Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Руководствопоэксплуатации
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Instrukcja Obsługi
Bruksanvisning
Käyttöohje
ﺐﻴآﺮﺘﻟاﻞﻴﻟد
KSEIR62SEP - KSEIR92SEP
Page 2
INDICE
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA...................................................................................................................................... 4
PULIZIA E MANUTENZIONE................................................................................................................................................. 10
CARE AND CLEANING......................................................................................................................................................... 18
EN
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................................................................................................................................. 20
NETTOYAGE ET ENTRETIEN.............................................................................................................................................. 26
REINIGUNG UND WARTUNG............................................................................................................................................... 34
GEBRUIK .............................................................................................................................................................................41
REINIGING EN ONDERHOUD.............................................................................................................................................. 42
NL
INDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD..........................................................................................................................................44
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.............................................................................................................................................50
ES
ÍNDICE
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA....................................................................................................................................... 52
LIMPEZA E MANUTENÇÃO.................................................................................................................................................. 58
PT
2
2
Page 3
УКАЗАТЕЛЬ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ................................................................................................................................ 60
ХАРАКТЕРИСТИКИ - УСТАНОВКА................................................................................................................................. 63
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ........................................................................................................................................... 66
NGÖRING OCH UNDERHÅL ................................................................................................................................................74
INDHOLD
OPLYSNINGER OM SIKKERHED......................................................................................................................................... 76
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE............................................................................................................................... 82
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA................................................................................................................ 84
DANE TECHNICZNE - INSTALACJA.................................................................................................................................. 87
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA........................................................................................................................................ 90
BRUK ................................................................................................................................................................................... 97
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD....................................................................................................................................... 98
OMINAISUUDET - ASENNUS........................................................................................................................................... 103
PUHDISTUS JA HUOLTO................................................................................................................................................... 106
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual
carefully before installation and use. Always keep these instructions
with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the
operation and safety features of the appliance.
The wire connection has to be done by specialized technician.
The manufacturer will not be held liabl
incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor
hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height,
please refer
If the instructions for
distance, this must be respected.
Check that the mains voltage correspon
rating plate fixed to the inside of the hood.
Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
For Class I appliances, check that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boiler
to the paragraphs on work
installation for the gas hob specify a greater
s, fireplaces, etc.).
e for any damages resulting from
ing dimensions and installation).
ds to that i
ndicated on the
EN
12
1
Page 5
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances
(e.g. gas bur
ning appliances), a suffi
cient degree of aeration must be
guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas.
When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied
with energy other than electric, the negative pressure in the room must
not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room
by the cooker hood.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances bur
ning gas or
other fuels.
If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufac-
turer or its service agent.
Connect the plug to a socket complying with current regulations, lo-
cated in an accessible place.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for
fume dischar
ging it is important to closely follow the regulations pro-
vided by the local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the protective films.
Use only scr
ews and small parts in sup
port of the hood.
WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
Do not look directly at the light through optical devices (binoculars,
magnifying glasses…)
Do not flambè under the r
.
ange hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children s
hall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Children should be super
vised to ensure
that they do not play with the
appliance.
EN
13
1
Page 6
The appliance is not to be used by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental ca
pabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
Clean and/or
replace the Filters afte
r the specified time period (Fire
hazard). See paragraph Care and Cleaning.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or
applicable to appliances that only discharge the air
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this
other fuels (
back into the r
not
oom).
product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applica
trical and electronic equipment. By ens
ble collection point for the recycling of elec-
uring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office
your household waste disposal ser
vice or the shop where you pur-
chased the product.
,
EN
14
1
Page 7
CHARACTERISTICS - INSTALLATION
FIXING OF THE HOOD UNDER THE CABINET
• To drill the cabinet follow the indications given in the dimensional drawing in the chapter which regards hood dimensions.
• To fix the hood onto the cabinet use the 44,4 mm long screws
inserting and tightening them from the inside of the cabinet.
Connection to air outlet
AIR OUTLET IN THE DUCTING MODE
When installing the hood in ducting version, basing on the installer’s choice, a rigid or a flexible pipe is used in order to connect the hood to the air outlet piping.
• Insert the flange on the hood body outlet.
• Open the metal grid and make sure that the conversion knob is
in the ducting position.
• Connect the hood to the air outlet piping with a pipe.
• Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps. This
material is not supplied together with the hood.
• Remove the charcoal filter if present.
EN
15
1
Page 8
AIR OUTLET IN THE RECYCLING MODE
• Open the metal grid and make sure that the conversion knob is in the recycling position.
• Place the charcoal filter. The charcoal filter is not
supplied together with the hood. (Hoods with two
motors needs to be equipped with two charcoal filters).
INSTRUCTIONS ON OPENING THE SUCTION GRILL
Slide the side stops towards the centre of the hood
•
and at the same time pull the grill forwards.
• The grill will drop down, turning on the two rear
pins, and will remain hanging from them.
• To disconnect it completely, pull the right hand part
of the grill forwards slightly so that the pin comes out
of the grill through the slot formed on the body of the
hood.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3
mm..
1. Minimum speed, particularly silent, continuous air exchange, suitable in presence of only few cooking vapours and odours.
2.Medium speed, due to an optimum relation between hood extraction
and the noise level, it is suitable for most of the cooking conditions.
3. Maxi
mum speed, suitable for the cooking conditions when vapours and smells
are of the utmost emission even for a longer time.
OPTIONAL
4 Microswitch Microswitch, which is activated by the movement of the visor. It switches on and
off the hood basing on the conditions which have been earlier established with
the sliders of the control panel.
5Led Led indicating when the motor is on.
capacity
EN
17
1
Page 10
CARE AND CLEANING
GREASE FILTER
Regular maintenance and cleaning will ensure good performance
and reliability, while extending the working life of the hood. Special attention should be taken to keep the grease filter clean at all
times and the charcoal filter (recirculation model) should be replaced regularly. To remove filters for subsequent cleaning and
replacement first open the metal grille panel.
This retain the solid grease particles. It is fitted onto the reverse
side of the lower grille panel and can be either of a synthetic material or metallic. Maintenance of the grease filter varies according to the type used: synthetic grease filters should not be washed
and should be replaced every three months. The metal grease filters should be washed once a month in hot water using mild detergent or liquid soap. It should not be bent and should be left to
dry before being refitted. The filter is easily removed from grille
by pushing the spring wire clips to one side and removing.
CHARCOAL FILTER
In the recycling mode the charcoal filter absorbs smells and
odours. The charcoal filter cannot be cleaned and should be replaced at least every six months or more frequently if the hood is
used consistently.
To replace the charcoal filter, support the filter with one hand,
remove the round disk through the centre of the charcoal filter
and rotate it till the filter will come away .
Replace by reversing the operation.
WARNING! It is a possible fire hazard if the filters are not
cleaned and replaced as recommended.
EN
18
1
Page 11
WORKTOP ILLUMINATION
If a lamp fails to function at any time, open the metal
grille panel and check that the lamp is fully screwed
into the holder.
When changing the lamp, an identical replacement
must be fitted to ensure a safe working of the hood.
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code