5. Nettoyage et entretien ___________________________________32
6. Guide de dépannage ____________________________________ 36
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit.
Nous vous conseillons de lire attentive ment toutes les instructions de ce
manuel afin de connaître les conditions les plus ap propriées pour une
utilisation correcte et sûre de votre lave-vaisselle.
Les paragraphes sont proposés de façon à arriver pas à pas à la
connaissance de toutes les fonctionnalités de l ’appareil, les textes sont
facilement compréhensibles et reportent à des images détaillées.
On y donne des conseils utiles pour l’utilisation de paniers, bras de
lavage, distributeurs, filtres, programmes de lavage et pour la
configuration correcte des commandes.
Les conseils de nettoyage donnés vous permettront de maintenir
inaltérées dans le temps les performances de votre lave-vaisselle.
Ce manuel, d’une consultation facile, vous permettra de s atisfaire toutes
les demandes qui pourront surgir sur l’utilisation du lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR : elles sont destinées au
technicien qualifié qui doit effectuer l’installation, la mise en service et
l’essai de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR : elles indiquent les conseils
d’utilisation, la description des commandes et les correctes opérations
de nettoyage et d’entretien de l’appareil.
1
Avertissements
1. Avertissements concernant la sécurité et
l’utilisation
CE MODE D'EMPLOI EST PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL: IL FAUT
TOUJOURS LE CONSERVER INTACT PRÈS DE L’APPAREIL. AVANT
L’UTILISATION, NOUS CONSEILLONS UNE LECTURE ATTENTIVE DE TOUTES
LES INDICATIONS QU'IL CONTIENT. L’INSTALLATION DEVRA ÊTRE EFFECTUÉE
PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET CONFORMÉMENT AUX NORMES EN
VIGUEUR. CET APPAREIL EST PRÉVU POUR UNE UTILISATION DE TYPE
DOMESTIQUE ET RÉPOND AUX DIRECTIVES 2006/95 CE ET, 2004/108 CE
ACTUELLEMENT EN VIGUEUR, Y COMPRIS LA PRÉVENTION ET L’ÉLIMINATION
DES BROUILLAGES. L’APPAREIL EST CONSTRUIT POUR EXERCER LA
FONCTION SUIVANTE: LAVAGE ET SÉCHAGE DE LA VAISSELLE; TOUT AUTRE
EMPLOI EST À CONSIDÉRER COMME ÉTANT IMPROPRE. LE CONSTRUCTEUR
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DES EMPLOIS DIFFÉRENTS DE
CEUX ÉTANT INDIQUÉS.
LA PLAQUE D’IDENTIFICATION, AVEC LES DONNÉES TECHNIQUES, LE
NUMÉRO MATRICULE ET LE MARQUAGE EST VISIBLEMENT POSITIONNÉE
SUR LE BORD INTERNE DE LA PORTE. LA PLAQUE SUR LE BORD INTERNE DE LA PORTE NE DOIT JAMAIS ÊTRE ENLEVEE.
NE PAS LAISSER LES RÉSIDUS DE L’EMBALLAGE SANS SURVEILLANCE
DANS L’HABITATION. SÉPARER LES DIFFÉRENTS MATÉRIAUX DE DÉCHET
PROVENANT DE L’EMBALLAGE ET LES REMETTRE AU CENTRE DE
COLLECTE SÉLECTIVELE PLUS PROCHE.
LE BRANCHEMENT À LA TERRE EST OBLIGATOIRE CONFORMÉMENT AUX
MODALITÉS PRÉVUES PAR LES NORMES DE SÉCURITÉ DE
L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES À DES PERSONNES
OU CHOSES DUS AU MANQUE DE BRANCHEMENT OU À UN
BRANCHEMENT DÉFECTUEUX À LA TERRE.
SI L’APPAREIL EST INSTALLÉ SUR DES SOLS RECOUVERTS DE
MOQUETTE, IL FAUT FAIRE ATTENTION À CE QUE LES OUVERTURES
DANS LA PARTIE INFÉRIEURE NE SOIENT PAS OBSTRUÉES.
APRÈS CHAQUE UTILISATION, ÉTEINDRE LE LAVE-VAISSELLE POUR
ÉVITER UNE DISPERSION D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE.
2
Avertissements
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER LE LAVE-
UNE FOIS MIS HORS SERVICE, L’APPAREIL DOIT ÊTRE RENDU
INUTILISABLE. COUPER LE CORDON D’ALIMENTATION APRÈS AVOIR
DÉBRANCHÉ LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT. RENDRE
INOFFENSIVES LES PARTIES POUVANT ÊTRE DANGEREUSES POUR LES
ENFANTS (SERRURES, PORTES, ETC.).
CET APPAREIL PORTE LE SYMBOLE DU RECYCLAGE CONFORMEMENT A LA
DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/CE CONCERNANT LES DECHETS
D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE OU WEEE).
EN PROCEDANT CORRECTEMENT A LA MISE AU REBUT DE CET APPA REIL,
VOUS CONTRIBUEREZ A EMPECHER TOUTE CONSEQUENCE NUISIBLE
POUR L'ENVIRONNEMENT ET LA SANTE DE L'HOMM E.
LE SYMBOLE PRESENT SUR L'APPAREIL OU SUR LA DOCUMENTATION
QUI L'ACCOMPAGNE INDIQUE QUE CE PRODUIT NE PE UT EN AUCUN CAS
ETRE TRAITE COMME DECHET MENAGER. IL DOIT PAR CONSEQUENT ETRE
REMIS A UN CENTRE DE COLLECTE DES DECHETS CHARGE DU
RECYCLAGE DES EQUI PEM ENT S EL ECTRIQ UE S ET EL ECTRO NIQ UE S.
POUR LA MISE AU REBUT, RESPECTEZ LES NORMES RELATIVES A
L'ELIMINATION DES DECHETS EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION.
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES DETAILS AU SUJET DU TRAITEMENT, D E
LA RECUPERATION ET DU RECYCLAGE D E CET APPAREIL, VE UILLEZ VOUS
ADRESSER AU BUREAU COMPETENT DE VOTRE COMMUNE, A LA SOCIETE
DE COLLECTE DES DECHETS OU DIRECTEMENT A VOTRE REVENDEUR.
VAISSELLE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET FERMER LE ROBINET DE L’EAU.
NE PAS UTILISER D’APPAREILS ENDOMMAGÉS PAR LE TRANSPORT ! EN
CAS DE DOUTE, CONSULTER VOTRE REVENDEUR. L’APPAREIL DOIT
ÊTRE INSTALLÉ ET BRANCHÉ SELON LES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR
LE CONSTRUCTEUR OU PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
LE LAVE-VAISSELLE DOIT ETRE UTILISE PAR DES ADULTES.
SON UTILISATION PAR DES PERSONNES AVEC DES CAPACITES
PHYSIQUES ET/OU MENTALES REDUITES N’EST ADMISE QUE SOUS LA
SUPERVISION D’UN RESPONSABLE POUR LEUR SECURITE.
NE PAS LAISSER A LA PORTEE DES ENFANTS LES DETERSIFS, POUDRES
DE LAVAGE ET LES MATERIAUX DE L’EMBALLAGE (SACHETS EN
PLASTIQUE, POLYSTYRENE, ETC.), NE PAS LES LAISSER S’APPROCHER
DU LAVE-VAISSELLE ET JOUER AVEC ; IL POURRAIT Y AVOIR, A
L’INTERIEUR, DES RESIDUS DE DETERSIF POUVANT CAUSER DES
LESIONS IRREPARABLES AUX YEUX, A LA BOUCHE ET A LA GORGE, ET
MEME PROVOQUER L’ETOUFFEMENT.
NE PAS INTRODUIRE DE SOLVANTS COMME L’ALCOOL OU LA
TÉRÉBENTHINE QUI POURRAIENT PROVOQUER L’EXPLOSION.
NE PAS INTRODUIRE DE LA VAISSELLE TACHÉE DE CENDRES, DE CIRE
OU DE PEINTURE / VERNIS.
3
Avertissements
Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages subis par des
personnes et des choses causés par l’inobservation des prescriptions
susmentionnées ou dérivant de la modification abusive, ne serait-ce que d’une
seule partie de l’appareil, et de l’utilisation de pièces de rechange non d'origine.
S'APPUYER, S'ASSEOIR OU TIRER SUR LA PORTE OUVERTE DU LAVEVAISSELLE PEUT EN CAUSER LE RENVERSEMENT, D'OÙ DANGER POUR
LES PERSONNES.
NE PAS LAISSER LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE OUVERTE CAR ON
POURRAIT LA HEURTER.
NE PAS BOIRE L’EAU RÉSIDUELLE ÉVENTUELLEMENT PRÉSENTE DANS
LA VAISSELLE OU DANS LE LAVE-VAISSELLE À LA FIN DU PROGRAMME
DE LAVAGE ET AVANT LE SÉCHAGE.
LES COUTEAUX ET LES AUTRES USTENSILES DE CUISINE AYANT DES
POINTES TRANCHANTES DOIVENT ETRE PLACES DANS LE PANIER AVEC
LES POINTES TOURNEES VERS LE BAS OU EN POSITION HORIZONTALE
DANS LE PANIER SUPERIEUR, EN FAISANT ATTENTION DE NE PAS SE
BLESSER ET QU’ILS NE DEPASSENT PAS DU PANIER.
MODÈLES DOTÉS D’ACQUASTOP
ACQUASTOP EST UN DISPOSITIF QUI EMPÊCHE LE DÉBORDEMENT EN
CAS DE FUITES D’EAU. APRÈS L’INTERVENTION D'ACQUASTOP, IL FAUT
CONTACTER UN TECHNICIEN QUALIFIÉ AFIN DE TROUVER ET DE
RÉPARER LA PANNE. DANS LES MODÈLES DOTÉS D’ACQUASTOP LE
TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU CONTIENT UNE ÉLECTROVALVE. NE PAS
COUPER LE TUYAU ET NE PAS LAISSER TOMBER L’ÉLECTROVALVE
DANS L’EAU. SI LE TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU EST ENDOMMAGÉ,
DÉBRANCHER L’APPAREIL DU RÉSEAU HYDRIQUE ET ÉLECTRIQUE.
TOUT DE SUITE APRÈS L’INSTALLATION, EFFECTUER UN ESSAI DE
LAVAGE EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUÉES AUX PAGES
SUIVANTES. EN CAS DE DÉFAUT DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER
L’APPAREIL DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET CONTACTER LE CENTRE
D’ASSISTANCE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE. NE PAS ESSAYER DE RÉPARER L’APPAREIL.
LE LAVE-VAISSELLE RÉPOND À TOUTES LES CONDITIONS IMPOSÉES PAR
LES NORMES DE SÉCURITÉ EN VIGUEUR ET RELATIVES AUX
APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES. D’ÉVENTUELS CONTRÔLES
TECHNIQUES NE DEVRONT ÊTRE EFFECTUÉS QUE PAR UN PERSONNEL
SPÉCIALISÉ ET AUTORISÉ: LES RÉPARATIONS EFFECTUÉES PAR UN
PERSONNEL NON AUTORISÉ COMPORTENT NON SEULEMENT
L'ANNULATION DE LA GARANTIE, MAIS PEUVENT ÊTRE ÉGALEMENT UNE
SOURCE DE DANGER POUR L’UTILISATEUR.
4
Instructions pour l'installateur
2. Installation et pose
Retirer les pièces polystyrène qui bloquent les paniers.
Placer l’appareil à l’endroit choisi. On peut faire adhérer les côtés aux
meubles voisins et le panneau de fond au mur de votre pièce. Si le lavevaisselle est installé à proximité d’une source de chaleur, il faudra interposer
un panneau à isolation thermique afin de prévenir les surchauffements et les
pannes. Pour assurer la stabilité, installer les appareils à encastrement
inférieur ou intégrables uniquement sous des plans de travail continus en les
vissant aux meubles adjacents. Pour faciliter les opérations d’installation, les
tuyaux d’alimentation et d’évacuation sont orientables dans toutes les
directions; contrôler que ces derniers ne soient pas pliés ou étranglés et
qu’ils ne soient pas trop tendus. Serrer la bague de fixation après avoir
orienté les tuyaux dans la direction désirée. Pour le passage des tuyaux et
du câble d’alimentation, le trou doit avoir un diamètre minimum de 8 cm.
Mettre à niveau l’appareil au sol à l’aide des pieds réglables spéciaux. Cette
opération est indispensable pour assurer le fonctionnement correct du lavevaisselle.
Il est absolument interdit d’encastrer le lave-vaisselle sous une table de
cuisson en vitrocéramique.
Il est possible d’encastrer le lave-vaisselle sous une table de cuisson
traditionnelle à la condition que le plan de travail de la cuisine soit continu,
et que ce lave-vaisselle et la table soient montés et fixés correctement, de
façon à ne pouvoir causer aucune situation de danger.
Si le lave-vaisselle est encastré dans un emplacement adjacent à un autre
appareil électroménager (ou à d’autres électroménagers), les prescriptions
fournies par le fabricant de cet appareil devront être scrupuleusement
respectées (distances minimums, mise en place, etc.).
Certains modèles sont dotés d’un seul pied postérieur à crémaillère réglable
à l'avant à l’aide d’une vis placée en bas sur la partie antérieure de l’appareil.
2.1 Raccordement au réseau de distribution d'eau
Prévenir les risques d’engorgement ou de dommage : si la tuyauterie de
l’eau est neuve ou si elle est restée inactive pendant longtemps, avant de
procéder au raccordement au réseau de distribution d'eau, s’assurer que
l’eau soit limpide et sans impuretés afin d’éviter d’endommager l’appareil.
Pour le raccordement du lave-vaisselle au réseau hydrique, utiliser
exclusivement des tuyaux neufs; de vieux tuyaux ou des tuyaux usés
ne doivent pas être réutilisés.
5
Instructions pour l'installateur
RACCORDEMENT À LA PRISE D’EAU
Raccorder le tuyau d’alimentation à une prise d’eau froide
avec raccord fileté ¾’’ gaz en interposant le filtre A en
dotation. Bien visser la bague du tuyau avec les mains
puis compléter l'opération en serrant d'environ ¼ de tour
avec une pince.
Dans les modèles dotés d'ACQUASTOP le filtre est déjà
présent dans la bague filetée.
Il est conseillé d'alimenter le lave-vaisselle avec de l’eau ne dépassant pas
60°C. En alimentant l’appareil avec de l’eau chaude, le temps de lavage
sera raccourci de 20 minutes environ, mais son efficacité sera toutefois
légèrement réduite. Le raccordement devra être effectué à la prise
domestique de l’eau chaude et selon les mêmes modalités décrites pour le
raccordement à la prise d’eau froide.
RACCORDEMENT AU TUYAU D’ÉVACUATION
Introduire le tuyau spécial dans une
conduite d’évacuation au diamètre
minimum de 4 cm; en alternative, le
mettre dans l'évier
en utilisant le
support du tuyau fourni avec
l’appareil, mais en prenant soin
d’éviter les étranglements ou les
courbures excessives. Il est
important d’éviter que le tuyau
puisse se décrocher et tomber. Pour
ce faire, le support du tuyau est doté
d’un orifice grâce auquel il est
possible de le fixer à l’aide d’un lacet
au mur ou au robinet.
L’extrémité libre sera placée à une hauteur comprise entre 30 et 100 cm et
ne devra jamais être recouverte par l’eau. En présence de tuyaux de rallonge
disposés horizontalement, pour un maximum de 3 m, placer
le tuyau
d’évacuation à une hauteur maximale de 85 cm du sol.
6
Instructions pour l'installateur
2.2 Branchement électrique et avertissements
VÉRIFIER QUE LES VALEURS DE TENSION ET DE FRÉQUENCE DE
RÉSEAU CORRESPONDENT À CELLES REPORTÉES SUR LA PLAQUE
D’IDENTIFICATION DE L'APPAREIL PLACÉE SUR LE BORD INTERNE DE LA
PORTE.
LA FICHE À L’EXTRÉMITÉ DU CÂBLE D’ALIMENTATION ET LA PRISE
CORRESPONDANTE DEVRONT ÊTRE DU MÊME TYPE ET CONFORMES
AUX NORMES EN VIGUEUR SUR LES INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES.
LA FICHE DEVRA ÊTRE ACCESSIBLE APRÈS L’INSTALLATION.
NE JAMAIS ÔTER LA FICHE EN TIRANT LE CÂBLE.
EN CAS D’ENDOMMAGEMENTS DU CÂBLE D’ALIMENTATION, LE FAIRE
REMPLACER PAR LE FABRICANT OU PAR UN SAV AGRÉÉ.
ÉVITER L’UTILISATION D’ADAPTATEURS OU DE DÉRIVATEURS CAR ILS
POURRAIENT PROVOQUER DES ÉCHAUFFEMENTS ET DES BRÛLURES.
SI L'APPAREIL N’EST PAS MUNI DE FICHE MAIS SEULEMENT DU CÂBLE
D’ALIMENTATION:
PRÉVOIR SUR LA LIGNE D’ALIMENTATION DE L'APPAREIL UN DISPOSITIF
D’INTERRUPTION OMNIPOLAIRE AVEC DISTANCE D'OUVERTURE DES
CONTACTS ÉGALE OU SUPÉRIEURE À 3,5MM SITUÉ DANS UN ENDROIT
FACILEMENT ACCESSIBLE.
LE BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ
EXCLUSIVEMENT PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ EN SUIVANT LE
SCHÉMA CI-DESSOUS ET CONFORMÉMENT AUX LOIS EN VIGUEUR.
L = marron
N = bleu
= jaune-vert
Le remplacement du câble d’alimentation doit être effectué par le
fabricant ou par un SAV agréé afin d’éviter tout risque.
7
Instructions pour l'installateur
SEULEMENT POUR LA GRANDE BRETAGNE:
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE.
Remplacement du fusible
Si l'appareil est fourni avec un fusible
BS 1363A 13A dans la fiche pour le
branchement au réseau d’alimentation, pour
le remplacement du fusible dans ce type de
fiche utiliser un fusible approuvé par
A.S.T.A. (organisme de certification anglais)
de type BS 1362 et procéder comme suit :
1. Retirer le couvercle A et le fusible B.
2. Introduire le nouveau fusible dans le
couvercle.
3. Les repos itionner tous les deux dans la
fiche.
Le couvercle du fusible doit être repositionné lorsque le fusible est
remplacé. S’il est perdu, la fiche ne peut être réutilisée tant qu’un autre
couvercle de rechange approprié n’a pas été installé.
Les pièces de rechange appropriées sont identifiées par la couleur
du logement du couvercle ou par l’inscription sur la base de la
fiche qui en décrit la couleur.
Les couvercles de rechange sont disponibles auprès des revendeurs
locaux de matériel électrique.
8
Instructions pour l'utilisateur
3. Description
3.1 Le bandeau de commandes supérieur
Toutes les commandes et les contrôles du lave-vaisselle sont réunis sur le
bandeau de commandes supérieur. Les opérations d’allumage, de
programmation, d’extinction, etc., ne peuvent être exécutées qu’avec la porte
ouverte.
Le bandeau représenté est fourni à titre indicatif, la forme des voyants et
des boutons peut varier en fonction du modèle.
TOUCHE D’ALLUMAGE/EXTINCTION
1
Cette touche permet d’allumer/éteindre le lave-vaisselle.
VOYANTS PROGRAMME SÉLECTIONNÉE
Le voyant allumé indique le programme s électionné et la présence
2
d’éventuelles anomalies (consulter le guide de dépannage).
BOUTON SÉLECTION PROGRAMMES
+ RÉGLAGE DE L’ADOUCISSEUR
3
Permet la sélection du programme de lavage souhaité et le réglage
de l’adoucisseur.
VOYANT RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU ACTIVÉ
Le voyant clignotant indique que l’appareil est en mode “régl age de
la dureté de l’eau”.
4
VOYANT MANQUE DE SEL (seulement sur certains modèles)
Si le symbole est présent, le voyant allumé indique le manque
de sel régénérant.
VOYANT MANQUE DE PRODUIT DE RINÇAGE
(seulement sur certains modèles)
5
Le voyant allumé indique le manque de produit de rinçage dans
son doseur.
9
10
Instructions pour l'utilisateur
TOUCHE RETARD DU PROGRAMME
En pressant cette touche, il est possible de retarder le départ du
6
programme.
AFFICHEURS INFORMATIONS (1 ou 3 chiffres selon les modèles)
7
OPTIONS (présentes sur certains modèles uniquement)
8
Informations affichées
non Durée prévue du
oui
programme
non Temps restant du
oui
programme
1 – 9 heures Départ différé 1 – 24 heures
E
Message d’erreur
Err
<< OPTIONS (6)>>
Dans cette partie, selon le modèle, vous trouverez une ou plusieurs des
options suivantes, identifiées par les symboles correspondants et
expliquées en détails dans les paragraphes relatifs.
Il n’est pas possible de sélectionner les options penda nt l’exécution du
programme trempage. Toutes les options à l’exception de « 3/1 » sont
désactivées à la fin du cycle de lavage. Pour désactiver l’option
« 3/1 », appuyez sur le bouton correspondant (le voyant s’éteint).
3/1
Spécifique pour l’utilisation de produits contenant détergent,
sel et produit de rinçage intégrés.
HYCLEAN
Ajoute un rinçage antibactérien final au programme
sélectionné.
LAVAGE DEMI-CHARGE distribuée
Permet de laver une petite quantité de vaisselle placée dans
les deux paniers.
DÉPART DIFFÉRÉ
Permet de programmer le lancement du programme après un
délai de 9, 12 ou 24 heures, selon les modèles.
Instructions pour l'utilisateur
TABLEAU DES DES PROGRAMMES
Le manuel comprend le tableau des programmes de plusieurs modèles.
Pour identifier le tableau correspondant à votre lave-vaisselle, comparez
les symboles des programmes de la liste avec ceux figurant sur le
bandeau de commandes.
CONFIGURATION DU PROGRAMME DE LAVAGE ET ALLUMAGE
Après avoir trouvé le programme le mieux adapté d’ après le tableau d es
programmes :
• Presser la touche ALLUMAGE/EXTINCTION (1) et attendre
l'allumage du VOYANT PROGRAMMES (2);
• Appuyer plusieurs fois sur le bouton de SÉLECTION
PROGRAMMES (3) jusqu’à l’allumage du voyant correspondant au
programme désiré;
• sélectionner l’option souhaitée (facultatif, si les options sont
affichées) ;
• fermer la porte; après 2" sec. Eviro le programme commence,
pendant son déroulement le VOYANT correspondant clignotera
(signalisation de programme en cours).
11
Instructions pour l'utilisateur
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME
NUMERO ET
SYMBOLE
1 TREMPAGE
2 RAPIDE
3 ECO (*)
EN 50242
4 NORMAL
IEC/DIN
5 SUPER
***
Programme de référence selon la norme EN 50242. ** Voir étiquette énergie.
*
Programme de référence pour les laboratoires. Détergent : 20g dans le
***
CHARGE VASSELLE ET
COUVERTS
Casseroles et vaisselle en
attente de completér la
charge
Vaisselle peu sale lavée
tout de suite après son
utilisation
Vaisselle normalement
sale, même avec des
résidus secs
Vaisselle normalement
sale, même avec des
résidus secs
Casseroles et vaisselle
très sales, même avec
des résidus secs
DÉROULEMENT
PROGRAMMES
Prélavage à froid
Lavage à 38°C
Rinçage à 58°C
Prélavage à froid
Lavage à 50°C (3)
Rinçage à 65°C
Séchage
Prélavage à froid
Lavage à 65°C
Rinçage à froid
Rinçage à 70°C
Séchage
Prélavage chaud
Lavage à 70°C
Rinçage à froid (4)
Rinçage à 70°C
Séchage
DURÉE
MINUTES
(1)
15' 3,5 0,02
27'
180'
105’ 13,5 1,35
150' 15,5 1,70
CONSOMMATION
EAU
LITRES
ÉNERGIE
(2)
6,5 0,70
** **
KWh (1)
distributeur + 10g sur la porte ou pastille.
Disposition : voir photo au paragraphe « utilisation des paniers ».
Effectuer le trempage uniquement en partiel-load.
(1) La durée du cycle et la consommation d’énergie peuvent changer en fonction
de la température de l’e au et ambiante, du type et de la quantité de vai s selle.
(2) Consommation moyenne en considérant le réglage de l’adoucisseur sur le
niveau2.
(3) Certains modèles ont un rinçage intermédiaire.
(4) 1 ou 2 rinçages froids selon le modèle.
Si la porte du lave-vaisselle est ouverte ou mal fermée, le cycle de
lavage ne se lance pas.
12
Instructions pour l'utilisateur
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME
NUMERO ET
SYMBOLE
1 TREMPAGE
CHARGE VASSELLE ET
Casseroles et vaisselle en
attente de completér la
2 BREF
Vaisselle délicate peu
sale, lavée tout de suite
3 ECO (*)
après son utilisation
Vaisselle normalement
sale, même avec des
EN 50242
4 NORMAL
Vaisselle normalement
sale, même avec des
IEC/DIN
5 ULTRA
CLEAN
Casseroles et vaisselle
très sales, même avec
***
Programme de référence selon la norme EN 50242. ** Voir étiquette énergie.
*
Programme de référence pour les laboratoires. Détergent : 20g dans le distributeur + 10g
***
COUVERTS
charge
résidus secs
résidus secs
des résidus secs
DÉROULEMENT
PROGRAMMES
Prélavage à froid
Lavage à 38°C
Rinçage à 70°C
Séchage
Prélavage à froid
Lavage à 50°C (3)
Rinçage à 65°C
Séchage
Prélavage à froid
Lavage à 65°C
Rinçage à froid
Rinçage à 70°C
Séchage
Prélavage chaud
Lavage à 70°C
Rinçage à froid (4)
Rinçage à 70°C
Séchage
DURÉE
MINUTES
(1)
15' 3,5 0,02
45'
180'
105’
150'
CONSOMMATION
EAU
LITRES
(2)
13 0,85
** **
13,5 1,35
15,5 1,70
ÉNERGIE
KWh (1)
sur la porte ou pastille. Disposition : voir photo au paragraphe « utilisation des paniers ».
Effectuer le trempage uniquement en partiel-load.
Le programme ULTRA CLEAN termine par un rinçage antibactérien supplémentaire qui garantit une
réduction des bactéries. Si, au cours de cette phase du programme, la température n’est pas
maintenue constante (par ex. pour l’ouverture de la porte ou à cause d’une panne de courant), les
voyants des programmes (2) clignotent pour indiquer que l’action antibactérienn e n’est pas gara ntie.
(1) La durée du cycle et la consommation d’énergie peuvent changer en fonc tion de la
température de l’eau et ambiante, du type et de la quantité de vaisselle.
Consommation moyenne en considérant le réglage de l’adoucisseur sur le niveau 2.
(2)
(3) Certains modèles ont un rinçage intermédiaire.
(4) 1 ou 2 rinçages froids selon le modèle.
Si la porte du lave-vaisselle est ouverte ou mal fermée, le cycle de
lavage ne se lance pas.
13
Instructions pour l'utilisateur
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME
NUMERO ET
SYMBOLE
1 TREMPAGE
CHARGE VASSELLE ET
Casseroles et vaisselle en
attente de completér la
2 BREF
Vaisselle délicate peu
sale, lavée tout de suite
3 ECO (*)
après son utilisation
Vaisselle normalement
sale, même avec des
EN 50242
4 DEMI
CHARGE
IEC/DIN
vaisselle normalement
immédiatement après
5 ULTRA
CLEAN
Casseroles et vaisselle
très sales, même avec
***
Programme de référence selon la norme EN 50242. ** Voir étiquette énergie.
*
Programme de référence pour les laboratoires. Détergent : 20g dans le distributeur + 10g
***
COUVERTS
charge
résidus secs
Charge réduite de
sale, lavée
usage
des résidus secs
DÉROULEMENT
PROGRAMMES
Prélavage à froid
Lavage à 38°C
Rinçage à 70°C
Séchage
Prélavage à froid
Lavage à 50°C (3)
Rinçage à 65°C
Séchage
Lavage à 65°C
Rinçage à froid
Rinçage à 70°C
Séchage
Prélavage chaud
Lavage à 70°C
Rinçage à froid (4)
Rinçage à 70°C
Séchage
DURÉE
MINUTES
(1)
15' 3,5 0,02
45'
180'
90’
150'
CONSOMMATION
LITRES
EAU
(2)
13 0,85
** **
11 1,20
15,5 1,70
ÉNERGIE
KWh (1)
sur la porte ou pastille. Disposition : voir photo au paragraphe « utilisation des paniers ».
Effectuer le trempage uniquement en partiel-load.
Le programme ULTRA CLEAN termine par un rinçage antibactérien supplémentaire qui garantit une
réduction des bactéries. Si, au cours de cette phase du programme, la température n’est pas
maintenue constante (par ex. pour l’ouverture de la porte ou à cause d’une panne de courant), les
voyants des programmes (2) clignotent pour indiquer que l’action antibactérienn e n’est pas gara ntie.
(1) La durée du cycle et la consommation d’énergie peuvent changer en fonc tion de la
température de l’eau et ambiante, du type et de la quantité de vaisselle.
Consommation moyenne en considérant le réglage de l’adoucisseur sur le niveau 2.
(2)
(3) Certains modèles ont un rinçage intermédiaire.
(4) 1 ou 2 rinçages froids selon le modèle.
Si la porte du lave-vaisselle est ouverte ou mal fermée, le cycle de
lavage ne se lance pas.
14
Instructions pour l'utilisateur
3.2 Programmes de lavage
Avant de faire démarrer un programme de lavage, vérif ier
que:
• Le robinet de l’eau soit ouvert.
• Dans le réservoir de l’adoucisseur il y ait du sel
régénérant.
• Dans le réservoir il y a la dose adéquate de détergent.
• Les paniers aient été chargés correctement.
• Les bras de lavage tournent librement et sans obstacles.
• La porte du lave-vaisselle soit bien fermée.
SÉLECTION OPTIONS
Les options sont sélectionnables en appuyant sur le bouton dédié, en
regard du symbole de l'option souhaitée, le voyant s'allume pour
confirmer l'activation.
•Il n’est pas possible de sélectionner les options pendant
l’exécution du programme de trempage.
•Toutes les options à l’exception de “3/1” sont désactivées à
la fin du cycle de lavage. Pour désactiver l’option « 3/1 »,
appuyez sur le bouton correspondant (le voyant s’éteint).
• Toutes les options, y compris “3/1” sont désactivées à
l’ANNULATION d’un programme commencé.
OPTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Certains modèles sont équipés d’options supplémentaires qui sont
activées en appuyant sur deux boutons simultanément. Dans ce cas,
sur le schéma, un trait relie le symbole de l’option supplémentaire aux
deux boutons sur lesquels appuyer simultanément pour l'activer. (par
ex : “3/1” sur le dessin ci-dessous)
15
Instructions pour l'utilisateur
"3/1"
L’option est optimisée pour l'usage de détergents au sel et produit de
rinçage intégrés portant la dénomination "3 en 1" dans le commerce,
"triple effet", etc. Si elle est active, le sel et les produits de rinçage
pouvant être déjà présents dans le lave-vaisselle ne seront pas utilisés.
Remarque : si la touche « 3/1 » est sélectionnée, il est normal que les
voyants sel/produit de rinçage restent allumés, si les bacs
correspondants sont vides.
IMPORTANT : lorsqu’elle n’est plus nécessaire, l’option doit être
désactivée en appuyant sur le bouton correspondant (le voyant
s’éteint)
Si la dureté de l’eau est réglée sur une valeur supérieure à H3 et si
vous activez l’option « 3/1 », le voyant correspondant clignote pour
signaler un mauvais réglage. Les produits 3 en 1 ne sont pas adaptés à
l’utilisation avec une eau trop « dure », cela n’empêch e pas l’utilisation
de l’option, mais le résultat du lavage pourrait ne pas être optimal.
16
ULTRA CLEAN
Le programme ULTRA CLEAN prolonge le dernier rinçage à l’eau chaude
afin de garantir une meilleure ré du ctio n des b act ér i es. Si au cours de cett e
phase du lavage la température de la cuve n’est pas const ante (par ex : à
cause de l’ouverture de la porte ou d’une coupure de courant), le voyant
de l’option et les voyants des programmes (2) clignotent pour signaler que
cette phase supplémentaire du lava ge n’est pas allée jusqu’à son terme.
Cela ne compromet pas le résultat du lavage.
DEMI-CHARGE DISTRIBUÉE
Adaptée en cas de faible quantité de vaisselle, c ette option permet de
faire des économies d’électricité et de réduire la durée du programme.
La vaisselle sera placée dans les deux paniers et une plus petite
quantité de détergent sera utilisée par rapport à la quantité qu’utilise une
charge pleine.
Instructions pour l'utilisateur
DÉPART DIFFÉRÉ
Il est possible de retarder le départ du programme de lavage pour faire
fonctionner le lave-vaisselle dans la tranche horaire souhaitée (par ex. de
nuit). Appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ pour sélectionner l’option
et pour visualiser un retard d’une heure. Appuyer à nouveau sur cette
touche pour programmer un retard de 9, 12 ou 24 heures, selon les
modèles.
Le lave-vaisselle effectuera un prélavage à la fermeture de la porte, pu is
le « départ différé » programmé s’enclenchera.
ANNULATION DU PROGRAMME EN COURS
• Pour an nuler le programme en cours, il est nécessaire après avoir
ouvert la porte, presser et tenir pressé pendant quelques secondes
le bouton de SELECTION PROGRAMMES (3) jusqu’à l’allumage
simultané des voyants des programmes 4 et 5 (marqués "end").
• Refermer la porte.
• Après 1 minute eviron, la machine finit son cycle.
MODIFICATION DU PROGRAMME
Pour modifier un programme en cours, ouvrir la porte et sélectionner le
nouveau programme. Lorsque la porte est refermée, le lave-vaisselle
exécute automatiquement le nouveau programme.
17
18
Instructions pour l'utilisateur
POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ! … ET RESPECTER
L’ENVIRONNEMENT
• Toujours utiliser le lave-vaisselle en pleine charge.
• Ne pas rincer au préalable la vaisselle à l’eau courante.
• Utiliser le programme de lavage le plus approprié à chaque type de
charge.
• Ne pas effectuer de rinçages préliminaires.
• Raccorder le lave-vaisselle à une installation d’eau chaude jusqu’à
60°C (si disponible).
POUR RÉDUIRE LES CONSOMMATIONS DE DÉTERGENT ! … ET
RESPECTER L’ENVIRONNEMENT
Les phosphates présents dans le détergent pour lave-vaisselle constituent
un problème du point de vue écologique. Pour éviter une consommation
excessive de détergent, mai s aussi d’énergie électrique, il est conseillé:
•de séparer la vaisselle plus délicate de la vaisselle plus résistante
aux détergents agressifs et aux températures élevées;
•de ne pas verser le détergent directement sur la vaisselle.
Si l’on doit ouvrir la porte pendant le lavage, le programme sera interrompu,
le voyant correspondant continuera à clignoter et un signal sonore avisera
que le cycle n’est pas terminé. Il faudra attendre environ 1 minu te avant de
fermer la porte pour faire repartir le programme. À la fermeture de la porte
le programme reprendra du point où il a été interrompu. Il est opportun
d’effectuer cette opération uniquement si elle est nécessaire, car elle
pourrait provoquer des irrégularités dans le déroulement du programme.
ARRET
À la fin du programme, le lave-vaisselle
émet un bref signal sonore et les voyants
des programmes 4 et 5 (marqués « end »)
clignotent.
On obtient l’extinction de la machine en ouvrant la porte et en appuyant
sur le bouton d’ALLUMAGE/EXTINCTION (1).
EXTRACTION DE LA VAISSELLE
À la fin du programme de lavage, attendre au moins 20 minutes avant
d’extraire la vaisselle, de sorte à ce qu’elle refroidisse. Pour éviter que
d’éventuelles gouttes d’eau restées dans le panier supérieur puissent
tomber sur la vaisselle qui se trouve encore dans le p anier inférieur, il
est conseillé de vider tout d’abord le panier inférieur et ens uite le panier
supérieur.
Instructions pour l'utilisateur
4. Utilisation
Après avoir correctement installé le lave-vaisselle, le prép arer afin qu’il
puisse entrer en fonction en effectuant les opérations suivantes:
• Régler l’adoucisseur d’eau;
• Introduire du sel régénérant;
• Introduire du produit de rinçage et du déter gent.
4.1 Utilisation de l’adoucisseur d’eau
La quantité de calcaire contenu dans l’eau
(indice de dureté de l’eau) est responsable
des taches blanchâtres sur la vaisselle
sèche, laquelle, avec le temps, a tendance
à devenir opaque. Le lave-vaisselle est
équipée d’un adoucisseur automatique
qui, en utilisant du sel régénérant
SEL
spécifique, soustrait à l’eau les
substances durcissantes.
Le lave-vaisselle est prédisposé en usine
pour une dureté de niveau 3 (dureté
moyenne 41-60°dF – 24-31°dH).
En utilisant de l’eau d’une dureté moyenne, le nouveau ch argement de
sel devra être effectué environ tous les 20 lavages. Le réservoir de
l’adoucisseur a une capacité d’environ 1,7 kg de sel en grains et est
situé sur le fond du lave-vaisselle. Certains modèles sont dotés d’un
indicateur optique de niveau de sel. Dans cette modèles le bouc hon du
réservoir du sel contient un flotteur de couleur verte qui descen lorsque
la concentration de sel dans l’eau diminue. Lorsque le flotteur vert n’est
plus visible du bouchon transparent, ajouter le sel régénérant. Après
avoir sorti le panier inférieur, dévisser le bouchon du réservoir dans le
sens contraire des aiguilles d'un montre et verser le sel en utilisant
l’entonnoir fourni. Avant de revisser le bouchon, éliminer les év entuels
résidus de sel près de l’ouverture du goulot.
•À la première utilisation du lave-vaisselle, il faut également
introduire, en plus du sel, un litre d’eau.
•Après chaque remplissage du réservoir, s’assurer que le bouchon
soit soigneusement refermé. Le mélange d’eau et d'éventuel
détergent ne doit pas pénétrer dans le réservoir du sel car cela
compromettrait le fonctionnement de l’installation de régénération.
Dans ce cas la garantie ne serait plus valable.
•N’utiliser que du sel régénér ant pour lave-vaisselle domestiques. Si
on utilise du sel en pastilles ne pas remplircomplètement le
réservoir.
19
Instructions pour l'utilisateur
•Ne pas utiliser de sel alimentaire car il contient des substances
non solubles qui peuvent, avec le temps, compromettre le
fonctionnement de l'adoucisseur.
•Lorsque cela est nécessaire, effectuer l’opération d e chargement du
sel avant de faire démarrer le programme delavage ; la solution
saline excessive sera ainsi éliminée par l’eau ; un séjour prolongé
d’eau salée à l’intérieur de la cuve de lavage peut provoquer des
phénomènes de corrosion et ne peut en aucun cas engager notre responsabilité. Veillez donc à ce que la cuve inox de votre
lave-vaisselle soit toujours vidée de l'eau de lavage lorsque le lavevaisselle n'est pas utilisé.
Faire attention à ne pas confondre l’emballage du sel avec celui du
détergent : l’introduction de détergent dans le réservoir du sel
endommagera l’adoucisseur.
RÉGLAGE DE L’ADOUCISSEUR
Le lave-vaisselle est équipé d’un dispositif qui permet de personnaliser
le réglage de l’adoucisseur en fonction de la dureté de l’eau de rés eau.
La sélection de la dureté se fait par l’intermédiaire du BOUTON SÉLECTION PROGRAMMES (3).
Pour accéder au réglage, tenir pressée la touche pendant plus de 15
secondes, le VOYANT RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU (4)
clignote alors que les VOYANTS PROGRAMME SÉLECTIONNÉ (2)
indiquent le réglage sélectionné. Chaque pression sur la touche modifie
la sélection selon la séquence du tableau suivant :
>
20
Instructions pour l'utilisateur
TABLEAU DE LA DURETÉ DE L’EAU
Allemandes
DURETÉ DE L’EAU
Duretés
(°dH)
0 - 4 0 - 7
5 - 15 8 - 25
16 - 23 26 - 40
24 - 31 41 - 60
32 - 47 61 - 80
48 - 58 81 - 100
Duretés
Allemandes
(°dH)
Tous les voyants
éteints
Un voyant allumé
Deux voyants
allumés
Trois voyants
allumés
Quatre voyants
allumés
Cinq voyants
allumés
REGLAGE
Demander les informations relatives au degré de dureté de l’eau à
l’entreprise hydrique de distribution.
Suite au réglage ou à la visualisation de celle sélectionnée, il suffit de
laisser la touche inactive pendant quelque s secondes, le lave-vaisselle
retourne automatiquement à la condition standard en sort ant du mode
de réglage.
4.2 Utilisation du distributeur du produit de lavage et
de rinçage
Le distributeur de détergent et le
doseur du produit de rinçage se
trouvent dans la partie interne de la
porte : le distributeur à gauche et le
doseur à droite.
À l’exception du programme TREMPAGE, avant chaque lavage il faudra
introduire dans le distributeur la dose adéquate de détergent. Le
produit pour le rinçage sera par contre ajouté seulement en fonction des
besoins.
21
Instructions pour l'utilisateur
ADDITION DU PRODUIT POUR LE RINÇAGE
Le produit de rinçage accélère le séchage de la
vaisselle et empêche la formation de taches et de
dépôts de calcaire ; il est automatiquement ajouté
à l’eau au cours du dernier rinçage à partir du
réservoir qui se trouve sur le côté intérieur de la
porte.
Pour ajouter le produit de rinçage:
• Ouvrir la porte.
• Tourner le couvercle du réservoir d’¼ de tour dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et l’enlever.
•Introduire le produit de rinçage jusqu’à remplir le distributeur (140 cl
environ). L’indicateur optique situé près du bouchon doit s’obscurcir
complètement. Ajouter à nouveau du produit de rinçage lorsque
l’indicateur optique devient clair ou lorsque le voyant du niveau de
produit de rinçage s’allume sur le bandeau frontal.
• Remettre le couvercle et le tourner en sens horaire.
• Nettoyer à l'aide d'un chiffon le pr oduit de rinçage éventuellement
sorticar il pourrait produire de la mousse.
RÉGLAGE DU DOSAGE DU PRODUIT DE RINÇAGE
Le lave-vaisselle sort de l’usine avec le réglage moyen. Il est de toute
façon possible de régler le dosage en tournant le sélecteur se trouvant à
l’intérieur du doseur sur la position nécessaire: la dose sera
proportionnelle à la position du sélecteur.
• Pour accéder au réglage du doseur il est nécessaire de tourner le
bouchon d’¼ de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et l’enlever.
• Tourner ensuite à l’aide d’un tournevis le sélecteur du dosage
jusqu’à la position désirée.
• Remettre le bouchon en le tournant en sens horaire.
• La dose de produit de rinça ge devra être augmentée si la vaisselle
est opaque ou si elle présente des taches circulaires.
•Si la vaisselle est par contre collante ou si e lle prés ente des rayures
blanchâtres, il faudra réduire la dose de produit de rinçage.
22
Instructions pour l'utilisateur
CHARGEMENT DU DÉTERGENT
Pour ouvrir le couvercle du distributeur de détergent
appuyer légèrement sur la touche P. Introduire le
détergent et refermer soigneusement le couvercle.
Durant le lavage le couvercle du distributeur sera
ouvert automatiquement.
•Quand on sélectionne un programme avec prélavage chaud (lire le
tableau des programmes), introduire une quantité supplémentaire de
détergent dans le compartiment G/H (selon les modè les).
•N’utiliser que des détergents spécifiques pour lave-vaisselle. L’emploi
de détergents de bonne qualité est important pour obtenir d’excellents
résultats de lavage.
•Garder les les emballages de détergent bien fermés en lieu sec, pour
empêcher la formation de grumeaux qui compromettraient les
résultats de lavage. Après leur ouverture, les produits ne doivent pas
être gardés trop longtemps car le détergent perd de son efficacité.
•Ne pas utiliser de produits détergents de vaisselle que l’on utilise pour
laver la vaisselle à la main car ils produisent beaucoup de mousse et
peuvent compromettre le fonctionnement du lave -vaissell e.
•Doser correctement la quantité de détergent car une quantité
insuffisante provoque u ne élimination incomplète de la s aleté, tandis
qu’une quantité excessive n’augmente pas l’efficacité du lavage, mais
ne représente par contre qu’un gaspillage.
•Dans le commerce il existe des détergents liquides et en poudre qui
se différencient par leur composition chimique et peuvent contenir des
phosphates, ou bien en être dépourvus mais contenir des enzymes
naturels.
- Les détergents avec phosphates agissent pl us sur les graisses et
sur les amides au-delà de 60°C.
- Les détergents enzymatiques exercent par contre leur force
nettoyante même à de basses températures (de 40 à55°C) et sont
plus facilement biodégradables. Ces détergents permettent
d’atteindre, à de basses températures, les mêmes résultats de
lavage que l’on ne pourrait obteni r qu’ avec d es programmes à 65°C.
Pour la protection de l’environnement nous conseillons l’emploi de
détergents sans phosphates ni chlore.
23
Instructions pour l'utilisateur
Produits «3/1»
Pour l’utilisation de détergents avec sel et produit de rinça ge combinés,
vérifier si le lave-vaisselle est équipé de la «touche option 3/1» en se
reportant à la page «Description des commandes» et donc au
paragraphe qui explique son utilisation.
Dans le cas contraire, il est conseillé d’utilis er des produits traditionnels
(détergent, sel et produit de rinçage séparés), car les produits «3/1»
avec les cycles de lavage traditionnels pourraient donner des problèmes
tels que traces blanchâtres, résultats de séchage médi ocres, résidus sur
la vaisselle.
L’introduction de détergent, même liquide, dans le réservoir du
produit de rinçage endommagera le lave-vaisselle.
4.3 Avertissements et conseils généraux
Avant de procéder au premier lavage avec votre lave-vaisselle, il est
opportun de lire les consei ls suivant s concern ant la natur e de la vaiss elle
à laver et de son placement dans les paniers.
Il n’existe généralement pas de limites quant au lavage de la vaisselle
d’usage domestique, mais dans certains cas il faudra tenir compte de ses
caractéristiques.
Avant de disposer la vaisselle da ns le s paniers, il est nécessaire :
•d’éliminer les restes d e nourritur e les plus gros, comme pa r exemple
les os ou les arêtes qui pourraient non seulement engorger le filtre,
mais endommager également la pompe de la vag e ;
•faire tremper les casseroles ou les poêles qui présentent sur leur
fond des résidus de nourriture brûlée afin que ces derniers se
détachent plus facilement ; les placer ensuite dans le PANIER
INFÉRIEUR.
Effectuer un prélavage de la vaisselle sous l’eau courante avant de la
charger dans les paniers représente un gaspillage inutile d’eau.
Une disposition correcte de la vaisselle assure de bons résultats de
lavage.
24
Instructions pour l'utilisateur
ATTENTION !
•S’assurer que la vaisselle soit bien bloquée, qu’elle ne puisse pas se
renverser et qu’elle n’entrave pas la rotation des bras de lavage
durant le fonctionnement;
•Ne pas introduire de petits objets dans les paniers ; en tombant, ils
pourraient bloquer les bras de lavage ou la pompe de lavage;
•Les récipients tels que les tasses, les bols, les verres et les
casseroles doivent toujours êtr e disposé s avec le ur ouvertur e vers le
bas et leur cavité oblique pour permettre l’écoulement de l’eau;
•Ne pas disposer les articles de vaisselle les uns sur les autres ou de
sorte à ce qu’ils se couvrent réciproquement;
•Ne pas disposer les verres trop près les uns des autres car, en se
touchant, ils pourraient se casser ou il pourrait y rester des taches.
S’ASSURER que la vaisselle utilisée soit indiquée pour lavage en
lave-vaisselle.
Vaisselle ne pouvant être lavée dans un lave-vaisselle :
•Casseroles et vaisselle en bois : elles peuvent s’abîmer à cause
des températures de lavage élevées;
•Objets d’artisanat : ils peuvent rarement être lavés dans un lave-
vaisselle. Les températures relativement élevées de l’eau et les
détergents utilisés peuvent les endommager;
•Vaisselle en plastique : la vaisselle en plastique résistant à la
chaleur doit être lavée dans le panier supérieur;
•Vaisselle et objets en cuivre, étain, zinc et laiton : elle tend à se
tacher;
• Argenterie : la vaisselle en argent peut se tacher;
• Verre et cristal : les objets en verre et en cristal peuvent
généralement être lavés dans un lave-vaisselle. Cependant, il
existe certains types de verre et de cristal qui deviennent opaques
et qui perdent leur transparence après de nombreux l avages ; pour
ce type de matériaux, nous conseillons de toujours utiliser le
programme le moins agressif du tableau des programmes;
•Vaisselle avec des décoration s : les objets décorés se trouvant
dans le commerce ont généralement une bonne résistance aux
lavages dans les lave-vaisselle, même s’il peut arriver que leurs
couleurs pâlissent après des lavages fréquents. En cas de doute
sur la résistance des couleurs, il est opportun de laver peu de
pièces à la fois pendant environ un mois.
25
Instructions pour l'utilisateur
4.4 Utilisation des paniers
Le lave-vaisselle a une capacité de 13 couvert s, y compris la vaisselle
de service.
PANIER INFÉRIEUR
Le panier inférieur reçoit l’action du bras de lavage inférieur à l’intensité
maximale et devra donc contenir la vaisselle la plus "dif ficile"et la plu s sale .
Toutes les combinaisons et variétés de
charge sont permises à condition que l’on
prenne soin de disposer la vaisselle, les
casseroles et les poêles de façon à ce que
toutes les surfaces soient exposées aux jets
d’eau provenant du bas.
Avec supports fixes
Pour exploiter au maximum l’espace dans le
panier lorsque l’on charge de la vaisselle de
grandes dimensions, certains modèles sont
dotés de supports basculants pour assiettes
en 2 ou 4 secteurs.
26
Avec supports basculants
SUPPORTS PANIER INFÉRIEUR
Certains modèles sont équipés de supports du panier inférieur utiles
pour améliorer le séchage des assiettes. Les supports se trouvent dans
le sachet des accessoires, pour les utiliser, les enfiler dans les
logements prévus (voir figure).
Instructions pour l'utilisateur
CHARGEMENT DU PANIER INFÉRIEUR
Disposer soigneusement et verticalement les assiettes plates, creuses, à
dessert et les plats. Les casseroles, les poêles et leurs couvercles
correspondants doivent être retournés vers le bas. Disposer les assiettes
creuses et celles à dessert en ayant toujours soin de laisser u n espace
entre elles.
Exemples de chargement :
Exemples de chargement pour sale intensif:
27
Instructions pour l'utilisateur
PANIER A COUVERTS
Le panier à couverts est équipé de picots porte-couverts amovibles,
dans lesquels sont placés les couverts de manière à rester suffisamment
espacés pour permettre un passage optimal de l’eau. Les picots portecouverts et le couvercle central se trouvent dans le sachet des
accessoires. Le couvercle central a uniquement une fonction de
protection.
Les picots peuvent être retirés et utilisés séparément.
Les couverts doivent être disposés dans le panier de façon homogène,
le manche orienté vers le bas et en faisant particulièrement attention à
ne pas se blesser avec la lame des couteaux. Il est destiné à contenir
toute sorte de couverts, à l’exception des couverts ayant une longueur
telle qu’elle interfère avec les bras de lavage supérieur. On peut
disposer les louches, les cuillères en bois et les couteaux de cuisine
dans le panier supérieur, en faisant att ention à ce que la pointe des couteaux ne dépasse pas du panier.
28
Le panier à couverts coulisse dans le sens transversal et pe ut être placé
à n’importe quel endroit permettant une utilisation optimale de l’espace
du panier inférieur.
Instructions pour l'utilisateur
PANIER SUPÉRIEUR
Il est conseillé de charger le panier supérieur avec de la petite vaisselle ou
de la vaisselle d’une grandeur moyenne, comme par exemple des verres,
des assiettes, des tasses à café ou à thé, des assiettes sans rebord et des
objets légers en plastique, mais résistant à la chaleur. Si le panier
supérieur est utilisé dans la position la plus basse, on po urra également y
charger des plats à condition que ces derniers soient peu sales.
CHARGEMENT DU PANIER SUPÉRIEUR
Mettre les assiettes tournées vers l’avant ; les tasses et les récipients
creux seront placés avec l’ouverture tournée ves le bas. Le côté gauche
du panier pourra être chargé avec les tasses et les verres disposés sur
deux plans. Au centre on peut enfiler les assiettes et les assiettes à
dessert verticalement dans les supports prévus.
Exemples de chargement :
29
Instructions pour l'utilisateur
Selon les modèles, le panier peut être muni de certains accessoires ou
de tous les accessoires suivants :
- Supports pour tasses ou objets longs (louches, cuillères…), à
gauche, ils peuvent être relevés s’ils ne sont pas utilisés.
- Support pour verres à long pied (glass holder), à gauche ; pour
l’utiliser, le lever et le bloquer dans les crochets prévus.
- Grilles à couverts, à droite, pour les couteaux et les petites
cuillères ; pour la mise en place de ces dernières, extraire le
support coulissant. Les grilles peuvent être relevées si elles ne
sont pas utilisées.
- Supports centraux fixes ou mobiles. Les supports mobiles
peuvent être bloqués en position verticale, posés sur le fond du
panier s’ils ne sont pas utilisés, ou placés en position
intermédiaire, selon les exigences.
30
Instructions pour l'utilisateur
RÉGLAGE DU PANIER SUPÉRIEUR
Le panier supérieur est réglable en hauteur pour permettre le
positionnement, dans le panier inférieur, d’assiettes ou de vaisselle de
grandes dimensions.
Le réglage peut être de type A ou B, selon le modèle de lave-vaisselle.
Version A : à extraction réglable sur deux positions.
• Extraire les deux rails à glissière du panier ;
• Enlever les butées en les décrochant comme indiqué sur la figure ;
• Extraire le panier;
• Introduire les deux roues supérieures ou inférieures dans le rail
selon le réglage désiré;
•Repositionner les butées dans la position d’origine ;
Le côté gauche et le côté droit du panier doivent toujours être
positionnés à la même hauteur.
Version B : réglable sur trois positions des deux côtés. Les côtés du panier doivent toujours être positionnés à la même
hauteur.
• Lever le panier en le tirant par le bord supérieur (1), jusqu’au
premier ou second déclic selon la hauteur désirée.
•Baisser le panier après l’avoir débloqué, en tirant le levier de
déblocage (2).
Le réglage est également possible avec le panier chargé ; dans ce cas,
quand on le baisse il est préférable de le retenir avec une main pour
éviter des coups à la vaisselle.
31
Instructions pour l'utilisateur
5. Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer l’entretien de l’appareil, enlever la fiche ou
interrompre l’alimentation par le dispositif d’interruption omnipolaire.
5.1 Avertissements et conseils généraux
Éviter l’emploi de détergents abrasifs ou acides.
Les surfaces extérieures et la contre-portedu lave-vaisselle devront être
nettoyées à intervalles réguliers à l’aide d’un chiffon moelleux et humide ou
bien avec un détergent normal pour surfaces peintes. Les joints d’étanchéité
de la porte devront être nettoyés avec une éponge humide. Il est
périodiquement conseillé (une ou deux fois par an) de nettoyer la cuve et les
joints pour éliminer la saleté ayant pu se déposer en utilisant un chiffon
moelleux et de l’eau.
NETTOYAGE DU FILTRE D’ARRIVÉE D’EAU
Le filtre d’arrivée d’eau A situé à la sortie du robinet a besoin d’être
périodiquement nettoyé. Après avoir fermé le robinet d’eau, dévisser
l’extrémité du tuyau d’arrivée d’eau, retirer le filtre A et le nettoyer
délicatement sous un jet d’eau courante. Réinsérer le filtre A dans son
logement et revisser soigneusement la bague du tuyau d’arrivée d’eau.
NETTOYAGE DES BRAS DE LAVAGE
Les bras de lavage sont facilement démontables pour permettre le nettoyage
périodique des buses et prévenir des engorgements possibles. Les laver
sous un jet d’eau et les réintroduire soigneusement dans leurs logements, en vérifiantque leur mouvement circulaire ne soit en aucun cas entravé.
• Pour enlever le bras de lavag e supérieur il faut dévisser la bague de
fixation R.
• Pour enlever le bras de lavage inférieur il faut tout simplement le
soulever vers le haut, en tirant au milieu.
•Pour enlever le bras de lavage orbital il faut saisir le bras le plus long et
soulever le bras orbital vers le haut. Laver les bras sous un jet d’eau
courante et les réinsérer soigneusement dans leur logement. Après
avoir remonté les bras de lavage, vérifier qu'ils tournent librement.
Dans le cas contraire, vérifier s'ils ont été correctement montés.
ORBITAL
32
Instructions pour l'utilisateur
NETTOYAGE DU GROUPE FILTRANT
• Il est opportun de contrôler périodiquement le microfiltre central C
et, s’il le faut, le nettoyer. Pour l’enlever, il faut saisir les languettes,
tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et soulever
vers le haut;
• pousser par en bas le filtre central D pour l’extraire du microfiltre;
• séparer les deux parties qui composent le filtre en plastique en
appuyant sur le corps du filtre dans la zone indiquée par le fléches;
•retirer le filtre central en le soulevant.
INSTRUCTIONS ET CONSEILS POUR UN BON ENTRETIEN :
•Les filtres doivent être nettoyés à l’eau courante avec une brosse
dure.
•Vérifier qu’il n’y ait pas de résidus alimentaires sur le filtre lorsque
vous enlevez celui-ci. Ces résidus, en tombant dans la vidange,
pourraient bloquer certains composants hydrauliques ou obstruer les
trous des bras d’aspersion.
•Il est indispensable de nettoyer les filtres attenti vem ent et sel o n les
indications susmentionnées : le lave-vaisselle ne peut pas fonctionner
si les filtres sont engorgés.
•Remettre soigneusement les filtres dans leur logement afin d’éviter
d’endommager la pompe de lavage.
SI LE LAVE-VAISSELLE RESTE INUTILISÉ PENDANT LONGTEMPS :
• Effectuer le programme de trempage deux fois de suite.
• Débrancher la fiche de la prise de courant.
• Laisser la porte légèrement ouverte de sorte à empêcher la
formation de mauvaises odeurs à l’ inté rieur de la cuve de lavage.
• Remplir le doseur de produit pour le rinçage.
• Fermer le robinet de l’eau.
33
Instructions pour l'utilisateur
AVANT DE RÉUTILISER LE LAVE-VAISSELLE APRÈS UN ARRÊT
PROLONGÉ:
•Contrôler qu’il n’y ait pas de dépôts de boue ou de rouille à
l’intérieur de la tuyauterie ; si tel est le cas, laisser couler l ’eau du
robinet d’alimentation pendant quelques minutes.
• Rebrancher la fiche dans la prise de courant.
• Raccorder le tuyau flexible d’alimentation d’eau et rouvrir le
robinet.
ÉLIMINATION DE PETITS INCONVÉNIENTS
Dans certains cas, il est possible d’éliminer personnellement d’éventuels
inconvénients avec l’aide des instructions suivantes :
Si le programme ne démarre pas, vérifier que :
• Le lave-vaisselle soit branché au réseau é lectrique;
• La distribution d’énergie électrique n’ait pas été interrompue;
• Le robinet de l’eau soit ouvert;
• La porte du lave-vaisselle ait été correctement fermée.
Si de l’eau stagne dans le lave-vaisselle, vérifier que :
• le tuyau d’évacuation ne soit pas plié ;
• le siphon de vidange ne soit pas bouché ;
• les filtres du lave-vaisselle ne soient pas engorgés.
Si la vaisselle n’est pas propre, vérifier que :
• le détergent ait été introduit en quantité suffisante ;
• il y ait du sel régénérant dans le réservoir spécifique ;
• la vaisselle ait été disposée correctement ;
• le programme sélectionné soit approprié au type et au degré de
saleté de la vaisselle ;
•tous les filtres soient propres et correctement insérés dans leurs
logements ;
•les orifices de sortie de l’eau des bras de lavage ne soient pas
bouchés ;
•aucun objet n’ait bloqué la rotation des bras de lavage.
34
Instructions pour l'utilisateur
Si la vaisselle ne sèche pas ou reste opaque, vérifier que :
• il y ait du produit de rinçage dans le distributeur spécifique ;
• le réglage de la distribution de ce produit soit correct ;
• le détergent utilisé soit d’une bonn e qualité et qu’il n’ait pas perdu
ses caractéristiques (par exemple à cause d’une conservation avec
l’emballage ouvert).
Si la vaisselle présente des rayures, des taches…vérifier que :
• le réglage du dosage du produit de rinç age ne soit pas excessif.
Si des traces de rouille sont visibles dans la cuve :
•la cuve est en acier inox résistant à la corrosion et donc
d’éventuelles taches de rouille sont dues à des éléments externes
(traces de rouille provenant de conduites de l’eau, de casseroles, de
couverts, etc.). Pour éliminer ces taches il existe dans le commerce
des produits spécifiques.
•Vérifier que les justes doses de détergent soient utilisées. Certains
détergents peuvent être plus corrosifs que d’autres.
•Vérifier que le bouchon du ré servoir du sel soit bien fermé et que le
réglage de l’installation de l’adoucisseur d’eau soit correct.
Si, après l’application des instructions sus mentionnées, les anomalies
de fonctionnement devaient persister, il faudra contacter le centre
d’assistance technique autorisé le plus proche.
ATTENTION : les interventions effectuées sur l’appareil par un
personnel non autorisé ne sont pas couvertes par la garantie et
sont donc à la charge de l’usager.
35
E1
E2
E3
E4
E5
E6
Instructions pour l'utilisateur
6. Guide de dépannage
Le lave-vaisselle est en mesure de signaler une série de mauvais
fonctionnements par l’allumage simultané de plusieurs voyants dont le sens
est le suivant:
ANOMALIE DESCRIPTION
Problème acquastop
Intervention du système anti-débordement
(seulement pour les modèles qui en sont équipés).
Interviention en cas de fuites d’eau. S’adresser au
service après-vente.
Niveau de sécurité
Intervention du système qui limite le niveau d’eau
dans le lave-vaisselle. Interrompre le programme en
cours, éteindre le lave-vaisselle. Allumer,
programmer de nouveau le lave-vaisselle et faire
partir le cycle de lavage. Si le problème persiste,
s’adresser au service après-vente.
Anomalie chauffage de l’eau
Le chauffage de l’eau n’est pas effectué ou est
effectué d’une façon anomale. Effectuer de nouveau
le programme de lavage ; si le problème persiste,
s’adresser au service après-vente.
Anomalie relevé de la température de l’eau.
Interrompre le programme en cours, éteindre le lavevaisselle. Allumer, programmer de nouveau le lavevaisselle et faire partir le cycle de lavage. Si le
problème persiste, s’adresser au service aprèsvente.
Anomalie arrivée de l’eau
L’arrivée de l’eau dans le lave-vaisselle ne se fait pas
ou se fait d’une façon anomale. Vérifier si les
raccordements hydrauliques sont corrects, si le
robinet d’entrée de l’eau est ouvert et si le filtre n’est
pas obstrué. Si le problème persiste, s’adresser au
service après-vente.
Anomalie évacuation de l’eau
L’évacuation de l’eau ne se fait pas ou se fait d’une
façon anomale. Vérifier que le tuyau d’évacuation ne
soit pas plié ou écrasé et que le siphon ou les filtres
ne soient pas obstrués. Si le problème persiste,
s’adresser au service après-vente.
36
E7
E8
E9
Instructions pour l'utilisateur
ANOMALIE DESCRIPTION
Anomalie petite turbine (seulement pour les
modèles qui en sont équipés)
La quantité d’eau chargée n’est pas mesurée de
façon précise. Interrompre le programme en cours,
éteindre le lave-vaisselle. Allumer, programmer de
nouveau le lave-vaisselle et faire partir le cycle de
lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service
après-vente.
Anomalie système de lavage alterné.
Interrompre le programme en cours, éteindre le lavevaisselle. Allumer, programmer de nouveau le lavevaisselle et faire partir le cycle de lavage. Si le
problème persiste, s’adresser au service aprèsvente.
Anomalie système d’arrivée de l’eau.
S’adresser au service après-vente.
Voyant éteint
Voyant allumé
Voyant clignotant
Si une situation d'alarme se produit, la machine interrompt le programme de
lavage.
597 ÷ 599 mm
550 mm
Istallation libre: de 850 mm à 890 mm
de 890 mm à 930 mm
Intégrable: de 820 mm à 890 mm
de 860 mm à 930 mm
13 Couverts standards
min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bars)
Voir plaque des caractéristiques
38
Allineare al bordo superiore del pannello porta.
Align with the top edge of the door panel.
598598
Aligner au bord supérieur du panneau de la porte.
Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten.
Alinhar com o rebordo superior do painel da porta.
Vyrovnejte s horním okrajem dveřního panelu.
Az ajtópanel felső szélével hozzuk egy vonalba.
Wyrównać do górnej krawędzi panelu drzwiowego.
ATTENZIONE: Quota: secondo i modelli 820÷890 oppure 860÷930.Depending on the model, distancemay be 820÷890 or 860÷930.Cote: selon les modèles 820÷890 ou 860÷930.
ACHTUNG:"H"LET OP:"H"ATENCIÓN:"H"
ATENÇÃO:"H"BEMÆRK:UPOZORNĚNÍ: Rozměr „H“ podle modelů 820-8 0 nebo 8 0-0.
HUOMIOOPGELETADVARSEL:
Maß: gemäß den Modellen 820÷890 oder 860÷930.Hoogte: voor de modellen 820÷890 of 860÷930.Cota: según los modelos 820 ÷ 890 o bien 860 ÷ 930.
Cota: dependendo dos modelos 820-890 ou 860-930.96 93Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷890 eller 860÷930.
: Mitta ”H” on mallista riippuen 820-890 tai 8 0-0.: Geef "H" aan volgens de modellen 820÷890 of 8 0÷0.Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-890 eller 8 0-0.
UWAGAPOZOR:OBSERVERA!
"H"CAUTION:"H"ATTENTION:“H”
6936 93693
-6 -936 93693
9Kvóta “H” podla modelov 820-890 alebo 8 0-0.Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-890 eller 8 0-0.: W zależności od modelu, wartość „H” może wynosić 820 8 0 lub 8 00.
Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het
durpaneel.
Alinear respecto del borde superior del panel puerta.
Alinhe com a borda superior do painel da porta.
Skal flugte med overkanten af lågepanelet.
Aseta ovipaneelin yläreunan kohdalle.
Sett den øvre kanten i flukt med dørpanelet.
Placera i linje med dörrpanelens överkant
Pripojit na vrchný okraj dverového panelu
Sx
12345
SUPERIORE
LATO SUPERIORE
LATO
SUPERIEURE
BORD
8
A
9
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles - nur bei einige Modellen
Seulement
Sólo
Sólo en algunos modelos - alleen indien van toepassing
sur certains modèles - nur bei einige Modellen
en algunos modelos - alleen indien van toepassing
BORD SUPERIEURE
UPPER
UPPER EDGE
OBERKANTE
OBERKANTE
552
598
H
567
min. 567min.
SUPERFICIE INTERNA
SUPERFICIE
SURFACE INTERNE
SURFACE
INNER
INNER SURFACE
INNENFLACHE
INNENFLACHE
INTERNA
INTERNE
SURFACE
B
600
130
- 165
75 - 16575
522
60
90
1011131412
1/2”
S N SF
3/4”
0,3-10 bar0,3-10
bar
3x16
m
0,5
min. 0,5 mmin.
m
1,10
max. 1,10 mmax.
0,3-10 bar0,3-10 bar
EDGE
x8x 8
max 720 mm
x2x 2
67
mm
5
C
1
min. 5 mmmin.
2
Dx
Solo
Solo su alcuni modelli
su alcuni modelli
Certain models only
models only
Certain
Seulement sur certains modèles
Seulement
nur bei einige Modellen
nur
Sólo en algunos modelos
Sólo
alleen indien van toepassing
alleen
sur certains modèles
bei einige Modellen
en algunos modelos
indien van toepassing
19 570 0078 04
C
E
A
D
D
m1,25 m1,25 m
m
0,4
min. 0,4 mmin.
x 2 (sx-dx)
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Réglage des ressorts de la porte -
Réglage
Vorrichtung
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
NOTA:N.B.:REMARQUE:
ANMERKUNG:
NOTA:
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
IT-Sicurezza
Questo
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene
viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La
contiene
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la
presa di collegamento dalla rete elettrica.
la presa di collegamento dalla rete elettrica.
ES-Aquastop” por septuplicado
ES-Aquastop” por
El
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
componentes
componentes del aparato.
contiene
contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado,
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.
clavija.
SLO-AQUASTOP -
SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
povzro ila
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
puš anja
Ohišje ventila oz.
Ohišje
električ
električ
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
škatla
iz elektri nega omrežja.
iz
elektri nega omrežja.
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
HR AQUASTOP -
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ovaj
U
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
stroja
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
Ku ište
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži
sadrži elektri ne djelove.
Zato
Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
razloga
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati.Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below.seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE:NOTA:
Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
interrotta.
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
septuplicado
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
El
del aparato.
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
Zaščita pred poplavo
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
č
č
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
č
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
č
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
ventila oz.
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
ne
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
Varnostne
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
č
č
Zašita pred poplavom
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
č
č
elektri ne djelove.
č
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
cajòn de valvulas del tubo acquastop
El cajòn de valvulas del tubo acquastop
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
č
č
čč
čč
des ressorts de la porte -
für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
DA-Sikkerhed mod vandlækage
DA-Sikkerhed
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
maskinsystemet er utæt.
hvis
hvis maskinsystemet er utæt.
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
af stikkontakten.
ud
ud af stikkontakten.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
Jos
vedenotto keskeytyy.
vedenotto
asennettu
asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia.
Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
Älä
laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
vahingoittuu,
alla pistoke pistorasiasta.
alla
pistoke pistorasiasta.
MK AQUASTOP -a
MK AQUASTOP -a
з штитен системштити вaши т cтaн oд пoпл в
Oboj arooa a.
Oboj arooa a.
з штитен
Boa
Boa oy a e a o oa
cлyчajy нштeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
cлyчajy нштeт в њ н д в днaтa цевк или
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њд ви, ce пpeкин в
пpoпyштa систем
ooo a oa.oe o
д в д т н в дКyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
ooo a oa.oe o
двдт
capaec ep
иrypнocнaт нaпвa кoja e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи
capaec ep
иrypнocнaт нaпвa кoja
eeoaceeeajaa.
лeктpични д л ви и з тoa нe мт дтoпите вo вoд
eeoaceeea
лeктpични
Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
Aкo
a apa oay eroepa pe a.
пт т вeд нaш иcкл ч теoд лeкт ичнaт мж
птт
a apa oay eroepa pe a.
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
FR-Paliers
Le
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
d’eau
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
matériels.
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
machine
sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
sécuirité
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
contient
dans
l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez
débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.
mod vandlækage
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
keskeytyy.
Aquastop-turvajärjestelmän
Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on
letkuun ja se sisältää sähköosia.
kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
Заштитa oд пoплaв
Заштитa
системштити вaши т cтaн oд пoпл в
oyaeaoo a
oae e ca oy a
oaee
в мaшинaтa з ми њд ви, ce пpeкин в
н в дКyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
длвии з тoa нe мт дтoпите вo вoд
ypo,
ypo,
вeд нaш иcкл ч теoд лeкт ичнaт мж
de sécurités pour empecher les fuites
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
immédiatement l’appareil en retirant la prise.
kotelo on
oд пoплaв
пaк aкo
ca oy a
e нaмт нa нa цевкaтa, coд жи
jaa.
Le boitier de
Le
boitier de
1,14 m1,14
m1,50 m1,50 m
1,23 m1,23
m1,66 m1,66 m
1,78 m1,78
m
0,00
min. 0,00 mmin.
m
0,4
min. 0,4 mmin.
H
uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingenSólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.
Aquastop
EN-Aquastop safety device
EN-Aquastop
The AQUASTOP is
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
the fresh water hose need only take the stress of water
that
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
the
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.
pressure.
The valve casing on the water-stop hose contains
The
electrically
electrically controlled components. It is should not,
therefore,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.
soket.
PT-Segurança
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento
Este
contra os danos provocados pela água. A entrada da água
contra
é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
é
ou de permeabilidade do sistema da máquina.
ou
A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo
A caixa
contém
contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
mergulhada na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
mergulhada
danificada retire imediatamente a ficha da tomada.
danificada
begin to leak during this time, the magnetic valve in
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
valve casing on the water-stop hose contains
sistema de segurança protege o seu apartamento
os danos provocados pela água. A entrada da água
interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
de permeabilidade do sistema da máquina.
safety device
safety device. The aquastop assures
during the actual timer water is flowing. If the hose
Operating
Operating pressure DIN 44995.
pressure DIN 44995.
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing
damaged the plug must be removed from the
contra os alagamentos
de segurança anti-alagamento montada no tubo
partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
retire imediatamente a ficha da tomada.
SW 32
3/4”
Aquastop
Dieses
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
vor
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
undichtem
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.
unterbunden.
beinhaltet
beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
in
Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
beschadigt
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
die
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
ausgetauscht
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
Verlängerung
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
keine
keine weitere Verantwortlichkelt.
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
Oaja
вбезбедносни систем в ш стaн од штете коју може дa узpкоуje
Oaja
вбезбедносни
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви
oвoдa вoдe. Кyћиште