Smeg KSEIR70 User Manual

Montagevorschrift und Gebrauchsanleitung für die Dunstabzughaube
D
GB
F
I
NL
E P
Instructions on mounting and use of the cooker hood Prescriptions de montage et mode d'emploi de la hotte aspirante Istruzioni per l'uso ed il montaggio della cappa Montage- en gebruiksaanwijzing Montaje y modo de empleo de la campana extractora Instruçoes para montagem e utilizaçao do Exaustor de Fumos.
D
Beschreibung der Dunstabzugshaube
1) Motorgeschwindigkeitsschalter
2) Lichtschalter
3) Luftleitschirmes
4) Ansauggitter
5) Arbeitsplatzbeleuchtung
Öffnen des Gitters
—Die Sperriegel E (Abb.1) nach innen
schieben.
—Das Gitter leicht nach vorne ziehen und
nach unten drehen. Zum vollständigen Entfernen das Gitter von der rechten Seite her nach vorne ziehen, bis es ausrastet. (Abb.2)
Entfernen des Luftleitschirmes
—Die Taste S drücken und den
Wrasenschirm nach vorn ziehen, (anschließend zuerst auf der einen und dann auf der anderen Seite aushaken)(Abb. 1).
Montage des Luftleitschirmes
Den Luftleitschirm vollständig in die dafür vorgesehenen Führungen R einsetzen. (Abb.3)
Anwendung
2 Möglichkeiten: — Abluftbetrieb (absaugend) — Umluftbetrieb (filternd)
Abluftbetrieb (absaugend)
Der Kochdunst wird mittels einer an dem Anschlußring C zu montierenden Rohrleitung ins Freie geleitet. (Abb.4) Den Hebel G in Stellung “A” bringen. (Abb.5)
Zur Beachtung: Wenn die Dunstabzugs­haube mit einem Aktivkohlefilter ausgestattet ist, muß er in diesem Fall entfernt werden (Abb. 2).
Umluftbetrieb (filternd)
Der Kochdunst wird durch den Aktivkohlefilter gereinigt und durch das vordere Gitter in die Küche zurückgeleitet. Diese Version kommt zum Einsatz, wenn keine Abzugsleitung zur Verfügung steht, oder wenn es unmöglich ist, diese zu installieren. Für den Einsatz im Umluftbetrieb wie folgt vorgehen: —Den Hebel G in Stellung “F” bringen.
(Abb.2)
—Sollte die Dunstabzugshaube über keinen
Filter verfügen, diesen beim Kundendienst der Herstellerfirma, unter Angabe des Modells der Dunstabzugshaube, anfordern.
—Montage des Filters Den Filter in den
dafür vorgesehenen Sitz einsetzen, wobei der Zeiger E mit dem Pfeil D (Abb. 2) übereinstimmen muß; den Filter dann im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Befestigung
Das Gerät muss wenigstens in einem Abstand von 65 cm von der Arbeitsflaeche, wenn es sich um einen Elektroherd handelt und 75 cm bei einem Gasherd oder einem kombinierten Herd entfernt installiert werden. In der Umluftversion muß das Abluftrohr, je nach Größe des Anschlußringes, einen Durchmesser von 100 oder 120 mm aufweisen. In den waagrechten Abschnitten soll das Rohr leicht nach oben (ca. 10%) ansteigen, damit die Abluft problemlos ins Freie geleitet werden kann.
Elektroanschluss
Bevor Sie Anschlüsse jeglicher Art vornehmen prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung mit der Spannung übereinstimmt, die auf dem Typenschild im Geräteinnern angegeben ist. Das Typenschild befindet sich im Inneren der Dunstabzugshaube. Das Gerät wird mit einem genormten Stecker geliefert und kann an eine Steckdose angeschlossen werden. Sollte der Anschluß auf andere Weise erfolgen, muß er vorschriftsmäßig durchgeführt werden. Diesen Anschluß darf nur ein zugzlassener
4
Elektroinstallateur durchführen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der o.g. Hinweise verursacht werden.
Befestigung des Frontpaneels
Das Holzpaneel N mit den 6 mitgelieferten 2,9x16 Schrauben U befestigen.(Abb.1) Zur Erleichterung dieses Arbeitsvorgangs den Luftleitschirm abmontieren.
Befestigung der Dunstabzugshaube an dem Hängeschrank
Gemäß Abb. 6 im Boden des Hängeschranks ein Loch ausschneiden (hierbei die Stärke des Holzpaneels nicht berücksichtigen). In der Abluftversion muß zum Verlegen des Abluftrohres am Boden und an der Decke des Hängeschrankes ein Ausschnitt von Ø 115 mm (bei Rohren mit Ø 100 mm), oder ein Ausschnitt von Ø 135 mm (bei Rohren mit Ø 120 mm) vorgesehen werden. Vom Innern des Hängeschrankes her die 4 mitgelieferten 4,2x35 Schrauben M (Abb.7) einsetzen und an der Decke der Dunstabzugshaube festschrauben. Sollte die Tiefe des Hängeschrankes größer als die der Dunstabzugshaube sein, an deren Rückseite das Ausgleichsteil P mit den 2 mitgelieferten 3,5x9,5 Schrauben T befestigen (Abb. 7). Dieses Ausgleichsteil ist reversibel, wodurch ein Zwischenraum von 1 bis 4 cm abgedeckt werden kann.
Betrieb
—Der Dunstabzug ist mit einem mehr-
stufigen Lüfter versehen. Um eine optimale Leistung zu erzielen, empfehlen wir, bei normalen Bedingungen niedrigere Geschwindigkeitsstufen zu verwenden und die hohen Geschwindig­keitsstufen nur bei besonders hoher Konzentration von Küchendünsten einzuschalten.
—Wir empfehlen, das Gerät kurz vor dem
Kochen der Speisen einzuschalten und es nach dem Kochen noch etwa 15 Min. laufen zu lassen, bis jeder Geruch abgezogen ist.
Wichtige hinweise
Die Haube ist mit keinen Abzugsleitungen zu verbinden (Kessel, Warmwasserheizung, Boiler usw.). Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube und einer raum­luftabhängigen Feuerstätte (wie z. B. gas-, öl - oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlaufernitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstätten­abgase vermieden wird. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschliessbare öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, Zuluft-/Abluftmauerkästen oder andere techn. Massnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o.ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet. Im Zweifelsfalle muss der zuständige Schornsteinfegermeister zu Rate gezogen werden. Wenn die Dunstabzugshaube im Umluft­betrieb - mit Aktiv-Kohlefilter - verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. Flambieren unter der Abzugshaube ist unbedingt verboten. Offene Flammen schaden den Filtern und können einen Brand auslösen; sie sollten daher vermieden werden.Frittieren ist nur unter ständiger Aufsicht erlaubt, um die Entzündung des überheizen Öls zu vermeiden. Die Abluft darf nicht in einen Schornstein abgegeben werden, der für Abgase von Geräten, die mit nicht elektrischer Energie betrieben werden, benutzt wird. Bei Ableitung der Abluft sind die behördlichen Vorschriften
5
Wartung
Bitte denken Sie daran, das Gerät bei jeder Wartung vom Stromnetz abzuschalten.
Fettfilter
Der Fettfilter hat die Aufgabe, die im Koch­dunst enthaltenen Fettpartikel aufzufangen. Er befindet sich im Ansauggitter und ist in 4 Versionen lieferbar:
Der ca. 12-15 mm starke Kunstfaserfilter
wird bei normalem Gebrauch einmal im Monat gereinigt und nach 5-6 Reinigungen ausgewechselt. Den Filter in lauwarmer Spülmittellauge aus­waschen.
Der dünne, ca. 1 mm-starke Kunst­faserfilter ist auszuwechseln, wenn der
obere Farbstreifen im unteren Teil erscheint.
Der dünne, ca. 1 mm-starke Kunst­faserfilter ohne Sättigungsanzeige ist bei
normalem Gebrauch alle 2 Monate auszu­wechseln. Der Metallfilter hat eine fast unbegrenzte Lebensdauer; so wie der Kunstfaserfilter ist er einmal im Monat zu reinigen und darf erst dann wieder eingesetzt werden, wenn er vollkommen trocken ist.
Zum Entfernen des Filters M das Gitter öff­nen, die Sperriegel L lösen, und ihn heraus­ziehen. (Abb.5) Wird der Fettfilter gereinigt, ist es empfeh­lenswert, auch das Gitter in lauwarmer Spül­mittellauge zu waschen.
Zur Beachtung
Die Nichtbeachtung der Reingungs­vorschriften des Geräts sowie der Regeln für die Auswechslung und Reinigung des Filters kann zur Brandgefahr fuhren. Wir empfehlen daher die folgenden Anweis­ungen zu beachten.
Glühlampenwechsel
—Das Gerät vom Stromnetz abschalten. —Das Gitter abheben. —Die beschädigten Glühlampen auswech-
seln und olivenförmige 40 W-max. Glühlampen (E14) verwenden.
—Falls der technische Kundendienst
angefordert werden soll, weil die Beleuchtung nicht funktioniert, zuerst überprüfen, ob die Glühlampen fest eingeschraubt sind.
Reinigung
Für die äußere Reinigung der Haube einen mit denaturiertem Alkohol oder neutralem Flüssigreiniger Getränken Lappen ver­wenden. Der Gebrauch von scheuernden Produkten ist zu vermeiden. Zur Reinigung der Teile aus satiniertem Edelstahl sollte der Lappen der Richtung der Satinierung entsprechend gehalten werden.
Dieses Gerät entspricht den 87/308 EWG Normen über Funkentstörung.
Kohlefilter
Die Luft wird durch den Aktivkohlefilter gereinigt und in den Raum zurückgeführt. Bei normalem Gebrauch ist der Filter alle 4 Monate zu ersetzen. Fordern Sie den neuen Filter beim Kundendienst oder bei der Herstellerfirma an. Der Aktivkohlefilter ist keinesfalls waschbar. Zum Auswechseln den Filter im Uhrzeiger­sinn drehen, bis er aus seinem Sitz ausrastet.
6
GB
Hood description
1) Motor speed switch
2) Light switch
3) Removable drawer
4) Suction grid
5) Hob light
Opening the grid
—Move tabs E inwards (Fig.1). —Pull the grid slightly outwards and turn it
downwards. To remove the grid, slide it out from the right­hand side until the grid is unhooked (Fig.2).
Removing the drawer-piece
— Push release button S and pull the front
panel door frontwards (release first by a
side, then by the other) (Fig. 1).
Fitting the removable drawer
— Fit the door snugly into guides R (Fig.3).
Use
Two systems are available: — External exhaust system — Internal recycle system
External exhaust system
Air is expelled by a duct which must be connected to coupling ring C (Fig.4). Lever G is positioned on setting "A" (Fig.5).
If the hood is provided with carbon filter, it must be removed (fig. 2).
Internal recycle system (filtering)
Air is filtered through a carbon filter and then pumped back into the room through the front grid. This version is used when the room has no external discharge pipe and it is not possible to install one. In order to use this version of the hood, proceed as follows: — Turn lever G to setting "F" (Fig.2). — If no filter is supplied with the hood, ask
the technical assistance service or
manufacturing company for one and
specify the hood model. — To install the filter, insert it so that point E
matches up with arrow D (Fig.2) and turn
the arrow clockwise until it locks.
Installation
Electric connection
Before completing any connection, make sure the house voltage corresponds with the voltage indicated on the label affixed inside the hood. The hood is supplied with a standard plug; connect it to a correspondingly standard socket. In the case is intended to connect the appliance permanently to the mains after having removed the plug supplied, must be fitted a two-pole switch conforming to regulations with an opening distance between contacts of not less than 3mm The manufacturers are not liable for any problems caused by the user’s failure to observe the above instructions.
Fastening the removable drawer
2.9x16 screws U supplied in the accessory kit (Fig.1). Remove the door to simplify this operation.
Fastening the hood to the wall cupboard
Make a hole in the bottom of the cupboard as shown in Fig.6 (do not consider the thickness of the wooden panel). In vented exhaust hoods, make a Ø115mm hole (with pipes of Ø 100mm) or 135 mm hole (with pipes of Ø 120mm), both on the bottom and top of the cupboard for the discharge pipe. From inside the cupboard, insert the four 4,2x35 screws M supplied in the accessory kit (Fig.7) and screw them to the top of the hood. If the cupboard is deeper than the hood , insert spacer P and fix it with 2 screws to the back of the hood.
7
The two 3,5x9,5 screws T are supplied in the accessory kit. (See Fig.7). The spacer is reversible to cover a gap of 1
- 4 cm.
Maintenance
Before performing any maintenance operation, disconnect the hood from the electricity.
Using the hood
— The hood is provided with several speeds.
For the best performance, we recommend using the low speeds in normal conditions and the high speeds in particular cases of strong odour and vapour concentration.
—It is advisable to switch on the extractor
hood a few minutes before starting cooking and then to leave it running for approximately 15 minutes afterwards to ensure that all odours are extracted.
Attention!
—If the hood is run at the same time as a
burner or fireplace that depend on ambient air (for example gas, Diesel, coal or wood heaters, water heaters, etc.) be careful, because the hood, when it exhausts the air, removes the ambient air required by the burner or fireplace for combustion.
—For secure operation and to prevent
discharged gas from coming back in, the vacuum must not exceed 0,04 mbr. This may be done by making sure the air inlet into the room passes through non­closing openings such as air recycling wall boxes, doors, windows or with other technical measures.
—Please, keep to the provisions of official
directives regarding the question of fume discharge.
—No food must be cooked flambé
underneath the hood. The use of an unprotected flame is dangerous for the filters and could cause fires. Therefore, never use an open flame under the hood. When frying foods, never leave the pan alone because the cooking oil could flare up.
—The hood cannot be connected to flues of
other appliances that run on energy sources other than electricity.
—The manufacturers refuse to accept any
responsibility for damage to the hood or its catching on fire because of failure to observe the above instructions.
Grease filter
The grease filter traps suspended grease particles. It is installed in the suction grid and is avail­able in four different versions: The synthetic filter (about 12-15 mm thick) should be washed once a month during normal use and should be replaced after 5 or 6 washings. It should be washed in warm water and biodegradable detergent. Let it dry without wringing. The thin synthetic filter (about 1 mm thick) should be changed when the top colouring appears at the bottom.
The thin synthetic filter (about 1 mm thick) without saturation indicator should be
replaced after every two months of normal use. The life of the metal filter is practically unlimited and should be washed in the same way as the synthetic filter once a month and allowed to dry before being refitted. To remove filter M, open the grid, open tabs L and pull out the filter (Fig.5).
When cleaning the grease filter, wash the grid too with warm water and biodegradable detergent.
Carbon filter
This filter dissipates cooking odours. It should be changed after every 4 months of normal use. Ask the technical assistance service or manufacturing company for a new one. The carbon filter should never be washed. To remove the filter, turn it anticlockwise until it becomes unhooked and free.
Cleaning
To clean the outside of the hood use a cloth moistened with denatured alcohol or neutral liquid detergents. Never use products containing abrasive.
8
Wipe brushed stainless steel in the same direction as the brushing to avoid scratching.
Attention
Failure to observe the rules for cleaning the appliance and changing and cleaning the filters may cause fires. Therefore, we recommend observing these instructions.
Changing the bulbs
—Disconnect the hood from the electricity. —Remove the grate. —Always replace burnout bulbs with olive-
shaped max 40 Watt (E14) bulbs. —Before calling for repair service because
the hood fails to light up, make sure the
bulbs are screwed in tightly.
Changing the bulbs
—Disconnect the hood from the electricity. —Remove the grate. —Always replace burnout bulbs with olive-
shaped max 40 Watt (E14) bulbs. —Before calling for repair service because
the hood fails to light up, make sure the
bulbs are screwed in tightly.
This appliance meets 87/308 EWG radio and television noise standards.
9
Loading...
+ 19 hidden pages