Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Руководствопоэксплуатации
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Instrukcja Obsługi
Bruksanvisning
Käyttöohje
ﺐﻴآﺮﺘﻟاﻞﻴﻟد
KSEIR62SEP - KSEIR92SEP
INDICE
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA...................................................................................................................................... 4
PULIZIA E MANUTENZIONE................................................................................................................................................. 10
CARE AND CLEANING......................................................................................................................................................... 18
EN
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................................................................................................................................. 20
NETTOYAGE ET ENTRETIEN.............................................................................................................................................. 26
REINIGUNG UND WARTUNG............................................................................................................................................... 34
GEBRUIK .............................................................................................................................................................................41
REINIGING EN ONDERHOUD.............................................................................................................................................. 42
NL
INDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD..........................................................................................................................................44
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.............................................................................................................................................50
ES
ÍNDICE
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA....................................................................................................................................... 52
LIMPEZA E MANUTENÇÃO.................................................................................................................................................. 58
PT
2
2
УКАЗАТЕЛЬ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ................................................................................................................................ 60
ХАРАКТЕРИСТИКИ - УСТАНОВКА................................................................................................................................. 63
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ........................................................................................................................................... 66
NGÖRING OCH UNDERHÅL ................................................................................................................................................74
INDHOLD
OPLYSNINGER OM SIKKERHED......................................................................................................................................... 76
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE............................................................................................................................... 82
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA................................................................................................................ 84
DANE TECHNICZNE - INSTALACJA.................................................................................................................................. 87
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA........................................................................................................................................ 90
BRUK ................................................................................................................................................................................... 97
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD....................................................................................................................................... 98
OMINAISUUDET - ASENNUS........................................................................................................................................... 103
PUHDISTUS JA HUOLTO................................................................................................................................................... 106
Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato,
lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se
cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén
familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
Los cables deben ser conectados por un técnico competente.
El fabricante no se hace re
una instalación o uso inadecuado.
La distancia mínima de seguridad entr
pana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden instalarse a
una altura inferior; véase la sección sobre dimensiones de trabajo e
instalación).
Si en las instrucciones de montaje de la placa de cocción a gas se in-
dica una distancia mayor que la i
en cuenta.
Compruebe que la tensión de red coincide con la indicada en la placa de
características del interior de la campana.
Los dispositivos de desconexión deben instalarse en la instalación fija de
acuerdo con las regulaciones para sistemas de cableado.
Para los aparatos de la clase I, compruebe que el suministro de corriente
eléctrica de la casa tiene una conexión a tierra adecuada.
Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diámetro mínimo de
120 mm. El trayecto de humos debe ser lo más corto posible.
Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire.
No conecte la campana extractora a los conductos de humos de
combustión (p. ej. calderas, chimeneas, etc.).
sponsable de ningún daño que resulte de
e la placa de cocción y la cam-
ndicada anteriormente, debe tenerse
ES
44
4
Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por
ejemplo, apar
atos de gas), debe asegurarse un grado
ventilación en el local para ev
itar el retorno del flujo de gases de es
suficiente de
cape.
Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser
superior a 0,04 mbar
para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
El aire no debe descargar
se a través de un conducto util
izado para los gases
de combustión procedentes de aparatos de combustión de gas u otros
combustibles.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reem
plazado por el
fabricante o por un técnico de servicio.
Conecte la clavija a una toma de corriente que cumpla la normativa vigente y
sea
accesible.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para el vert
humos, es importante cumplir escr
upulosamente las normas establecidas por
ido de
las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la película protectora antes de instalar la campana.
Utilice únicamente tornillos y herramientas que sean adecuados para la
campana.
ADVERTENCIA: Si no se instalan tornillos o sujetadores de acuerdo con
estas instr
ucciones, se puede producir una descar
ga eléctrica.
No obser
No cocine en flambeado bajo la campana: podría
Este aparato puede ser
personas con capacidades psico-físico-sensoriales redu
var directamente con instrumentos ópticos (prismáticos, lupas, etc.).
producirse un incendio.
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
cidas o con una
experiencia y conocimientos insuficientes, siempre que sean cuidadosamente
super
visados e instruidos sobre cómo utilizar el aparato de forma segur
sobre los peligros que conlleva. A
el apar
ato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
segúrese de que
llevados a cabo por niños, a menos que sean super
los niños no jueguen con
visados.
Supervise a los niños, asegurándose de que no jueguen con el aparato.
ES
a y
45
4
El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
a menos que sean cuidadosamente
supervisados e instruidos.
Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan
aparatos de cocina.
Limpie y/o reemplac
e los filtros después del tiempo espec
ificado (peligro
de incendio). Véase el apartado Mantenimiento y limpieza.
Deberá preverse una v
entilación a
decuada en el espacio cuando la
campana extractora de humos se utilice junto con aparatos que utilicen
gas u otros c
ombustibles (no aplicable a los aparatos que sólo desca
aire en el local).
El símbolo
no debe desecharse com
que el produc
adecuado para el rec
en el producto o en su embalaje indica que este producto
o residuo doméstico norma
to a eliminar debe recogers
e en un punto de recogida
l. Tenga en cuenta
iclaje de componentes eléctricos y electrónicos
asegurarse de que este producto se deseche correctamente, ayudará a
evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud que podrían derivars
e de una eliminación inadec
uada de este
producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el Municipio, el serv
eliminación de residuos o la tienda donde adquirió el producto.
icio loca
rgan
. Al
l de
ES
46
4
CARACTERÍSTICAS - INSTALACIÓN
COLOCACION EN UN ARMARIO
• Agujerear el armario siguiendo las instrucciones del capítulo
Medidas.
• Sujetar la campana con los tornillos de largura 44,4 mm atornillándolos desde la parte interior del mueble.
Conexiones
SALIDA DEL AIRE EN VERSION ASPIRANTE (EVACUAION EXTERNA)
Para instalar la campana en versión aspirante conectarla a la tubería de salida mediante un tubo rígido o flexible cuya elección se
deja al instalador.
• Colocar la arandela en la salida del cuerpo de la campana.
• Abrir la rejilla de aspiración y controlar que la manopla de
conversión se encuentre en la posición aspirante.
• Conectar la salida del aire de la campana con la salida de evacuación mediante un tubo.
• Sujetar el tubo con unas fajillas. El material no está incluído en
la dotación.
• Asegurarse de que en el interior no estén colocados los filtros
al carbón activado.
ES
47
4
SALIDA DEL AIRE VERSION FILTRANTE (RECICLAJE INTERNO)
• Abrir la rejilla de aspiración y controlar que la manopla de conversión se encuentre en la posición filtrante.
• Colocar el filtro de carbón activado, que no está incluídoen las campanas en versión aspirante. (Las
campanas con dos motores necesitan dos filtros).
INSTRUCCIONES PARA ABRIR LA REJILLA DE ASPIRA-
CIÓN
lizar hacia el centro de la campana los pomos late-
• Des
rales y tirar al mismo tiempo de la rejilla hacia delante.
• La rejilla bajará girando alrededor de los dos pernos
posteriores en los cuales quedará enganchada.
• Para desengancharlos completamente tirar suavemente hacia adelante la parte derecha de la rejilla y sacar
el perno a través del ojal existente en el cuerpo de la
campana.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
ES
48
4
USO
CUADRO DE MANDOS
1 Luces Enciende y apaga la iluminación.
2 Motor Enciende y apaga el motor de aspiración.
3 Velocidad Determina las velocidades de ejercicio:
1. Velocidad mínima, adecuada a un ricambio de aire continuo particolarmente
silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción.
Velocidad
2.
relación óptima entre caudal de aire tratado y rumorosidad.
Velocidad
3.
cocción, incluso durante periodos prolungados.
OPCIONALES
4 Micro Microinterruptor accionado por el movimento de la visiera, comanda el encendi-
do y apagado en las condiciones establecidas anteriormente por el quadro de
mandos.
5Led Indica que el motor de aspiración está encendido.
media, adecuada a la mayor parte de las condiciones de uso, dada la
máxima, adecuada a afrontar emisiones máximas de vapor
es de
ES
49
4
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
FILTRO ANTIGRASA
Un mantenimento constante garantiza un buen funcionamiento y
redimiento. Es necessario prestar una atención particular al filtro
antigrasa y al filtro al carbón activado (si la campana es enversión filtrante) que hay que cambiar regularmente.
Su función consiste en retener las partículas de grasa en suspensión. Se encuentra situado en la parte interna de la rejilla de aspiración y puede ser de material sintético o metálico. El mantenimiento del filtro antigrasa cambia según el tipo que se use. El
filtro sintético no se puede lavar y hay que cambiarlo cada tres
meses. El filtro metálico hay que lavarlo cada mes en agua
caliente y jabón sin doblarlo. Dejar que se seque bien antes de
volver a montarlo.
FILTRO AL CABON VEGETAL ACTIVO
Su función consiste en retener los olores presentes en el flujo de
aire que lo atraviesa.
El aire vuelve a ser introducido en la cocina, una vez depurado,
tras varios pasajes a través del filtro. El filtro al carbón no se
puede lavar y hay que substituirlo más o menos cada tres meses.
Para quitar el filtro al carbón, abrir la rejilla metálica de aspiración y girar ligeramente el filtro en sentido contrario a las agujas
del reloj realizando al mismo tiempo una ligera presión. Para
volver a montarlo repetir la opreación al contrario.
ATENCION! Si los filtros no estan bien limpios o no se substituyen según las instrucciones dadas por el coinstructor,
pueden incendiarse. Para quitar el filtro antigrasa es necesario abrir la rejilla de aspiración y quitar las piezas metálicas
que lo sujetan.
ES
50
5
ILUMINACION
Si una de las bombillas no funziona, abrir la rejilla metálica y comprobar que esté enroscada bien.
Si hay que cambiarla, usar una bombilla del mismo tipo
y potencia.