Soehnle 7701, 7702, 7700 User Manual

7700, 7701, 7702
Bedienungsanleitung 2 Operating Instructions 13 Mode d’emploi 23 Instrucciones de manejo 33
2
3
DEUTSCH
.soehnle-professional.com.
CE-Kennzeichnung
Das Produkt trägt das CE-Zeichen nach folgenden Richtlinien:
• 89/336/EWG Elektromagnetische Verträglichkeit
• 73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie
• 90/384/EWG nichtselbsttätige Waagen
• 93/42/EWG Medizinprodukt (Einordnung Klasse I mit Messfunktion).
Klassifizierung
• Medizinprodukt der Klasse I mit Messfunktion
Elektrische Schutzklasse II (schutzisoliert, kein Schutzleiteranschluss).
Anwendungsteil ( siehe Tabelle ) vom Typ B
• Wasserschutz nach IEC529: IP20
Sicherheitshinweise
• Das Gerät hat keinen Netzschalter. Sobald der Netzstecker mit der Stromversorgung und der Waage verbunden ist, wird das Gerät mit Spannung versorgt. Im ausgeschalteten Zustand erscheint "OFF" im Display.
• Geräte, die durch Temperaturwechsel feucht geworden sind, dürfen erst in vollständig trockenem Zustand wieder betrieben werden. Netzteile, die feucht geworden sind, dürfen überhaupt nicht wieder betrieben werden, sondern müssen durch original Netzteile ersetzt werden. Es dürfen nur Original-Soehnle-Netzteile verwendet werden welche der EN 60601-1 entsprechen.
Verwendungszweck
Diese Soehnle Waagen sind zum Wiegen von Patienten vorgesehen. Bei Stativ und Kofferwaage darf die Gewichtsermittlung nur im Stehen erfolgen. Bei der Stuhlwaage hat die Gewichtsermittlung im Sitzen zu erfolgen.
Typ Ausführung Anwendungsteil Wägebereich e= Min Ersatzteilliste
7700 Stativ Trittplattform
1 = 150 kg 50 g 1 kg
470.014.019
2 = 250 kg 100 g 2 kg
7701 Koffer Trittplattform
1 = 150 kg 50 g 1 kg
470.014.020
2 = 250 kg 100 g 2 kg
7702 Stuhl Sitzschale
1 = 150 kg 50 g 1 kg
470.014.021
2 = 200 kg 100 g 2 kg
,
4
DEUTSCH
!
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes. Sie ist jederzeit in Gerätenähe bereitzuhalten. Das genaue Beachten dieser Anweisungen ist Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die richtige Bedienung des Gerätes. Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß arbei­tet, liegt der Verdacht auf einen Schaden vor. Das Gerät muss dann unbedingt einer von Soehnle autorisierten Servicestation zugeführt werden. Bei einer Reparatur durch eine autorisierte Servicestation dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Diese Orginalteile sind in der Service-Dokumentation ( Ersatzteillistennummern siehe Tabelle ) mit Bestellnummer beschrieben. Soehnle übernimmt eine Verantwortung für die Sicherheit des Gerätes nur dann, wenn diese Hinweise beachtet und das Gerät in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung betrieben wird. Das Gerät ist ein medizinisches Gerät und darf nur von Personen angewendet werden, die aufgrund ihrer Ausbildung oder ihrer Kenntnisse die Gewähr für eine sachgerechte Handhabung bieten. Der Anwender hat sich vor jeder Anwendung des Gerätes von der Funktionssicherheit und dem ordnungs­gemäßen Zustand des Gerätes zu überzeugen.
Der Bedienende muss mit der Bedienung des Gerätes vertraut sein. Das Gerät ist nicht für explo­sionsgefährdete Bereiche medizinisch genutzter Räume bestimmt.
Explosionsgefährdete Bereiche können durch Verwendung von brennbaren Anästhesiemitteln, Hautreinigungs- und Hautdesinfektionsmitteln entstehen.
Verwendung von Zusatzgeräten
Es dürfen nur Zusatzgeräte ( Drucker, Computer) an den seriellen Datenausgang angeschlossen werden, die konform der EN 60601-1 sind oder es ist eine geeignete Trennvorrichtung zwischenzuschalten.
Anwendungsteil
Nur der in der Tabelle aufgeführte Anwendungsteil darf mit dem Patienten in Kontakt kommen.
Wartung und Service
Die Messtechnische Kontrolle wurde bei der Herstellung durch die Ersteichung durchgeführt. Weitere regelmäßige messtechnische Kontrollen ( Nacheichungen) sind entsprechend den jeweiligen nationa­len Regeln durch die zuständigen Eichbehörden durchzuführen. Reparaturen dürfen nur von einer durch Soehnle autorisierten Stelle unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden.
Reinigung
Vor jeder Reinigung ist das Gerät durch ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen. Das Gerät darf nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Auf keinen Fall darf Wasser in das Gerät eindringen. Desinfektionsmittel darf nur an der Folientastatur der Anzeige und am Anwendungsteil angewendet werden.
Folgende Desinfektionsmittel sind erlaubt: Brennspiritus; Isopropanol; 2%iges Kohrsolin; 1%ige wässrige Sokrena-Lösung; 5%iges Sagrotan; 5%iges Gigasept. Besprühen des Gerätes und der Anschlussstecker sind unzulässig.
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes die in der Bedienungsanleitung aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, die bestimmungs­gemäße Verwendung und die Wartung des Gerätes. Der Hersteller haftet nicht, wenn nachstehende Hinweise nicht beachtet werden: Bei Verwendung elektrischer Komponenten unter erhöhten Sicherheitsanforderungen sind die entsprechenden Bestim­mungen einzuhalten. Arbeiten am Gerät nie unter Spannung durchführen. Bei unsachgemäßer Installation entfällt die Gewährleistung. Elektrische Anschlussbedingungen müs­sen mit den auf dem Netzgerät aufgedruckten Werten übereinstimmen. Bitte beachten Sie, dass alle Dichtungen unbeschädigt sind. Bei Batteriebetrieb muss die Netzbuchse mit der mitgelieferten Gummikappe verschlossen sein. Das Gerät erfüllt die Anforderungen zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Überschreitungen der in den Normen festgelegten Höchstwerte sind zu vermeiden.
5
DEUTSCH
Hinweis
Dieses Gerät ist entsprechend der geltenden EG-Richtlinie 89/336/EWG funkentstört. Unter extremen elektrostatischen sowie elektromagnetischen Einflüssen z. B. beim Betreiben eines Funkgerätes oder Mobiltelefons in unmittelbarer Nähe des Gerätes kann jedoch eine Beeinflussung des Anzeigewertes verursacht werden. Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungs­gemäß benutzbar, ggfs. ist ein Wiedereinschalten erforderlich. Bei permanenten elektrostatischen Störeinflüssen empfehlen wir die Erdung der Plattform.
Das Gerät ist ein Messinstrument. Luftzug, Vibrationen, schnelle Temperaturänderungen und Sonnenein­strahlung können zur Beeinflussung des Wägeergebnisses führen.
Eine kurze Anwärmzeit von einigen Minuten nach dem Einschalten stabilisiert die Messwerte. Wägegut vorsichtig auflegen. Keine Dauerlast auf die Plattform. Stöße und Überlastung über die angegebene Höchstlast ist zu vermeiden. Waage könnte dadurch beschädigt werden.
Bei längerer Benutzungspause Batterien entnehmen.
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurück­zugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = enthält Blei Cd = enthält Cadmium Hg = enthält Quecksilber
Gewährleistung - Haftung
Soweit ein von SOEHNLE zu vertretender Mangel der gelieferten Sache vorliegt, ist SOEHNLE berechtigt, wahlweise den Mangel entweder zu beseitigen oder Ersatz zu liefern. Ersetzte Teile werden Eigentum von SOEHNLE. Schlägt die Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung fehl, gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Die Gewährleistungszeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung als Nachweis auf. Im Servicefall kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle­Kundendienst.
Keine Gewähr wird insbesondere übernommen für Schäden, die aus den nachfolgenden Gründen ent­stehen: Ungeeignete, unsachgemäße Lagerung oder Verwendung, fehlerhafte Montage bzw. Inbetrieb­setzung durch den Besteller oder durch Dritte, natürliche Abnützung, Veränderung oder Eingriffe, fehlerhafte oder nachlässige Behandlung, insbesondere übermäßige Beanspruchung, chemische, elektrochemische, elektrische Einflüsse oder Feuchtigkeit, sofern diese nicht auf ein Verschulden von SOEHNLE zurück­zuführen sind.
Bei eichpflichtigen Waagen richten sich die Fehlergrenzen nach den am Tag der Auftragserteilung behördlich vorgeschriebenen Bau- und Eichvorschriften für diejenige Waagenbauart, die nach den Angaben des Bestellers oder nach dem erkennbaren Verwendungszweck zutrifft. Für Lieferungen, die nach Kenntnis von SOEHNLE für das Ausland bestimmt sind, liegen die Bau- und Eichvorschriften des Bestimmungslandes zugrunde, soweit sie SOEHNLE vom Besteller bekannt gegeben wurden.
Sollten betriebliche, klimatische oder sonstige Einflüsse zu einer wesentlichen Veränderung der Verhältnisse oder des Materialzustandes führen, entfällt die Gewährleistung für die einwandfreie Gesamtfunktion der Geräte. Soweit SOEHNLE im Einzelfall Garantie gibt, bedeutet dies die Freiheit von Mängeln am Liefergegenstand in der Garantiezeit.
Originalverpackung für einen eventuellen Rücktransport aufbewahren.
Entsorgung
Sollte die Waage oder Teile davon nicht benutzt werden, gibt Ihnen der zuständige Müllbeseitigungsverband gern Auskunft über notwendige Maßnahmen zur fachgerechten Entsorgung.
6
DEUTSCH
Erläuterung der Schilder und Symbole
Wägebereiche
Max Höchstlast des Wägebereichs Min Mindestlast des Wägebereichs e= Eichwert (Ziffernschritt) SNR Seriennummer der Waage
(Waagentyp, Endziffer des Fabrikationsjahrs, Zählnummer)
EG-Konformitätszeichen mit Jahr der Anbringung, gleichzeitig Beginn der Eichgültigkeit
Genauigkeitsklasse
D03-09-019 Nr. der EG-Zulassung 0118 z.B. 0118, Amtl. Nr. der „Benannten
Stelle“ (diese Stelle hat die Ersteichung durchgeführt)
Zeichen für EG-Eichung Eichzählerstand
Eichzähler
Der Eichzählerstand zeigt an, wie oft eine Waage kalibriert wurde. Der gespeicherte Zählerstand muss mit dem durch Klebemarke gesicherten Eichzähler­stand auf dem Eichstecker übereinstimmen.
Aufrufen des Eichzählerstandes
Taste drücken und halten und dann Taste drücken. Beide Tasten für 3 Sekunden halten.
Taste 2 mal drücken.
Eichzählerstandanzeige verlassen
Taste 1 mal drücken.
Taste 1 mal drücken.
Taste drücken und halten und dann Taste drücken.
M
001
7
DEUTSCH
!
Montage und Inbetriebnahme
Das Anzeigegerät ist bereits an der Waage montiert oder kann mit der beigefügten Halterung auf dem Tisch aufgestellt oder an der Wand befestigt werden.
1.Für Tischbetrieb Gummifüße einsetzen.
2.Für Wandbetrieb Halterung an der Wand ca. 110-150 cm über dem Boden befestigen.
3.Anzeigegerät in Halterung einsetzen.
4.Netzgerät anschließen ...
5....und/oder Batterien/Akkus (4 x 1,5 V AA)
einsetzen. Dazu die 2 Schrauben an der linken Gehäuseseite lösen.
Bei Betrieb mit Ladenetzteil dürfen nur aufladbare Akkus eingelegt sein. Batterien zerstören das Gerät.
6.Waage am Einsatzort aufstellen. 7700 und 7701 mit Hilfe der Libelle ausrichten und für waag­rechten Stand sorgen.
7.7702 mit Hilfe der Libelle und der Stellfüsse für waagrechten Stand sorgen. Während des Wiegens Waage mit Radfeststellern sichern.
Die Waage ist betriebsbereit.
Die Bedientasten
Ein-Aus Nullstellung Tarieren Drucken Funktionstaste (siehe Seite 9)
Anzeigensymbole
Anzeige ist zum besseren Ablesen festgesetzt Batterien wechseln oder Akkus aufladen. Nullmeldung Nettowägung Stückzählmodus Aktiver Wägebereich
8
DEUTSCH
Einschalten
Nur bei unbelasteter Waage.
Nach Ablauf der Prüfroutine schaltet Anzeige auf Null. Die Waage ist wiegebereit.
Waage betreten oder aufsitzen lassen. In der Anzeige erscheint das Körpergewicht.
Nullstellen
Wenn bei unbelasteter Waage nicht Null angezeigt wird. Möglicher Nullstellbereich -1 % ... +3 % des Wägebereichs.
Wiegen mit Tara
Handtuch oder Unterlage auflegen. -Taste drük­ken. Waage ist bereit zum Nettowiegen.
Löschen des Taragewichts
In der Anzeige erscheint das Bruttogewicht oder bei unbelasteter Waage 0.000
Ausschalten
Bei Anzeige “0” sofort möglich. Im anderen Fall 3 Sekunden gedrückt halten. Bei Netzbetrieb erscheint ”Off” in der Anzeige.
Drucker/EDV
Sendet Datensatz an Drucker oder EDV.
Hinweis
Diese Funktionen werden nur nach Stillstand und bis zu 5 Sekunden nach Betätigen der Taste ausgeführt.
9
DEUTSCH
Erweiterte Funktionen
Die -Taste kann mit einer der folgenden Funktio­nen belegt werden: Hold-Funktion, Einheitenum­schaltung, BMI-Funktion und Dialyse-Sonderfunktion. Standardmäßig ist die BMI-Funktion eingestellt. Änderungen können im User-Mode erfolgen (S. 10/11).
Einstellen der BMI-Funktion
• Funktionstaste betätigen
• Anzeige z. B. 170 = Körpergröße in cm
• Korrektur mit den -Taste aufwärts und mit der
-Taste abwärts
• Mit -Taste bestätigen
• Anzeige schaltet in den Wiegemodus
• Wiegen
• Nach Stillstand der Waage wird abwechselnd BMI-Wert und Gewicht angezeigt
Dialyse Sonderfunktion (Zwischentara)
Wenn diese Funktion eingestellt ist, kann dem Patien­ten eine Decke oder ein Buch gegeben oder abgenom­men werden, ohne dass der Gewichtswert beeinflusst wird.
-Taste drücken. Hold erscheint zusätzlich in der
Anzeige. Buch übergeben oder abnehmen, erneut
-Taste betätigen. Vorheriger Gewichtswert wird
ohne Hold jedoch mit "N" angezeigt.
Hold-Funktion
Wenn diese Betriebsart eingestellt ist, -Taste drücken. Dann blinkt ”hold” bis Wert ermittelt und eingefroren wird. Diese 6 Betriebsarten sind im Usermode einstellbar:
Betriebsart Hold Aufheben durch
Manuell
bei Stillstand
ausserhalb des
Nullstellbereichs
-Taste
Automatisch
Entlastung der
Waage
Schleppzeiger
manuell
bei Erhöhung des Gewichtes und
erneutem Stillstand
-Taste
Schleppzeiger
automatisch
Entlastung der
Waage
Maximalwert
manuell
des maximal
erreichten Gewichtswertes
(ohne Stillstand)
-Taste
Maximalwert automatisch
Entlastung der
Waage
BMI-Klassifikation (nach DGE, Ernährungsbericht 1992)
Klassifikation Untergewicht < 20 < 19
Normalgewicht 20 - 25 19 -24 Übergewicht 25 - 30 24 -30 Adipositas 30 - 40 30 - 40 massive Adipositas > 40 > 40
10
DEUTSCH
User Mode
Der User Mode ist ein Betriebsmodus zur Einstellung von Betriebsparametern für den Anwender.
Wechsel vom Wägemodus in den User Mode: 5 Sek. Drücken der -Taste und -Taste.
Aufrufen der User Mode Position durch Drücken der
-Taste.
Weitertakten der User Mode Position Vorwärts mit -Taste. Rückwärts mit -Taste
Wechsel zur Editierfunktion mit -Taste
Dekadenauswahl mit -Taste. Die jeweils aktive Dekade blinkt.
Einstellen des Wertes der User Mode Position: Vorwärts mit -Taste. Rückwärts mit -Taste
Speichern des Einstellwertes mit -Taste.
Wechsel zur Startebene mit -Taste
Beenden des User Mode und Speichern der Daten durch gleichzeitiges Drücken der -Taste und
-Taste.
kg/lb-Umschaltung (bei nicht eichfähigen Geräten)
Es können 2 unterschiedliche Funktionen durch Ihren Servicepartner aktiviert werden: Belegung der -Taste zum Umschalten der Einheiten. (Bei Neustart wird immer die zuletzt eige­stellte Einheit angezeigt) Generelle Festlegung auf kg oder lb ( -Taste kann für Zählen oder Hold belegt werden).
11
DEUTSCH
CAL POS
R/W
INHALT
WERTE BEREICH
KOMMENTAR
WERKS­EINSTELLUNG
00 R Versionsnummer
0.00..9.99
Aktuelle Version
1.00 01 W Hinterleuchtung Bei Akkubetrieb für 30 sec ein (Bei Netzteil immer ein)
0 1
Aus Ein nach Tastendruck oder nach Gewichtsänderung
0
02 W Ausschaltverzögerung
0
1..60
Kein autom. Ausschalten Ausschaltverzögerung in Minuten
3 03 W Leerwert
0..99,9
Leerwert in % von Max Last
1,0 04 W Funktionstaste
0 1 2 3 4
Hold Umschaltung Zählbetrieb Kg/lb-Umschaltung Dialyse Sonderfunktion BMI Betrieb (Medizin)
1
05 W Holdmode Funktion nur > Leerwert
0 1
2 3 4 5 6
Nicht aktiv Hold bei : Aufheben durch: Stillstand Ein-Taste Stillstand Entlasten Max. Wert Ein-Taste Max. Wert Entlasten Schleppzeiger Ein-Taste Schleppzeiger Entlasten
0
06 W Filtereinstellung
0 1 2 3 4
Sehr schneller Filter Schneller Filter Normaler Filter Langsamer Filter Sehr langsamer Filter
2
07 W Drucker
0 1 2 3 4
Kein Drucker Streifendrucker Etikettendrucker TSP800 EDV Kundenspez. Druckbild *1)
1
08 W Externer Alibispeicher
0 1 Kein externer Aibispeicher Externer Alibispeicher vorh.
0 09 W Zeilentrennzeichen
0 1 2 3
CR+LF CR LF Semikolon(;)
0
10 W Dezimaltrennzeichen
0 1 Komma Punkt
0 11 W EDV-Datensatz mit STX-ETX
rahmen
0 1 Nicht aktiv STX-ETX aktiv
0 12 W Zurücksetzen auf
Werkseinstellung
0 1 2
Nicht aktiv Werkseinstellung Userdaten Werkseinstellung Druckbild
0
12
DEUTSCH
Meldungen
Beim Einschalten setzt die Waage automatisch Null. Der Einschaltnullstellbe-
reich ist –5% ....+15%
des Wägebereichs. Befindet sich die Waage außerhalb dieses Bereichs erfolgen neben­stehende Anzeigen.
Gewicht zu klein
Nullstellen nicht möglich
Tarierung nicht möglich
Druck nicht zulässig bei Über- oder Unterlast
lbs-Umschaltung deaktiviert
Beseitigung
Die Plattform entlasten
oder durch Drücken der -Taste den kalibierten Nullpunkt aktivieren.
Es liegt ein mech.
oder elektr. Fehler vor.
Waage ist für dieses Wägegut nicht geeignet
Nullstellgrenze ist unter­oder überschritten.
Nullanzeige oder negati­ve Werte können nicht tariert werden.
Waage be- oder entla­sten
Aktivierung ist auf Seiten 10/11 beschrieben.
Bei allen anderen Error­Meldungen verständigen Sie bitte Ihren Soehnle Service-Partner.
Technische Daten
• Gehäuse aus eloxiertem Aluminium
• Bedienung über Folientastatur mit Druckpunkt.
• Tischnetzteil: Input 230VAC / 50Hz / 60mA Output 9VDC / 0,3A
• Ladenetzteil(optional) Input 100-240VAC / 50-60Hz / 0,3 AOutput -Ladestrom für 4 Zellen 0,5A, Betriebspannung 9VDC / 0,3 A
• Arbeitstemperatur -10° ..... +40° C
• Lagertemperatur -20° ..... +60° C
• Nullstellbereich -1 % ... +3 % des Wägebereichs (max.)
• Einschaltnullstellbereich –5% ...+15% des Wägebereichs.
• Schnittstelle RS 232 (V24) für Druckeranschluss oder Anbindung an EDV. Schnittstellenbeschreibung bei Ihrem Soehnle-Servicepartner anfordern.
77mm
82,6 mm
143,7 mm
306 mm
125 mm
13
ENGLISH
Thank you for choosing this Soehnle product. All the features of this product were designed to the state of the art and are optimised for simple and straightforward use.
If you have any queries or problems which are not dealt with in these operating instruc­tions, please contact your dealer or visit our website at www
.soehnle-professional.com.
CE-Marking
The product is provided with the CE mark according to the following directives
• 89/336/EWG Electromagnetic compatibility.
• 73/23/EWG ”Low-voltage Directive”
• 90/384/EWG Non-automatic scales
• 93/42/EWG Medical product (allocation to class I with measuring function)
Classification
• Class I medical product class I with measuring function
Electrical protection class II (totally insulated, no protective conductor connection)
Application part (see above) of type B
• Water protection according to IEC529: IP20
Safety Instructions
The appliance has no power switch. When the power plug is connected to the power sup­ply and the scales, the appliance is supplied with power. When the appliance is switched off, the "OFF" message appears in the display.
Appliances which have become moist due to a change in ambient temperature may only be switched on after they are completely dry. Power supplies which have become moist may not be switched on at all. Replace them with a genuine power supply. Only use power supplies which comply with European Standard EN 60601-1.
Intended use
These Soehnle scales are intended for weighing patients. With stand-mounted and case scales, weighing may only take place if the patient is standing. With chair scales, weighing may only take place if the patient is sitting.
Type Execution Applicator Weighing range e= Min Parts catalog
7700 Stand Platform
1 = 150 kg 50 g 1 kg
470.014.019
2 = 250 kg 100 g 2 kg
7701 Case Platform
1 = 150 kg 50 g 1 kg
470.014.020
2 = 250 kg 100 g 2 kg
7702 Chair Seat
1 = 150 kg 50 g 1 kg
470.014.021
2 = 200 kg 100 g 2 kg
,
14
ENGLISH
!
These operating instructions are part of the appliance. They must always be kept close to the applian­ce. Compliance with these operating instructions is mandatory in order to ensure the correct function and operation of the appliance. If the appliance fails to function correctly, the appliance may be dama­ged. The appliance must then be sent to an authorised service centre. Only genuine spare parts may be used if an authorised service stations carries out repairs. Genuine spare parts are described in the service documentation together with order numbers (see table for a list of spare part numbers). Soehnle will only assume responsibility for the safety of the appliance if these instructions are obser­ved and the appliance is operated in compliance with the operating instructions. The appliance is a medical device and may only be used by persons who are capable of handling the appliance correctly as a result of their training or their knowledge. Before using the appliance, the user must ensure that the appliance is functional and in proper working order.
The operator must know how to operate the appliance. The appliance is not intended for use in medi­cal rooms subject to explosion hazards.
Explosion-hazard areas may occur if flammable anaesthestics, skin cleansing agents and skin disin­fectants are used.
Use of additional appliances
Only additional appliances (printer, computer) may be connected to the serial data port if they con­form to European Standard EN 60601-1 or a suitable disconnecting device is connected in series.
Applicator
Only the applicator listed in the table may come into contact with the patient.
Maintenance and service
The measuring inspection test was performed during the initial calibration process in production. Further regular measuring inspection tests (recalibration) must be carried out by the calibration authori­ties responsible in compliance with national regulations. Repairs may only be carried out by a centre authorised by Soehnle using genuine spare parts.
Cleaning
Before cleaning, disconnect the appliance from the mains by removing the power plug from the wall socket. Only clean the appliance using a moist cloth. On no account may water be allowed to enter into the appliance. Disinfectant may only be used on the membrane keyboard of the display and on the applicator.
The following disinfectants are allowed: Methylated spirit, Isopropanol, 2% Kohrsolin; 1% aqueous Sokrena solution; 5% Sagrotan; 5% Gigasept. It is prohibited to spray the appliance and power plug.
Before putting the appliance into use, please read with care the information given in the Operating Instructions. They contain important instructions for installation, proper use and maintenance of the appliance.
The manufacturer shall not be liable for damages arising out of failure to heed the following instruc­tions:
When using electrical components under increased safety requirements, always comply with the appropriate regulations. Never perform work on the appliance while the power is switched on.
Improper installation will render the warranty null and void. The mains power supply must be compati­ble with the specifications printed on the appliance power supply. The appliance is dust-proof and splash-proof in accordance with protection class IP 65. Please make sure that all seals are undama­ged. When the appliance is running off the battery, close the power socket using the supplied rubber cap.
The device meets the requirements for electromagnetic compatibility. Do not exceed the maximum values specified in the applicable standards.
15
ENGLISH
Hinweis
Interference suppression of the unit corresponds to the valid EU directive 89/336/EWG. The display value may be influenced by extreme electrostatic and electro-magnetic interference, e.g. operation of a radio unit or a mobile phone in close vicinity to the unit. When the electrostatic interference is no longer present, the unit can again be used for its intended purpose. You may need to switch it on again. If there is permanent electrostatic interference, we recommend earthing the platform. The unit is a measuring instrument. Air currents, vibrations, rapid changes in temperature and direct sunlight may have an effect on the accuracy of the scale.
A short warm-up period of a couple of minutes after switch-on stabilises the measured values. Place the weighing product carefully on the scale. Do not keep any loads permanently on the platform. Avoid any knocks or overloading above the stated maximum load. These could damage the scale.
Supplement: Remove the batteries if the scales are not in use for a long period of time.
Correct battery disposal
Batteries must not be disposed of as household waste. The law requires that you, as consumer, return the waste batteries either to public collection points in your town or to any outlet selling batteries of the same kind. Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows:
Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury
Warranty - Liability
If a fault or defect is present on receipt of the unit which is within SOEHNLE's scope of responsibility, SOEHNLE shall have the right to either repair the fault or supply a replacement unit. Replaced parts shall be the property of SOEHNLE. Should the fault repairs or replacement delivery not be successful, the statutory provisions shall be valid. The period of warranty shall be 2 years, beginning on the day of purchase. Please retain your receipt as a proof of purchase. Should your scale require servicing, please contact your dealer or Soehnle Customer Service.
No responsibility shall be accepted for damage caused through any of the following reasons: Unsuitable or improper storage or use, incorrect installation or commissioning by the owner or third parties, natural wear, changes or modifications, incorrect or negligent handling, overuse, chemical, electrochemical or electrical interference or humidity, unless this is attributable to negligence on the part of SOEHNLE.
With scales subject to calibration, the fault limits shall refer to the official design and calibration regulations valid on the day the order is placed for the scale construction which is applicable according to the purchaser's specifications or to the recognisable purpose of use. For shipments which are destined to SOEHNLE's knowledge for shipment overseas, the design and calibration regulations of the destination country shall be valid providing SOEHNLE is informed of these by the ordering party.
If operating, climatic or any other influences lead to a major change in conditions or material quality, the warranty for perfect unit functioning shall be rendered null and void. If SOEHNLE provides an individual warranty, this means that the unit supplied will be free of faults for the length of the warranty period. Always keep the original packaging in case you have to return the scale.
Disposal
If the scales or parts of the scales are no longer used, your local waste disposal authorities will be pleased to inform you about the measures you should take to dispose of the scales in an environmentally responsible manner.
16
ENGLISH
Description of the type label
Weighing ranges
Max Maximum permitted weighing range Min Minimum permitted weighing range e= Calibration value (graduation) SNR Serial number of scale
(scale type, last digits of year of manufacture, number)
EU conformity symbol with year of application, also start of calibration validity
Precision class
D03-09-019 Number of EU admission 0118 e.g. 0118, Code of the "office quoted"
(place of initial calibration) Symbol for EU calibration
Calibration count
Calibration counter
The calibration count indicates how often the scale was calibrated. The stored count must match the cali­bration count printed on the adhesive label affixed to the calibration plug.
Calling up the calibration count
Press key and hold and then press key . Hold both keys for 3 seconds.
Press key twice.
Exiting the calibration count display
Press key once. Press key once. Press key and hold and then press key .
M
001
17
ENGLISH
!
Installation and commissioning
The display unit is already mounted on the scale. If necessary, use the supplied bracket to place it on a table or fix it to the wall.
1. For table use, insert the rubber feet.
2. For wall use, fix the bracket to the wall approx. 110-150cm above the ground.
3. Insert the display unit into the bracket.
4. Connect the power supply ...
5. ... and/or insert (rechargeable) batteries (4 x 1.5V
AA). Then slacken the two screws on the left side of the housing.
If the appliance is operated with the charge adapter, only use rechargeable batteries. Normal batteries will destroy the appliance.
6. Set up the scales at the point of application. Align
7700 and 7701 using a spirit level and ensure that the appliance is horizontal.
7. Align the 7702 using the spirit level and the adju-
stable feet until it is horizontal. During the weighing process, secure the appliance using the thumbwheels on the adjustable feet. The scale is ready for use.
The operating keys
On-Off Zero position Tare Print Function key (see Page 19)
Display symbols
Display is fixed to improve legibility. Replace the batteries or charge the rechar­geable batteries.
Zero message Net weight Piece mode Active weighing area
Switching on
Only when the scale is not loaded.
After the test routine, the display is set to zero. The scale is ready for use.
Step onto the scales or sit on the scales. The body weight appears in the display.
Setting to zero
Necessary when the display does not show zero, when unloaded. Possible zero range -1 % ... +3 % of the weighing range.
Tare weighing
Place a towel or similar on the scales. Press the
key. The scale is ready for net weighing.
Deleting tare weight
The display shows the gross weight or 0.000 when unloaded
Switching off
This is immediately possible when the display is "0". In other cases, depress the button for 3 seconds. When the appliance is running off the mains power supply, the message "Off" appears in the display.
Printer/IT
Sends the dataset to the printer or IT equipment.
Note
These functions are only executed when the scale is at a standstill and up to 5 seconds after the key is pressed.
18
ENGLISH
Special dialysis function (intermediate tare)
If this function is set, the operator may give the patient a blanket or a book or remove them without affecting the weight reading.
Press the key. "Hold" appears in the display. Give or take back book and press again. Previous weight reading will be displayed without Hold but with "N". The reading is now a net weight. The tare is sto­red in the tare memory.
Hold function
When this mode is active, press the key. "Hold" flashes until the value is determined and frozen. These 6 modes are settable in User mode:
BMI classification (as per DGE - German Society for Nutrition, Nutrition Report 1992)
Classification Underweight < 20 < 19
Normal weight 20 - 25 19 -24 Overweight 25 - 30 24 -30 Adiposity 30 - 40 30 - 40 Severe adiposity > 40 > 40
19
ENGLISH
Extended functions
The key can be programmed with the following functions: Hold, unit switch-over, BMI and special Dialysis function. The standard function programmed is BMI. You can make changes in User mode (p. 20/21).
• Press the function key .
• Display, e.g. 170 = body height in cm
• Body height > 170cm: Press key until body height is correct.
• Body height < 170cm: Press key until body height is correct.
• Confirm by pressing .
• Display switches to weighing mode 0.00 kg.
• Weighing.
• After the scales have stopped moving, the display shows the BMI and weight alternately.
Mode Hold Remove by pressing
Manual
At a standstill outside
the zero range
key
Automatic Remove load from scale
Slave pointer,
manual
For weight increase
and repeated standstill
key
Slave pointer,
automatic
Remove load from scale
Maximum value,
manual
of the maximum
weight reached
(without being at a standstill)
key
Maximum value,
automatic
Remove load from scale
kg/lb switch (with non-calibratable units)
Your service partner can activate 2 different functions: Assignment of the key to switch units.
(On restarting, the most recently chosen unit is displayed).
General restriction to kg or lb ( key can be assigned to Count or Hold).
User Mode
The User mode is an operating mode to set user operating parameters.
Switch from Weigh mode to User mode: press the
key and the key for 5 seconds.
To call up the User mode position, press the key.
Increment and decrement the User mode position Increment by pressing the key. Decrement by pressing the key.
Switch to the Edit function by pressing the key.
Select the decade by pressing the key. The active decade flashes.
Set the value of the User mode position: move for­ward by pressing the key. Back by pressing the
key.
Save the set value by pressing the key.
Switch to the starting level by pressing the key.
Exit User mode and save the data by pressing the
and the key simultaneously.
20
ENGLISH
21
ENGLISH
CAL POS
R/W
CONTENTS
VALUE RANGE
COMMENT
DEFAULT
00 R Version number
0.00..9.99
Current version
1.00
01 W Backlighting In rechargable mode, on for 30 s ec . (always on with pow er s upply )
0 1
Off On by pressing a key or m ak ing a weight change
0
02 W Auto Off delay
0
1..60
No automatic s w it c h-of f Switch off delay in m inut es
3
03 W Empty value
0..99.9
Empty value in % of max. load
1.0
04 W Function key
0 1 2 3 4
Hold shift Count mode Kg/lb switch Special dialysis func t ion BMI operation (medicine)
1
05 W Hold mode Function only > Em pt y Value
0 1
2 3 4 5 6
Inactive Hold on : Remove by: Standstill Pressing On k ey Standstill Remov ing load Max. value Pressing On key Max. value Rem ov ing load Slave counter Pressing On k ey Slave counter Remov ing load
0
06 W Filter setting
0 1 2 3 4
Very rapid filter Rapid filter Normal filter Slow filter Very slow filter
2
07 W Printer
0 1 2 3 4
No printer Strip printer Label printer TSP800 IT Customer-spec if ic print im age * 1)
1
08 W External alibi memory
0 1
No external alibi memory External alibi memory av ailable
0
09 W Line break symbol
0 1 2 3
CR+LF CR LF Semicolon
0
10 W Decimal separator
0 1
Comma Full stop
0
11 W IT data set with STX-ETX frame
0 1
Inactive STX-ETX active
0
12 W Default funct ion
0 1 2
Inactive Default values, us er dat a Default values, print im age
0
Messages
The scale sets the value zero automatically when it is switched on.
The zero range at power-
on is -5% ....+15% of the
weighing range. If the scale is outside the set tolerance range, the display shown adjacent appears.
Parts weight too small
Zeroing not possible
Taring is not possible
Print not permitted on over- or underload
Switch to lbs deactivated
Elimination
Either take the load off
the platform or press the
key to activate the cali-
brated zero point.
There is a mechanical
or electrical fault.
The scale is not suitable for these parts.
The zero limit has been exceeded or undershot.
Cannot tare the zero display or negative values.
Place an object on the scale / remove an object from the scale.
Activation is described on Pages 20/21.
In case of other error mes­sages, please contact your SOEHNLE service
Technical data
• Housing made of anodised aluminium
• Operated by means of a tactile keypad.
• Desktop power supply: input 230VAC / 50Hz / 60mA, output 9VDC / 0.3A
• Charge adapter (optional): input 100-240VAC / 50-60Hz / 0.3 A; output charge current for 4 cells
0.5A, operating voltage 9VDC / 0.3 A
• Operating temperature -10° ..... +40° C
• Storage temperature -20° ..... +60° C
• Zero range -1 %... +3 % of the weighing range (max.)
• Zero range at power-on -5%...+15% of the weighing range.
• RS 232 (V24) interface for printer or IT connection. For a description of the interface, please contact your Soehnle service partner.
77mm
82,6 mm
143,7 mm
306 mm
125 mm
22
ENGLISH
23
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour votre choix de ce produit SOEHNLE. Ce produit se caractérise par l'intégration de techniques de pointe et de systèmes simplifiés d'optimisation de la manipulation.
Si certaines questions ou certains problèmes constatés ne sont pas traités dans la Notice d'Instructions, adressez-vous directement à notre concessionnaire ou informez-vous sur notre site Internet www
.soehnle-professional.com.
Marque CE
Le produit porte la marque CE conformément aux directives suivantes:
• 89/336/CE Compatibilité électromagnétique.
• 73/23/CE "Directive sur la basse tension".
• 90/384/CE Balances non automatiques.
• 93/42/CE Produit médical (classe I avec fonction de mesure).
Classification
• Produit médical de la classe I avec fonction de mesure.
Classe de protection électrique II (à double isolation, sans raccordement à la terre).
Pièce en contact de type B
• Protection contre l'eau suivant IEC 529:IP20.
Instructions de sécurité
L'appareil ne possède pas de commutateur ON/OFF. Dès que le raccordement entre le secteur et la balance est effectué par l'intermédiaire du connecteur, l'alimentation électrique de l'appareil est assurée. Sans alimentation en tension, le display affiche "OFF".
Les appareils affectés par la présence d'humidité de condensation résultant de variations de températures, ne doivent être remis en marche que lorsqu'ils sont parfaitement secs. Les blocs d'alimentation affectés de pénétrations d'humidité ou de liquide ne doivent en AUCUN CAS être utilisés et doivent impérativement être remplacés par un bloc d'alimenta­tion neuf (pièce d'origine). Pour ce faire, utiliser exclusivement des blocs d'alimentation conformes à la Norme EN 60601-1.
Applications
Les balances SOEHNLE sont conçues et réalisées pour la pesée des patients. Sur les balances avec colonne et les balances en valise, la pesée doit s'effectuer en position debout. Sur pèse-fauteuil, la pesée est effectuée en position assise.
Type Variante Pièces en contact Zone de pesage e= Min Catalogue pièces
7700 Colonne
Plate-forme
1 = 150 kg 50 g 1 kg 470.014.019 2 = 250 kg 100 g 2 kg
7701 Valise
Plate-forme
1 = 150 kg 50 g 1 kg 470.014.020 2 = 250 kg 100 g 2 kg
7702 Siège Siège
1 = 150 kg 50 g 1 kg 470.014.021 2 = 200 kg 100 g 2 kg
,
24
FRANÇAIS
!
Le Notice d'instructions fait partie intégrante de l'appareil. Elle doit toujours être conservée à proximité immédiate de l'appareil. Le respect absolu des instructions mentionnées est la condition essentielle d'une utilisation conforme et d'une exploitation correcte de l'appareil. Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, cela laisse déduire l'existence d'un dommage éventuel. L'appareil doit dans ce cas être impérativement envoyé à un Centre-Service accrédité par SOEHNLE. Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées dans le cadre des réparations réalisées par un Centre-Service accrédi­té. Les numéros de référence de ces pièces d'origine sont indiqués dans la Documentation-Service (cf. tableaux des listes de références des pièces de rechange). SOEHNLE ne garantit la sécurité de fonctionnement de l'appareil que sous réserve du respect des instructions d'utilisation et l'exploitation conformément aux indications de la Notice d'instructions. L'appareil est un équipement médical qui doit exclusivement être manipulé par des personnes qui excluent tout danger d'utilisation en raison de leur formation, de leur qualification ou de leur expérience. Avant toute utilisation de l'appareil, l'utilisa­teur doit toujours s'assurer de sa sécurité de fonctionnement et de la conformité de son état. Les utilisateurs doivent disposer des connaissances et de l'expérience requises pour l'utilisation de cet appareil. L'appareil n'est pas destiné à l'utilisation dans les locaux médicaux à risques de danger d'ex­plosion. Les zones explosives résultent de l'emploi d'agents anesthésiants, de nettoyants ou de désinfectants dermatologiques inflammables.
Utilisation d'appareillages annexes
Les appareillages annexes (imprimante, ordinateur) ne peuvent être raccordés que sur les sorties de données série conformes à la Norme EN 60601-1 ou commandés par un interrupteur adapté.
Pièces en contact
Seuls les pièces en contact indiqués dans le tableau peuvent être en contact physique direct avec les patients.
Maintenance et service
Les contrôles techniques de mesure sont réalisés par le fabricant dans le cadre de l'étalonnage de base. Les autres contrôles de mesure (réétalonnage)doivent être effectués à intervalles réguliers con­formément aux réglementations nationales en vigueur et/ou aux prescriptions du Service des Poids et Mesure compétent. Les réparations doivent être exclusivement réalisées par un service accrédité par SOEHNLE sous réserve d'utilisation impérative de pièces de rechange d'origine.
Nettoyage
Avant toute opération de nettoyage, toujours couper l'alimentation électrique par retrait du connecteur au réseau. Effectuer le nettoyage l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. Eviter toute pénétration d'eau ou de liquide dans l'appareil. Un désinfectant peut seulement être utilisé pour le clavier à effleurement du panneau d'affichage et pour l'élément d'application.
Désinfectants autorisés : Alcool dénaturé ; isopropanol ; solution à 2% de Kohrsolin ; solution aqueuse à 1% de Sokrena ; solution à 5% de Sagrotan ; solution à 5% de Gigasept. L'arrosage de l'appareil et des connecteurs ne sont pas autorisés.
Lisez attentivement les informations contenues dans la présente Notice d'Instructions. Vous y trouve­rez des instructions importantes concernant l'installation, l'utilisation et la maintenance de cet appareil.
Le fabriquant ne peut être tenu responsable du non respect de ces instructions : En cas d'utilisation de composants électriques, certaines consignes spécifiques doivent être scrupuleusement respectées. Ne jamais démonter ou réparer l'appareil sous tension d'alimentation.
Une installation non conforme entraîne l'annulation de la garantie. Les puissances électriques exploi­tées doivent correspondre aux spécifications mentionnées sur le bloc d'alimentation. L'appareil est conforme au degré de protection IP 65 et est protégé contre les poussières et les projections liquides sous pression. Vérifiez bien que tous les joints d'étanchéité sont en parfait état. En cas d'utilisation avec piles ou batteries, la prise femelle d'alimentation doit être protégée par le capuchon en caout­chouc livré avec l'appareil.
Cet appareil est conforme aux prescriptions CEM (Compatibilité électromagnétique). Tout dépasse­ment des valeurs définies par ces prescriptions est strictement interdit.
25
FRANÇAIS
Remarque
Cet appareil est conforme prescriptions CEM en vigueur de la recommandation de la CE 89/336/CEE. L'exposition à des effets électrostatiques ou électromagnétiques importants, par exemple liés à l'utilisation d'un émetteur radio ou d'un téléphone mobile à proximité immédiate de l'appareil, peut influencer les valeurs d'affichage fournies par l'indicateur. Après élimination de ce type de perturbations, le produit peut être exploité conformément aux spécifications (sous réserve d'exigence éventuelle d'un arrêt et remise en marche). En cas de perturbations électrostatiques permanentes, nous recommandons d'effectuer une mise à la terre de la plateforme. L'appareil est un appareil de mesure. Les courants d'air, les vibrations, les changements brutaux de température et l'exposition directe au soleil peuvent influencer les résultats de la pesée. Après mise sous tension, une brève phase d'échauffement de quelques minutes stabilise les valeurs de mesure. Déposer avec précaution le produit à peser. N'exercer aucune charge constante sur la plate-forme. Eviter tous chocs et surcharges dépassant la charge maximale indiquée. La balance pourrait ainsi être endommagée.
Informations complémentaires : Toujours retirer les piles en cas de non-utilisation prolongée.
Elimination des piles
Les piles ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères. En tant qu'utilisateur, vous êtes légalement responsable du retour des piles usagées. Vous pouvez ramener vos piles usagées aux points de collecte publics de votre commune ou à tout point de vente de piles similaires. Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des substances toxiques:
Pb = piles contenant du Cd = piles contenant du cadmium Hg = piles contenant du mercure
Garantie - Responsabilité
Si l'objet livré présente un défaut imputable à SOEHNLE, le fabricant est en droit, à sa discrétion, de réparer le défaut ou bien de remplacer le produit. Les pièces remplacées sont la propriété de SOEHNLE. En l'absence de réparation ou de remplacement les dispositions légales seront applicables. Pour toute intervention, contactez notre concessionnaire ou le service clientèle de SOEHNLE. La garantie ne sera pas applicable pour les dommages ayant les causes suivantes : stockage/usage inap­proprié ou inadéquat, montage ou mise en service incorrects par l'acheteur ou un tiers, usure naturelle, modification ou intervention, erreur ou négligence au niveau de la manipulation, notamment sollicitation exagérée de l'appareil, influences chimiques, électrochimiques, électriques ou humidité, dans la mesure où ces causes ne sont pas imputables à la responsabilité de SOEHNLE. En ce qui concerne les balances soumises à certification de tarage, les valeurs d'erreurs admissibles sont établies sur la base des prescriptions constructives et d'étalonnage en vigueur à la date de passation de la commande s'appliquant au type d'unité de pesage, en fonction des spécifications du client ou du mode d'ex­ploitation déterminable. Dans la mesure où SOEHNLE dispose des informations requises ou que ces dernières lui ont été fournies par le client, les commandes destinées à l'exportation sont soumises à l'ap­plication des prescriptions constructives et d'étalonnage en vigueur dans le pays de destination. Si des facteurs d'ordre opérationnel, climatique ou autre devaient entraîner une modification essentielle des conditions d'utilisation ou de l'état du matériel, la garantie d'un bon fonctionnement global des appareils deviendra sans objet. La garantie accordée par SOEHNLE suppose que l'objet livré est exempt de tout vice pendant la durée de la garantie.
Toujours conserver l'emballage d'origine en cas d'éventuelle réexpédition.
Réforme / recyclage
si la balance ou des éléments de cette dernière ne sont plus utilisés, l'association de traitement des déchets concernée vous fournira toutes les informations nécessaires relatives aux mesures de recyclage s'ap­pliquant à ce type d'appareil.
26
FRANÇAIS
Spécification de la fiche signalétique
Portées
Max Valeur maximale Min Valeur minimale e= Valeur étalonnée (en chiffres)
SNR Numéro de série de la balance
(type de balance, dernier chiffre de l'année de construction, numéro d'homologation)
Label de conformité CE avec date d'application et prise d'effet de la validité d'étalonnage
Classe de précision
D03-09-019 Réf. d'homologation CE 0118 par ex. 0118, N° d'immatriculation
du "Service désigné" (service qui a effectué le premier étalonnage)
Signature de mise en service CE Etat de la pesée
Compteur de calibration
L'état du compteur de pesée indique le nombre de calibrages de la balance effectués. Le chiffre affiché doit correspondre à une marque sur la fiche de pesée.
Activation de l'état du compteur de calibration
Maintenir la touche enfoncée, puis appuyer sur la touche . Maintenir ces deux touches enfoncées pendant 3 secondes.
Appuyer 2 fois sur la touche .
Quitter l'affichage du compteur de calibration
Appuyer 1 fois sur la touche . Appuyer 1 fois sur la touche . Maintenir la touche enfoncée, puis appuyer sur la
touche .
M
001
27
FRANÇAIS
!
Montage et mise en service
L'indicateur est prémonté sur la balance et peut être placé sur table à l'aide des supports joints ou fixé sur cloison.
1. Positionner les pieds en caoutchouc pour l'utilisation sur table.
2. Positionner les supports à environ 110-150 cm au-dessus du sol pour l'utilisation sur cloison.
3. Installer l'indicateur sur son support.
4. Raccorder le bloc d'alimentation ...
5. ... et/ou installer les piles/accumulateurs
(4 x 1,5 V AA). Pour ce faire, dévisser les 2 vis sur le côté gauche du boîtier.
En exploitation avec adapteur chargeur, utiliser
seulement des accus. Les piles endommagent l'appareil.
6. Installer la balance sur sa position d'utilisation. Positionner les balances 7700 et 7701 à l'aide du niveau à bulle puis vérifier l'alignement horizontal. Assurer le positionnement horizontal de la balance.
7. 7702 à l'aide du niveau à bulle et des pieds réglables. Pendant le pesage, sécuriser la balan­ce à l'aide des stabilisateurs à molettes. La balan­ce est prête pour la pesée.
Les touches de commande
Marche/Arrêt (ON/OFF)
Remise à zéro Tarage Impression Touche de fonction (cf. Page 29)
Symboles d'affichage
L'affichage est arrêté pour améliorer la lecture
Remplacer les piles ou recharger les accus. Message de remise à zéro
Poids net Mode de comptage des pièces Portée active
Activation
Balances sans charge uniquement.
Au démarrage de la routine de test, l'affichage se remet à zéro. La balance est prête pour la pesée.
Monter ou s'asseoir sur la balance. Le poids du corps s'affiche au display.
Remise à zéro
Si zéro n'est pas affiché pour balance déchargée. Remise à zéro manuelle réglable -1 % ... +3 % de la portée.
Pesée avec tare
Déposer une serviette ou une alèse. Appuyer sur la touche . La balance est prête pour la pesée nette.
Effacement du poids de la tare
L'affichage indique le poids brut ou 0.000 si la balance est déchargée.
Arrêter - Coupure de l'alimentation
Affichage "0" : immédiatement réalisable. Dans les autres cas, maintenir appuyé pendant 3 secondes. Sous alimentation secteur, le display affiche "OFF"
Imprimante/Système informatique
Transmet le bloc de données à l'imprimante ou au système informatique.
Remarque
Cette fonction n'est exécutée qu'après arrêt et dans un délai de 5 secondes après activation de la touche.
28
FRANÇAIS
Mode d'expl. Hold (Maintien) Annulation avec
Manuel
En cas d'arrêt hors de la
tolérance de remise à zéro
Touche
Automatique Déchargement de la balance
Aiguille témoin -
Manuel
En cas d'augmentation du
poids et de nouvel arrêt
Touche
Aiguille témoin -
Automatique
Déchargement de la balance
Valeur maximale
- Manuel
Atteinte de la valeur maxi-
male de poids (sans arrêt)
Touche
Valeur maximale
- Automatique
Déchargement de la balance
Fonctions étendues
La touche peut être assignée à l'une des fonctions suivantes : fonction Maintien, sélection d'unités, fonc­tion BMI (Body Mass Index) et fonction spéciale Dialyse. La fonction BMI est activée en exploitation standard. Les modifications peuvent être effectuées en Mode Utilisateur (cf. Page xx).
• Actionner la touche de fonction
• Affichage 170 (par ex.) = taille du corps en cm
• Taille du corps > 170cm : Activer la touche jusqu'à ce que la taille du corps soit exacte
• Taille du corps < 170cm : Activer la touche jusqu'à ce que la taille du corps soit exacte
• Confirmer avec la touche
• Commutation de l'affichage en mode Pesage 0.00 kg
• Pesage
• Après stabilisation de la balance, il s'effectue alter­nativement l'affichage de la valeur BMI et du poids.
Fonction spéciale Dialyse (Tare intermédiaire)
Si cette fonction est activée, une couverture ou un livre peut avoir été remis(e) ou retiré(e) au patient sans que la valeur de pesage soit influencée. La touche est tenue appuyée, l'indication Hold (Maintien) s'ajoute à l'affichage. Remettre ou retirer le livre, puis réactionner la touche . La valeur anté­cédente, sans maintien, est affichée avec l'indication "N". La valeur affichée est maintenant une valeur de poids net de la valeur de tarage sauvegardée en mémoire des valeurs de tarage.
Fonction Maintien (Hold)
Si ce mode d'exploitation est préréglé, appuyer sur la touche . Maintien (Hold) clignote jusqu'à ce que la valeur soit établie et figée. Ces 6 modes d'exploita­tion sont déterminables en Mode Utilisateur :
Classification BMI (selon la Société allemande pour l'alimentation, 1992)
Classification Manque de poids < 20 < 19
Poids normal 20 - 25 19 -24 Excès de poids 25 - 30 24 -30 Obèsité 30 - 40 30 - 40 Obèsité exagérée > 40 > 40
29
FRANÇAIS
30
FRANÇAIS
Mode Utilisateur (User Mode)
Le Mode Utilisateur permet la libre détermination des paramètres d'exploitation par l'opérateur.
Changement de mode de pesage en Mode Utilisateur : Appuyer durant 5 secondes sur les deux touches et .
Appeler la Position Mode Utilisateur en appuyant sur la touche .
Autres cycles d'exploitation en Position Mode Utilisateur. Progression croissante à l'aide de la touche . Progression décroissante à l'aide de la touche .
Passage à la Fonction Edition à l'aide de la touche .
Sélection à décades à l'aide de la touche . La décade actuellement active clignote.
Préréglage de la valeur de Position Mode Utilisateur : progression croissante à l'aide de la touche . Progression décroissante à l'aide de la touche .
Sauvegarde de la valeur de consigne à l'aide de la touche .
Passage au niveau de démarrage à l'aide de la touche .
Quitter le Mode Utilisateur et sauvegarder des don­nées en appuyant simultanément sur les touches et .
Sélection kg/lb (kilo/livres sur dispositifs non éta
2 fonctions différentes sont activables par votre partenai­re S.A.V. : Affectation de la touche à la sélection des unités. (A chaque redémarrage est affichée la dernière unité définie). Assignation standard pour kilo (kg) ou livre (lb) (La touche est assignable pour Comptage ou Maintien(Hold)).
31
FRANÇAIS
CALP OS
R/W
CONTENU
PLAGE VALEURS
COMMENTAIRE
VALEUR PAR DEFAUT
00 R Numéro de version
0.00..9.99
Version actuelle
1.00 01 W Rétroéclairage
Actif pendant 30 s. avec accus (constant avec bloc d'alimentation)
0 1
Arrêt (OFF) Marche (ON) sur ac tivation d'une touche ou après modificati on de poids
0
02 W Auto-Off-Delay
0
1..60
Sans arrêt automatique ´Temporisation à la c oupure en minutes
3
03 W Valeur d'essai à vide
0..99,9
Valeur d'essai à vide en % de la charge max.
1,0
04 W Touches de fonction
0 1 2 3 4
Sélection Maintien (Hold) Mode Comptage Sélection kg/lb Fonction spéc. Dialyse Mode BMI (Médical)
1
05 W Mode Maintien (Hold) Fonction seulement > Val eur d'essai à vide
0 1
2 3 4 5 6
Inactif Maintien avec : Annulat ion avec : Arrêt Touche Marche (ON) Arrêt Décharger Valeur max. Touche Marche (ON) Valeur max. Décharger Aiguille témoin Touche Marche (ON) Aiguille témoin Décharger
0
06 W Réglage filtre
0 1 2 3 4
Filtre ultrarapide Filtre rapide Filtre standard Filtre lent Filtre ultralent
2
07 W Imprimante
0 1 2 3 4
Sans imprimante Imprimeur sur bande Imprimeur d'étiquettes TSP800 Système informatique Spécif. client Présentation impression *1)
1
08 W Enregistreur d'ali bi externe
0 1 Sans enregistreur d'alibi externe Avec enregistreur d'alibi externe
0
09 W Signes de séparation des lignes
0 1 2 3
CR+LF CR LF Point-virgule ( ;)
0
10 W Signes de séparation décimale
0 1 Virgule Point
0
11 W Bloc de données informatiques avec cadre STX-ETX
0 1 Inactif STX-ETX actif
0
12 W Fonction par défaut
0 1 2
Inactif Valeurs par défaut Données utilisateur Valeurs par défaut Représentation impression
0
Messages
Lors de la mise en mar­che, la balance se remet automatiquement à zéro.
La remise à zéro auto­matique est comprise
entre -5% ....+15% de la
portée réglable. Si la balance est en dehors de ces toléran­ces, les messages ci­contre s'affichent.
Poids des pièces trop fai­ble
Remise à zéro impossible
Tare impossible
Pression non conforme en cas de surcharge ou de sous-charge
Sélection de pesée en livres (lb) désactivée
Remèdes
Décharger la plate-
forme ou appuyer sur la touche pour activer le zéro de référence calibré.
Erreur mécanique ou
technique.
La balance est inadaptée pour ce type de pièce
La valeur de réglage du zéro de référence est dépassée (min. ou max.).
Le tarage d'indication de zéro ou de valeurs négati­ves n'est pas réalisable.
Charger ou décharger la balance
Le mode d'activation est décrit Pages 30/31.
Pour tout autre message d'erreur, contactez votre partenaire S.A.V. SOEHNLE.
Données techniques
• Boîtier en aluminium anodisé
• Manipulation par clavier à effleurement.
• Bloc d'alimentation de table : Input 230Vca / 50Hz / 60mA, Output 9Vcc / 0,3A
• Chargeur (option) Input 100-240Vca/50-60Hz/0,3 A, Output - Courant de charge pour 4 éléments 0,5A, tension de service 9Vcc / 0,3 A
• Température de travail -10° ..... +40° C
• Température de stockage -20° ..... +60° C
• Remise à zéro manuelle -1 % ... +3 % de la portée (max.)
• Remise à zéro automatique -5% ...+15% de la portée réglable.
• Interface RS 232 (V24) pour raccordement avec imprimante ou système informatique. Pour le descriptif de l'interface, adressez-vous directement à votre partenaire S.A.V. SOEHNLE.
77mm
82,6 mm
143,7 mm
306 mm
125 mm
32
FRANÇAIS
33
ESPAÑOL
Gracias por adquirir este producto Soehnle. Este producto está equipado con las caracterí­sticas técnicas más avanzadas y ha sido optimizada para facilitar su manejo.
Si tiene alguna duda o surgen problemas en el equipo, que no se puedan salvar siguiendo las instrucciones del manual, diríjase al establecimiento donde realizó la compra o visíte­nos en Internet en la dirección: www
.soehnle-professional.com.
Caracterización CE
Este producto lleva la marca CE correspondiente a las líneas de orientación siguentes::
• 89/336/EWG Compatibilidad electromagnética
• 73/23/EWG Línea de orientación de baja tensión
• 90/384/EWG Balanzas non automáticas
• 93/42/EWG Producto medicinal (Clasificación: clase I con función medida)
Clasificación
• Producto medicinal clase I con función medida
Clase de protección electrica II (protección aislada, sin conexión a tierra de protección)
Pieca de aplicación ( según tabla ) del tipo B
• Protección al agua correspondiente a IEC 529: IP20
Indicaciones de seguridad
Este equipo no dispone de conmutador de alimentación. Tan pronto como el enchufe está conectado con el suministro de corriente y la balanza conectada, el equipo se alimenta de la tensión. Cuando está apagado aparece "OFF" en la pantalla.
Los equipos que a causa de un cambio de temperatura se han humedecido deben secarse por completo antes de volver a ser utilizados. Los bloques de alimentación que se han humedecido no deben de ningún modo volver a ser utilizados, sino que deben ser reem­plazados por bloques de alimentación originales. Sólo se deben emplear bloques de ali­mentación que correspondan a EN 60601-1.
Uso previsto
Estas balanzas Soehnle están destinadas al pesaje de pacientes. En balanza de trípode o de maleta la detección del peso debe realizarse sólo en posición vertical. En las balanzas de silla la detección del peso se debe realizar sentado.
Modelo Diseño Pieca de aplicación Capacidad e= mínimo
lista de piezas
de repuesto
7700 Soporte Plataforma
1 = 150 kg 50 g 1 kg 470.014.019 2 = 250 kg 100 g 2 kg
7701 Maleta Plataforma
1 = 150 kg 50 g 1 kg 470.014.020 2 = 250 kg 100 g 2 kg
7702 Silla Asiento
1 = 150 kg 50 g 1 kg 470.014.021 2 = 200 kg 100 g 2 kg
,
34
ESPAÑOL
!
Las instrucciones de manejo son parte integrante del equipo. Tienen que estar en todo momento cerca del equipo. El cumplimiento exacto de estas instrucciones es un requisito para el uso conforme a lo prescrito y el manejo correcto del equipo. Si el equipo no funciona conforme a lo prescrito, es posible que esté dañado. El equipo debe entonces llevarse sin falta a un centro técnico autorizado por Soehnle. En la reparación realizada en un centro autorizado deben emplearse sólo repuestos origina­les. Estas piezas originales se describen en la documentación del servicio técnico (números de la lista de repuestos, ver tabla) con el número de pedido. Soehnle asume la responsabilidad de la seguridad del equipo sólo si se han seguido estas indicaciones y el equipo se ha utilizado acorde con las instrucciones de manejo. Este dispositivo es un equipo médico y debe ser usado sólo por personas que ofrezcan, debido a su formación profesional o conocimientos, garantías para un manejo adecua­do. El usuario debe asegurarse antes de cada aplicación del equipo de la seguridad de funcionamien­to y del debido estado del equipo.
El usuario debe estar familiarizado con el manejo del equipo. Este equipo no está destinado para aquellas áreas con riesgo de explosión en los espacios de uso médico.
Las áreas con riesgo de explosión pueden ser aquellas en las que se emplean productos anestésicos y para la limpieza y desinfección cutánea.
Uso de dispositivos suplementarios
Sólo deben conectarse dispositivos suplementarios (impresora, ordenador) a la salida de datos en serie que cumplan la norma EN 60601-1 o se debe intercalar un dispositivo de separación apto.
Parte de aplicación
Sólo la parte de aplicación expuesta en la tabla debe entrar en contacto con el paciente.
Mantenimiento y servicio técnico
El control metrológico se realiza durante la fabricación por medio de un primer calibrado. Con poste­rioridad, se deben llevar a cabo controles metrológicos regulares (calibrados posteriores) siguiendo las normas nacionales respectivas en la oficina de verificación de pesas y medidas. Las reparaciones se deben realizar sólo en un punto autorizado por Soehnle y sólo se han de emplear repuestos origi­nales.
Limpieza
Antes de cada limpieza, el equipo se debe desconectar de la red tirando del enchufe. El equipo sólo se debe limpiar con un trapo húmedo. En ningún caso debe entrar agua en el equipo.Los productos desinfectantes sólo deben usarse en el teclado de membrana de la pantalla y en la parte de aplicación.
Están permitidos los siguientes productos desinfectantes: Alcohol para quemar, isopropanol, Kohrsolin al 2%; solución acuosa de Sokrena al 1%; Sagrotan al 5%; Gigasept al 5%. Está prohibido mojar el equipo y la clavija de conexión.
Lea atentamente la información que aparece en las instrucciones de manejo. Contienen informaciones útiles para la instalación, la aplicación según lo previsto y el mantenimiento del aparato.
El fabricante no se hace responsable si no se respetan las instrucciones: Al trabajar con componentes eléctricos en condiciones de altos requisitos de seguridad se debe respetar las normas correspon­dientes. No realizar nunca trabajos en el aparato con tensión.
La garantía no incluye daños derivados de la instalación inadecuada del aparato. Las condiciones de conexión eléctrica deben coincidir con los valores que aparecen impresos en el bloque de alimentaci­ón. El aparato está protegido de polvo y agua, de acuerdo con el tipo de protección IP 65. Procurar proteger todas las juntas, para que ninguna resulte dañada. Durante el funcionamiento con batería, procurar que el manguito de alimentación esté cerrado con la capucha de goma suministrada junto con el equipo.
El aparato cumple con los requisitos de compatibilidad electromagnética establecidos. Se debe evitar superar los valores máximos establecidos en las normas.
35
ESPAÑOL
Nota
Este aparato tiene protección antiparásita a tenor de la directiva de la CE vigente 89/336/CEE Las influencias electrostáticas y electromagnéticas externas, por ejemplo, en caso de utilizar un radiotrans­misor o un teléfono móvil en la proximidad del equipo de pesaje, pueden repercutir en el valor indicado. Una vez finalizada la interferencia, el producto se puede volver a usar correctamente, en su caso puede ser necesario conectarlo de nuevo. En caso de influencias electroestáticas perturbadoras permanentes le recomendamos que realice una toma de tierra de la plataforma. El aparato es un instrumento de medición. Las corrientes de aire, las vibraciones, cambios rápidos de tem­peratura y la radiación solar pueden influir, asimismo, en el resultado del pesaje. Al encender la balanza es recomendable esperar unos minutos para calentar la balanza y así estabilizar los valores de medición. Colocar con precaución los materiales a pesar. No dejar nunca una carga permanente sobre la plataforma. Evitar los golpes y sobrecarga superior la carga máxima autorizada. La balanza podría sufrir daños. Apéndice: Si no se va a usar durante mucho tiempo, quitar la batería
Eliminación de las pilas
Las pilas no se deben tirar a la basura doméstica. Como usuario está obligado a devolver las pilas usadas. Puede entregar sus pilas usadas en los puntos de recogida oficiales de su municipio o en todos los puntos de venta de pilas del tipo en cuestión. Nota: Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias contaminantes:
Pb = contiene plomo Cd = contiene cadmio Hg = contiene mercurio
Garantía - Responsabilidad
Si el material suministrado presenta un defecto atribuible a SOEHNLE, ésta estará facultada a eliminar el defecto o, alternativamente, a suministrar un recambio.Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de SOEHNLE. Si la eliminación del defecto o el suministro de recambio fracasan, se aplicarán las dis­posiciones vigentes. El período de garantía es de 2 años y comienza a partir de la fecha de la compra. Conserve su factura como justificante. Para solicitar asistencia técnica, póngase en contacto con su dis­tribuidor o con el servicio posventa de SOEHNLE.
La garantía no incluye en particular aquellos daños que se deriven de las siguientes causas: Almacenamiento o uso inadecuado, montaje o puesta en marcha defectuosos por parte del comprador o de terceros, desgaste natural, modificaciones o alteraciones, manejo defectuoso o negligente, en particular un uso excesivo, influencias químicas, electroquímicas, eléctricas o humedad, en tanto éstas no se deban a una falta por parte de SOEHNLE.
Para las balanzas sujetas a contrastación oficial se aplican los límites de error de acuerdo con las normas de construcción y de calibración para ese modelo de balanza determinado, el cual se corresponde con los datos del comprador o los datos correspondientes a su rango de aplicación. Para suministros previstos para el extranjero según tenga en conocimiento SOEHNLE, se aplican las normas de construcción y calibración del país destinatario, siempre que el comprador haya comunicado a SOEHNLE esta circunstancia.
La garantía del perfecto funcionamiento conjunto de los aparatos queda anulada en el caso de que influencias de servicio, climáticas o de otro tipo ocasionaran una alteración importante de las condiciones o del estado del material. Siempre que SOEHNLE conceda una garantía en casos individuales, ésta se referirá a la ausencia de defectos del objeto de suministro durante el período de garantía.
Conserve el embalaje original para el caso de que sea necesario transportar el aparato para su devolución.
Eliminación
Si la balanza o sus piezas no se van a usar más, la unidad de eliminación de basuras responsable le dará con gusto información sobre las medidas necesarias para la correcta eliminación.
36
ESPAÑOL
Explicación de la placa de características
Rango de pesaje
Max Carga máx. del rango de pesaje Min Carga mín. del rango de pesaje e= valor de referencia (intervalo numérico)
SNR número de serie de la balanza (modelo
de balanza, última cifra del año de fabricación, número de fabricación)
marcado CE incluyendo el año de aplicación, junto con la fecha del certificado de calibración
clase de precisión
D03-09-019 Nº de homologación CE 0118 por ejemplo, 0118, número oficial del
"organismo notificado" (este organismo es el que ha realizado la calibración)
código de la verificación CE estatus del contador de calibración
Contador de calibración
El estado del contador de calibración indica cada cuánto tiempo se ha calibrado la balanza. El estatus de calibración almacenado en la memoria debe coincidir con el estado de calibración señalado con una marca adhesiva sobre el adaptador de calibración.
Consulta del estatus del contador de calibración
Mantener pulsada la tecla y pulsar la tecla . Mantener presionadas ambas teclas durante 3 segundos.
Pulsar 2 veces la tecla . .
Abandonar el indicador de estatus del contador de calibración
Pulsar una vez la tecla . Pulsar una vez la tecla . Mantener pulsada la tecla y pulsar la tecla .
M
001
37
ESPAÑOL
!
Montaje y puesta en servicio
El dispositivo indicador ya está instalado en la balanza y se puede colocar sobre una mesa, utilizando el soporte incluido en el suministro, o bien, se puede fijar a la pared.
1. Si se instala en una mesa, insertar soportes de goma en la base.
2. Si se instala en la pared, instalar un soporte de fijación en la pared a unos 110-150 cm aprox. del suelo.
3. Instalar el dispositivo indicador en el soporte de fijación.
4. Conectar la fuente de alimentación a la red ...
5. ... y/o instalar pilas/acumuladores (4 x 1,5 V AA).
Acontinuación, aflojar los 2 tornillos instalados en la parte izquierda de la carcasa
Durante el uso de cargadores sólo deben estar conectadas acumuladores recargables.Las baterías destruyen el equipo.
6. Colocar la balanza en el lugar previsto para ello. Orientar la 7700 y la 7701 utilizando un nivel de burbuja para garantizar su colocación en posición horizontal.
7. Con ayuda del nivel de burbuja y de los pies ajustables colocar la 7702 en posición horizontal. Durante el pesaje, asegurar la balanza con aseguradores de ruedas.La balanza está lista para su utilización.
Las teclas de servicio
Encendido/apagado Puesta a cero Taraje Imprimir Tecla de función (véase pág. 39)
Iconos
El display ha sido congelado para facilitar la lectura Cambiar las pilas o cargar los acumuladores. Mensaje de puesta a cero Pesaje neto
Modo de cálculo de piezas Rango de pesaje activo
Einschalten
Nur bei unbelasteter Waage.
Nach Ablauf der Prüfroutine schaltet Anzeige auf Null. Die Waage ist wiegebereit.
Subir a la balanza. En la pantalla aparece el peso corporal.
Poner a cero
Si a pesar de estar descargada la balanza no se indi­ca cero. Posible rango de puesta a cero
-1 % ... +3 % del rango de pesaje.
Pesaje con tara
Poner la toalla o el cojín. Pulsar la tecla de tara. La balanza está lista para realizar el pesaje neto.
Borrar el peso de tara
En el display aparece el peso bruto o si la balanza está descargada, 0.000
Desconexión
Si aparece la indicación "0" se puede apagar el apa­rato inmediatamente . En caso contrario, mantener pulsado 3 segundos. Durante el funcionamiento con red aparece Off en la pantalla
Impresora/ dispositivo de procesamiento electrónico de datos (PED)
Envía los datos obtenidos a la impresora o dispositivo PED.
Nota
Estas funciones sólo se activan después de la para­da del aparato y hasta 5 segundos después de pul­sar la tecla correspondiente.
38
ESPAÑOL
Modo Parada en espera Anular con
Manual
En caso de parada fuera del
rango de puesta a cero
Tecla
Automático Descarga de la balanza
Cursor manual
al aumentar el peso y realizarse
una nueva parada
Tecla
Cursor
automático
Descarga de la balanza
Valor máximo
manual
del valor de pesaje máximo
alcanzado (sin parada)
Tecla
Valor máximo auto-
mático
Descarga de la balanza
Funciones ampliadas
En la tecla se pueden gravar las siguientes funcio­nes: función hold, cambio de unidades, función de índice de masa corporal y función especial de hemo­diálisis. La función predeterminada es la función de índice de masa corporal. Se puede realizar modifica­ciones en el modo-usuario (pág. 40/41).
• Pulsar la tecla de función
• Indicador p. ej. 170 = altura corporal en cm
• Altura > 170cm: pulsar la tecla hasta que la altura sea correcta
• Altura < 170cm: pulsar la tecla hasta que la altura sea correcta
• Confirmar pulsando la tecla
• El indicador se enciende en el modo báscula 0,00 kg
• Pesaje
• Después de que la balanza se detenga se visualizan alternativamente el valor del índice de masa corporal y el peso.
Función especial de hemodiálisis (tara intermedia)
Si esta función está configurada, se le puede dar o quitar un libro o una manta al paciente sin que influya en el valor del peso.
Al pulsar la tecla aparece Hold adicionalmente en la pantalla. Al dar o quitar un libro, pulsar de nuevo la tecla . El valor de peso anterior no se muestra con Hold sino con N. El valor que se muestra es el del peso neto. El valor de la tara se guarda en la memoria de tara.
Función de parada en espera
Si está configurado este modo, pulsar la tecla . Parpadeará el icono "hold" hasta que se transmita el valor y se congele. Estos 6 modos de servicio se pueden ajustar en modo usuario:
Clasificación del índice de masa corporal (1992, asociación alemana de nutrición)
Clasificación Falta de peso < 20 < 19
Peso normal 20 - 25 19 -24 Sobrepeso 25 - 30 24 -30 Obesidad 30 - 40 30 - 40 Obesidad grave > 40 > 40
39
ESPAÑOL
40
ESPAÑOL
Modo usuario
El modo usuario es un modo de servicio donde el usuario puede configurar los parámetros de funciona­miento del aparato.
Cambio de modo de pesaje en el modo de usuario: pulsar 5 s la tecla y la tecla .
Consultar la posición del modo usuario pulsando la tecla .
Seguir ajustando la posición del modo usuario Dirección hacia delante tecla . Dirección hacia atrás tecla .
Cambio a la función de edición con la tecla .
Selección de las decenas con la tecla . La cifra de decenas activa parpadeará.
Ajuste del valor de la posición del modo usuario: dirección hacia delante con tecla . Dirección hacia atrás con la tecla .
Guardar en memoria el valor seleccionado con la tecla .
Cambio a la posición de inicio con la tecla .
Finalizar el modo usuario y guardar los datos pulsan­do simultáneamente la tecla y la tecla .
Cambio kg/lb (en aparatos no sujetos a contrastación)
Su distribuidor puede activar 2 funciones diferentes: Establecimiento de la tecla para cambiar de unidad.
(Cuando se encienda de nuevo el aparato aparecerá siempre la última unidad configurada).
Establecimiento general en kg o lb (la tecla puede aplicarse para el modo cálculo o la parada en espera)
41
ESPAÑOL
CAL POS
R/W
CONTENIDO
VALORES RANGO
COMENTARIOS
PREDETERMINADO
00 R Número de versión
0.00..9.99
Versión actual
1.00
01 W Retroiluminación Durante el funcionamient o de los acumuladores durante 30 s (para fuente de energía siempre encendido)
0 1
Apagado Encendido al pulsar la tecla o al modificar el peso
0
02 W Auto-Off-Delay
0
1..60
Sin desconexión automát ic a Tiempo de retraso de desc onex ión en minutos
3
03 W Valor en vacío
0..99,9
Valor en vacío de carga máx im a en tanto por %
1,0
04 W Tecla de función
0 1 2 3 4
Cambio a parada en espera Cálculo Cambio de unidad Kg/lb Función especial diálisis Sistema BMI (m edic ina)
1
05 W Modo de parada en espera Funziòn sólo > Valor en vacío
0 1
2 3 4 5 6
Desactivado Parada en espera en: Anular con: Parada tecla encendido Parada descarga Valor máx. tecla enc endido Valor máx. descarga Cursor tecla encendido Cursor descarga
0
06 W Configuración de filtro
0 1 2 3 4
Filtro muy rápido Filtro rápido Filtro normal Filtro lento Filtro muy lento
2
07 W Impresora
0 1 2 3 4
Sin impresora Impresora de cinta Impresora de etiquetas T SP800 Procesamiento elect rónic o de dat os Imagen de impresión espec í f ic a para el cliente *1)
1
08 W Memoria externa de pesaje
0 1
Sin memoria externa de pesaje Con memoria externa de pes aje
0
09 W Separador de líneas
0 1 2 3
CR+LF CR LF Punto y coma (;)
0
10 W Separador de decimales
0 1
Coma Punto
0
11 W Juego de datos de procesam ient o electrónico de datos c on program a marco STX-ETX
0 1
Desactivado STX-ETX activado
0
12 W Función predeterminada
0 1 2
Desactivado Valores predeterminados datos de usuario Valores predeterminados imagen de impresión
0
Mensajes
Al encender el aparato pone la balanza a cero automáticamente. El intervalo de puesta a cero durante el encendi-
do es de -5% ....+15%
del rango de pesaje. Si la balanza se encuen­tra fuera de este intervalo aparecerán los siguientes indicadores.
Peso de la pieza demasi­ado bajo
No es posible realizar la puesta a cero
No es posible obtener la tara
No está permitida la pre­sión por sobrecarga o carga insuficiente
Cambio de unidad a lbs desactivado
Solución
Descargar la platafor-
ma, o bien, activar el punto de calibración 0 pulsando la tecla .
Se trata de un fallo
mecánico o eléctrico
Esta balanza no es adecu­ada para pesar este tipo de piezas
Se ha sobrepasado o no se ha alcanzado el límite de puesta a cero.
No es posible obtener la tara con indicación cero o valores negativos de pesaje.
Cargar o descargar la bal­anza
La activación de la balanza se explica en las págs. 40/41.
Si aparecen otros men­sajes de error, póngase en contacto con el depar­tamento de asistencia técnica de su distribuidor Soehnle.
77mm
82,6 mm
143,7 mm
306 mm
125 mm
42
ESPAÑOL
Datos técnicos
• Carcasa de aluminio anodizado
• Manejo a través de teclado de membrana con punto táctil.
• Fuente de alimentación de mesa: entrada 230VAC / 50Hz / 60mA, salida 9VDC / 0,3A
• Cargador (opcional) Entrada 100-240VAC / 50-60Hz / 0,3 A, Salida -corriente de carga para 4 células 0,5A, voltaje de servicio 9VDC / 0,3 A
• Temperatura de trabajo -10° ..... +40° C
• Temperatura de almacenaje -20° ..... +60° C
• Intervalo de puesta a cero del rango de pesaje (máx.)
-1 % ... +3 %
• Intervalo de puesta a cero durante el encendido del rango de pesaje -5% ...+15%.
• Interfaz RS 232 (V24) para conexión de impresora o al dispositivo de conexión a la unidad de pro cesamiento de datos electrónicos. Pedir la descripción de la interfaz al servicio de asistencia técnica de su distribuidor Soehnle.
43
Soehnle-Waagen GmbH & Co. KG Industriewaagen Postfach 1265
D-71535 Murrhardt Telefon
Vertieb-D +49 (0)7192 / 28-882 Vertieb-Export +49 (0)7192 / 28-883 Service +49 (0)7192 / 28-885
Fax +49 (0)7192 / 28-606 Email: industriewaagen@soehnle.de Internet www.soehnle-professional.com
470.051.066 D - GB - F - E Printed in Germany 10/03
D Technische Änderungen vorbehalten GB Subject to technical modifications. F Tous droits de modification
technique réservés
E Todas las modificaciones
técnicas reservadas.
Loading...