebo nedbalé zacházení, obzvláště nadměrné namáhání, chemické, elektrochemické, elektrické vlivy nebo vlhkost, pokud tyto nebudou zaviněny firmou SOEHNLE.
Pokud by vedly provozní, klimatické nebo jiné vlivy k podstatným změnám poměrů nebo stavu materiálu, odpadá záruka za bezvadnou celkovou funkci tohoto přístroje.
Kalibrace uživatelem
V případě potřeby se může váha nově nakalibrovat. K tomu potřebujete kali­brační závaží s hmotností, která odpovídá maximální váživosti.
1. Zapněte váhu. Na displeji se zobrazí indikace "0".
2. Obě tlačítka ( + ) stiskněte na 20 vteřin. Váha nesmí být zatížena. Na displeji se objeví údaj "0".
3. Stiskněte -tlačítko. Objeví se "CAL 0" a poté hodnota odpovídající maximálnímu vážicímu rozsahu váhy.
4. Položte kalibrační závaží s hodnotou odpovídající maximálnímu vážicímu rozsahu váhy na platformu váhy. Stiskněte -tlačítko. Nejprve se objeví "CAL XX" (XX = maximální rozsah vážení), poté "888888" a nakonec "0". Následně váhu odlehčete a vypněte.
Kalibrace uživatelem se provádí zásadně v jednotkách kg. Proces se může přerušit stisknutím -tlačítka.
kg
kg
kg
22
ČESKY
Page 23
Asennusohje 7755 plus
Laita ruuvit niille tarkoitettuihin reikiin näytön telineessä (a) ja kierrä itselukittuvat lukkomutterit (b) löysästi kiinni ruuveihin. Ohjaa johto näytön jalustan (d) taustapuolella ylös. Ohjaa teline (a) lukkomutterei­den (b) kanssa jalustassa oleviin ohjainuriin (c). Työnnä näyttölaite ylhäältäpäin telineeseen (a) siten, että näyttölaite lukittuu paikalleen.
Käyttöönotto
Laita paristot (4 x 1,5 V AA) paikalleen tai liitä verkkolaite. Aseta vaaka käyttöpaikalleen. Varmista, että vaaka on vaaka­suorassa. Vaaka on käyttövalmis.
Jos kiinnität näyttölaitteen seinälle, kiinnitä ensin näytön pidin (a) sei­nään ja työnnä sitten näyttölaite ylhäältäpäin pitimeen sitten, että näyttö lukittuu paikalleen.
Verkkolaite
Näyttölaitteen pohjassa (e) on pistoke (f) laitteen mukana toimitetulle verkkolaitteelle. Liitä johto ja ohjaa se vetovarmistimeen. Käytä vain alkuperäistä Soehnle-verkkolaitetta.
Verkkolaite ei ole vesisuojattu, joten se ei saa joutua kosketuksiin veden kanssa. Jos verkkolaite kastuu tai jos siinä näkyy vaurioita, verkkolaitetta ei saa käyttää. Ota yhteys laitteen myyjään tai valtuutettuun huoltoon.
Virransaanti
Vaakaa voi käyttää joko verkkolaitteeseen liitettynä tai sinkki-/hiili- ja alkaali-/mangaaniparistoilla (4 x 1,5 V AA) tai lisävarusteena saata­vana olevilla Soehnle-akuilla.
Ota huomioon, että akut eivät lataudu, vaikka vaaka olisi liitetty verk­kolaitteeseen. Akkujen lataamiseen tarvitaan erillinen latauslaite.
Akut lisävarusteena
Soehnle-akut ovat lisävarustesarja, joka sisältää latauslaitteen, Soehnle-akut ja turvaohjetarran.
Soehnle-akuilla vaakaa voi käyttää ilman verkkolaitetta jopa 200 tunnin ajan (riippuen akuista/ladattavista paristoista). Lataamisen aikana (kestää noin 15 tuntia) palaa latauslaitteessa oleva merkkiva­lo. Uusi lataustapahtuma alkaa aina kun litteän pistokkeen irrottaa näyttölaitteesta ja kiinnittää takaisin. Akkujen kapasiteetti heikkenee, jos niitä ei käytetä. Akkujen täysi kapasiteetti saavutetaan noin 3 - 5 latauksen ja käytön jälkeen.
Varaosat: Soehnle-akut, latauslaite Jos laitat vaakaan akut, kiinnitä tästä kertova tarra paristokoteloon.
1. Tarrassa on teksti: Huomio! Laitteessa on ladattavat Soehnle-akut: älä vaihda tilalle muita akkuja tai paristoja! Huomio: Jos vaa'assa on tavalliset paristot ja liität akkujen latauslaitteen, paristot saattavat vuotaa tai räjähtää. Jos laitat vaakaan tavalliset paristot, liitä akkujen latauslaitteen tilalle vaa'an mukana toimitettu verkkolaite.
2. Latauslaite on sähköverkkoon liitettävä laite ja sen tunnistat kotelossa olevasta LED-merkkivalosta.
Käytetyt paristot ja akut ovat ongelmajätettä, joka on pai­kallisten ympäristönsuojelu­määräysten mukaisesti vie­tävä keräyspisteeseen.
a
e
Tekniset tiedot
Punnitusalue ja näytön tarkkuus on merkitty näyttölaitteen tietoihin.
Jännitteensaannin tiedot on merkitty verkko­laitteeseen. Käyttölämpötila: 5 - 35°C Varastointilämpötila: -10 - 55°C
23
SUOMI
f
b
c a
d
Page 24
Punnitseminen
Kytke vaaka päälle. Näyttöön ilmestyy toiminnan tarkastamiseksi ensin "888888" ja sitten "0".
Taaraus ja yhteispunnitus
Aseta astia punnituslevylle. Paina -näppäintä. Näyttöön ilmestyy "0". Laita punnittava tavara astiaan.
Yhteispunnitus: Paina taas o -näppäintä. Odota, kunnes näytössä on "0". Laita seuraava punnittava tavaramäärä astiaan jne.; voit tehdä yhteenlaskettavia punnituksia vaa'an max. punnituspainoon saakka.
Vaa'an ensimmäisen taarauksen yhteydessä näyttöön ilmestyy viesti "N" (netto). "N" poistuu näytöstä vasta vaa'an pois päältä kytkemisen myötä.
Tarkastuspunnitus
Laita vertailupaino vaa'alle. Tee taaraus. Ota vertailupaino pois. Laita tarkastettava paino vaa'alle ja lue poikkeama (suuntaan plus tai miinus) näytöstä.
Kokonaispainon näyttö
Kun vaaka on kuormitettuna, paina o-näppäintä. Näyttöön ilmestyy
"0". Poista punnittava tavara vaa'alta. Näyttöön ilmestyy kokonaispaino, jonka edessä on miinusmerkki.
Kytkeminen pois päältä
Kun näytössä on "0", paina o -näppäintä. Jos vaakaa käytetään paristoilla tai akuilla, Auto-off-toiminto (automaat­tinen kytkeytyminen pois päältä) on aktivoituna. Kun näytössä on "0", vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä kahden minuutin kuluttua.
Mittayksikön vaihto
Mahdollista milloin tahansa painamalla -näppäintä. Vaa'an kytkeminen pois päältä ei poista tehtyä mittayksikön valintaa muistista.
Häiriöilmoitukset
Liian suuri paino: Ota vaa'an sallittu punnitusalue huomioon (ks. tyyppikilpi).
Liian pieni paino: Kytke vaaka uudelleen päälle. Jos tämä ei poista vikailmoitusta, ota yhteys laitteen myyjään tai huoltoon.
Jos näyttö on epäselvä (ks. esimerkki vasemmalla): Kytke vaaka jännitteettömäksi 10 sekunnin ajaksi poistamalla paristot tai akut ja/tai irrottamalla verkkolaite.
Paristot tai akut ovat tyhjät. Vaihda paristot (4 x 1,5 V AA) tai lataa akut.
Ota huomioon, että akut eivät lataudu, vaikka vaaka olisi liitetty verkko­laitteeseen. Akkujen lataamiseen tarvitaan erillinen latauslaite.
kg
kg
kg
kg
kg
24
SUOMI
Page 25
Puhdistus
Vaa'an puhdistamiseen riittää kostea kangas ja tavallinen puhdistusaine. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Huolto
Vaaka ei vaadi erityisiä huoltotöitä. Järkevää on kuitenkin tarkoituksenmukaisin välein tarkastaa vaa'an tarkkuus. Tarkastusväli riippuu vaa'an käytöstä ja kunnosta. Jos toteat vaa'an näyttävän väärin, ota yhteys laitteen myyjään tai Soehnle-huoltoon.
Huomautus
Vaa'an näyttötarkkuus voi kärsiä, jos vaa'an lähellä vaikuttaa voimakas sähkömagneettikenttä, tai jos vaa'an välittömässä läheisyydessä käytetään radiotaajuudella toimivaa laitetta tai matkapuhelinta. Häiriötekijän poistamisen jälkeen vaaka toimii jälleen normaalisti; tarvittaessa vaaka on välillä kytkettävä pois päältä. Värinät, veto, lämpötilan nopeat muutokset ja auringonpaiste voivat myös vaikuttaa punnitustulokseen. Vaaka täyttää kotelointiluokan IP 54 vaatimukset. Vaakaa ei saa altistaa suurelle ilman kosteudelle, höyryille, nesteille ja run­saalle lialle. Muutoin mittaustekniset komponentit vaurioituvat ja takuu raukeaa. Laitteen häiriösuojaus vastaa direktiivin 89/336/ETY vaatimuksia.
Takuu ja tuotevastuu
Jos vaa'assa on valmistus- tai materiaalivika, SOEHNLE:lla on oikeus joko korjata vika tai vaihtaa vaakaan osia. Vaihdetut osat ovat SOEHNLE:n omaisuutta. Jos vian korjaus tai osien vaihtaminen ei poista vikaa, noudatetaan kuluttajansuojan määräyksiä. Laitteella on kahden vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Säilytä kuitti takuun voimassaolon todisteena. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys myyjään tai Soehnle-huoltoon.
Takuu ei kata vaurioita, jotka ovat aiheutuneet seuraavien syiden vuoksi: Tuotetta on varastoitu tai käytetty ohjeiden vastaisesti, tuote on ostajan tai kolmannen osapuolen toimesta asennettu tai saa­tettu käyttökuntoon väärin, kyseessä on tuotteen normaali kuluminen, tuotetta on muutettu tai käsitelty väärin tai huolimatto­masti, tuotetta on ylikuormitettu, tuote on altistettu kemiallisille, sähkökemiallisille tai sähköisille tekijöille tai kosteudelle edel­lyttäen, etteivät nämä mainitut tekijät ole aiheutuneet SOEHNLE:n toiminnasta.
Jos tuotteen käyttötapa, ilmasto-olosuhteet tai muut ulkoiset tekijät aiheuttavat tuotteen toiminnassa tai materiaaleissa oleel­lisia muutoksia, takuu ei enää koske laitteen moitteetonta kokonaistoimintaa. Jos SOEHNLE yksittäistapauksessa korvaa vian takuuna, merkitsee tämä vapautumista korvausvelvollisuudesta tuotteen takuuaikana.
kg
kg
kg
Viritys
Tarvittaessa vaaka voidaan virittää. Tähän tarvitset virityspainon, jonka paino vastaa vaa'an punnitusalueen max. arvoa.
1. Kytke vaaka päälle. Odota, kunnes näytössä on "0".
2. Paina 20 sekunnin ajan molempia näppäimiä ( + ). Vaa'an pitää eh dottomasti olla kuormittamaton. Näyttöön ilmestyy "0".
3. Paina -näppäintä. Näyttöön ilmestyy "CAL 0" ja sitten vaa'an punnitusalueen max. arvo.
4. Laita vaa'alle virityspaino, jonka paino vastaa vaa'an punnitusalueen max. arvoa. Paina -näppäintä. Näyttöön ilmestyy ensin "CAL XX" (XX = punnitusalueen max. arvo), sitten "888888" ja lopuksi "0". Ota paino pois vaa'alta ja kytke vaaka pois päältä.
Viritys tapahtuu aina käyttäen painon mittayksikkönä kiloa (kg). Toiminnon voit keskeyttää painamalla -näppäintä.
25
SUOMI
Page 26
Monteringsanvisning 7755 plus
Sätt in skruvarna i hålen som finns i displayhållaren (a) och skruva i dem löst med de medföljande, självsäkrande kontramuttrarna (b). För mätkabeln uppåt längs baksidan av displaystativet (d). Sätt in dis­playhållaren (a) med kontramuttrarna (b) i spåren (c) i displaystativet och sätt fast den. Skjut in displayenheten uppifrån i displayhållaren (a) tills den hakar fast.
Igångsättning
Sätt in batterierna (4 x 1,5 V AA) eller anslut batterieliminatorn. Ställ vågen på den plats där den ska användas. Se till att den står vågrätt. Vågen är klar för användning.
Vill du fästa displayenheten på väggen, så fäst den medföljande dis­playhållaren (a) på väggen och skjut in displayenheten i den uppifrån tills den hakar fast.
Batterieliminator
På undersidan av displayenheten (e) sitter jacket (f) till den medföl­jande batterieliminatorn. Stick in kabeln och för in den i dragavlastnin­gen. Använd enbart original Soehnle batterieliminator.
Batterieliminatorn är inte gjord i vattenskyddat utförande och får inte komma i kontakt med vatten. Skulle batterieliminatorn bli våt eller syns det att den är skadad, får vågen inte användas tillsammans med eliminatorn längre. Vänd dig i så fall till din återförsäljare eller servicepartner.
Energiförsörjning
Förutom med batterieliminator och zink/kol- och alkali/mangan-batte­rier (4 x 1,5 V AA) kan du välja att använda vågen med Soehnle laddningsbara batterier.
Beakta att laddningsbara batterier inte laddas även om batterielimina­torn är insatt. Det krävs en separat laddare.
Tillval laddningsbara batterier
Soehnle laddningsbara batterier finns att köpa som en extra till­behörssats bestående av laddare, Soehnle laddningsbara batterier och säkerhetsdekal.
Med insatta Soehnle laddningsbara batterier går det att väga i upp till 200 timmar utan elanslutning (beroende på de laddningsbara / vanli­ga batterierna ). Under laddningsprocessen (ca 15 timmar) lyser kon­trollampan i laddaren. En ny laddningscykel startas varje gång den flata stickproppen sticks in i eller tas ut ur displayenheten. Laddningsbara batterier förlorar sin kapacitet om de inte används under en längre tid. Full laddningskapacitet efter ca 3-5 laddningar.
Ersättningsdelar: Soehnle laddningsbara batterier, laddare När du sätter in laddningsbara batterier i apparaten, måste detta mar-
keras på batterifacket med hjälp av den medföljande dekalen.
1. Texten på dekalen lyder: Observera! Återuppladdningsbara batterier från Soehnle är insatta och får inte bytas ut mot andra batterier! Varning: Används laddaren tillsammans med normala batterier finns risk för läckage och explosion. Sätts normala batterier in igen, måste laddaren bytas ut mot den batterieliminator som följde med vid köpet.
2. Nätenheten är en laddare och känns igen på en LED i
laddarens hölje .
Förbrukade vanliga och laddningsbara batterier ska omhändertas enligt de natio­nella och lokala föreskrifter­na för miljöskydd och mate­rialåtervinning.
a
e
Teknisk specifikation
Vägningsområde och siffersteg framgår av uppgifterna på displayenheten.
Uppgifterna om spänningsförsörjning står på batterieliminatorn. Arbetstemperatur: 5-35°C Lagringstemperatur: -10-55°C
26
SVENSKA
f
b
c a
d
Page 27
Vägning
Koppla på vågen. Kontrollindikeringen "888888" visas, därefter "0".
Tarering och vägning
Ställ behållaren på plattan. Tryck på -tangenten. Indikeringen "0" visas. Lägg på det gods som ska vägas.
Vägning: Tryck på -tangenten igen. Vänta på indikeringen "0". Lägg på nästa gods som ska vägas osv. Upprepning upp till maximal bärkraft möjlig.
Efter första tareringen visas ett "N" (netto) som information på display­en. "N" raderas först när vågen stängs av.
Kontrollvägning
Lägg på referensvicten. Tarera. Ta bort referensvicten. Lägg på den del som ska kontrolleras och läs av avvikelse plus eller minus.
Visa summavikt
När vågen är lastad, tryck på -tangenten. Indikeringen "0" visas. Ta bort det gods som ska vägas. Summavikten visas med negativt fört­ecken.
Avstängning
Vid "0"-indikering, tryck på -tangenten. Används vanliga eller laddningsbara batterier är auto-off-funktionen aktiverad. Vid indikering "0" stängs vågen av automatiskt efter 2 minuter.
Ändra enhet
Det går att göra det när som helst genom att trycka på -tangenten. Den senast inställda enheten bibehålls vid frånslagning och visas igen vid påslagning.
Störningsmeddelanden
Överlast: Beakta vågens vägningsområde (se typskylten).
Underlast: Koppla på vågen igen. Försvinner felet inte därigenom, kontakta din återförsäljare eller servicepartner.
Är indikeringen odefinierbar (se exemplet till vänster): se till att vågen är spänningsfri i 10 sekunder genom att ta ur de vanliga/laddningsbara batterierna och/eller stickproppen för nätanslutning.
De vanliga/laddningsbara batterierna är tomma. Var god byt/ladda (4 x 1,5 V AA).
Beakta att laddningsbara batterier inte laddas när batterieliminatorn är ansluten. Det krävs en separat laddare som finns som tillbehör.
kg
kg
kg
kg
kg
27
SVENSKA
Page 28
Rengöring
Till rengöring räcker det med en fuktig trasa och sådant rengöringsmedel som finns tillgängligt i handeln. Använd inga skurmedel.
Skötsel
Vågen behöver ingen rutinmässig skötsel. Det är dock tillrådligt att kontrollera dess precision med jämna mellanrum. Hur ofta det ska göras beror på vad vågen används till och dess skick. Konstaterar du avvikelser, var god kontakta din återförsäl­jare eller Soehnles kundtjänst.
Observera
Under extremt elektrostatisk samt elektromagnetisk påverkan, t.ex. om någon radiostyrd apparat eller mobiltelefoner används direkt i närheten av apparaten, kan detta påverka värdet på displayen. När störningsinflytandet upphört, kan pro­dukten återigen användas på föreskrivet sätt, ev. krävs att den kopplas in igen. Likaså kan luftdrag, vibrationer, snabba temperaturändringar och solljus inverka på vägningsresultatet. Vågen uppfyller skyddsart IP 54. Därför ska hög luftfuktighet, ångor, vätskor och starka föroreningar undvikas. De mätteknis­ka komponenterna skadas av detta och deras garantianspråk går förlorade. Den här apparaten är radioavstörd enligt gällande EG-direktiv 89/336/EEG.
Garanti - ansvarighet
Såvida det föreligger ett fel på den levererade varan, för vilket SOEHNLE ansvarar, är SOEHNLE berättigat att välja mellan att antingen reparera skadan eller leverera ersättning för den. Ersatta delar blir SOEHNLEs egendom. Ifall reparation eller utbyte av delar ej avhjälper felet, gäller bestämmelserna i lagen. Garantitiden uppgår till 2 år och börjar med köpdatumet. Vad god spara fakturan som inköpsbevis. Kontakta din återförsäljare eller Soehnles kundtjänst vid behov av service.
Någon garanti lämnas i synnerhet inte på skador som uppstår av följande anledningar: olämplig, icke-fackmässig lagring eller användning, felaktig montering eller igångsättning av beställaren eller av tredje part, naturligt slitage, ändringar eller ingrepp, felaktig eller slarvig behandling, i synnerhet överbelastning, kemisk, elektrokemisk, elektrisk påverkan eller fuktighet, såvida det inte beror på SOEHNLEs förvållande.
Skulle användningssättet, klimatisk eller annan påverkan leda till en väsentlig förändring i produktens funktion eller material, bortfaller garantin på apparatens felfria totalfunktion. I den mån SOEHNLE lämnar garanti i det enskilda fallet, innebär det frihet från ersättningsskyldighet under produktens garantitid.
Användarjustering
Det går att justera om vågen vid behov. Då behöver du en justeringsvikt med ett viktvärde som motsvarar det maximala vägningsområdet.
1. Koppla på vågen. Vänta på "0"-indikeringen.
2. Tryck i 20 sekunder på båda tangenterna ( + ). Vågen måste ovillkorligen vara olastad. Det visas "0".
3. Tryck på -tangenten. "CAL 0" visas och därpå vågens maximala vägningsområde.
4. Lägg på justeringsvikten med viktvärdet som motsvarar det maximala vägningsområdet. Tryck på -tangenten. Först visas "CAL XX" (XX = maximalt vägningsområde) sedan "888888" och slutligen "0". Lasta sedan av vågen och stäng av den.
Användarjusteringen följer principiellt alltid i enheten kg. Det går att avbryta processen genom att trycka på -tangenten.
kg
kg
kg
28
SVENSKA
Page 29
Monteringsanvisning 7755 plus
Sett skruene inn i hullene i displayholderen (a) og skru løst fast med de vedlagte, selvlåsende kontramutterne (b). Før målekabelen oppo­ver på baksiden av displaystativet (d). Før displayholderen (a) med kontramuttere (b) inn i føringsnotene (c) på displaystativet og fest den. Skyv displayapparatet ovenfra inn i displayholderen (a) til det smekker inn.
Oppstart
Sett inn batterier (4 x 1,5 V AA) eller koble til et nettapparat. Sett vekten opp der den skal brukes. Sørg for at den står vannrett. Vekten er klar for drift.
Hvis displayapparatet skal festes på veggen, plasser den vedlagte displayholderen (a) på veggen og skyv displayapparatet inn ovenfra til det smekker inn.
Støpselnettdel
I bunnen av displayapparatet (e) finnes det en kontakt (f) for den medleverte støpselnettdelen. Sett inn kabelen og før den inn i strek­kavlastningen. Bruk kun en original Soehnle-nettdel.
Nettdelen er ikke beskyttet mot vann og må ikke komme i berøring med vann. Hvis nettdelen blir våt eller har synlige skader, må vekten ikke lenger brukes med nettdelen. Henvend deg i dette tilfelle til din forhandler eller kundeservice.
Energiforsyning
I tillegg til støpselnettdel og sink/kull- og alkali/mangan-batterier (4 x 1,5 V AA) kan vekten etter valg også brukes med oppladbare Soehnle-batterier.
Vær oppmerksom på at batteriene ikke lades opp selv om nettappa­ratet er stukket inn. En separat lader er nødvendig.
Ekstrautstyr oppladbart batteri
De oppladbare Soehnle-batteriene kan leveres senere og består av lader, Soehnle-batterier og sikkerhets-klistremerke.
Med de innlagte Soehnle-batteriene kan vekten brukes uavhengig av nettet i inntil 200 timer (alt etter batterisett/batterier). Under ladingen (ca. 15 timer) lyser kontrollampen i laderen. En ny ladesyklus blir startet med at flatstøpslet trekkes ut og stikkes inn igjen på displayap­paratet. Batterier mister kapasitet når de ikke brukes over lengre tid. Full ladekapasitet etter ca. 3-5 ladinger.
Reservedeler: Soehnle-batterier, lader Når du bruker oppladbare batterier, må dette merkes på batterirom-
met med det medleverte klistremerket.
1. Klistremerket har følgende tekst: OBS! Gjenoppladbare Soehnle­batterier lagt inn, må ikke skiftes ut med andre batterier! OBS: Hvis laderen brukes med normale batterier er det fare for eksplosjon hvis batteriene lekker. Når det settes inn normale batterier igjen, må laderen skiftes ut med den medleverte støpselnettdelen.
2. Nettdelen er en lader og kan sees på et LED i huset.
Brukte batterier skal depo­neres separat i henhold til nasjonale og lokale forskrif­ter for miljøvern og gjenvin­ning av råstoffer.
a
e
Tekniske data
Veieområde og sifferskilt finner du i opplys­ningene på displayapparatet.
Data for spenningsforsyning er merket på støpselnettdelen. Arbeidstemperatur: 5 - 35°C Lagertemperatur: -10 - 55°C
29
NORSK
f
b
c a
d
Page 30
Veie
Slå på vekten. Først vises testdisplayet "888888", deretter "0".
Tarere og veie tillegg
Sett en beholder på plattformen. Trykk -tasten. Displayet viser "0". Sett på materialet som skal veies.
Veie tillegg: Trykk -tasten igjen. Vent på display "0". Legg på det neste materialet som skal veies, osv. Gjentakelse er mulig til maksimal bæreevne er nådd.
Etter første gangs tarering vises en "N" (netto) på displayet for infor­masjon. "N" blir først slettet når vekten slås av.
Kontrollveie
Legg på referansedel. Tarer. Ta av referansedelen. Legg på den delen som skal kontrolleres og les av avviket pluss eller minus.
Totalvektdisplay
Trykk -tast når vekten er belastet. Displayet viser "0". Ta av materia­let. Totalvekten vises med negativt fortegn.
Utkobling
Trykk -tasten ved "0"- display. Ved batteridrift er auto-off-funksjonen aktivert. Ved display "0" slår vek­ten seg automatisk av etter 2 minutter.
Omkobling av enheter
Til enhver tid mulig når -tasten trykkes. Den enheten som sist ble innstilt bevares ved utkobling og vises ved ny innkobling.
Feilmeldinger
Overbelastning: Vær oppmerksom på vektens veieområde (se typeskilt).
Underbelastning: Slå på vekten igjen. Hvis feilen ikke blir utbedret med dette, ta kontakt med forhandler eller kundeservice.
Ved udefinert display (se eksempel til venstre): Gjør vekten spenningsfri i 10 sekunder ved å ta ut batteriene og/eller trekke ut støpslet.
Tomme batterier. Skift ut/lad opp (4 x 1,5 V AA)
Vær oppmerksom på at batteriene ikke blir ladet opp når nettapparatet er stukket inn. Det er nødvendig med en separat lader som kan leveres som tilbehør.
kg
kg
kg
kg
kg
30
NORSK
Page 31
Rengjøring
For rengjøring er det nok med en fuktig klut og et vanlig rengjøringsmiddel. Ikke bruk skuremidler.
Vedlikehold
Vekten trenger ikke noe rutinemessig vedlikehold. Det er imidlertid hensiktsmessig å kontrollere nøyaktigheten med jevne mellomrom. Hvor ofte er avhengig av bruken og vektens tilstand. Hvis du fastslår avvik skal du ta kontakt med forhandleren eller Soehnle-kundeservice.
Henvisning
Ved ekstreme elektrostatiske eller elektromagnetiske innflytelser f.eks. ved bruk av en radiotelefon eller mobiltelefon i umid­delbar nærhet av vekten, kan displayverdien påvirkes. Når forstyrrelsen er forbi kan produktet igjen brukes til sitt formål, ev. må det kobles inn igjen. Lufttrekk, vibrasjoner, raske temperaturendringer og sol kan også påvirke veieresultatet. Vekten er i overensstemmelse med beskyttelsesklasse IP 54. Derfor skal høy luftfuktighet, damp, væsker og sterk skitt unn­gås. De måletekniske komponentene blir skadet og du mister garantikrav. Dette apparatet er radiostøydempet i henhold til gyldig EF-direktiv 89/336/EØF.
Garanti - ansvar
I den utstrekning det foreligger en mangel ved den leverte varen som SOEHNLE er ansvarlig for, er SOEHNLE berettiget til etter valg å utbedre mangelen eller å levere et annet apparat. Utskiftete deler blir SOEHNLEs eiendom. Hvis feilutbedring eller ny levering mislykkes, gjelder lovbestemmelsene. Garantitiden er 2 år og begynner med kjøpsdato. Vennligst oppbevar regningen som bevis. I servicetilfelle skal du ta kontakt med forhandleren eller Soehnle-kundeservice.
Det overtas intet ansvar for skader som oppstår av følgende grunner: Uegnet, usakkyndig lagring eller bruk, feilaktig montering eller oppstart ved brukeren eller andre, naturlig slitasje, endring eller inngrep, feilaktig eller skjødesløs behandling, særlig for tung bruk, kjemiske, elektrokjemiske, elektriske innflytelser eller fuktighet, hvis ikke SOEHNLE har skyld i dette.
Hvis driftsmessige, klimatiske eller andre innflytelser fører til en vesentlig endring av forholdene eller materialtilstanden, bort­faller garantien for feilfri totalfunksjon av apparatene. I den utstrekning SOEHNLE i det enkelte tilfelle gir garanti, betyr dette at leveringsgjenstanden er fri for mangler i garantitiden.
kg
kg
kg
Justering
Om nødvendig kan vekten justeres på nytt. Du trenger da en justervekt med en vektverdi som tilsvarer maksimalt veieområde.
1. Slå på vekten. Vent på "0"-display.
2. Trykk de to tastene ( + ) i 20 sekunder. Vekten må være ubelastet. "0" vises.
3. Trykk -tasten. "CAL 0" vises og deretter vektens maksimale
veieområde.
4. Legg på en justervekt med den vektverdien som tilsvarer det maksimale veieområdet. Trykk -tasten. Først vises "CAL XX" (XX = maksimalt veieområde) deretter "888888" og til slutt "0". Ta materialet av vekten og slå den av.
Justeringen foretas prinsipielt med kg. Prosessen kan avbrytes med
-tasten.
31
NORSK
Page 32
Monteringsvejledning 7755 plus
Boltene føres gennem de dertil beregnede huller i displayholderen (a) og skrues løst sammen med de medfølgende, selvlåsende kontramø­trikker (b). Målekablet føres op på bagsiden af displaystativet (d). Displayholderen (a) føres ind i føringsnoterne (c) på displaystativet og fastgøres med kontramøtrikkerne (b). Displaydelen skydes ind i displayholderen (a), til den går i indgreb.
Ibrugtagning
Batterier sættes i (4 x 1,5 V AA), eller net-adapter tilsluttes. Vægten anbringes på det sted, hvor den skal bruges. Kontroller, at vægten står vandret. Vægten er nu klar til brug.
Hvis displaydelen skal anbringes på væggen, skal den medfølgende displayholder monteres på væggen, og displaydelen skubbes ned i holderen oppefra, til den går i indgreb.
Net-adapter
I bunden af displaydelen (e) er der en bøsning (f) for den medfølgen­de net-adapter. Kabel stikkes i og føres ud gennem aflastningen. Anvend kun en original Soehnle net-adapter.
Net-adapter er ikke vandtæt og må derfor ikke komme i berøring med vand. Hvis net-adapter skulle blive våd eller udvise synlige skader, må vægten ikke længere benyttes sammen med net-adapter. I så fald skal De henvende Dem til Deres forhandler eller servicepartner.
Energiforsyning
Foruden net-adapter og zink/kul- og alkali/mangan-batterier (4 x 1,5 V AA) kan vægten også benyttes med Soehnle genopladelige batte­rier (ekstraudstyr).
Bemærk: Batterierne bliver ikke opladet ved anvendelse af net-adap­ter. Til opladning skal der benyttes en separat batterilader.
Genopladeligt batterie (ekstraudstyr)
Soehnle-batterier kan anskaffes som eftermonteringssæt, bestående af lade-adapter, Soehnle-batterier og sikkerhedsklæbemærkat.
Med de indbyggede Soehnle-batterier kan der vejes uafhængig af netspænding i indtil 200 timer (afhængig af anvendt batterisæt). Under opladningen (ca. 15 timer) lyser kontrollampen i lade-adapter. En ny ladecyklus startes, hver gang fladstikket på displaydelen træk­kes af og sættes i igen. Batteriere taber deres kapacitet ved længere tid uden brug. Fuld ladekapacitet efter ca. 3-5 opladninger.
Reservedele: Soehnle-batterier, lade-adapter. Ved anvendelse af genopladelige batterier skal dette indikeres med
den medfølgende klæbemærkat på batteriholderen.
1. Klæbemærkaten har følgende tekst: Bemærk! Der anvendes genopladelige batterier. Disse batterier må ikke udskiftes med andre batterier! Bemærk: Ved anvendelse af lade-adapter sammen med normale batterier er der risiko for udsivning og eksplosion. Hvis De går over til igen at anvende almindelige batterier, skal lade-adapter udskiftes med den med vægten leverede net-adapter.
2. Adapteren er en lade-adapter og kan kendes på en LED i huset.
Brugte batterier bortskaffes separat i overensstemmelse med gældende nationale og lokale forskrifter for miljøbe­skyttelse og materialegen­brug.
a
e
Tekniske data
Vægtområde og deling fremgår af oplysnin­gerne på displaydelen.
Data vedrørende spændingsforsyning er angivet på stiknetdelen. Arbejdstemperatur: 5 - 35°C Lagertemperatur: -10 - 55°C
32
DANSK
f
b
c a
d
Page 33
Vejning
Vægten tilsluttes. I displayet vises der "888888", derefter "0".
Nulstilling og fortsat vejning
Stil beholderen på platformen. Tryk på -tasten. I displayet vises der "0". Læg det produkt, der skal vejes, i beholderen.
Fortsat vejning: Tryk på -tasten igen. Vent, til der vises "0" i display­et. Fyld næste produkt i, osv. Dette kan gentages, indtil den maksimale belastning af vægten er opnået.
Efter første nulstilling vises der et "N" (netto) i displayet. Dette "N" bli­ver først slettet, når vægten afbrydes.
Kontrolvejning
Referencedel lægges på vægten. Nulstilling. Referencedel fjernes fra vægten. Den del, der skal kontrolleres, lægges på vægten, og eventuel plus-/minus-afvigelse aflæses.
Visning af totalvægt
Ved belastet vægt trykkes der på -tasten. I displayet vises der "0". Produktet fjernes fra vægten. Totalvægten vises med negativt fortegn.
Slukke for vægten
Tryk på -tasten, mens der vises "0" i displayet. Hvis vægten benyttes med batterier, er auto-off-funktionen aktiveret. Ved visningen "0" afbryder vægten automatisk efter 2 minutter.
Ændring af enhed
Enhed kan til enhver tid ændres ved at trykke på -tasten. Den sidst indstillede enhed bibeholdes også ved afbrydelse af vægten, ligesom den vises, når vægten tilsluttes igen.
Fejlmeldinger
Overbelastning: Vær opmærksom på det område, inden for hvilket væg­ten kan benyttes (se typeskilt).
Underbelastning: Tænd for vægten igen. Hvis dette ikke medfører nogen afhjælpning af fejlen, bedes De kontakte forhandler eller service­partner.
Ved udefineret visning (se eksempel til venstre): Gør vægten spæn­dingsfri ved at fjerne batterierne og/eller trække netstikket ud af kontak­ten.
Afladede batterier. Batterier udskiftes (4 x 1,5 V AA)
Opmærksomheden henledes på, at batterierne ikke oplades ved isat net-adapter. Til opladning af batterier skal der benyttes en separat bat­terilader, som kan anskaffes som tilbehør.
kg
kg
kg
kg
kg
33
DANSK
Page 34
Rengøring
Til rengøring anvendes en fugtig klud og et almindeligt rengøringsmiddel. Der må ikke anvendes skurende midler.
Vedligeholdelse
Vægten kræver ingen rutinemæssig vedligeholdelse. Det er dog formålstjenligt at kontrollere vægtens nøjagtighed med regelmæssige mellemrum. Hyppigheden afhænger af vægtens brug og tilstand. Ved konstaterede afvigelser bedes De hen­vende Dem til Deres forhandler eller til Soehnle-kundeservice.
Bemærk: Ekstreme elektrostatiske samt elektromagnetiske påvirkninger, f.eks. ved anvendelse af radioudstyr eller mobilte­lefon i nærheden af vægten, kan influere på den i displayet viste værdi. Når sådanne forstyrrende påvirkninger er ophørt, er vægten fuld funktionsduelig igen. Det kan eventuelt være nødvendigt at afbryde og tilslutte vægten igen. Træk, vibrationer, hurtige temperaturændringer og kraftigt sollys kan ligeledes påvirke vejeresultatet. Vægten er i overensstemmelse med beskyttelsesart IP 54. Derfor skal høj luftfugtighed, dampe, væsker og kraftig tilsmuds­ning undgås. Dette kan medføre beskadigelse af de måletekniske komponenter, ligesom retten til fremsættelse af garanti­krav kan bortfalde. Dette apparat er støjdæmpet jf. gældende EU-direktiv 89/336/EWG.
Garanti - hæftelse
Såfremt der foreligger en mangel, som hører ind under SOEHNLE's ansvar, er SOEHNLE berettiget til efter eget valg enten at afhjælpe manglen eller at foretage en udskiftning. Udskiftede dele er SOEHNLE's ejendom. Slår en afhjælpning af man­glen eller en udskiftning fejl, gælder de lovmæssige bestemmelser. Garantiperioden er på 2 år og gælder fra købsdatoen. Opbevar derfor regningen som dokumentation. I serviceøjemed bedes De kontakte Deres forhandler eller Soehnle-kunde­service.
Der ydes ikke garanti for skader, der er opstået af nedenstådende årsager: Uegnet, ukorrekt opbevaring eller anvendelse, forkert montering hhv. ibrugtagning af bestiller eller trediemand, naturligt slid, ændringer eller indgreb, forkert eller mangelfuld behandling, især umådeholdende belastning, kemiske, elektrokemiske påvirkninger eller fugtighed, såfremt disse ikke kan føres tilbage til SOEHNLE.
Hvis driftsmæssige, klimatiske eller andre påvirkninger fører til en væsentlig ændring af forholdene eller af materialetilstan­den, bortfalder garantien for apparaternes korrekte samlede funktion. I det omfang, SOEHNLE i enkelttilfælde giver garanti, betyder dette frihed for mangler på den leverede genstand i garantiperioden.
Brugerjustering
Ved behov kan vægten justeres igen. Dertil skal der bruges en justeringsvægt med en vægtværdi, der svarer til det maksimale vejningsområde.
1. Tænd for vægten. Vent, til der vises "0" i displayet.
2. Tryk på de to taster ( + ) i 20 sekunder. Herunder skal vægten ubetinget være ubelastet. I displayet vises der "0".
3. Tryk på -tasten. I displayet vises der "CAL 0" og derefter vægtens maksimale vægtområde.
4. Justeringsvægt med vægtværdi svarende til det maksimale vægtområde lægges på vægten. Tryk på -tasten. I displayet vises der først "CAL XX" (XX = maksimalt vægtområde), derpå "888888" og til sidst "0". Derefter aflastes og vægten slukkes.
Brugerjusteringen finder principielt sted i enheden kg. Justeringen kan afbry­des ved at trykke på -tasten.
kg
kg
kg
34
DANSK
Page 35
ПдзгЯет ухнбсмпльгзузт 7755 plus
ЕйубгЬгефе фйт вЯдет уфйт бнфЯуфпйчет прЭт уфз вЬуз фзт пиьнзт ендеЯоещн (a) кбй вйд­юуфе чблбсЬ ме фб бхфпбуцблйжьменб рбоймЬдйб (b) рпх рбсЭчпнфбй. РесЬуфе фп кбл­юдйп уфп рЯущ мЭспт фпх хрпуфзсЯгмбфпт ендеЯоещн (d) рспт фб ерЬнщ. Чсзуймпрпй­юнфбт фб рбоймЬдйб (b), рспубсмьуфе фп уфЮсйгмб фзт пиьнзт ендеЯоещн (a) уфйт бхлбк­юуейт дйеэихнузт (c) фпх уфзсЯгмбфпт кбй уфесеюуфе фп. ФпрпиефЮуфе фз ухукехЮ енде­Яоещн ерЬнщ уфп хрпуфЮсйгмб (a), Эщт ьфпх буцблЯуей уфз иЭуз фзт.
¸нбсоз лейфпхсгЯбт
ЧсзуймпрпйЮуфе мрбфбсЯет (4 x 1,5 V AA) Ю ухндЭуфе фз ухукехЮ уфзн рбспчЮ сеэмбфпт. ФпрпиефЮуфе фз жхгбсйЬ уфп узмеЯп ьрпх иб фз чсзуймпрпйЮуефе. ЦспнфЯуфе юуфе з ерйцЬнейб уфзн прпЯб иб фпрпиефзиеЯ нб еЯнбй псйжьнфйб. З жхгбсйЬ еЯнбй Эфпймз гйб чсЮуз.
ЕЬн з ухукехЮ ендеЯоещн рсппсЯжефбй гйб егкбфЬуфбуз уфпн фпЯчп, уфесеюуфе фз вЬуз фзт ухукехЮт (a) уфпн фпЯчп кбй фпрпиефЮуфе фз ухукехЮ ендеЯоещн ерЬнщ уе бхфЮ, Эщт ьфпх буцблЯуей уфз иЭуз фзт.
Фспцпдпфйкь
Уфп кЬфщ мЭспт фзт ухукехЮт ендеЯоещн (e) иб всеЯфе фйт хрпдпчЭт (f) гйб фп фспцпдпфйкь рпх фз ухнпдеэей. УхндЭуфе фп кблюдйп кбй ресЬуфе фп брь фз лбвЮ. ЧсзуймпрпйЮуфе брпклейуфйкЬ фп бхиенфйкь фспцпдпфйкь фзт Soehnle.
Фп фспцпдпфйкь ден еЯнбй бдйЬвспчп кбй ден иб рсЭрей нб Эсчефбй уе ербцЮ ме фп несь. Мзн чсзуймпрпйеЯфе фз жхгбсйЬ, еЬн фп фспцпдпфйкь всбчеЯ Ю хрпуфеЯ псбфЮ ципсЬ. Уе бхфЮ фзн ресЯрфщуз брехихниеЯфе уфпн рспмзиехфЮ убт Ю уфп фмЮмб уЭсвйт.
РбспчЮ енЭсгейбт
Екфьт брь фп фспцпдпфйкь, фйт мрбфбсЯет шехдбсгэспх/Ьнисбкб кбй фйт блкблйкЭт мрбфбсЯет мбгнзуЯпх мрбфбсЯет (4 x 1,5 V AA), мрпсеЯфе рспбйсефйкЬ нб чсзуймпрпйЮуефе фп ухуущсехфЮ Soehnle гйб фзн фспцпдпуЯб фзт жхгбсйЬт.
ЛЬвефе хр' ьшйн ьфй п ухуущсехфЮт ден цпсфЯжефбй, бкьмз кбй еЬн еЯнбй ухндедемЭнпт ме ухукехЮ дйкфэпх. БрбйфеЯфбй оечщсйуфьт цпсфйуфЮт.
Рспбйсефйкьт ухуущсехфЮт
П ухуущсехфЮт Soehnle дйбфЯиефбй щт мЭспт еньт кйф еобсфзмЬфщн, мбжЯ ме фп цпсфйуфЮ кбй фзн рспуфбфехфйкЮ кпллзфйкЮ фбйнЯб.
Ме фпн енущмбфщмЭнп ухуущсехфЮ Soehnle мрпсеЯфе нб жхгЯжефе Эщт кбй 200 юсет, чщсЯт уэндеуз ме рбспчЮ сеэмбфпт (бнЬлпгб ме фп кйф ухуущсехфЮ/фйт мрбфбсЯет). КбфЬ фз дйЬскейб фзт дйбдйкбуЯбт цьсфйузт (15 юсет ресЯрпх) бнЬвей з лхчнЯб елЭгчпх уфп цпсфйуфЮ. КЬие цпсЬ рпх ухндЭефе кбй брпухндЭефе фп ерЯредп вэумб брь фз ухукехЮ ендеЯоещн, оекйнЬ Энбт нЭпт кэклпт цьсфйузт. Ме фзн рЬспдп мбксюн чспнйкюн ресйьдщн бчсзуЯбт, з чщсзфйкьфзфб фщн ухуущсехфюн мейюнефбй. РлЮсзт чщсзфйкьфзфб ерйфхгчЬнефбй мефЬ брь 3 Эщт 5 дйбдйкбуЯет цьсфйузт.
БнфбллбкфйкЬ: УхуущсехфЭт Soehnle, цпсфйуфЮт
ЕЬн уфз ухукехЮ ухндЭефбй ухуущсехфЮт, бхфь иб рсЭрей нб хрпдейкнэефбй фпрпиеф­юнфбт фзн рбсечьменз кпллзфйкЮ фбйнЯб уфп чюсп фщн мрбфбсйюн.
1. З фбйнЯб цЭсей фзн рбсбкЬфщ Эндейоз: РспупчЮ! Мзн бнфйкбийуфЬфе фпхт ербнбцп­сфйжьменпхт ухуущсехфЭт Soehnle ме Ьллет мрбфбсЯет! РспупчЮ: КЯндхнпт дйбсспЮт Ю Эксзозт уе ресЯрфщуз чсЮузт фпх цпсфйуфЮ ме брлЭт мрбфбсЯет. ЕЬн пй брлЭт мрбфбсЯет ербнбчсзуймпрпйпэнфбй, п цпсфйуфЮт иб рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбфбй брь фп мефбучзмбфйуфЮ рпх рбсЭчефбй кбфЬ фзн бгпсЬ.
2. Фп фспцпдпфйкь лейфпхсгеЯ щт цпсфйуфЮт кбй мрпсеЯфе нб фп бнбгнщсЯуефе брь фз лхчнЯб LED уфп ресЯвлзмб.
Пй чсзуймпрпйзмЭнет мрбфбсЯет кбй пй ухуущсехфЭт иб рсЭрей нб брпссЯрфпнфбй чщсйуфЬ, уэмцщнб ме фпхт еинйкпэт кбй фпрйкпэт кбнпнйумпэт учефйкЬ ме фзн рспуф­буЯб фпх ресйвЬллпнфпт кбй фзн бнбкэклщуз фщн рсюфщн хлюн.
a
e
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МрпсеЯфе нб рлзспцпсзиеЯфе фп еэспт фймюн фпх цпсф­Япх кбй фйт дйбвбимЯуейт ендеЯоещн брь фзн пиьнз енде­Яоещн фзт ухукехЮт.
Фб уфпйчеЯб гйб фзн рбспчЮ фЬузт бнбгсЬцпнфбй ерЬнщ уфп мефбучзмбфйуфЮ. ИесмпксбуЯб лейфпхсгЯбт: 5 - 35°C ИесмпксбуЯб цэлбозт: -10 - 55°C
35
ЕЛЛЗНЙКБ
f
b
c a
d
Page 36
Жэгйумб
БнЬшфе фз жхгбсйЬ. ЕмцбнЯжефбй з Эндейоз елЭгчпх "888888" кбй, уфз ухнЭчейб, з Эндейоз "0".
Жэгйумб брьвбспх кбй ерйрлЭпн вЬспхт
ФпрпиефЮуфе фп дпчеЯп ерЬнщ уфзн рлбфцьсмб. РбфЮуфе фп рлЮкфсп . ЕмцбнЯжефбй з Эндейоз "0". ФпрпиефЮуфе фп рспъьн рпх иЭлефе нб жхгЯуефе.
ЕрйрлЭпн вЬспт: РбфЮуфе обнЬ фп рлЮкфсп . РесймЭнефе Эщт ьфпх емцбнйуфеЯ з Эндейоз "0". ФпрпиефЮуфе фп ерьменп рспъьн рпх иЭлефе нб жхгЯуефе кбй пэфщ кбиеоЮт, Эщт ьфпх цфЬуефе фз мЭгйуфз чщсзфйкьфзфб цпсфЯпх.
МефЬ брь фз жэгйуз фпх брьвбспх, уфзн пиьнз ендеЯоещн емцбнЯжефбй з Эндейоз "N" (Кбиб­сь). З Эндейоз "N" дйбгсЬцефбй ьфбн увЮуей з жхгбсйЬ.
Жэгйумб елЭгчпх
ФпрпиефЮуфе фп рспъьн бнбцпсЬт. ХрплпгЯуфе фп брьвбсп. Брпмбксэнефе фп рспъьн бнбцпсЬт. ФпрпиефЮуфе фп рспъьн рпх иЭлефе нб нб жхгЯуефе кбй хрплпгЯуфе фз дйбцпсЬ.
¸ндейоз ухнплйкпэ вЬспхт
Бцпэ фпрпиефЮуефе фп цпсфЯп уфз жхгбсйЬ, рбфЮуфе фп рлЮкфсп . ЕмцбнЯжефбй з Эндейоз "0". Брпмбксэнефе фп цпсфЯп. ЕмцбнЯжефбй фп ухнплйкь вЬспт ме бснзфйкь рсьузмп.
Фесмбфйумьт лейфпхсгЯбт
Мьлйт емцбнйуфеЯ з Эндейоз "0", рбфЮуфе фп рлЮкфсп . ЕЬн з жхгбсйЬ лейфпхсгеЯ ме мрбфбсЯет Ю ме ухуущсехфЮ, енесгпрпйеЯфбй з лейфпхсгЯб бхфьмбфпх фесмбфйумпэ лейфпхсгЯбт. З жхгбсйЬ увЮней бхфпмЬфщт 2 лерфЬ бцпэ емцбнйуф­еЯ з Эндейоз "0".
ЕрбнбцпсЬ фймЮт вЬспхт
ЕЯнбй дхнбфЮ з ербнбцпсЬ фзт фймЮт фпх вЬспхт ме фп рЬфзмб фпх рлЮкфспх . З фймЮ вЬспхт кбфЬ фп фелехфбЯп жэгйумб дйбфзсеЯфбй бкьмз кбй мефЬ фпн фесмбфйумь лейфпхсгЯбт фзт жхгбсйЬт кбй емцбнЯжефбй мьлйт бхфЮ феиеЯ рЬлй уе лейфпхсгЯб.
Мзнэмбфб уцЬлмбфпт
ХрЭсвбсп: РспупчЮ уфп еэспт фщн фймюн цпсфЯпх фзт жхгбсйЬт (влЭре рйнбкЯдб уфпйчеЯщн)
ЛйрпвбсЭт: УвЮуфе кбй кбфьрйн бнЬшфе кбй рЬлй фз жхгбсйЬ.
ЕЬн фп уцЬлмб ден брпкбфбуфбиеЯ, брехихниеЯфе уфпн рспмзиехфЮ убт Ю уфп фмЮмб
уЭсвйт.
Уе ресЯрфщуз бубцпэт Эндейозт (влЭре рбсЬдейгмб бсйуфесЬ): БрпухндЭуфе фз жхгбсйЬ брь фзн рбспчЮ сеэмбфпт бцбйсюнфбт фйт мрбфбсЯет/фп ухуущсехфЮ кбй/Ю брпухндЭпнфбт фп кблюдйп сеэмбфпт.
Пй мрбфбсЯет/п ухуущсехфЮт Эчпхн брпцпсфйуфеЯ. БнфйкбфбуфЮуфе/цпсфЯуфе фйт мрбф­бсЯет/фп ухуущсехфЮ (4 x 1,5 V AA)
ЛЬвефе хр' ьшйн ьфй п ухуущсехфЮт ден цпсфЯжефбй ьфбн еЯнбй ухндедемЭнпт ме ухукехЮ дйкфэпх. БрбйфеЯфбй оечщсйуфьт цпсфйуфЮт рпх дйбфЯиефбй уе уеф еобсфзмЬфщн.
kg
kg
kg
kg
kg
36
ЕЛЛЗНЙКБ
Page 37
Кбибсйумьт
Гйб фпн кбибсйумь фзт жхгбсйЬт, бскеЯ нб чсзуймпрпйеЯфе Энб всегмЭнп рбнЯ кбй фб ухнЮиз кбибсйуфйкЬ фпх емрпсЯпх. Мзн чсзуймпрпйеЯфе уклзсЬ мЭуб кбибсйумпэ.
УхнфЮсзуз
Ден брбйфеЯфбй фбкфйкЮ ухнфЮсзуз. Щуфьуп, иб рсЭрей нб елЭгчефе кбфЬ фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб фзн бксЯвейб фзт жхгбсйЬт. З ухчньфзфб дйеобгщгЮт бхфюн фщн елЭгчщн еобсфЬфбй брь фз чсЮуз кбй фзн кбфЬуфбуз фзт жхгбсйЬт. Уе ресЯрфщуз рпх дйбрйуфюуефе ьфй з жхгбсйЬ ден еЯнбй бксйвЮт, брехихниеЯфе уфпн рспмзиехфЮ убт Ю уфп фмЮмб еохрзсЭфзузт релбфюн фзт Soehnle.
Хрьдейоз
Хрь бксбЯет злекфспуфбфйкЭт кбй злекфспмбгнзфйкЭт рбсемвплЭт, ьрщт р.ч. уфзн ресЯрфщуз рпх кпнфЬ уфз ухукехЮ лейфпхсгпэн буэсмбфет Ю цпсзфЭт ухукехЭт, ендЭчефбй нб ерзсебуфпэн пй фймЭт уфзн пиьнз ендеЯоещн. МефЬ фзн брпмЬксхнуз фщн рбсемвплюн, еЯнбй кбй рЬлй дхнбфЮ з чсЮуз фпх рспъьнфпт уэмцщнб ме фпхт ьспхт лейфпхсгЯбт, бн кбй уе месйкЭт ресйрфюуейт мрпсеЯ нб чсейбуфеЯ ербнеккЯнзуз фзт ухукехЮт.
Фб сеэмбфб бЭсб, пй дпнЮуейт, пй брьфпмет мефбвплЭт фзт иесмпксбуЯбт кбй з злйбкЮ бкфйнпвплЯб ендЭчефбй нб ерзсеЬупхн ерЯузт фзн брьдпуз фзт жхгбсйЬт. З жхгбсйЬ рлзспЯ фп рсьфхрп рспуфбуЯбт IP 54. Иб рсЭрей, ерпмЭнщт, нб брпцеэгефбй з ЭкиеуЮ фзт уе хшзлЮ хгсбуЯб, уе бфмпэт, уе хгсЬ кбй уфз сэрбнуз.
Фб фечнйкЬ еобсфЮмбфб мЭфсзузт ендЭчефбй нб хрпуфпэн влЬвз ме брпфЭлеумб фз меЯщуз фзт брьдпуЮт фпхт. З екрпмрЮ рбсемвплюн брь фз ухукехЮ бхфЮ рлзспЯ фзн йучэпхуб кпйнпфйкЮ пдзгЯб 89/336/ЕПК.
Еггэзуз
ЕЬн кбфЬ фзн рбсЬдпуз фпх рспъьнфпт дйбрйуфщиеЯ влЬвз рпх иб рсЭрей нб брпкбфбуфбиеЯ брь фз SOEHNLE, з ефбйсеЯб мрпсеЯ, кбфЬ фзн ксЯуз фзт, нб ерйдйпсиюуей фз влЬвз Ю нб бнфйкбфбуфЮуей фп рспъьн. Фб бнфйкбфбуфбиЭнфб еобсфЮмбфб кбиЯуфбнфбй йдйпкфзуЯб фзт SOEHNLE. Уе ресЯрфщуз рпх ден
брпкбфбуфбиеЯ з влЬвз Ю ден бнфйкбфбуфбиеЯ фп рспъьн, йучэпхн пй учефйкЭт нпмйкЭт дйбфЬоейт. З еггэзуз дйбскеЯ 2 чсьнйб кбй фЯиефбй уе йучэ фзн змеспмзнЯб фзт бгпсЬт. Рбсбкблпэме цхлЬофе фзн брьдейоз бгпсЬт щт брпдейкфйкь гйб фзн еггэзуз. Уе ресЯрфщуз рпх брбйфеЯфбй екфЭлеуз есгбуйюн уЭсвйт,
брехихниеЯфе уфпн рспмзиехфЮ убт Ю уфп фмЮмб еохрзсЭфзузт релбфюн фзт Soehnle.
З еггэзуз ден йучэей гйб влЬвет рпх пцеЯлпнфбй уфпхт рбсбкЬфщ льгпхт: БкбфЬллзлз брпиЮкехуз Ю цэлбоз, еуцблмЭнз ухнбсмпльгзуз Ю Энбсоз лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт брь фпн бгпсбуфЮ Ю брь фсЯфпхт, цхуйплпгйкЭт ципсЭт,
бллпЯщуз Ю ерЭмвбуз, еуцблмЭнз Ю бмелЮт чсЮуз, чсЮуз хрь хресвплйкь цпсфЯп, Экиеуз уе чзмйкЭт, злекфспчзмйкЭт кбй злекфсйкЭт рбсемвплЭт Ю уе хгсбуЯб, кбиют з SOEHNLE ден ехиэнефбй гйб фйт ухниЮкет бхфЭт.
¼упн бцпсЬ фзн фЭлейб лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт уфп уэнпль фзт, з еггэзуз ден кблэрфей фзн ресЯрфщуз узмбнфйкЮт мефбвплЮт фзт ухмресйцпсЬт Ю фзт кбфЬуфбузт фпх рспъьнфпт льгщ чсЮузт, клймбфплпгйкюн ухнизкюн Ю Ьллщн ерйдсЬуещн. З еггэзуз рпх рбсЭчей з SOEHNLE узмбЯней ьфй, кбфЬ фзн ресЯпдп рпх кблэрфей з еггэзуз, фп рспъьн ден иб рбспхуйЬуей кбнЭнб елЬффщмб уфзн кбфЬуфбуз рбсЬдпузт.
kg
kg
kg
СхимЯуейт брь фп чсЮуфз
ЕЬн чсейбуфеЯ, мрпсеЯфе нб схимЯуефе ек нЭпх фз жхгбсйЬ. Гйб фп укпрь бхфь, чсейЬжеуфе цпсфЯп сэимйузт ме вЬспт Яуп ме фз мЭгйуфз фймЮ цпсфЯпх фзт жхгбсйЬт.
1. ЕнесгпрпйЮуфе фз жхгбсйЬ. РесймЭнефе Эщт ьфпх емцбнйуфеЯ з Эндейоз "0".
2. РбфЮуфе ерЯ 20 дехфесьлерфб кбй фб дэп рлЮкфсб ( + ). Ден иб рсЭрей нб хрЬсчей кбнЭнб цпсфЯп уфз жхгбсйЬ. ЕмцбнЯжефбй з Эндейоз "0".
3. РбфЮуфе фп рлЮкфсп . ЕмцбнЯжефбй з Эндейоз "CAL 0" кбй уфз ухнЭчейб з мЭгйуфз фймЮ фймЮ цпсфЯпх фзт жхгбсйЬт.
4. ФпрпиефЮуфе уфз жхгбсйЬ фп цпсфЯп сэимйузт, фп прпЯп бнфйуфпйчеЯ уфз мЭгйуфз фймЮ цпсфЯпх фзт жхгбсйЬт, кбй рбфЮуфе фп рлЮкфсп . ЕмцбнЯжефбй бсчйкЬ з Эндейоз "CAL XX" (XX = мЭгйуфз фймЮ цпсфЯпх), уфз ухнЭчейб з Эндейоз "888888" кбй фЭлпт з Эндейоз "0". Уфз ухнЭчейб, бцбйсЭуфе фп цпсфЯп брь фз жхгбсйЬ кбй увЮуфе фзн.
З сэимйуз рсбгмбфпрпйеЯфбй чсзуймпрпйюнфбт щт мпнЬдб мЭфсзузт вЬспхт фп kg. МрпсеЯфе нб дйбкьшефе фз дйбдйкбуЯб сэимйузт рбфюнфбт фп рлЮкфсп .
37
ЕЛЛЗНЙКБ
Page 38
Instrukcja montażu 7755 plus
Śruby przełożyć przez przewidziane do tego otwory w uchwycie wskaźnika (a) i luźno skręcić dołączonymi nakrętkami samozaciskow­ymi (b). Kabel pomiarowy przy tylnej ściance statywu wskaźnika (d) poprowadzić do góry. Uchwyt wskaźnika (a) z nakrętkami samozacis­kowymi (b) wprowadzić w rowki prowadnicy (c) statywu wskaźnika i zamocować. Przyrząd wskazujący wsunąć z góry w uchwyt wskaźni­ka (a) do przeskoczenia zapadek.
Uruchomienie
Włożyć baterie (4 x 1,5 V AA) lub podłączyć zasilacz do sieci. Umieścić wagę w miejscu jej używania. Zadbać, aby waga była usta­wiona w poziomie. Waga jest gotowa do pracy.
Jeśli przyrząd wskazujący ma być przymocowany do ściany, prosimy załączony uchwyt (a) przymocować do ściany i urządzenie wskazujące wsunąć z góry do zaskoczenia zapadek.
Zasilacz z wtyczką
W dolnej części urządzenia wskazującego (e) znajduje się gniazdo (f) dla będącego na wyposażeniu zasilacza z wtyczką. Wcisnąć kabel i wprowadzić w prowadnice kabla. Prosimy używać tylko oryginalnego zasilacza Soehnle.
Zasilacz nie jest zabezpieczony przed oddziaływaniem wody i nie może wejść w kontakt z wodą. Jeśli zasilacz ulegnie zamoczeniu lub gdy są widoczne jego uszkodzenia, nie należy używać wagi z tym zasilaczem. W tej sytuacji prosimy zwrócić się do punktu, gdzie doko­nano zakupu, lub do odpowiedniego serwisu.
Zasilanie
Do eksploatacji wagi można używać oprócz zasilacza oraz baterii cynkowo-węglowych i alkaliczno-manganowych (4 x 1,5 V AA) także opcjonalnie akumulatora Soehnle.
Zwracamy uwagę na to, że nawet przy włączonym zasilaczu akumu­latory nie są ładowane. Niezbędna jest do tego osobna ładowarka.
Opcja z akumulatorem
Akumulatory Soehnle można nabyć jako wyposażenie dodatkowe składające się z ładowarki, akumulatorów Soehnle oraz naklejek ostrzegających.
Z użyciem akumulatorów Soehnle można ważyć niezależnie od dos­tępu do sieci energetycznej do 200 godzin (w zależności od akumula­torów/baterii). Podczas ładowania (ok. 15 godzin) w ładowarce świeci się kontrolka. Nowy cykl ładowania zaczyna się z każdym wyję­ciem/wsadzeniem płaskiej wtyczki przy urządzeniu wskazującym. Gdy akumulatory przez dłuższy czas nie są używane obniża się ich pojemność. Pełna pojemność ładowania po ok. 3-5 ładowaniach.
Części zapasowe: akumulatory, ładowarka
Jeśli w urządzeniu stosuje się akumulatory, należy oznaczyć to odpo­wiednimi, będącymi na wyposażeniu naklejkami, które umieszcza się na przegrodzie od baterii.
1. Naklejki posiadają następujące napisy: Uwaga! Włożone są doładowywane akumulatory Soehnle - nie zastępować ich innymi bateriami. Uwaga: Przy stosowaniu ładowarki z normalnymi bateriami istnieje niebezpieczeństwo ich wylania się i eksplozji. Jeśli mają być ponownie stosowane normalne baterie, ładowarkę należy zastąpić będącym na wyposażeniu zasilaczem sieciowym.
2. Ładowarkę można rozpoznać po diodzie wbudowanej w obudowę.
Zużytych baterii i akumulato­rów należy pozbywać się zgodnie z narodowymi i lokalnymi przepisami o ochronie środowiska.
a
e
Dane techniczne
Zakres ważenia i skalę podano na urządzeniu wskazującym.
Dane o parametrach zasilania podano na zasilaczu. Temperatura eksploatacji: 5 - 35°C temperatura przechowywania: -10 - 55°C
38
POLSKI
f
b
c a
d
Page 39
Ważenie
Włączyć wagę. Wyświetli się "888888", a następnie "0".
Tarowanie i doważanie
Pojemnik postawić na platformie. Wcisnąć klawisz . Wyświetli się "0". Położyć ważony materiał.
Zważyć: Ponownie nacisnąć klawisz . Odczekać, aż wyświetli się "0". Dołożyć następny materiał itd. Powtarzać aż do maksymalnej nośności.
Po pierwszym tarowaniu informacyjnie wyświetli się na wskaźniku "N" (Netto). "N" zostanie skasowane dopiero wraz z wyłączeniem wagi.
Ważenie kontrolne
Położyć element referencyjny. Wytarować. Zdjąć element referencyjny. Położyć element przeznaczony do sprawdzenia i odczytać odchylenie plus lub minus.
Wskazanie wagi łącznej
Przy obciążonej wadze wcisnąć klawisz . Wyświetli się "0". Zdjąć element ważony. Wyświetli się waga łączna ze znakiem ujemnym.
Wyłączenie
Przy wyświetlonym "0"wcisnąc klawisz . Podczas pracy z bateriami lub akumulatorami jest aktywna funkcja auto-off. Przy wyświetleniu "0" waga po 2 minutach automatycznie wyłączy się.
Przełączanie jednostek
Przełączanie jest możliwe w każdej chwili poprzez naciśnięcie klawisza
. Ostatnio nastawiona jednostka będzie zachowana także po
wyłączeniu i zostanie wyświetlona przy ponownym włączeniu.
Komunikaty o zakłóceniach
Przeciążenie: Prosimy przestrzegać zakres ważenia wagi (patrz: tabliczka znamionowa).
Niedociązenie: Ponownie włączyć wagę. Jeśli nie zlikwiduje to błędu, skontaktować się z punktem sprzedaży lub odpowiednim serwisem.
Przy niezdefiniowanym wskazaniu (patrz: przykład z lewej strony): Na dziesięć sekund odłączyć napięcie, wyjmując baterie/akumulatory i/lub wyciągając wtyczkę z gniazda zasilania
Baterie/akumulatory wyładowane. Prosimy wymienić/ naładować (4 x 1,5 V AA)
Zwracamy się uwagę na to, że przy podłączonym zasilaczu akumulato­ry nie są ładowane. Wymagana jest do tego osobna ładowarka jako sprzęt dodatkowy.
kg
kg
kg
kg
kg
39
POLSKI
Page 40
Czyszczenie
Do czyszczenia wystarczają wilgotna szmatka i zwykłe, ogólnodostępne środki czyszczące. Nie używać środków powodujących zarysowania.
Konserwacja
Waga nie wymaga żadnej rutynowej konserwacji. Wskazane jest natomiast okresowe kontrolowanie dokładności. Częstotliwość takich kontroli zależy od wykorzystywania i stanu wagi. W przypadku stwierdzonych odchyleń prosimy o kon­takt z punktem sprzedaży lub serwisem Soehnle.
Wskazówka
Przy silnym oddziaływaniu elektrostatycznym lub elektromagnetycznym, np.: podczas używania radia lub aparatu komórko­wego w bezpośredniej bliskości urządzenia może dojść do zafałszowania wskazywanej wartości. Po usunięciu czynnika zakłócającego produkt można używać zgodnie z jego przeznaczeniem, ewentualnie może być konieczne ponowne jego włączenie. Wpływ na wynik ważenia mogą mieć także przeciąg, wibracje, nagłe zmiany temperatury i silne oddziaływanie promieni słonecznych. Waga odpowiada zabezpieczeniom ochronnym na poziomie IP 54. Dlatego należy unikać wysokiej wilgotności, pary, cieczy i silnego zabrudzenia. Może to spowodować uszkodzenie elementów mierniczych, a Państwo możecie utracić prawo do roszczeń gwarancyjnych. Urządzenie to jest odporne na zakłócenia zgodnie z obowiązującymi wytycznymi EG 89/336/EWG.
Gwarancja - Odpowiedzialność cywilna
Jeśli w dostarczonej rzeczy pojawi się usterka z winy SOEHNLE, firma SOEHNLE ma prawo albo usunąć usterkę, albo dostarczyć do niej części zastępcze. Wymienione części są własnością SOEHNLE. Jeśli usuniecie usterki lub wymiana części nie powiedzie się, obowiązują rozwiązania ustawowe. Gwarancja obejmuje 2 lata i liczy się od dnia zakupu. Prosimy o zachowanie rachunku jako potwierdzenia zakupu. W przypadku potrzeby serwisowania prosimy o kontakt z punktem sprzedaży lub Biurem Obsługi Klienta Soehnle.
Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych z następujących powodów: nieodpowiednie, nieprofesjonalne przechowywanie lub używanie, nieprawidłowy montaż lub uruchomienie przez zamawiającego lub osobę trzecią, naturalne zużycie, wprowadzanie zmian, ingerencję z zewnątrz, nieprawidłowe lub nied­bałe obchodzenie się z urządzeniem, a szczególnie nadmierne oddzialywanie chemiczne, elektrostatyczne, oddziaływanie elektryczne lub wpływ wilgoci, o ile nie wynikają one z winy Soehnle.
Jeśli oddziaływania eksploatacyjne, klimatyczne lub inne wpływy doprowadzą do istotnej zmiany warunków lub stanu mate­riału, nie gwarantuje się sprawnego funkcjonowania urządzenia. SOEHNLE udziela gwarancji w przypadku indywidualnym, co oznacza, że w okresie gwarancyjnym w dostarczanym przedmiocie nie wystąpią usterki.
Justowanie użytkownika
W razie potrzeby wagę można wyjustować ponownie. Potrzebny jest do tego ciężarek justujący z oznaczeniem wartości wagi, który odpowiada maksymal­nemu zakresowi wagi.
1. Włączyć wagę. Czekać na wyświetlenie się "0".
2. Przez 20 sekund trzymać wciśnięte obydwa klawisze ( + ). Waga musi być koniecznie bez obciążenia. Wyświetli się "0".
3. Wcisnąć klawisz . Wyświetli się "CAL 0", a następnie maksymalny zakres wagi
4. Położyć ciężarek do justowania z wartością odpowiadającą maksymalnemu zakresowi ważenia. Wcisnąć klawisz . Wpierw wyświetli się, "CALL XX". (XX = maksymalny zakres wagi) następnie "888888" i w końcu "0". Następnie zdjąć z niej ciężarki i wyłączyć.
Justowanie przez użytkownika odbywa się zasadniczo w kilogramach. Proces ten można przerwać wciskając klawisz .
kg
kg
kg
40
POLSKI
Page 41
7755 plus Montaj Kýlavuzu
Cývatalarý gösterge tutucusu (a) içinde öngörülmüþ olan deliklerin içinden geçirin ve beraberinde teslim edilen kendiliðinden emniyetle­meli kontra somunlarý ile (b) vidalayýn. Gösterge sehpasýnýn (d) arka tarafýndaki ölçüm kablosunu yukarýya doðru götürün. Gösterge tutu­cusunu (a) kontra somunlarýný (b) gösterge sehpasýnýn kýlavuz olukla­rýnýn (c) içine yerleþtirin ve sabitleyin. Gösterge cihazýný yukarýda gösterge tutucusunun (a) içine yerleþtirin.
Ýþletime alma
Pilleri yerleþtirin (4 x 1,5 V AA) veya þebeke cihazýný baðlayýn. Tartýyý kullanýlacaðý yerde kurun. Yatay þekilde durmasýný saðlayýn. Tartý iþletime hazýrdýr.
Gösterge cihazý duvara takýlacaksa, lütfen beraberinde teslim edilen gösterge tutucusunu (a) duvara monte edin ve gösterge cihazýný yukardan tutucunun içine yerleþtirin.
Fiþli trafo
Beraberinde teslim edilen fiþli trafo için olan jak (f), gösterge cihazýnýn (e) tabanýnda bulunmaktadýr. Kabloyu takýn ve çekme korumasýnýn içine geçirin. Lütfen yalnýzca orijinal Soehnle trafosunu kullanýn.
Trafo suya karþý korumalý deðildir ve suyla temas etmesi yasaktýr. Trafonun ýslanmasý veya görülür hasar tespit edilmesi durumunda tar­týnýn bu trafo ile iþletilmesi yasaktýr. Bu durumda tartýyý satýn aldýðýnýz satýcýya ve servis partnerinize baþvurun.
Enerji beslemesi
Tartýnýn fiþli trafo ve çinko/kömür ve alkali/mangan pilleri (4 x 1,5 V AA) yanýnda opsiyonel olarak Soehnle þarjlý pilleri ile iþletilmesi müm­kündür.
Þarjlý pillerin þebeke cihazý takýlý olmasýna raðmen þarj edilmediðini lütfen dikkate alýn. Bunun için ayrý bir þarj trafosu gereklidir.
Þarjlý pil opsiyonu
Soehnle þarjlý pilleri sonradan donatýlmak üzere þarj trafosu, Soehnle þarjlý pilleri ve emniyet etiketinden oluþan bir set olarak temin edilebilir.
Takýlý Soehnle þarjlý pilleri ile 200 saate (þarjlý pil setine / pillere göre deðiþir) kadar elektrik þebekesine baðýmlý olmaksýzýn tartým yapmak mümkündür. Þarj iþlemi esnasýnda (yakl. 15 saat) þarj trafosundaki kontrol lambasý yanar. Gösterge cihazýndaki yassý fiþin çýkarýlýp takýl­masý sayesinde yeni bir þarj periyodu baþlatýlýr. Þarjlý piller uzun süre kullanýlmadýðý zaman þarj kapasitesini kaybederler. Tam þarj kapasi­tesine yakl. 3-5 þarj iþleminden sonra eriþilir.
Yedek parçalar: Soehnle þarjlý piller, þarj trafosu
Eðer cihazýn içine þarjlý pil yerleþtirilirse, bu, beraberinde teslim edilen çýkartma pil bölmesinin üzerine yapýþtýrýlarak belirtilmelidir.
1. Çýkartmanýn üzerinde þu yazýlýdýr: Dikkat! Tekrar þarj edilebilen Soehnle þarjlý pilleri takýlýdýr, baþka pillerle deðiþtirmeyin! Dikkat: Þarj trafosunun normal pillerle kullanýlmasý durumunda akma veya patlama tehlikesi mevcuttur. Eðer normal piller tekrar kullanýlýrsa, þarj trafosunun cihaz satýn alýndýðýnda cihaza ait olan fiþli trafo ile deðiþtirilmesi þarttýr.
2. Trafo bir þarj trafosudur ve gövdesinde bulunan bir LED sayesinde tanýnabilir.
Kullanýlan piller ve þarjlý pil­ler, ulusal ve yerel çevre koruma ve hammadde geri kazanýmý ile ilgili yönetme­liklere uygun þekilde imha edilmelidir.
a
e
Teknik veriler
Tartým sahasý ve rakam adýmýný lütfen gös­terge cihazýnda belirtilen deðerlerden okuy­unuz.
Voltaj beslemesi ile ilgili veriler fiþli trafo üze­rinde belirtilmiþtir. Çalýþma sýcaklýðý: 5 - 35°C Depolama sýcaklýðý: -10 - 55°C
41
TÜRKÇE
f
b
c a
d
Page 42
Tartmak
Tartýyý açýn. Ýlkönce kontrol göstergesi "888888", sonra "0" görünür.
Darasýnýn alýnmasý ve tartým
Kabý platformun üzerine koyun. - tuþuna basýn. "0" görünür. Tartýlacak malzemeyi üzerine koyun.
Tartým: Tekrar - tuþuna basýn. "0" görünmesini bekleyin. Bir sonraki tartýlacak malzemeyi ilave edin, vs. Maksimum taþýma gücüne kadar tekrarlamak mümkündür.
Ýlk kez darasý alýndýktan sonra göstergede bilgi olarak "N" (Netto) görü­nür. "N" ancak tartýnýn kapatýlmasý ile silinir.
Kontrol
Referans elemanýný koyun. Darasýný alýn. Referans elemanýný alýn. Kontrol edilecek elemaný koyun ve artý veya eksi sapmayý okuyun.
Toplam aðýrlýk göstergesi
Tartýnýn üzerinde malzeme varken -tuþuna basýn. "0" görünür. Tartýlacak malzemeyi alýn. Toplam aðýrlýk negatif ön iþaretle görünür.
Kapatmak
"0"- göstergede -tuþuna basýn. Pil veya þarjlý pil iþletiminde Auto-off fonksiyonu aktiftir. Göstergede "0" olduðu zaman tartý otomatik olarak 2 dakika sonra kapanýr.
Ölçüm birimini deðiþtirme
-tuþuna basmak sayesinde her zaman mümkündür. En son ayarlan­mýþ olan ölçüm birimi kapatýldýktan sonra da hafýzada kalýr ve tekrar açýldýðý zaman görünür.
Arýza bildirileri
Aþýrý yük: Lütfen tartýnýn tartma sahasýný dikkate alýn (bkz. tip etiketi).
Az yük: Tartýyý tekrar açýn. Eðer hata bu þekilde giderilemiyorsa, satýcý veya servis partneri ile irtibata geçin.
Tanýmlanmamýþ gösterge durumunda (soldaki örneðe bakýnýz): Pilleri/Þarjlý pilleri çýkararak ve/veya elektrik fiþini çekerek tartýyý 10 saniye boyunca voltajsýz duruma getirin.
Piller/Þarjlý piller boþ. Lütfen deðiþtirin/þarj edin (4 x 1,5 V AA)
Þarjlý pillerin þebeke cihazý takýlýyken þarj edilmediðini lütfen dikkate alýn. Ayrý bir þarj cihazý gereklidir ve aksesuar olarak temin edilmesi mümkündür.
kg
kg
kg
kg
kg
42
TÜRKÇE
Page 43
Temizlik
Temizlik için ýslak bir bez ve piyasada satýlan normal bir temizlik ilacý yeterlidir. Aþýndýrýcý malzeme kullanýlmamalýdýr.
Bakým
Tartýda herhangi bir rutin bakým gerekli deðildir. Ancak periyodik aralýklarla hassaslýðýn kontrol edilmesi faydalýdýr. Kontrol iþleminin sýklýðý tartýnýn kullanýmýna ve vaziyetine baðlýdýr. Sapmalar tespit edildiðinde lütfen satýcýnýz ile veya Soehnle servisi ile irtibata geçiniz.
Not
Aþýrý elektrostatik ve elektromanyetik etki altýnda, örneðin cihazýn yakýnýnda telsiz veya cep telefonu kullanýlmasý, gösterge deðerinin olumsuz etkilenmesi söz konusu olabilir. Hata kaynaðýnýn etkisi sona erdiðinde ürünün tekrar amacýna uygun þekil­de kullanýlmasý mümkündür ve muhtemelen yeniden açýlmasý gereklidir. Ayný þekilde hava cereyaný, titreþim, hýzlý sýcaklýk deðiþiklikleri ve güneþ ýþýnlarý tartým sonucunun olumsuz etkilenmesine neden olabilir.
Tartý IP 54 koruma türüne uygundur. Bu nedenle yüksek nem oraný, buhar, sývý ve aþýrý kirden kaçýnýlmalýdýr. Aksi takdirde ölçüm yapan parçalar hasar görür ve garanti hakkýnýzý kaybetmeniz söz konusu olabilir. Bu cihazýn 89/336/EWG AB yönetmeliðine göre parazit giderici sistemi mevcuttur .
Garanti - Sorumluluk
Teslim edilen üründe SOEHNLE'den kaynaklanan bir kusur olmasý durumunda, SOEHNLE, bu kusuru giderme veya yedeði­ni teslim etme seçeneði hakkýna sahiptir. Deðiþtirilen parçalar SOEHNLE'nin mülkiyetine geçer. Kusurun giderilmesi veya yedek teslimatý sonuç getirmediði zaman yasal düzenlemeler geçerlidir. Garanti süresi 2 yýldýr ve cihazýn satýn alýndýðý tarih­ten itibaren baþlar. Lütfen belge olarak faturayý saklayýnýz. Servis hizmetleri gerektirecek bir durumda lütfen satýcýnýz veya Soehnle servisi ile irtibata geçiniz.
Aþaðýda belirtilen nedenlerden dolayý meydana gelen hasarlarda herhangi bir sorumluluk üstlenilmez: SOEHNLE'nin hatasý olmadýðý takdirde uygun olmayan, yanlýþ depolama veya kullaným, sipariþ eden veya üçüncü kiþiler sayesinde yapýlan hatalý montaj veya iþletime alma, doðal aþýnma, deðiþiklik veya müdahale, hatalý veya dikkatsiz muamele, özellikle aþýrý þekilde zorlanmasý, kimyasal, elektrokimyasal, elektriksel etkiler veya rutubet.
Ýþletme, iklimsel veya baþka etkilerden dolayý koþullarýn veya malzeme durumunun önemli derecede deðiþmesi durumunda, cihazlarýn toplam fonksiyonuna verilen garanti iptal olur. SOEHNLE'nin bazý durumlarda garanti vermesi, teslim edilen ürün­de garanti süresi boyunca kusurlarýn meydana gelmemesi anlamýna gelir.
kg
kg
kg
Kullanýcý ayarý
Gerektiðinde tartýnýn yeniden ayarlanmasý mümkündür. Bunun için maksimum tartým sahasýna eþdeðer aðýrlýða sahip olan bir ayarlama aðýrlýðý gereklidir.
1. Tartýyý açýn. "0" görününceye kadar bekleyin.
2. 20 saniye boyunca her iki tuþa ( + ) basýn. Tartýnýn üzerinde herhangi bir yük olmamasý þarttýr. "0" görünür.
3. -tuþuna basýn. "CAL 0" ve sonra tartýnýn maksimum tartým sahasý görünür.
4. Maksimum tartým sahasýna eþdeðer aðýrlýða sahip olan ayarlama aðýrlýðýný tartýnýn üzerine koyun. -tuþuna basýn. Ýlkönce "CAL XX" görünür (XX = maksimum tartým sahasý) sonra "888888" ve son olarak "0". Sonra tartýyý boþaltýn ve kapatýn.
Kullanýcý ayarý esas olarak kg biriminde gerçekleþir. Ýþlemin -tuþuna basýla­rak iptal edilmesi mümkündür.
43
TÜRKÇE
Page 44
Instruções de montagem da 7755 plus
Coloque os parafusos nos orifícios apropriados do suporte do mostrador (a) e aparafuse-os sem apertar nas contraporcas auto-blo­cantes fornecidas. Passe o cabo de medição para cima pela parte traseira da haste do mostrador (d). Insira o suporte do mostrador (a) com as contraporcas (b) nas ranhuras de guia (c) da haste do mostrador e prenda-o. Introduza o indicador na haste (a) por cima até que encaixe.
Colocação em funcionamento
Instale as pilhas (4 x 1,5 V AA) ou ligue o alimentador. Coloque a balan­ça no local de instalação. Nivele o aparelho para que fique horizontal. A balança estará pronta para funcionar.
Se desejar fixar o mostrador à parede, prenda o suporte do mostrador à parede e introduza o indicador por cima até que encaixe.
Fonte de alimentação
Na base do indicador (e) há uma tomada (f) para ligar a fonte de alimen­tação fornecida. Encaixe o cabo e introduza-o na guia de fixação. Utilize somente uma fonte de alimentação original Soehnle. A fonte de alimen­tação não é à prova de água e portanto não pode entrar em contacto com água. Se a fonte de alimentação estiver molhada ou apresentar danificações visíveis, a balança não poderá mais ser operada com a fonte de alimen­tação. Nesse caso, entre em contacto com o revendedor ou com a assistência técnica.
Alimentação de energia
Além da fonte de alimentação, a balança pode também funcionar com pilhas de zinco/carvão ou alcalinas/manganês (4 x 1,5 V AA) ou com baterias da Soehnle.
Note que as baterias não são carregadas mesmo que a fonte de alimen­tação esteja ligada. É necessário que haja um carregador em separado.
Opção bateria
As baterias Soehnle podem ser adquiridas como kit para montagem pos­terior, composto de carregador, baterias Soehnle e etiquetas de segurança.
Com as baterias Soehnle instaladas, é possível executar pesagens sem alimentação de corrente por até 200 horas (consoante o conjunto de baterias/pilhas). Durante o processo de carga (cerca de 15 horas) a luz de controlo permanece acesa no carregador. Se o conector plano do indicador for desligado e religado, começará outro ciclo de carga. Se ficarem muito tempo sem utilização, as baterias perdem a capacidade. A capacidade total de carga é atingida depois de cerca de 3 a 5 cargas.
Peças de reserva: baterias Soehnle, carregador
Se instalar baterias no aparelho, cole a etiqueta fornecida no comparti­mento de pilhas.
1. A etiqueta contém o seguinte texto: Atenção! Baterias recarregáveis Soehnle instaladas, não substitua por outras pilhas! Atenção: se o carre­gador for utilizado com pilhas normais, haverá o risco de vazamento e explosão. Se forem inseridas pilhas normais, o carregador terá de ser substituído pela fonte de alimentação de rede fornecida com o aparelho.
2. A fonte de alimentação é um carregador e é identificado pela presen­ça de um LED na armação.
As pilhas e baterias usadas devem ser separadas e eli­minadas em conformidade com os regulamentos nacio­nais e locais para protecção ao meio ambiente e recupe­ração de materiais.
a
e
Dados técnicos
A zona de pesagem e os incrementos con­stam das indicações situadas no mostrador.
Os dados da tensão de alimentação estão indicados na fonte de alimentação. Temperatura de operação: 5 - 35°C Temperatura de armazenamento: -10 - 55°C
f
b
c a
d
44
PORTUGUÊS
Page 45
Pesar
Ligue a balança. Aparecerá a indicação de teste "888888" e depois "0". A balança estará pronta para pesar.
Tara e pesagem em incrementos
Coloque o recipiente sobre a balança. Carregue na tecla . O mostrador indica "0". Coloque o material a pesar.
Pesagem em incrementos: Volte a carregar na tecla . Aguarde a indi­cação "0". Coloque o próximo material a pesar e assim por diante. É possível repetir até à carga máxima.
Após a primeira tara aparece no mostrador um "N" para informação. O "N" desaparece somente após a balança ser desligada.
Pesagem de verificação
Coloque a peça de referência. Tare. Retire a peça de referência. Coloque a peça que deve ser verificada e leia o desvio positivo ou negativo.
Indicação de peso total
Com a balança carregada, carregue na tecla . O mostrador indica "0". Retire o material a pesar. O peso total aparece com sinal de negativo.
Desligar
Quando o mostrador indicar "0", carregue na tecla . Se a balança funciona com pilhas ou baterias, a função de desligamen­to automático estará activada. Se o mostrador estiver a indicar "0", a balança desligar-se-á automaticamente após dois minutos.
Alteração de unidade
É possível alterar a unidade a qualquer tempo carregando na tecla . A última unidade ajustada permanece mesmo depois de a balança ser desligada e volta a aparecer quando for religada.
Mensagens de erro
Sobrecarga: Observe a área de pesagem da balança (veja a placa de características).
Carga muito baixa: Volte a ligar a balança. Se com isso o erro não for corrigido, entre em contacto com o revendedor ou assistência técnica.
Se a indicação no mostrador for indefinida (veja o exemplo à esquer­da): Desligue a alimentação de corrente da balança por 10 segundos retirando as pilhas/baterias e/ou desligando o conector de rede.
Pilhas/baterias sem carga. Substitua/carregue (4 x 1,5 V AA)
Note que as baterias não são carregadas se o alimentador estiver ligado. É necessário um carregador em separado, que pode ser adquirido como acessório.
kg
kg
kg
kg
kg
45
PORTUGUÊS
Page 46
Limpeza
Para a limpeza são suficientes um pano humedecido e detergente comum. Não utilize substâncias abrasivas.
Manutenção
A balança não requer nenhuma manutenção rotineira. Contudo, é aconselhável verificar a exactidão a intervalos regulares. A frequência dependerá da utilização e do estado da balança. Se constatar desvios, entre em contacto com o seu revende­dor ou com o serviço ao cliente da Soehnle.
Nota
Condições electroestáticas ou electromagnéticas extremas, causadas, por exemplo, pela utilização de um aparelho de radiotransmissão ou um telemóvel nas proximidades imediatas do aparelho poderão exercer influência no valor indicado. Uma vez terminada a interferência, o produto poderá ser utilizado normalmente, sendo talvez necessário desligá-lo e voltar a ligá-lo. Correntes de ar, vibrações, alterações bruscas de temperatura e insolação também podem influenciar o resultado da pesagem.
A balança corresponde ao tipo de protecção IP 54, portanto devem-se evitar alto nível de humidade do ar, vapores, líquidos e sujidade exagerada. Com isso os componentes de medição podem ficar avariados e você pode perder o seu direito à garantia.
Com relação a interferência de rádio, este aparelho está em conformidade com a directiva da CE 89/336/CEE.
Garantia - Responsabilidade
Se houver algum componente em falta no material entregue pela SOEHNLE, a SOEHNLE reserva-se o direito, a seu crité­rio, de sanar a falta ou oferecer substitutos. As peças substituídas serão de propriedade da SOEHNLE. Caso não seja pos­sível sanar a falta nem fornecer um substituto, valerão as determinações legais. O prazo de garantia é de dois anos a começar no dia da compra. Mantenha consigo o recibo como comprovação. Se forem necessários reparos, entre em con­tacto com o seu revendedor ou com o serviço ao cliente da Soehnle.
A Soehnle não assumirá nenhum responsabilidade sobretudo por danos causados por armazenamento ou utilização incor­rectos ou inadequados, montagem ou colocação em funcionamento inapropriadas pelo adquirente ou terceiro, desgaste natural, alterações ou intervenções, manipulação indevida ou negligente, sobretudo esforço excessivo, influências químicas, electroquímicas e eléctricas ou humidade, desde que essas causas não sejam de responsabilidade da SOEHNLE. No caso de condições operacionais, climatéricas ou outras influências causarem alterações consideráveis das proporções ou do estado dos materiais, fica anulada a garantia de funcionamento total perfeito dos aparelhos. Caso a SOEHNLE ofereça garantia isoladamente, isso implica a ausência de faltas no objecto entregue no prazo de garantia.
Ajuste do utilizador
Se necessário, a balança pode voltar a ser ajustada. Para isso, necessitará de um peso de ajuste com um valor de peso que corresponda à pesagem máxima da balança.
1. Ligue a balança. Aguarde a indicação "0".
2. Carregue nas duas teclas ( + ) durante 20 segundos. A balança deve estar obrigatoriamente sem carga. Aparecerá "0".
3. Carregue na tecla . Aparecerá "CAL 0" e depois o valor máximo de pesa­gem da balança.
4. Colocar o peso de ajuste com o valor de pesagem que corresponde ao limite máximo de pesagem da balança. Carregue na tecla . Primeiramente aparecerá "CAL XX" (XX = limite máximo de pesagem), depois "888888" e por fim "0". Descarregue a balança e desligue-a.
O ajuste do utilizador é efectuado exclusivamente na unidade kg. Para inter­romper o procedimento, carregue na tecla .
kg
kg
kg
46
PORTUGUÊS
Page 47
7755 plus összeszerelési utasítása
Ilessze a csavarokat az erre a célra szolgáló, kijelzõ tartón lévõ lyu­kakba, (a) és a mellékelt, önbiztosító ellenanyákat (b) nem túl szoro­san csavarja rá. A kijelzõ állvány hátoldalán (d) vezesse fel a mérõ­kábelt. A kijelzõtartót (a) az ellenanyákkal (b) illessze a kijelzõállvá­ny vezetõhornyaiba (c) és rögzítse. A kijelzõ készüléket felülrõl lefele tolja be a kijelzõtartóba (a), úgy, hogy az bekattanjon.
Üzembeheyezés
Helyezze be az elemeket (4 x 1,5 V AA) a készülékbe vagy csatlakoztas­sa azt a hálózathoz. Állítsa fel a mérleget ott ahol használni fogják. Gondoskodjon arról, hogy az vízszintes helyzetben legyen. A mérleg ekkor üzemkész. Ha a kijelzõ készüléket a falra kívánja felerõsíteni, kérjük, a kijelzõtartót (a) szerelje fel a falra és felülrõl lefele tolja be a kijelzõtartóba (a), úgy, hogy az bekattanjon.
Hálózati csatlakozó
A kijelzõkészülék alján (e) található a foglalat (f), melybe a készülékhez tartozó hálózati csatlakozó kábelt kell csatlakoztatni. Dugja bele a kábelt és vezesse be a kihúzás-biztos kábelvezetõ árokba. Kérjük, hogy csak eredeti Soehnle-hálózati csatlakozót használjon. A hálózati csatlakozó nem vízálló és ezért nem szabad vízzel érintkezésbe kerülnie. Amennyiben a hálózati csatlakozót mégis víz éri vagy láthatóan károso­dott, a mérleget nem szabad többé a hálózati csatlakozóval üzemeltetni. Ez esetben forduljon kereskedõjéhez vagy szervizpartneréhez.
Energiaellátás
A mérleg a dugaszoló hálózati csatlakozón és a cink/szén- ill. alkalikus/mangán elemeken (4 x 1,5 V AA) kívül opcionálisan Soehnle­akkumulátorokkral is üzemeltethetõ.
Kérjük, figyeljen arra, hogy az akkumulátorok nem töltõdnek, amikor a hálózati csatlakozó dugó a hálózati dugaljhoz van csatlakoztatva. Ehhez egy külön hálózati akkumulátor töltõre van szükség.
Akkumulátor opció
A Soehnle-akkumulátorok külön készletben kaphatók, mely a töltõegy­ségbõl, a Soehnle-akkumulátorból és a biztonsági öntapadó címkébõl áll.
A beépített Soehnle-akkumulátorok max. 200 óráig (az akkumulátorok töltöttségi szintjétõl függõen) képesek hálózattól független súlymérésre. A töltési folyamat során (kb. 15 óra) ellenõrzõ lámpa világít a hálózati töltõegységen. Amikor egy új töltõciklust indít, a lapos csatlakozó dugót mindig húzza ki kijelzõkészülékbõl ill. illessze oda vissza. Ha Ön az akkumulátorokat hosszabb ideig nem használja, azok vesztenek kapaci­tásukból. A teljes töltõkapacitás kb. 3-5 feltöltés után érhetõ el.
Tartalék alkatrészek: Soehnle-akkumulátor, hálózati töltõegység.
Ha Ön a készülékben akkumulátorokat használ, akkor ezt az akkumulá­tor-készlethez tartozó, elemtartóra felragasztott öntapadó címkével jelöl­je.
1. Az öntapadó címke a következõ felirattal van ellátva: Figyelem! Újrat­ölthetõ Soehnle-akkumulátorok vannak beépítve, nem szabad más ele­mekkel kicserélni! Figyelem! Ha hálózati töltõegységet normál elemek töltésére akarja használni, kifolyás- és robbanásveszély áll fenn. Ha ismét normál elemeket akar használni, az akkumulátortöltõt ki kell cserél­ni a készülékhez tartozó hálózati csatlakozóra.
2. A hálózati tápegység egy hálózati töltõegység és ez a burkolaton talál­ható LED által ismerhetõ fel.
Az elhasznált elemeket és akkumulátorokat a környe­zetvédelemre és nyersanyag visszanyerésre vonatkozó nemzeti és helyi elõíráso­knak megfelelõen hatástala­nítani kell (veszélyes hulla­dékként kell kezelni).
a
e
Mûszaki adatok
A mérési tartományt és a számfokozatot Ön megtudhatja a kijelzõkészüléken található adatokból. A feszültségellátásra vonatkozó adatok a hálózati csatlakozó dugaszán vannak beje­gyezve. Munkahõmérséklet: 5 - 35°C Tárolási hõmérséklet: -10 - 55°C
f
b
c a
d
47
MAGYAR
Page 48
Mérés
Kapcsolja be a mérleget. A kijelzon megjelenik a "888888" tesztjelzés, azután pedig a "0". A mérleg készen áll a mérésre.
Tárálás és hozzámérés
Állítsa az edényt mérlegre. Nyomja meg a billentyût. Megjelenik a "0" kijelzés. Helyezze a mérendõ anyagot a mérlegre.
Hozzámérés: ismét nyomja meg a billentyût. Várja meg a "0" kijelzést. Adja hozzá a következõ mérendõ anyagot, stb. Ismétlés egés­zen a maximális teherbírásig lehetséges.
Az elsõ tárálás után tájékoztatás céljából megjelenik egy "N" (nettó) a kijelzõn. Az "N" csak a mérleg kikapcsolásával törölhetõ.
A mérés ellenõrzése
Helyezze a referenciatárgyat a mérlegre. Végezze el a tárálást. Vegye le a referenciatárgyat a mérlegrõl. Helyezze az ellenõrizendõ darabot a mérlegre és olvassa le a plusz vagy mínusz eltérést.
Bruttó súly kijelzése
Ha teher van a mérlegen, nyomja meg a billentyut. Megjelenik a "0" kijelzés. A méréshez a terhet távolítsa el a mérlegrol. A bruttó súly érté­ke negatív elojellel jelenik meg a kijelzon.
Kikapcsolás
Amikor a kijelzõn a "0"- kijelzést látja, nyomja meg a billentyût. Ekkor aktiválódik az auto-off-funkció, ha a mérleg elemmel vagy akku­mulátorról mûködik. "0" kijelzésnél a mérleg 2 perc után automatikusan kikapcsol.
Mérési egység változtatása
A billentyû megnyomásával ez bármikor lehetséges. A legutoljára beállított mértékegység a kikapcsolás után is aktív marad és megjelenik amikor a mérleget újból bekapcsolja.
Hibaüzenetek
Túlterhelés: kérjük, vegye figyelembe a mérleg mérési tartományát (lásd a típustáblát).
Alulterhelés: a mérleget kapcsolja be újból. Ha a hiba még mindig fen­náll, forduljon kereskedõjéhez vagy szervizpartneréhez.
Nem definiált kijelzés esetén (lásd a baloldali példát): távolítsa el az elemek/akkumulátorokatl és/vagy húzza ki hálózati csatlakozó dugaszt 10 másodpercre, áramtalanítva a mérleget.
Kimerült elemek/akkumulátorok. Kérjük ezeket kicserélni/feltölteni (4 x 1,5 V AA)
Kérjük, figyeljen arra, hogy az akkumulátor nem töltõdik, amikor a háló­zati csatlakozó a hálózathoz van csatlakoztatva. Ehhez egy külön háló­zati akkumulátor töltõre van szükség, mely tartozékként kapható.
kg
kg
kg
kg
kg
48
MAGYAR
Page 49
Tisztítás
A tisztításhoz elegendõ egy nedves kendõ és normál tisztítószer. Nem szabad súrolószereket használni.
Karbantartás
A mérleg nem igényel semmiféle rendszeres karbantartást. A mérleg pontosságát azonban ésszerû idõnként ellenõrizni. Az ellenõrzés gyakorisága függ a használat intenzitásától és a mérleg állapotától. Ha pontatlanságot állapít meg, vegye fel a kapcsolatot kereskedõjével vagy a Soehnle-vevõszolgálattal.
Tudnivaló
Erõs elektrosztatikus ill. elektromágneses interferencia hatás, (pl. rádió adó / vevõ berendezés vagy mobiltelefon használata a mérleg közvetlen közelében) befolyásolhatja a kijelzett értéket. Ezen zavarótényezõk megszûnésével a készülék ismét rendeltetésszerûen használható, esetleg kapcsolja ki a mérleget és kapcsolja be újból. Léghuzat, rezgés, gyors hõmérsé­kletváltozás és a napsugárzás szintén befolyásolhatják a mérési eredményt.
Gewährleistung - Haftung
A mérleg az IP 54 védelmi osztály szerint védett. Ezért védeni kell a magas páratartalomtól, gõzöktõl, folyadékoktól és erõs szennyezõdésektõl. Ezek hatására ugyanis megrongálódhatnak a méréstechnikai komponensek és Ön elveszítheti szava­tossági igényét. A készülék rádió-zavarmentesítése megfelel az érvényes 89/336/EWG számú EU irányelveknek.
Szavatosság - jótállás
Ha vásárlásnál a termék átvételekor hiba vagy kellékhiány áll fenn, ez a Soehnle felelõssége és köteles a hibát megjavítani vagy a kellékhiányt pótolni. A pótolt alkatrészek a SOEHNLE tulajdona. Ha a hiba kijavítása vagy kellékhiány pótlása sikerte­len, akkor a törvényes rendelkezések érvényesek. A garanciai idõ 2 év, a vásárlás napján kezdõdik. Kérjük, õrizze meg a számlát igazolásként. Ha mérleget szervízelni kell, vegye fel a kapcsolatot kereskedõjével vagy a Soehnle-vevõszolgálattal.
SOEHNLE különösen akkor nem vállal szavatosságot, amikor a károsodás az alábbi okokból keletkezik: Nem megfelelõ, szakszerûtlen tárolás vagy használat, hibás összeszerelés ill. üzembe helyezés a megrendelõ vagy harma­dik személy által, természetes elhasználódás, elváltozás vagy beavatkozás, helytelen vagy gondatlan kezelés, különösen fokozott igénybevétel, vegyi, elektrokémiai, elektromos hatások vagy nedvesség, hacsak ezek nem SOEHNLE vétségére vezethetõk vissza. Ha az üzemi, klimatikus vagy egyéb hatások lényeges változást idéznek elõ a mérleg állapotában vagy az anyagminõség­ben megszûnik a készülék kifogástalan mûködéséért vállalt garancia. Ha SOEHNLE egyedi esetekben garanciát ad, ez a készülék garancia idõn belüli hibátlan mûködését jelenti.
Kalibrálás
Szükség esetén a mérleg újra kalibrálható. Önnek ehhez egy kalibráló súlyra van szüksége, amelynek összsúlya megfelel a maximális mérési tartomány­nak.
1. Kapcsolja be a mérleget. Várja meg a "0"-kijelzést.
2. Nyomja meg 20 mp-ig mindkét billentyût ( + ). A mérlegre NE helyez­zen súlyt. A kijelzõn megjelenik a "0".
3. Nyomja meg a billentyût. Megjelenik "CAL 0" és azután a mérleg maxi­mális mérési tartománya.
4. Helyezze fel a kalibráló súlyt, mely megfelel a maximális mérési tartomány­nak. Nyomja meg a billentyût. Elõször a "CAL XX" (XX=maximális mérési tartomány), majd a "888888" és végül pedig a "0" jelenik meg a kijelzõn. Ezt követõen távolítsa el a súlyt és kapcsolja ki a mérleget.
A felhasználói kalibráció mindig kg-ban jelenik meg. Ez a folyamat a
billentyû megnyomásával törölhetõ.
kg
kg
kg
49
MAGYAR
Page 50
Montažas instrukcija 7755 plus
Ielikt skruves tam paredzetajos caurumos raditaja turetaja (a) un vali­gi pieskruvet ar pievienotajiem pašblokejošajiem kontruzgriežniem (b). Pacelt uz augšu raditaja stativa (d) aizmugure esošo merijumu kabeli. Raditaja turetaju (a) ar kontruzgriežniem (b) ielikt un nostipri­nat raditaja stativa virzošaja rieva (c). Raditaju no augšas iestumt raditaja turetaja (a), lidz tas nostiprinas.
Nodošana ekspluatacija
Ievietot baterijas (4 x 1,5 V AA) vai pieslegt barošanas bloku. Uzstadit svarus darba vieta. #upeties par limenisku stavokli. Svari ir darba kartiba.
Gadijuma, ja raditajs jaiestiprina siena, pie sienas japiestiprina komplekta esošais raditaja turetajs (a) un no augšas jaiestumj raditajs, lidz tas nos­tiprinas.
Kontaktdakšas barošanas bloks
Raditaja (e) pamatne atrodas ligzda (f), lai pievienotu piegadato baroša­nas bloku. Iespraust kabeli un ielikt to kabela skava. Izmantot tikai origi­nalo Soehnle barošanas bloku. Barošanas bloks nav udensdrošs un tas nedrikst nonakt saskare ar udeni. Ja barošanas bloks klust slapjš vai ari paradas redzami bojajumi, svarus ar barošanas bloku vairs nedrikst darbinat. Šada gadijuma versieties pie pardeveja vai klientu apkalpošanas partnera.
Energijas piegade
Svarus var darbinat ne tikai ar kontaktdakšas barošanas bloku un ogles­cinka un sarma-mangana baterijam (4 x 1,5 V AA), bet papildus ari ar Soehnle akumulatoriem.
Ludzu nemiet vera, ka akumulatori netiek ladeti, pievienojot barošanas bloku. Ir nepieciešams atsevišks uzlades barošanas bloks.
Papildus akumulators
Soehnle akumulatorus var sanemt ka jaunas tehnikas aprikojuma kom­plektu, kura ir uzlades barošanas bloks, Soehnle akumulatori un drošibas uzlimes.
Ar iemontetajiem Soehnle akumulatoriem ir iespejama no tikla neatkariga sveršana lidz 200 stundam (atkariba no akumulatora uzlades limena). Uzlades laika (apm. 15 stundas) uzlades barošanas bloka deg indikatora lampa. Jauns uzlades cikls katru reizi tiek uzsakts ar plakanas kontakt­dakšas iznemšanu un tad ielikšanu raditaja. Ja akumulatorus ilgaku laiku nelieto, tie zaude savu kapacitati. Pilna kapacitate tiek sasniegta pec apm. 3-5 uzlades reizem.
Rezerves dalas: Soehnle akumulatori, uzlades barošanas bloks.
Ja iekarta tiek lietoti akumulatori, tas uz bateriju nodalijuma janorada ar piegadatajam uzlimem.
1. Uz uzlimes ir šads uzraksts: Uzmanibu! Iemonteti uzladejamie Soehnle akumulatori, nemainit tos ar citam baterijam! Uzmanibu: izman­tojot uzlades barošanas bloku ar citam baterijam, pastav nopludes un spradziena risks. Ja atkal tiek lietotas parastas baterijas, uzlades baroša­nas bloks janomaina ar pirkšanas laika piegadato kontaktdakšas baroša­nas bloku.
2. Barošanas bloks ir akumulatoru uzlades barošanas bloks un tas ir atpazistams pec gaismas diodes (LED) uz korpusa.
Izlietotas baterijas un aku­mulatori jasavac atseviški saskana ar valsts un viete­jiem noradijumiem par dabas aizsardzibu un otrreizejo izejvielu parstradi.
a
e
Tehniskie parametri
Sveršanas diapazonu un ciparu soli nolasiet no datiem uz raditaja. Dati par stravas piegadi ir atzimeti uz kon­taktdakšas barošanas bloka. Darba temperatura: 5 - 35°C Uzglabašanas temperatura: -10 - 55°C
f
b
c a
d
50
LATVISKI
Page 51
Sveršana
Ieslegt svarus. Paradas parbaudes radijums "888888", pec tam "0". Svari ir gatavi sveršanai.
Tarešana un papildus sveršana
Tvertni nolikt uz platformas. Nospiest taustinu . Paradas "0". Uzlikt sveramo kravu.
Papildus sveršana: atkal nospiest taustinu . Sagaidit radijumu "0". Pielikt nakamo sveramo kravu utt. Atkartošana iespejama lidz maksima­lajai celtspejai.
Pec pirmas tarešanas reizes radijuma ka informacija paradas "N" (Neto). "N" tiek izdzests, izsledzot svarus.
Kontrolsveršana
Uzlikt paraugu. Taret. Nonemt paraugu. Uzlikt paraugu un nolasit novir­zes plusus vai minusus.
Kopeja svara radijums
Kad paraugi ir uz svariem, nospiest taustinu . Paradas "0". Nonemt sveramos paraugus. Kopejais svars paradas ar negativu zimi.
Izslegšana
Kad radijums ir "0", nospiest taustinu . Darbinot svarus ar baterijam vai akumulatoriem, ir aktivizeta automatis­ka izslegšanas. Ja radijums ir "0", svari automatiski izsledzas pec 2 minutem.
Mervienibu parslegšana
Ta iespejama jebkura laika, nospiežot taustinu . Pedeja noreguleta mervieniba tiek saglabata ari pec izslegšanas un paradas pec atkarto­tas ieslegšanas.
Klumju zinojumi
Parslodze: ludzu, ieverojiet svaru sveršanas diapazonu (skat. modela plaksni).
Nepilna noslogošana: atkartoti ieslegt svarus. Ja klume netiek noversta, sazinieties ar pardeveju vai klientu apkalpošanas partneri.
Ja radijums ir neskaidrs (skat. piemeru pa kreisi): uz 10 sekundem sva­rus atvienot no stravas, iznemot baterijas/akumulatorus un/vai izvelkot tikla kontaktdakšu.
Baterijas/akumulatori ir izladejušies. Ludzu nomainit/uzladet (4 x 1,5 V AA).
Ludzu, nemiet vera, ka akumulatori netiek ladeti, pievienojot barošanas bloku. Ir nepieciešams atsevišks ladetajs un tas ir pieejams ka piederu­mi.
kg
kg
kg
kg
kg
51
LATVISKI
Page 52
Tirišana
Tirišanai pietiek ar mitru lupatinu un parastiem pardošana esošajiem tirišanas lidzekliem. Nelietot skrapejošus lidzeklus.
Apkope
Svariem nav nepieciešama regulara apkope, taču butu velams periodiski kontrolet to precizitati. Kontroles biežums ir atka­rigs no svaru lietošanas un to stavokla. Ja ir konstatetas novirzes, ludzu, versieties pie pardeveja vai Soehnle klientu apkal­pošanas dienesta.
Noradijums
Ekstrema elektrostatiska, ka ari elektromagnetiska ietekme, piemeram, racijas vai mobila telefona lietošana ierices tieša tuvuma, var ietekmet radijuma vertibu. Kad beidzas traucejuma ietekme, produktu atkal var lietot saskana ar noteikumiem, varbut ir nepieciešama atkartota ieslegšana. Sveršanas rezultatu tapat var ietekmet ari gaisa strava, vibracijas, straujas tem­peraturas mainas un tiešs saules starojums.
Svari atbilst aizsardzibas klasei IP 54. Tadel jaizvairas no liela gaisa mitruma, tvaikiem, škidrumiem un speciga piesarnoju­ma. Minetie faktori boja merišanas tehnikas komponentus, un lidz ar to Jus zaudejat tiesibas uz garantiju.
Ši iekarta ir aizsargata pret radio traucejumiem saskana ar speka esošajam ES direktivam 89/336/EWG.
Garantija - atbildiba
Ja piegadatajai lietai ir defekts, par kuru jaatbild SOEHNLE, SOEHNLE ir janoverš defekts, vai ari japiegada rezerves dalas. Aizstatas dalas klust par SOEHNLE ipašumu. Ja defektu noveršana vai rezerves dalu piegade ir neveiksmiga, speka ir liku­ma noteikumi. Garantijas laiks ir 2 gadi, un tas sakas ar pirkšanas dienu. Ludzu, saglabajiet rekinu ka pieradijumu. Pakalpojumu nepieciešamibas gadijuma sazinieties ar pardeveju vai Soehnle klientu apkalpošanas dienestu.
Atbildiba netiek pienemta par bojajumiem, kas radušies šadu iemeslu rezultata: nepiemerota, nepienemama uzglabašana vai lietošana, kludaina montaža, t.i. iedarbinašana, kuru veicis pasutitajs vai trešas personas, dabiskais nolietojums, izmainas vai iejaukšanas, kludaina vai neveriga apiešanas, ipaši, parmeriga slodze, kimis­ka, elektrokimiska, elektriska ietekme vai mitrums, ja šie faktori nav radušies SOEHNLE vainas del.
Ja ekspluatacijas, klimatiska vai cita veida ietekme rada ieverojamas apstaklu vai materiala stavokla izmainas, garantija neattiecas uz iekartu nevainojamu kopejo darbibu. Ja SOEHNLE sniedz garantiju atseviška gadijuma, tas nozime defektu neesamibu piegadatajam priekšmetam garantijas laika.
Lietotaja kalibracija
Ja nepieciešams, svarus var regulet no jauna. Tam nepieciešams kalibreša­nas atsvars ar svara vertibu, kas atbilst maksimalajam sveršanas diapazonam.
1. Ieslegt svarus. Sagaidit radijumu "0".
2. Abus taustinus ( + ) nospiest 20 sekundes. Svari nekada gadijuma nedrikst but noslogoti ar paraugiem. Paradas "0".
3. Nospiest taustinu . Paradas "CAL 0" un tad svaru maksimalais sveršanas diapazons.
4. Uzlikt kalibrešanas atsvaru ar svara vertibu, kas atbilst maksimalajam sver­šanas diapazonam. Nospiest taustinu . Vispirms paradas "CAL XX" (XX=maksimalais sveršanas diapazons), tad "888888" un beigas "0". Tad no svarim nonemt atsvaru un izslegt svarus.
Lietotaja kalibrešana vienmer tiek attelota ar mervienibu kg. Procesu var part­raukt, nospiežot taustinu .
kg
kg
kg
52
LATVISKI
Page 53
53
Montageanleitung 7755 plus
Pro indikatoriaus laikiklio (a) kiaurymes prakiðti varþtus ir ant jø laisvai uþsukti komplekte esanèias kontrverþles (b). Matavimo kabelá palei indi­katoriaus stovo (d) uþpakalinæ sienelæ iðvesti á virðø. Tada indikatoriaus laikiklá (a) su kontrverþlëmis (b) ástatyti á stovo kreipianèiàsias iðpjovas (c) ir verþles tvirtai uþsukti. Indikatoriø ið virðaus uþmauti ant laikiklio ir leisti þemyn, kol uþsifiksuos.
Parengimas darbui
Ádëti maitinimo elementus (4 x 1,5 V AA) arba prijungti maitinimo blokà. Svarstykles pastatyti á naudojimo ar nuolatinio stovëjimo vietà. Pasirûpinti, kad jos stovëtø horizontaliai. Dabar svarstyklës yra pareng­tos darbui. Norint indikatoriø pritvirtinti prie sienos, pirmiausia prie jos prisukamas indikatoriaus laikiklis (a). Tuomet indikatorius ið virðaus uþmaunamas ant laikiklio ir leidþiamas þemyn, kol uþsifiksuos.
Maitinimo blokas
Uþpakalinëje indikatoriaus pusëje (e) yra lizdas (f) komplekte esanèiam maitinimo blokui prijungti. Ðio bloko kabelio gale esantá kiðtukà ákiðti á lizdà (f), o ðalia jo esanèià kabelio atkarpà ástumti á specialø kanalà, apsaugantá kiðtukà nuo iðtraukimo. Naudoti tik originalø firmos "Soehnle" maitinimo blokà! Blokas nëra apsaugotas nuo vandens, todël neleistina, kad ant jo kaip nors patektø skysèiø. Jeigu maitinimo blokas yra suðlapæs, sudrëkæs ar aiðkiai paþeistas, jo nebegalima naudoti svarstykliø maitinimui. Tokiu atveju kreipkitës á Jums svarstykles pardavusià ámonæ ar á serviso partnerá.
Maitinimas
Greta komplekte esanèio maitinimo bloko ir cinko-anglies ar ðarmo-man­gano elementø (4 x 1,5 V AA), svarstyklës gali bûti maitinamos ir ið fir­mos "Soehnle" akumuliatoriø, kuriuos naudotojas gali ásigyti papildomai. Atkreipkite dëmesá, kad prijungtas paprastas svarstykliø maitinimo blo­kas akumuliatoriø neákrauna. Tam reikalingas specialus ákraunantis maiti­nimo blokas.
Akumuliatoriai ásigyjami papildomai
"Soehnle" akumuliatoriai áeina á atskirai ásigyjamà papildomà komplektà, kuriame dar yra ákraunantis maitinimo blokas ir áspëjimo lipdukas.
Maitinant ið "Soehnle" akumuliatoriø, svarstykles autonomiðkai galima naudoti iki 200 valandø (atsiþvelgiant á akumuliatorius). Akumuliatoriø ákrovimo metu (apie 15 valandø) ákraunanèiame maitinimo bloke ðvieèia signalinë lemputë. Kiekvienas naujas ákrovimo ciklas prasideda, kai ið indikatoriaus iðtraukiamas ir vël ákiðamas plokðèias kiðtukas. Ilgiau nenaudojant, akumuliatoriai praranda savo talpà. Ji visiðkai atsistato po 3-5 ákrovimo ciklø.
Atsarginës dalys: "Soehnle" akumuliatoriai ir ákraunantis maitinimo blo­kas.
Á svarstykliø indikatoriø ádëjus akumuliatorius, ant maitinimo elementø skyriaus dangtelio turi bûti uþklijuojamas komplekte esantis áspëjimo lip­dukas.
1. Lipduke yra toks uþraðas: "Dëmesio! Èia ádëti firmos "Soehnle" aku­muliatoriai. Jø negalima keisti jokiais kitais maitinimo elementais! Dëmesio! Ákraunantá maitinimo blokà naudojant su paprastais maitinimo elementais, jie gali sprogti arba gali iðsilieti jø turinys. Akumuliatorius kei­èiant paprastais maitinimo elementais, specialø ákraunantá maitinimo blokà reikia pakeisti á svarstykliø komplekte esantá paprastà maitinimo blokà".
2. Ákraunantis maitinimo blokas yra skirtas akumuliatoriams ákrauti. Ðá blokà galima atpaþinti ið jame esanèio ðviesos diodo.
Nebetinkanèius naudoti mai­tinimo elementus ir akumu­liatorius utilizuoti atskirai nuo kitø atliekø, laikantis nacio­naliniø ir vietiniø normø, reguliuojanèiø aplinkosaugà ir antriniø þaliavø surinkimà.
a
e
Techniniai duomenys
Svarstykliø svërimo ribos ir indikacijos dis­kretiðkumas nurodyti ant indikatoriaus. Svarstykliø maitinimo átampa nurodyta ant maitinimo bloko.
Darbinë temperatûra: 5-35°C. Sandëliavimo temperatûra: -10-55°C.
f
b
c a
d
LIETUVIŠKAI
Page 54
Svërimas
Ájungti svarstykles. Indikatorius parodo kontroliná skaièiø "888888", o po to "0". Tuomet svarstyklës yra parengtos svërimui.
Taravimas ir prisvërimas
Ant svarstykliø platformos padëti tarà, á kurià bus dedamas sveriamasis produktas. Paspausti mygtukà . Indikatorius parodys "0". Tada á tarà dëti sveria­màjá produktà. Prisvërimas: vël paspausti mygtukà . Palaukti, kol indikatorius paro­dys "0", tada pridëti kità sveriamàjá produktà ir t.t. Taip galima prisverti iki virðutinës svërimo ribos. Po pirmojo taravimo indikatorius parodo raidæ "N" (neto). Ði informavi­mui skirta raidë dingsta tik tuomet, kai svarstyklës iðjungiamos.
Kontrolinis svërimas
Ant platformos padëti kontroliná svorá. Taruoti. Kontroliná svorá nuimti. Padëti svorá, kurá reikia patikrinti, ir pagal indikatoriaus rodmenis uþra­ðyti nukrypimà á didesnæ ar maþesnæ pusæ.
Bendro svorio indikacija
Kai svarstyklës apkrautos, paspausti mygtukà . Indikatorius parodys "0". Nuimti sveriamàjá produktà. Indikatorius parodys bendrà svorá su minuso þenklu.
Iðjungimas
Kai indikatorius rodo "0", paspausti mygtukà . Kai svarstyklës yra maitinamos ið maitinimo elementø ar akumuliatoriø, indikacijos bloke suaktyvinama automatinio iðsijungimo funkcija. Svarstyklës automatiðkai iðsijungia tuomet, kai indikatorius rodo "0" ilgiau nei 2 minutes.
Matavimo vieneto pakeitimas
Pakeisti matavimo vienetà galima bet kuriuo metu, tereikia paspausti mygtukà . Svarstykles iðjungus, pasirinktas matavimo vienetas nepasikeièia, jis ir vël pasirodo indikatoriaus ekrane, kai svarstyklës ájungiamos.
Sutrikimø indikavimas
Perkrovimas. Atkreipkite dëmesá á svërimo ribas (þr. firminæ lentelæ).
Per maþas svoris. Svarstykles iðjungti ir vël ájungti. Jeigu sutrikimas iðliks, kreipkitës á svarstykles pardavusià ámonæ ar á serviso partnerá.
Indikatoriaus parodymai nesuprantami (þr. pavyzdá kairëje). Svarstykles reikia 10 sekundþiø atjungti nuo maitinimo átampos: iðimkite maitinimo elementus (ar akumuliatorius) arba ið elektros tinklo lizdo iðtraukite svarstykliø maitinimo blokà.
Iðsikrovë maitinimo elementai. Pakeiskite juos naujais (4 x 1,5 V AA). Jeigu iðsikrovë akumuliatoriai, ákraukite juos.
Atkreipkite dëmesá, kad ájungtas paprastas maitinimo blokas akumulia­toriø neákrauna. Tam reikalingas specialus ákraunantis maitinimo blokas, kuris yra ásigyjamas papildomai (pasirinktinë komplektacija).
kg
kg
kg
kg
kg
54
LIETUVIŠKAI
Page 55
Valymas
Valymui pakanka drëgnos servetëlës ir áprastiniø valymo priemoniø. Nenaudoti abrazyviniø ar pavirðius paþeidþianèiø priemoniø.
Techninë prieþiûra
Svarstyklës nereikalauja nuolatinës techninës prieþiûros. Taèiau rekomenduojama periodiðkai tikrinti jø tikslumà. Tikrinimo daþnumas priklauso nuo svarstykliø naudojimo ir bûklës. Radæ paklaidà, kreipkitës á Jums svarstykles pardavusià ámonæ ar á firmos "Soehnle" serviso tarnybà.
Nurodymas
Dideli elektrostatiniai ar elektromagnetiniai laukai, pvz., taip bûna, kai arti svarstykliø naudojamasi radijo ryðio priemonëmis ar mobiliaisiais telefonais, gali daryti átakà indikatoriaus rodmenims. Pasibaigus panaðiam trikdanèiam poveikiui, svarstyklës vël gali bûti naudojamos pagal paskirtá; esant reikalui, jas gali tekti iðjungti ir vël ájungti. Svërimo rezultatui gali turëti átakos taip pat ir kiti veiksniai: skersvëjai, vibracijos, staigûs temperatûros pokyèiai ir tiesioginiai saulës spinduliai.
Svarstykliø apsaugos laipsnis yra IP54. Todël reikia vengti didelës oro drëgmës, garø, skysèiø ir didelës tarðos. Tai gali paþeisti matavimo sistemos komponentus, ir dël to Jûs galite netekti teisës á garantiná aptarnavimà.
Ðis prietaisas nesukelia radijo trukdymø, ribojamø galiojanèios ES direktyvos 89/336/EWG.
Garantijos ir atsakomybë
Jeigu dël firmos SOEHNLE kaltës pateiktas gaminys turi trûkumø, firma SOEHNLE privalo ðiuos trûkumus paðalinti arba gaminá pakeisti kitu. Pakeistos gaminio dalys yra firmos SOEHNLE nuosavybë. Jeigu trûkumai nebus paðalinti arba jeigu gaminys nebus pakeistas kitu, pirkëjas turi teisæ imtis juridiniø priemoniø. Garantinio laikotarpio trukmë yra 2 metai nuo pir­kimo dienos. Praðome saugoti sàskaità kaip pirkimo árodymà. Esant serviso poreikiui, kreipkitës á Jums svarstykles parda­vusià ámonæ ar á firmos "Soehnle" serviso tarnybà.
Firma nepriima garantiniø pretenzijø uþ gaminio paþeidimus, kilusius, esant toliau iðvardytomis aplinkybëms: netinkamas, nekvalifikuotas sandëliavimas arba naudojimas; klaidingas surinkimas arba parengimas naudojimui, kai tai yra atlikta paties uþsakovo ar treèiøjø asmenø; natûralus nusidëvëjimas; gaminio pakeitimai ar intervencija á já; neteisingas ar nevalyvas gaminio naudojimas, ypaè perkrovimas; cheminiai, elektrocheminiai, elektriniai poveikiai arba drëgmë, jeigu jie kilo ne dël firmos SOEHNLE kaltës. Jeigu eksploataciniai, klimatiniai ar kitokie poveikiai sukëlë esminius gaminio proporcijø ar medþiagø bûklës pokyèius, firma SOEHNLE nepriima garantiniø pretenzijø dël gaminio veikimo. Jeigu firma SOEHNLE suteikia savo gaminiui individualià garantijà, tai reiðkia, kad pateiktasis gaminys garantiniu laikotarpiu neturës trûkumø.
Justavimas pas naudotojà
Esant reikalui, svarstyklës gali bûti justuojamos pas jø naudotojà. Tam tikslui Jums reikia turëti etaloniná svorá, lygø didþiausiam leistinam sveriamam svoriui ðiomis svarstyklëmis.
1. Ájungti svarstykles. Palaukti, kol indikatorius parodys "0".
2. 20 sekundþiø laikyti nuspaustus abu mygtukus ( + ). Svarstyklës turi bûti neapkrautos. Indikatorius parodo "0".
3. Paspausti mygtukà . Indikatorius parodys "CAL 0", o po to didþiausià leistinà ðiø svarstykliø svërimo ribà.
4. Ant platformos padëti etaloniná svorá, lygø didþiausiam leistinam ðiomis svarstyklëmis sveriamam svoriui. Paspausti mygtukà . Indikatorius pirmi­ausia parodys "CAL XX" (XX = didþiausias leistinas ðiomis svarstyklëmis sve­riamas svoris), po to "888888" ir pagaliau "0". Tada svorá nuimti ir svarstykles iðjungti. Justavimas pas naudotojà vykdomas kilogramais. Justavimo procesà galima bet kuriuo metu nutraukti: tam reikia paspausti mygtukà .
kg
kg
kg
55
LIETUVIŠKAI
Page 56
EESTI KEEL
d
c a
f
Monteerimisjuhend 7755 plus
Kruvid viia läbi selleks ettenähtud aukude kuvarihoidjas (a) ja keerata nõrgalt juurdelisatud, isekinnituvate kontramutritega (b). Kuvaristatiivi (d)
b
tagaküljel asetsev mõõtejuhe viia üles. Kuvarihoidja (a) viia kontramutritega (b) kuvaristatiivi juhtsoontesse (c) sisse ja kinnitada. Kuvaseade lükata ülevalt kuvarihoidjasse (a) kuni ta nõutavasse asendisse fikseerub.
Kasutuselevõtt
Patareid sisse asetada (4 x 1,5 V AA) või toiteseade külge lülitada. Kaal paigaldada kasutuskohale. Hoolitseda horisontaalse asendi eest. Kaal on kasutusvalmis.
a
Kui kuvaseade tuleb kinnitada seinale, siis palun kinnitada kaasasolev kuva­rihoidja (a) seina külge ja kuvaseade lükata ülalt sisse, kuni see nõutavasse asendisse fikseerub.
Pistik-toiteplokk
e
Kuvaseadme põhjal (e) asetseb pistikupesa (f) kaasasoleva pistik-toiteploki jaoks. Juhe sisse pista ja viia koormusealaldisse. Palun kasutada ainult Soehnle originaaltoiteplokke. Toiteplokk ei ole veekindel ja ei tohi sattuda kokkupuutesse veega. Kui toiteplokk peaks saama märjaks või sellel esineb nähtavaid kahjustusi, siis ei tohi kaalu enam selle toiteplokiga kasutada. Pöörduge sellisel juhul müüja või teeninduspartneri poole.
Energiavarustus
Tehnilised andmed
Kaaluala ja numbritähiste vahe leiate andmete hulgast kuvaseadmel. Elektrivarustuse andmed on toodud pistik­toiteplokil. Töötemperatuur: 5 – 35°C Hoiutemperatuur: –10 – 55°C
Kasutatud patareide ja akude jäätmekäitlus peab toimuma eraldi vastavalt rahvuslikele ja kohalikele keskkonnakaitse ja toorainete taastootmise eeskirjadele.
56
Kaalu võib kasutada pistik-toiteploki ning tsink-süsinik- ja mangaanpatarei­de (4 x 1,5 V AA) asemel valikuliselt ka Soehnle akudega. Palun jälgige, et akusid ei laetaks sisseasetatud toiteplokiga. Nõutav on eraldi laadimistoiteplokk.
Aku variant
Soehnle Professional akud on saadaval varuosadena, mis koosnevad laadi­mistoiteplokist, Soehnle Professional akust ja turvakleeppiltidest.
Sisseehitatud Soehnle Professional akudega on vooluvõrgust sõltumatult võimalik kaaluda kuni 200 tundi (vastavalt akukomplektist/patareidest). Laadimise ajal (ca. 15 tundi) põleb laadimistoiteplokil kontrolltuli. Uut laadi­mistsüklit alustatakse lamepistiku kuvaseadmest väljavõtmise või sisseaseta­misega. Akud kaotavad pikemaajalise mittekasutamise korral oma võimsust. Laadimise täisvõimsus pärast ca. 3–5 laadimist.
Varuosad: Soehnle akud, laadimistoiteplokk
Kui aku asetatakse seadmesse, siis tuleb sellest märku anda kaasasolevate kleeppiltidega, kleepides need patareisahtli peale.
1. Kleeppildil on järgnev kiri: Tähelepanu! Korduvalt laetav Soehnle aku on sisse ehitatud, mitte asendada teiste patareidega! Tähelepanu: Kasutades laadimistoiteplokki tavalist patareidega tekib väljavoolu- ja plahvatusoht. Kui sisse asetatakse jälle tavalised patareid, siis peab laadimistoiteploki asendama ostes kaasasaadud pistik-toiteplokiga.
2. Toiteplokk on laadimistoiteplokk ja märgatav korpusel LED abil.
Page 57
EESTI KEEL
Kaalumine
kg
kg
Kaal sisse lülitada. Ilmub kontrollnäit "888888", seejärel "0". Kaal on valmis kaalumiseks.
Tareerimine ja juurdekaalumine
kg
Nõu asetada plaadile. -klahvi vajutada. Ilmub näit "0". Kaalutav aine asetada kaalule. Juurdekaalumine: Jälle Järgmine kaasutav aine lisada kaalule, jne. Seda tegevust on võimalik korrata kuni maksimaalse kandevõimeni. Pärast esmakordset tareerimist ilmub kuvarile informatsiooniks "N" (Neto). "N" kustub alles kaasu väljalülitamisel.
-klahvi vajutada. Oodata, kuni ilmub näit "0".
Kontrollkaalumine
Hindamisese kaalule asetada. Tareerida. Hindamisese ära võtta. Kontrollitav ese kaalule asetada ja lugeda välja kõrvalekalle pluss või miinus.
Kogukaalunäit
kg
Koormusega kaalu korral vajutada -klahvi. Ilmub näit "0". Kaalutav aine ära võtta. Kogukaal ilmub negatiivse märgiga.
Väljalülitamine
kg
"0"- näidu korral vajutada -klahvi. Patarei- või akuga töötamise korral on aktiveeritud Auto-off-Funktion. Näidu "0" korral lülitub kaal 2 minuti pärast automaatselt välja.
Ühikute ümberlülitamine
Vajutamisega -klahvile igal ajal võimalik. Viimasena sisestatud ühik säilib ka välja lülitades ja ilmub taas sisse lülitades kuvarile.
Häireteated
Ülekoormus: Jälgige palun kaaluulatust (vaata tüübisildilt).
Alakoormus: Kaal uuesti sisse lülitada. Kui viga seeläbi kõrvaldatud ei saa, võtta ühendust müüja või teeninduspartneriga.
Määratlematu näidu korral (vaata näide vasakul): kaal 10 sekundiks voolu alt välja lülitada eemaldades patareid/aku ja/või tõmmates pistiku välja.
Patareid/aku tühi. Palun vahetada/laadida (4 x 1,5 V AA).
Palun jälgige, et akut ei laetaks sissepandud võrguseadmega. Nõutav on eraldi laadimisseade ja see on kättesaadav lisaseadmena.
57
Page 58
EESTI KEEL
Justeerimine
kg
kg
kg
Vajadusel saab kaalu uuesti seadistada. Selleks on vaja justeerimiskaalu, mille kaaluväärtus vastab maksimaalsele kaaluulatusele.
1. Kaal sisse lülitada. Oodata "0"-näitu.
2. 20 sekundit vajutada mõlemat klahvi ( koormuseta. Ilmub "0".
3. Vajutada
4. Asetada kaalule justeerimisviht väärtusega, mis vastab maksimaalsele kaaluulatusele. Vajutada (XX=maksimaalne kaaluulatus) siis "888888" ja lõpuks "0". Siis kaal koormusest vabastada ja välja lülitada.
Justeerimine toimub põhimõtteliselt kg-ühikutes. Menetlust saab katkestada
- klahvi vajutamisega.
-klahvi. Ilmub "CAL 0" ja seejärel kaalu maksimaalne kaaluulatus.
-klahvi. Kõigepealt ilmub "CAL XX"
+ ). Kaal peab olema kindlasti
Puhastamine
Puhastamiseks piisab niiskest lapist ja müügilolevatest puhastusvahenditest. Mitte kasutada küürimisvahendeid.
Hooldus
Kaal ei vaja regulaarset hooldust. Siiski on otstarbekas perioodiliselt kontrollida täpsust. Selle sagedus sõltub kasutamisest ja kaasu seisundist. Kui esineb kõrvalekaldeid, siis võtke ühendust müüja või Soehnle klienditeenindusega.
Nõuanne
Ekstreemsete elektrostaatiliste ning elektromagnetiliste mõjutuste korral, näiteks raadioseadme või mobiiltelefoni kasutamise korral seadme vahetus läheduses võib see mõjutada näidu väärtust. Häiremõju lõppedes on seade jälle nõutelekohaselt kasu­tatav, vajadusel teha taas-sisselülitus. Samuti võib tuuletõmme, vibratsioon, kiire temperatuurimuutus ja päikesekiirgus kaalu­mistulemust mõjutada. Kaal vastab kaitseliigile P 54. Sellepärast tuleb vältida õhuniiskust, auru, vedelikke ja saastatust. Mõõtetehnilised komponendid saavad seeläbi kannatada ja kaotavad garanteeritud vastavuse nõudmistele.
See seade on raadiohäiringutevaba vastavalt kehtivale EÜ-direktiivile 89/336/EMÜ.
Garantii - vastutus
Kui tarnitud seadmel esineb Soehnle Professional poolt põhjustatud defekt, siis on Soehnle Professional kohustatud kas puuduse kõrvaldama või detaili uuega asendama. Väljavahetatud osad on Soehnle Professional omand. Kui puuduste kõrvalda­mine või varuosa saatmine nurjub, kehtivad seaduslikud määrused. Garantiiaeg on 2 aastat ja kehtib alates ostukuupäevast. Palun hoidke ostut∂ekk tõendina alles. Juhul, kui on vaja teenindusabi, pöörduge müüja või Soehnle klienditeeninduse poole.
Garantii ei kehti kahjustuste eest, mis on tekkinud järgnevatel põhjustel:
Ebaõige, asjatundmatu hoiustamine või kasutamine, vead monteerimisel või töölerakendamisel, mis on tehtud tellija või kol­mandate isikute poolt, loomulik kulumine, muudatused või sekkumised, vale või hooletu ümberkäimine, eriti liigne koormamine, keemiline, elektrokeemiline, elektriline mõjutamine või niiskus, kui need ei ole tekkinud Soehnle Professional süü tõttu.
Kui kasutamise, klimaatilised või muud mõjutused põhjustavad olulisi tingimuste või materjali olukorra muudatusi, siis kaotab seadmete laitmatu funktsioneerimise garantii oma kehtivuse. Kui Soehnle Professional annab garantii üksikjuhul, siis tähendab see defektide puudumist tarnitud esemel garantiiajal.
58
Page 59
SLOWENSKO
Návod na montáž 7755 plus
d
c a
f
b
e
Zasuňte skrutky do príslušných otvorov na držiaku ukazovateľa (a) a voľne ich zoskrutkujte priloženými, samoistiacimi kontramaticami (b). Merací kábel na zadnej strane statívu ukazovateľa (d) zaveďte hore. Držiak ukazovateľa (a) s kontramaticami (b) zaveďte do vodiacich líšt (c) statívu ukazovateľa a upevnite ho. Indikačný prístroj zasuňte zhora do statívu indikácie (a), až zaklapne.
Uvedenie do prevádzky
Vložte batérie (4 x 1,5 V AA) alebo pripojte sieťový napájač. Postavte váhu v mieste nasadenia. Zaistite vodorovnú polohu. Váha je pripravená na pre­vádzku.
a
Ak by mal byť prístroj upevnený na stene, potom prosím pripevnite statív indikácie (a) na stenu a indikačný prístroj zasuňte zhora, až zaklapne.
Sieťová zástrčka
V dolnej časti indikačného prístroja (e) je zásuvka (f) pre dodanú sieťovú zástrčku. Zasuňte kábel a zaveďte ho do vybrania v statíve. Používajte prosím iba originálnu sieťovú časť Soehnle Professional. Sieťová časť nie je chránená proti vode a nesmie prísť do styku s vodou. Pokiaľ by mala byť sieťová časť vlhká alebo vykazovať viditeľné škody, nesmie už byť váha prevádzkovaná so sieťovou časťou. V tomto prípade sa obráťte na Vášho obchodníka alebo servisného partnera.
Napájanie energiou
Váha môže byť prevádzkovaná okrem sieťovej časti a zinkovo-uhlíkových a alkalicko-mangánových batérií (4 x 1,5 V AA) tiež pomocou akumulátorov fy. Soehnle Professional. Dbajte prosím na to, že sa akumulátory i pri pripojenom sieťovom zdroji nenabíjajú. Separátna nabíjačka je potrebná.
Technické dáta
Rozsah váĹenia a písmo Źísiel zistite prosím v údajoch na indikaŹnom prístroji. Dáta k napájaciemu napätiu sú vyznaŹené na sieļovej zástrŹke.
Pracovná teplota: 5 – 35°C Teplota skladovania: –10 – 55°C
Spotrebované batérie a aku­mulátory je potrebné zlikvidovať podľa národných a miestnych predpisov na ochranu životného prostredia a získavanie surovín.
Akumulátor ako doplnok
Akumulátory Soehnle Professional sú k dostatiu ako súprava dodatočnej výbavy, pozostávajúca z nabíjačky, akumulátorov Soehnle a bezpečnostných nálepiek. Vstavanými akumulátormi Soehnle Professional je možné váženie nezávislé na sieti až do 200 hodín (podľa súpravy akumulátorov/batérií). Počas procesu nabíjania (cca 15 hod.) svieti v nabíjačke kontrolné svetlo. Nový cyklus nabíjania sa vždy štartuje vyťažením a zasunutím plochej zástrčky na indikačnom prístroji. Akumulátory strácajú pri dlhšom nepoužívaní svoju kapacitu. Plná kapacita nabitia je dosiahnutá po cca 3–5 procesoch nabíjania.
Náhradné diely: akumulátory Soehnle Professional, nabíjačka
Ak sa do prístroja nasadia akumulátory, musí sa tento označiť dodávanými nálepkami na batériovej priehradke.
1. Nálepka má tento nápis: Pozor! Sú zasunuté nabíjacie akumulátory Soehnle Professional, nevymieňajte ich za iné batérie! Pozor: Pri použití nabíjačky s normálnymi batériami je tu nebezpečie vytečenia a explózie. Ak sa nasadia opäť normálne batérie, musí sa v nabíjačke vymeniť sieťová zástrčka za dodanú zástrčku.
2. Sieťová časť je nabíjačka a je rozpoznateľná pomocou jednej LED na
skrinke.
59
Page 60
SLOWENSKO
Váženie
kg
kg
Zapnite váhu. Objaví sa skúšobná indikácia "888888", potom "0". Váha je pripravená na váženie.
Tarovanie a privažovanie
kg
Postavte schránku na dosku. Stlačte tlačidlo . Objaví sa indikácia "0". Tovar položte na váhu. Privažovanie: Stlačte opäť tlačidlo Pridajte k tomu ďalší tovar, atď., opakujte až dosiahnete maximálnu možnú nosnosť. Po prvom tarovaní sa pre informáciu na indikácii objaví "N" (netto). "N" sa vymaže až vypnutím váhy.
. Očakávajte indikáciu "0".
Kontrolné váženie
Položte na váhu porovnávací diel. Tarovanie. Porovnávací diel dajte dole. Kontrolovaný diel položte a odčítajte plus alebo mínus.
Indikácia celkovej hmotnost
kg
Pri zaťaženej váhe stlačte tlačidlo . Objaví sa indikácia "0". Vážený tovar dajte dole. Objaví sa celková hmotnosť so záporným znamienkom.
Vypnutie
kg
Pri indikácii "0" stlačte tlačidlo . Pri batériovej alebo akumulátorovej prevádzke je aktivovaná funkcia Auto-off-Funktion. Pri indikácii "0" sa váha automaticky po 2 minútach odpojí.
Prepínanie jednotiek
Stlačenie tlačidla je možné v každom okamihu. Naposledy nastavená jednotka zostane zachovaná aj po vypnutí a objaví sa pri opätovnom zapnutí.
Poruchové hlásenia
Preťaženie: Dbajte prosím na rozsah váženia váhy (viď typový štítok).
Podváha: Váhu opätovne zapnite. Ak sa tým chyba neodstráni, kontaktujte obchodníka alebo Vášho servisného partnera.
60
Pri nedefinovanej indikácii (viď príklad vľavo): Váhu odpojte na 10 sekúnd tým, že vyberiete batérie/akumulátory a/alebo vytiahnite sieťovú zástrčku.
Batérie/akumulátory sú prázdne. Vymeniť/nabiť (4 x 1,5 V AA).
Dbajte prosím na to, že sa akumulátory pri pripojenom sieťovom zdroji nenabíjajú. Separátna nabíjačka je potrebná a je ju možné dostať ako príslušenstvo.
Page 61
Kalibrovanie používateľom
SLOWENSKO
kg
kg
kg
V prípade potreby sa môže váha nanovo nakalibrovať. K tomu potrebujete kalibrovacie závažie s hodnotou váhy, ktorá zodpovedá maximálnemu rozsahu váženia.
1. Zapnite váhu. Očakávajte indikáciu "0".
2. Obe tlačidlá stlačte na 20 sekúnd ( nezaťažená. Objaví sa "0".
3. Stlačte tlačidlo
4. Kalibrovacie závažie s hodnotou váženia, ktorá zodpovedá maximálnemu rozsahu váženia, položte na váhu. Stlačte tlačidlo "CAL XX" (XX = maximálny rozsah váženia), potom "888888" a nakoniec "0". Potom váhu odľahčite a vypnite.
Kalibrovanie používateľom sa uskutočňuje zásadne v jednotkách kg. Proces sa môže prerušiť stlačením tlačidla
. Objaví sa "CAL 0" a potom maximálny rozsah váženia váhy.
+ ). Váha musí byť bezpodmienečne
. Najskôr sa objaví
.
Čistenie
Na čistenie stačí vlhká handrička a obvyklý čistiaci prostriedok. Nepoužívajte žiadne prostriedky na drhnutie.
Údržba
Váha nepotrebuje žiadnu pravidelnú údržbu. Má však zmysel kontrolovať v pravidelných intervaloch presnosť. Častosť závisí od druhu použitia váhy. Pri zistených odchýlkach kontaktujte prosím Vášho obchodníka alebo servis Soehnle.
Upozornenie
Za extrémnych elektrostatických a elektromagnetických podmienok, napr. pri prevádzkovaní rádiostanice alebo mobilu v bezprostrednej blízkosti prístroja, môže byť spôsobené ovplyvnenie indikovanej hodnoty. Po skončení poruchového vplyvu je výrobok opäť použiteľný podľa ustanovení, popr. je potrebné opätovné zapnutie. Práve tak môže viesť k ovplyvňovaniu výsledkov váženia ťah vzduchu, vibrácie, rýchle zmeny teploty a slnečné žiarenie. Váha zodpovedá druhu ochrany IP 54. Preto je potrebné zabrániť pôsobeniu vlhkosti vzduchu, pár, tekutín a silnému znečisteniu. Meračsko-technické komponenty by sa tým poškodili a Vy stratíte Váš nárok na záruku.
Tento prístroj je odrušený v súlade s platnými smernicami Európskeho spoločenstva 89/336/EWG.
Záruka - ručenie
Pokiaľ na dodanej veci bude porucha spôsobená firmou Soehnle Professional, je Soehnle Professional oprávnená podľa voľby buď poruchu odstrániť alebo dodať náhradu. Nahradené diely budú vlastníctvom Soehnle Professional. Ak odstránenie poruchy alebo dodanie náhradného dielu zlyhá, platia zákonné ustanovenia. Záručná lehota je 2 roky a začína dňom kúpy. Prosím uschovajte účet ako dôkaz. V servisnom prípade kontaktujte prosím Vášho obchodníka alebo servis Soehnle.
Žiadna záruka sa neprijíma obzvlášť za škody, ktoré vzniknú v nasledujúcich prípadoch: Neodborné, nevhodné skladovanie alebo používanie, chybná montáž, popríp. uvedenie do prevádzky objednávateľom alebo treťou osobou, prirodzené opotrebenie, zmeny alebo zásahy, chybné alebo nedbalé zaobchádzanie, obzvlášť nadmerné namáhanie, chemické, elektrochemické, elektrické vplyvy alebo vlhkosť, pokiaľ tieto nebudú zavinené firmou Soehnle Professional. Pokiaľ by viedli prevádzkové, klimatické alebo iné vplyvy k podstatným menám pomerov alebo stavu materiálu, odpadá záruka za bezchybnú celkovú funkciu tohto prístroja. Pokiaľ v jednotlivom prípade dáva Soehnle Professional záruku, znamená to uvoľnenie od porúch na predmete dodávky v záručnej lehote.
61
Page 62
SLOVENŠČINA
d
c a
e
f
Navodila za montažo 7755 plus
Vijake speljite skozi predvidene luknje v držalu kazalnika (a) in jih rahlo privijte s priloženimi varovalnimi nasprotnimi maticami (b). Merilni kabel na
b
hrbtni strani signalizacijskega stojala (d) speljite navzgor. Držalo kazalnika (a) speljite z nasprotnima maticama (b) v vodilna utora (c) stojala kazalni­ka in pritrdite. Kazalnik od zgoraj vtiskajte v držalo kazalnika (a), dokler se ne zaskoči.
Zagon
Vstavite baterije (4 x 1,5 V AA) ali priključite omrežno napravo. Tehtnico postavite na mesto uporabe. Poskrbite za vodoravno stojišče. Tehtnica je pripravljena za obratovanje.
a
Če je kazalnik potrebno pritrditi na steno, postavite priloženo držalo kazal­nika (a) na steno in kazalnik vtiskatje od zgoraj, dokler se ne zaskoči.
Omrežni del vtiča
Na dnu kazalnika (e) se nahaja puša (f) za priloženi omrežni del vtiča. Vtaknite kabel in ga speljite v vlečni razbremenilnik. Prosimo, uporabljajte le originalni napajalnik Soehnle Professional. Napajalnik ni zaščiten pred vodo in ne sme priti v stik z vodo. Če se napajalnik zmoči ali ima vidne poškodbe, se tehtnice z napajalnikom ne sme več poganjati. V tem primeru se obrnite svojemu trgovcu ali servi­snemu partnerju.
Napajanje z energijo
Tehtnica se lahko razen z omrežnim napajalnikom in cinkovo/ogljikovimi in alkalno/manganskimi baterijami (4 x 1,5 V AA) opcijski poganja z Soehnle Professional akumulatorji. Prosimo upoštevajte, da se akumulatorji ne polnijo niti ob priključenem napajalniku. Za to je potreben poseben polnilnik.
Tehnični podatki
Območje tehtanja in številčni korak si oglejte v podatkih na kazalniku.
Podatki o napetostnem napajanju so zabeleženi na omrežnem delu vtiča. Delovna temperatura: 5 – 35°C Temperatura skladiščenja: –10 – 55°C
Porabljene baterije in akumula­torje morate odstraniti v skladu z nacionalnimi in lokalnimi okol­jevarstvenimi predpisi in predpisi za reciklažo surovin.
62
Opcijski akumulator
Soehnle Professional akumulatorji, ki jih lahko dobite kot dodatno opremo, sestoje iz polnilnika, Soehnle akumulatorja in varnostne nalepke. Z vgrajenim Soehnle Professional akumulatorjem je mogoče tehtanje za do 200 ur (odvisno od akumulatorskega paketa/baterij), neodvisno od omrežja. Med polnjenjem (pribl. 15 ur) sveti kontrolna luč v polnilniku. Novi polnilni cikel se vedno začne tako, da na kazalniku odklopite in vklopite ploščati vtič. Če jih ne uporabljate dlje časa, izgubijo akumulatorji svojo kapaciteto. Polna polnilna kapaciteta se doseže po pribl. 3–5 polnjenjih.
Nadomestni deli: Soehnle Professional akumulatorji, polnilnik
Če se v napravo vstavljajo akumulatorji, morate to na predalu za baterije ozanačiti s priloženo nalepko.
1. Nalepka ima naslednji napis: Pozor! Vgrajeni so polnilni Soehnle Professional akumulatorji, jih ne zamenjajte z drugimi baterijami! Pozor: Pri uporabi polnilnika z navadnimi baterijami obstaja nevarnost iztekanja in eksplozije. Če ponovno vstavite navadne baterije, morate polnilnik zamenjati z omrežnim delom vtiča, priloženim ob nakupu.
2. Napajalnik je polnilnik in ga lahko prepoznate po LED lučki v ohišju.
Page 63
SLOVENŠČINA
Tehtanje
kg
kg
kg
Vklopite tehtnico. Pojavi se kontrolni kazalnik "888888", potem pa "0". Tehtnica je pripravljena za tehtanje.
Tariranje in dodatno tehtanje
Postavite posodo na platformo. Pritisnite tipko . Pojavi se kazalnik "0". Postavite material za tehtanje. Dodatno tehtanje: Znova pritisnite tipko Dodajte naslednji material za tehtanje itd. Ponovitev je mogoča do maksi­malne nosilnosti. Po prvem tariranju se za informacijo na kazalniku pojavi "N" (neto). "N" ugasne šele z izklopom tehtnice.
. Pričakajte kazalnik "0".
Kontrolno tehtanje
Položite referenčni del. Tarirajte. Snemite referenčni del. Položite del, ki ga boste kontrolirali, in odčitajte pozitivno ali negativno odstopanje.
Kazalnik skupne teže
kg
Pri obremenjeni tehtnici pritisnite tipko . Pojavi se kazalnik "0". Snemite material za tehtanje. Pojavi se skupna teža z negativnim predznakom.
Izklop
kg
Pri kazalniku "0" pritisnite tipko . Pri obratovanju z baterijami ali akumulatorjem je funkcija Auto off aktivira­na. Pri kazalniku "0" ugasne tehtnica samodejno po 2 minutah.
Preklop enot
S pritiskom na tipko je to mogoče kadarkoli. Zadnja nastavljena enota se ohranit tudi pri izklopu in pojavi ob vnovičnem vklopu.
Sporočila o motnjah
Preobremenjenost: Upoštevajte tehtalno področje tehtnice (glejte tipsko ploščico).
Prenizka obremenjenost: Znova vklopite tehtnico. Če napake s tem ne odpravite, stopite v stik s trgovcem ali serviserjem.
Pri nedefiniranem kazalniku (glejte primer levo): Izklopite tehtnico 10 sekund iz napetosti, tako da odstranite baterije/akumulatorje in/ali izvlečte omrežni vtič.
Baterije/akumulatorji prazni. Zamenjajte/napolnite (4 x 1,5 V AA)
Prosimo upoštevajte, da se akumulatorjev ob priključenem napajalniku ne polni. Potreben je poseben polnilnik, ki ga lahko dobite kot pribor.
63
Page 64
SLOVENŠČINA
Uporabniško naravnavanje
kg
kg
kg
Tehtnico po potrebi lahko dodatno kalibrirate. Za to vam je potrebna umerjevalna utež z vrednostjo teže, ki ustreza maksimalnemu področju tehtanja.
1. Vklopite tehtnico. Pričakajte kazalnik "0".
2. 20 sekund pritiskajte obe tipki ( neobremenjena. Pojavi se "0".
3. Pritisnite tipko področje tehtnice.
4. Položite umerjevalno utež z vrednostjo teže, ki ustreza maksimalnemu tehtalnemu področju. Pritisnite tipko (XX = maksimalno tehtalno področje), potem "888888" in zatem "0". Potem tehtnico razbremenite in izklopite.
Uporabniško kalibriranje se načeloma opravlja v enoti kg. Postopek lahko prekinete s pritiskom na tipko
. Pojavi se "CAL 0" in potem maksimalno tehtalno
.
+ ). Tehtnica mora obvezno biti
. Najprej se pojavi "CAL XX"
Čiščenje
Za čiščenje zadošča vlažna krpa in običajno čistilo. Ne uporabljajte sredstev za drgnjenje.
Vzdrževanje
Tehtnica ne terja rutinskega vzdrževanja. Kljub temu pa je treba v rednih obdobjih preverjati njeno natančnost. Pogostost je odvisna od uporabe in stanja tehtnice. Pri ugotovljenih odstopanjih stopite v stik s svojim trgovcem ali Soehnle servisno službo.
Napotek
Pod ekstremnimi elektrostatičnimi ter elektromagnetnimi vplivi, npr. pri poganjanju radijskega aparata ali mobilnega telefona v neposredni bližini naprave, se lahko vpliva na prikazovalno vrednost. Po koncu motnje je izdelek ponovno pripravljen za uporabo; po potrebi ga ponovno vklopite. Prav tako lahko prepih, vibracije, hitre temperaturne spremembe in sončno sevanje vplivajo na rezultate tehtnice. Tehtnica ustreza vrsti zaščite IP 54. Treba se je izogibati visoki vlažnosti zraka, hlapom, agresivnim tekočinam in močni onesna­ženosti. Merilno-tehnične komponente se s tem poškodujejo, zaradi česar izgubite pravice iz garancije.
Ta naprava je zaščitena pred radijskimi motnjami v skladu z veljavno Direktivo ES 89/336/EGS.
Garancija - odgovornost
Če obstaja pomanjkljivost dostavljene stvari, ki je nastala po krivdi firme Soehnle Professional, ima Soehnle Professional pravico, po izbiri pomanjkljivost odstraniti ali dostaviti nadomestek. Zamenjani deli postanejo last podjetja Soehnle Professional. Če napake ni mogoče odpraviti ali dostaviti nadomestne naprave, veljajo zakonska določila. Garancijski rok znaša 2 leti in se začne na dan nakupa. Prosimo, shranite račun kot dokazilo o nakupu. V servisnem primeru stopite v stik s svojim trgovcem ali Soehnle servisno službo.
Garancije ne velja za škode, ki nastanejo iz naslednjih razlogov:
neprimernega, nestrokovnega skladiščenja ali uporabe, nepravilne montaže oz. zagona s strani naročnika ali tretjih oseb, naravne izrabe, sprememb ali posegov, napačnega ali malomarnega ravnanja, zlasti prekomerne obremenitve, kemijskih, elek­trokemijskih, električnih vplivov ali vlažnosti, v kolikor do njih ni prišlo po krivdi firme Soehnle Professional.
Če obratni, klimatski ali ostali vplivi privedejo do bistvene spremembe razmerij ali stanja materiala, preneha veljati garancija za neoporečno skupno delovanje naprav. V kolikor Soehnle Professional daje garancijo v posameznem primeru, to pomeni, da na predmetu dostave ni napak v garancijskem obdobju.
64
Page 65
656667
Page 66
Page 67
Page 68
Soehnle Professional GmbH & Co. KG
Manfred-von-Ardenne-Allee 12 DE-71522 Backnang
Telefon +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Telefax +49 (0) 71 91 / 34 53-211
info@soehnle-professional.com www.soehnle-professional.com
470.051.060 Printed in Germany 01/2010 Techn. Änderungen vorbehalten
Loading...