SMEG DS643, ST315 User Manual

NOTICE D’UTILISATION
GUIDE À L’UTILISATION DU LAVE-VAISSELLE
ET AUX PROGRAMMES DE LAVAGE
Index
1. Avertissements concernant la sécurité et l’utilisation ____________2
2. Installation et pose_______________________________________5
3. Description des commandes _______________________________9
4. Utilisation _____________________________________________19
5. Nettoyage et entretien ___________________________________32
6. Guide de dépannage ____________________________________ 36
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous vous conseillons de lire attentive ment toutes les instructions de ce manuel afin de connaître les conditions les plus ap propriées pour une utilisation correcte et sûre de votre lave-vaisselle. Les paragraphes sont proposés de façon à arriver pas à pas à la connaissance de toutes les fonctionnalités de l ’appareil, les textes sont facilement compréhensibles et reportent à des images détaillées. On y donne des conseils utiles pour l’utilisation de paniers, bras de lavage, distributeurs, filtres, programmes de lavage et pour la configuration correcte des commandes. Les conseils de nettoyage donnés vous permettront de maintenir inaltérées dans le temps les performances de votre lave-vaisselle. Ce manuel, d’une consultation facile, vous permettra de s atisfaire toutes les demandes qui pourront surgir sur l’utilisation du lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR : elles sont destinées au technicien qualifié qui doit effectuer l’installation, la mise en service et l’essai de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR : elles indiquent les conseils d’utilisation, la description des commandes et les correctes opérations de nettoyage et d’entretien de l’appareil.
1
Avertissements
1. Avertissements concernant la sécurité et l’utilisation
CE MODE D'EMPLOI EST PARTIE INTÉGRANTE DE L’APPAREIL: IL FAUT TOUJOURS LE CONSERVER INTACT PRÈS DE L’APPAREIL. AVANT L’UTILISATION, NOUS CONSEILLONS UNE LECTURE ATTENTIVE DE TOUTES LES INDICATIONS QU'IL CONTIENT. L’INSTALLATION DEVRA ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET CONFORMÉMENT AUX NORMES EN VIGUEUR. CET APPAREIL EST PRÉVU POUR UNE UTILISATION DE TYPE DOMESTIQUE ET RÉPOND AUX DIRECTIVES 2006/95 CE ET, 2004/108 CE ACTUELLEMENT EN VIGUEUR, Y COMPRIS LA PRÉVENTION ET L’ÉLIMINATION DES BROUILLAGES. L’APPAREIL EST CONSTRUIT POUR EXERCER LA FONCTION SUIVANTE: LAVAGE ET SÉCHAGE DE LA VAISSELLE; TOUT AUTRE EMPLOI EST À CONSIDÉRER COMME ÉTANT IMPROPRE. LE CONSTRUCTEUR
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DES EMPLOIS DIFFÉRENTS DE CEUX ÉTANT INDIQUÉS.
LA PLAQUE D’IDENTIFICATION, AVEC LES DONNÉES TECHNIQUES, LE NUMÉRO MATRICULE ET LE MARQUAGE EST VISIBLEMENT POSITIONNÉE SUR LE BORD INTERNE DE LA PORTE. LA PLAQUE SUR LE BORD INTERNE DE LA PORTE NE DOIT JAMAIS ÊTRE ENLEVEE.
NE PAS LAISSER LES RÉSIDUS DE L’EMBALLAGE SANS SURVEILLANCE DANS L’HABITATION. SÉPARER LES DIFFÉRENTS MATÉRIAUX DE DÉCHET PROVENANT DE L’EMBALLAGE ET LES REMETTRE AU CENTRE DE COLLECTE SÉLECTIVE LE PLUS PROCHE.
LE BRANCHEMENT À LA TERRE EST OBLIGATOIRE CONFORMÉMENT AUX MODALITÉS PRÉVUES PAR LES NORMES DE SÉCURITÉ DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ POUR D’ÉVENTUELS DOMMAGES À DES PERSONNES OU CHOSES DUS AU MANQUE DE BRANCHEMENT OU À UN BRANCHEMENT DÉFECTUEUX À LA TERRE.
SI L’APPAREIL EST INSTALLÉ SUR DES SOLS RECOUVERTS DE MOQUETTE, IL FAUT FAIRE ATTENTION À CE QUE LES OUVERTURES DANS LA PARTIE INFÉRIEURE NE SOIENT PAS OBSTRUÉES.
APRÈS CHAQUE UTILISATION, ÉTEINDRE LE LAVE-VAISSELLE POUR
ÉVITER UNE DISPERSION D’ÉNERGIE ÉLECTRIQUE.
2
Avertissements
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER LE LAVE-
UNE FOIS MIS HORS SERVICE, L’APPAREIL DOIT ÊTRE RENDU INUTILISABLE. COUPER LE CORDON D’ALIMENTATION APRÈS AVOIR DÉBRANCHÉ LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT. RENDRE INOFFENSIVES LES PARTIES POUVANT ÊTRE DANGEREUSES POUR LES ENFANTS (SERRURES, PORTES, ETC.).
CET APPAREIL PORTE LE SYMBOLE DU RECYCLAGE CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/CE CONCERNANT LES DECHETS D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE OU WEEE). EN PROCEDANT CORRECTEMENT A LA MISE AU REBUT DE CET APPA REIL, VOUS CONTRIBUEREZ A EMPECHER TOUTE CONSEQUENCE NUISIBLE POUR L'ENVIRONNEMENT ET LA SANTE DE L'HOMM E.
LE SYMBOLE PRESENT SUR L'APPAREIL OU SUR LA DOCUMENTATION QUI L'ACCOMPAGNE INDIQUE QUE CE PRODUIT NE PE UT EN AUCUN CAS ETRE TRAITE COMME DECHET MENAGER. IL DOIT PAR CONSEQUENT ETRE REMIS A UN CENTRE DE COLLECTE DES DECHETS CHARGE DU RECYCLAGE DES EQUI PEM ENT S EL ECTRIQ UE S ET EL ECTRO NIQ UE S. POUR LA MISE AU REBUT, RESPECTEZ LES NORMES RELATIVES A L'ELIMINATION DES DECHETS EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION. POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES DETAILS AU SUJET DU TRAITEMENT, D E LA RECUPERATION ET DU RECYCLAGE D E CET APPAREIL, VE UILLEZ VOUS ADRESSER AU BUREAU COMPETENT DE VOTRE COMMUNE, A LA SOCIETE DE COLLECTE DES DECHETS OU DIRECTEMENT A VOTRE REVENDEUR.
VAISSELLE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET FERMER LE ROBINET DE L’EAU. NE PAS UTILISER D’APPAREILS ENDOMMAGÉS PAR LE TRANSPORT ! EN
CAS DE DOUTE, CONSULTER VOTRE REVENDEUR. L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ ET BRANCHÉ SELON LES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR LE CONSTRUCTEUR OU PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
LE LAVE-VAISSELLE DOIT ETRE UTILISE PAR DES ADULTES. SON UTILISATION PAR DES PERSONNES AVEC DES CAPACITES PHYSIQUES ET/OU MENTALES REDUITES N’EST ADMISE QUE SOUS LA SUPERVISION D’UN RESPONSABLE POUR LEUR SECURITE. NE PAS LAISSER A LA PORTEE DES ENFANTS LES DETERSIFS, POUDRES DE LAVAGE ET LES MATERIAUX DE L’EMBALLAGE (SACHETS EN PLASTIQUE, POLYSTYRENE, ETC.), NE PAS LES LAISSER S’APPROCHER DU LAVE-VAISSELLE ET JOUER AVEC ; IL POURRAIT Y AVOIR, A L’INTERIEUR, DES RESIDUS DE DETERSIF POUVANT CAUSER DES LESIONS IRREPARABLES AUX YEUX, A LA BOUCHE ET A LA GORGE, ET MEME PROVOQUER L’ETOUFFEMENT.
NE PAS INTRODUIRE DE SOLVANTS COMME L’ALCOOL OU LA TÉRÉBENTHINE QUI POURRAIENT PROVOQUER L’EXPLOSION.
NE PAS INTRODUIRE DE LA VAISSELLE TACHÉE DE CENDRES, DE CIRE OU DE PEINTURE / VERNIS.
3
Avertissements
Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages subis par des personnes et des choses causés par l’inobservation des prescriptions susmentionnées ou dérivant de la modification abusive, ne serait-ce que d’une seule partie de l’appareil, et de l’utilisation de pièces de rechange non d'origine.
S'APPUYER, S'ASSEOIR OU TIRER SUR LA PORTE OUVERTE DU LAVE­VAISSELLE PEUT EN CAUSER LE RENVERSEMENT, D'OÙ DANGER POUR LES PERSONNES. NE PAS LAISSER LA PORTE DU LAVE-VAISSELLE OUVERTE CAR ON POURRAIT LA HEURTER.
NE PAS BOIRE L’EAU RÉSIDUELLE ÉVENTUELLEMENT PRÉSENTE DANS LA VAISSELLE OU DANS LE LAVE-VAISSELLE À LA FIN DU PROGRAMME DE LAVAGE ET AVANT LE SÉCHAGE.
LES COUTEAUX ET LES AUTRES USTENSILES DE CUISINE AYANT DES POINTES TRANCHANTES DOIVENT ETRE PLACES DANS LE PANIER AVEC LES POINTES TOURNEES VERS LE BAS OU EN POSITION HORIZONTALE DANS LE PANIER SUPERIEUR, EN FAISANT ATTENTION DE NE PAS SE BLESSER ET QU’ILS NE DEPASSENT PAS DU PANIER.
MODÈLES DOTÉS D’ACQUASTOP
ACQUASTOP EST UN DISPOSITIF QUI EMPÊCHE LE DÉBORDEMENT EN CAS DE FUITES D’EAU. APRÈS L’INTERVENTION D'ACQUASTOP, IL FAUT CONTACTER UN TECHNICIEN QUALIFIÉ AFIN DE TROUVER ET DE RÉPARER LA PANNE. DANS LES MODÈLES DOTÉS D’ACQUASTOP LE TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU CONTIENT UNE ÉLECTROVALVE. NE PAS
COUPER LE TUYAU ET NE PAS LAISSER TOMBER L’ÉLECTROVALVE DANS L’EAU. SI LE TUYAU D’ALIMENTATION EN EAU EST ENDOMMAGÉ,
DÉBRANCHER L’APPAREIL DU RÉSEAU HYDRIQUE ET ÉLECTRIQUE.
TOUT DE SUITE APRÈS L’INSTALLATION, EFFECTUER UN ESSAI DE LAVAGE EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUÉES AUX PAGES SUIVANTES. EN CAS DE DÉFAUT DE FONCTIONNEMENT, DÉBRANCHER L’APPAREIL DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET CONTACTER LE CENTRE D’ASSISTANCE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE. NE PAS ESSAYER DE RÉPARER L’APPAREIL.
LE LAVE-VAISSELLE RÉPOND À TOUTES LES CONDITIONS IMPOSÉES PAR LES NORMES DE SÉCURITÉ EN VIGUEUR ET RELATIVES AUX APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES. D’ÉVENTUELS CONTRÔLES TECHNIQUES NE DEVRONT ÊTRE EFFECTUÉS QUE PAR UN PERSONNEL SPÉCIALISÉ ET AUTORISÉ: LES RÉPARATIONS EFFECTUÉES PAR UN
PERSONNEL NON AUTORISÉ COMPORTENT NON SEULEMENT L'ANNULATION DE LA GARANTIE, MAIS PEUVENT ÊTRE ÉGALEMENT UNE SOURCE DE DANGER POUR L’UTILISATEUR.
4
Instructions pour l'installateur
2. Installation et pose
Retirer les pièces polystyrène qui bloquent les paniers. Placer l’appareil à l’endroit choisi. On peut faire adhérer les côtés aux meubles voisins et le panneau de fond au mur de votre pièce. Si le lave­vaisselle est installé à proximité d’une source de chaleur, il faudra interposer un panneau à isolation thermique afin de prévenir les surchauffements et les pannes. Pour assurer la stabilité, installer les appareils à encastrement inférieur ou intégrables uniquement sous des plans de travail continus en les vissant aux meubles adjacents. Pour faciliter les opérations d’installation, les tuyaux d’alimentation et d’évacuation sont orientables dans toutes les directions; contrôler que ces derniers ne soient pas pliés ou étranglés et qu’ils ne soient pas trop tendus. Serrer la bague de fixation après avoir orienté les tuyaux dans la direction désirée. Pour le passage des tuyaux et du câble d’alimentation, le trou doit avoir un diamètre minimum de 8 cm.
Mettre à niveau l’appareil au sol à l’aide des pieds réglables spéciaux. Cette opération est indispensable pour assurer le fonctionnement correct du lave­vaisselle.
Il est absolument interdit d’encastrer le lave-vaisselle sous une table de cuisson en vitrocéramique.
Il est possible d’encastrer le lave-vaisselle sous une table de cuisson traditionnelle à la condition que le plan de travail de la cuisine soit continu, et que ce lave-vaisselle et la table soient montés et fixés correctement, de façon à ne pouvoir causer aucune situation de danger.
Si le lave-vaisselle est encastré dans un emplacement adjacent à un autre appareil électroménager (ou à d’autres électroménagers), les prescriptions fournies par le fabricant de cet appareil devront être scrupuleusement respectées (distances minimums, mise en place, etc.).
Certains modèles sont dotés d’un seul pied postérieur à crémaillère réglable à l'avant à l’aide d’une vis placée en bas sur la partie antérieure de l’appareil.
2.1 Raccordement au réseau de distribution d'eau
Prévenir les risques d’engorgement ou de dommage : si la tuyauterie de
l’eau est neuve ou si elle est restée inactive pendant longtemps, avant de procéder au raccordement au réseau de distribution d'eau, s’assurer que l’eau soit limpide et sans impuretés afin d’éviter d’endommager l’appareil.
Pour le raccordement du lave-vaisselle au réseau hydrique, utiliser exclusivement des tuyaux neufs; de vieux tuyaux ou des tuyaux usés ne doivent pas être réutilisés.
5
Instructions pour l'installateur
RACCORDEMENT À LA PRISE D’EAU
Raccorder le tuyau d’alimentation à une prise d’eau froide avec raccord fileté ¾’’ gaz en interposant le filtre A en dotation. Bien visser la bague du tuyau avec les mains
puis compléter l'opération en serrant d'environ ¼ de tour avec une pince.
Dans les modèles dotés d'ACQUASTOP le filtre est déjà présent dans la bague filetée.
Il est conseillé d'alimenter le lave-vaisselle avec de l’eau ne dépassant pas 60°C. En alimentant l’appareil avec de l’eau chaude, le temps de lavage
sera raccourci de 20 minutes environ, mais son efficacité sera toutefois légèrement réduite. Le raccordement devra être effectué à la prise domestique de l’eau chaude et selon les mêmes modalités décrites pour le raccordement à la prise d’eau froide.
RACCORDEMENT AU TUYAU D’ÉVACUATION
Introduire le tuyau spécial dans une conduite d’évacuation au diamètre minimum de 4 cm; en alternative, le mettre dans l'évier
en utilisant le
support du tuyau fourni avec l’appareil, mais en prenant soin d’éviter les étranglements ou les courbures excessives. Il est important d’éviter que le tuyau puisse se décrocher et tomber. Pour ce faire, le support du tuyau est doté d’un orifice grâce auquel il est possible de le fixer à l’aide d’un lacet au mur ou au robinet.
L’extrémité libre sera placée à une hauteur comprise entre 30 et 100 cm et ne devra jamais être recouverte par l’eau. En présence de tuyaux de rallonge disposés horizontalement, pour un maximum de 3 m, placer
le tuyau
d’évacuation à une hauteur maximale de 85 cm du sol.
6
Instructions pour l'installateur
2.2 Branchement électrique et avertissements
VÉRIFIER QUE LES VALEURS DE TENSION ET DE FRÉQUENCE DE RÉSEAU CORRESPONDENT À CELLES REPORTÉES SUR LA PLAQUE D’IDENTIFICATION DE L'APPAREIL PLACÉE SUR LE BORD INTERNE DE LA PORTE.
LA FICHE À L’EXTRÉMITÉ DU CÂBLE D’ALIMENTATION ET LA PRISE CORRESPONDANTE DEVRONT ÊTRE DU MÊME TYPE ET CONFORMES AUX NORMES EN VIGUEUR SUR LES INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES.
LA FICHE DEVRA ÊTRE ACCESSIBLE APRÈS L’INSTALLATION.
NE JAMAIS ÔTER LA FICHE EN TIRANT LE CÂBLE. EN CAS D’ENDOMMAGEMENTS DU CÂBLE D’ALIMENTATION, LE FAIRE
REMPLACER PAR LE FABRICANT OU PAR UN SAV AGRÉÉ. ÉVITER L’UTILISATION D’ADAPTATEURS OU DE DÉRIVATEURS CAR ILS
POURRAIENT PROVOQUER DES ÉCHAUFFEMENTS ET DES BRÛLURES.
SI L'APPAREIL N’EST PAS MUNI DE FICHE MAIS SEULEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION:
PRÉVOIR SUR LA LIGNE D’ALIMENTATION DE L'APPAREIL UN DISPOSITIF D’INTERRUPTION OMNIPOLAIRE AVEC DISTANCE D'OUVERTURE DES CONTACTS ÉGALE OU SUPÉRIEURE À 3,5MM SITUÉ DANS UN ENDROIT FACILEMENT ACCESSIBLE.
LE BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ EXCLUSIVEMENT PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ EN SUIVANT LE SCHÉMA CI-DESSOUS ET CONFORMÉMENT AUX LOIS EN VIGUEUR.
L = marron N = bleu
= jaune-vert
Le remplacement du câble d’alimentation doit être effectué par le fabricant ou par un SAV agréé afin d’éviter tout risque.
7
Instructions pour l'installateur
SEULEMENT POUR LA GRANDE BRETAGNE:
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ À LA TERRE.
Remplacement du fusible
Si l'appareil est fourni avec un fusible BS 1363A 13A dans la fiche pour le branchement au réseau d’alimentation, pour le remplacement du fusible dans ce type de fiche utiliser un fusible approuvé par A.S.T.A. (organisme de certification anglais) de type BS 1362 et procéder comme suit :
1. Retirer le couvercle A et le fusible B.
2. Introduire le nouveau fusible dans le
couvercle.
3. Les repos itionner tous les deux dans la fiche.
Le couvercle du fusible doit être repositionné lorsque le fusible est remplacé. S’il est perdu, la fiche ne peut être réutilisée tant qu’un autre
couvercle de rechange approprié n’a pas été installé.
Les pièces de rechange appropriées sont identifiées par la couleur du logement du couvercle ou par l’inscription sur la base de la fiche qui en décrit la couleur.
Les couvercles de rechange sont disponibles auprès des revendeurs locaux de matériel électrique.
8
Instructions pour l'utilisateur
3. Description
3.1 Le bandeau de commandes supérieur
Toutes les commandes et les contrôles du lave-vaisselle sont réunis sur le bandeau de commandes supérieur. Les opérations d’allumage, de programmation, d’extinction, etc., ne peuvent être exécutées qu’avec la porte ouverte.
Le bandeau représenté est fourni à titre indicatif, la forme des voyants et des boutons peut varier en fonction du modèle.
TOUCHE D’ALLUMAGE/EXTINCTION
1
Cette touche permet d’allumer/éteindre le lave-vaisselle.
VOYANTS PROGRAMME SÉLECTIONNÉE
Le voyant allumé indique le programme s électionné et la présence
2
d’éventuelles anomalies (consulter le guide de dépannage).
BOUTON SÉLECTION PROGRAMMES
+ RÉGLAGE DE L’ADOUCISSEUR
3
Permet la sélection du programme de lavage souhaité et le réglage de l’adoucisseur.
VOYANT RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU ACTIVÉ
Le voyant clignotant indique que l’appareil est en mode “régl age de la dureté de l’eau”.
4
VOYANT MANQUE DE SEL (seulement sur certains modèles)
Si le symbole est présent, le voyant allumé indique le manque de sel régénérant.
VOYANT MANQUE DE PRODUIT DE RINÇAGE
(seulement sur certains modèles)
5
Le voyant allumé indique le manque de produit de rinçage dans son doseur.
9
10
Instructions pour l'utilisateur
TOUCHE RETARD DU PROGRAMME
En pressant cette touche, il est possible de retarder le départ du
6
programme.
AFFICHEURS INFORMATIONS (1 ou 3 chiffres selon les modèles)
7
OPTIONS (présentes sur certains modèles uniquement)
8
Informations affichées
non Durée prévue du
oui
programme
non Temps restant du
oui
programme
1 – 9 heures Départ différé 1 – 24 heures
E
Message d’erreur
Err
<< OPTIONS (6)>>
Dans cette partie, selon le modèle, vous trouverez une ou plusieurs des options suivantes, identifiées par les symboles correspondants et expliquées en détails dans les paragraphes relatifs.
Il n’est pas possible de sélectionner les options penda nt l’exécution du programme trempage. Toutes les options à l’exception de « 3/1 » sont désactivées à la fin du cycle de lavage. Pour désactiver l’option « 3/1 », appuyez sur le bouton correspondant (le voyant s’éteint).
3/1
Spécifique pour l’utilisation de produits contenant détergent, sel et produit de rinçage intégrés.
HYCLEAN
Ajoute un rinçage antibactérien final au programme sélectionné.
LAVAGE DEMI-CHARGE distribuée
Permet de laver une petite quantité de vaisselle placée dans les deux paniers.
DÉPART DIFFÉRÉ
Permet de programmer le lancement du programme après un délai de 9, 12 ou 24 heures, selon les modèles.
Instructions pour l'utilisateur
TABLEAU DES DES PROGRAMMES
Le manuel comprend le tableau des programmes de plusieurs modèles. Pour identifier le tableau correspondant à votre lave-vaisselle, comparez les symboles des programmes de la liste avec ceux figurant sur le bandeau de commandes.
CONFIGURATION DU PROGRAMME DE LAVAGE ET ALLUMAGE
Après avoir trouvé le programme le mieux adapté d’ après le tableau d es programmes :
Presser la touche ALLUMAGE/EXTINCTION (1) et attendre l'allumage du VOYANT PROGRAMMES (2);
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de SÉLECTION PROGRAMMES (3) jusqu’à l’allumage du voyant correspondant au
programme désiré;
sélectionner l’option souhaitée (facultatif, si les options sont affichées) ;
fermer la porte; après 2" sec. Eviro le programme commence, pendant son déroulement le VOYANT correspondant clignotera (signalisation de programme en cours).
11
Instructions pour l'utilisateur
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME
NUMERO ET
SYMBOLE
1 TREMPAGE
2 RAPIDE
3 ECO (*)
EN 50242
4 NORMAL
IEC/DIN
5 SUPER
***
Programme de référence selon la norme EN 50242. ** Voir étiquette énergie.
*
Programme de référence pour les laboratoires. Détergent : 20g dans le
***
CHARGE VASSELLE ET
COUVERTS
Casseroles et vaisselle en
attente de completér la
charge
Vaisselle peu sale lavée
tout de suite après son
utilisation
Vaisselle normalement
sale, même avec des
résidus secs
Vaisselle normalement
sale, même avec des
résidus secs
Casseroles et vaisselle très sales, même avec
des résidus secs
DÉROULEMENT
PROGRAMMES
Prélavage à froid
Lavage à 38°C Rinçage à 58°C
Prélavage à froid Lavage à 50°C (3) Rinçage à 65°C Séchage
Prélavage à froid Lavage à 65°C Rinçage à froid Rinçage à 70°C Séchage
Prélavage chaud Lavage à 70°C Rinçage à froid (4) Rinçage à 70°C Séchage
DURÉE
MINUTES
(1)
15' 3,5 0,02
27'
180'
105’ 13,5 1,35
150' 15,5 1,70
CONSOMMATION
EAU
LITRES
ÉNERGIE
(2)
6,5 0,70
** **
KWh (1)
distributeur + 10g sur la porte ou pastille. Disposition : voir photo au paragraphe « utilisation des paniers ».
Effectuer le trempage uniquement en partiel-load.
(1) La durée du cycle et la consommation d’énergie peuvent changer en fonction
de la température de l’e au et ambiante, du type et de la quantité de vai s selle.
(2) Consommation moyenne en considérant le réglage de l’adoucisseur sur le
niveau 2. (3) Certains modèles ont un rinçage intermédiaire. (4) 1 ou 2 rinçages froids selon le modèle.
Si la porte du lave-vaisselle est ouverte ou mal fermée, le cycle de lavage ne se lance pas.
12
Instructions pour l'utilisateur
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME
NUMERO ET
SYMBOLE
1 TREMPAGE
CHARGE VASSELLE ET
Casseroles et vaisselle en
attente de completér la
2 BREF
Vaisselle délicate peu
sale, lavée tout de suite
3 ECO (*)
après son utilisation
Vaisselle normalement
sale, même avec des
EN 50242
4 NORMAL
Vaisselle normalement
sale, même avec des
IEC/DIN
5 ULTRA
CLEAN
Casseroles et vaisselle très sales, même avec
***
Programme de référence selon la norme EN 50242. ** Voir étiquette énergie.
*
Programme de référence pour les laboratoires. Détergent : 20g dans le distributeur + 10g
***
COUVERTS
charge
résidus secs
résidus secs
des résidus secs
DÉROULEMENT
PROGRAMMES
Prélavage à froid
Lavage à 38°C Rinçage à 70°C Séchage
Prélavage à froid Lavage à 50°C (3) Rinçage à 65°C Séchage
Prélavage à froid Lavage à 65°C Rinçage à froid Rinçage à 70°C Séchage
Prélavage chaud Lavage à 70°C Rinçage à froid (4) Rinçage à 70°C Séchage
DURÉE
MINUTES
(1)
15' 3,5 0,02
45'
180'
105’
150'
CONSOMMATION
EAU
LITRES
(2)
13 0,85
** **
13,5 1,35
15,5 1,70
ÉNERGIE
KWh (1)
sur la porte ou pastille. Disposition : voir photo au paragraphe « utilisation des paniers ».
Effectuer le trempage uniquement en partiel-load.
Le programme ULTRA CLEAN termine par un rinçage antibactérien supplémentaire qui garantit une réduction des bactéries. Si, au cours de cette phase du programme, la température n’est pas maintenue constante (par ex. pour l’ouverture de la porte ou à cause d’une panne de courant), les voyants des programmes (2) clignotent pour indiquer que l’action antibactérienn e n’est pas gara ntie.
(1) La durée du cycle et la consommation d’énergie peuvent changer en fonc tion de la
température de l’eau et ambiante, du type et de la quantité de vaisselle. Consommation moyenne en considérant le réglage de l’adoucisseur sur le niveau 2.
(2) (3) Certains modèles ont un rinçage intermédiaire. (4) 1 ou 2 rinçages froids selon le modèle.
Si la porte du lave-vaisselle est ouverte ou mal fermée, le cycle de lavage ne se lance pas.
13
Instructions pour l'utilisateur
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME
NUMERO ET
SYMBOLE
1 TREMPAGE
CHARGE VASSELLE ET
Casseroles et vaisselle en
attente de completér la
2 BREF
Vaisselle délicate peu
sale, lavée tout de suite
3 ECO (*)
après son utilisation
Vaisselle normalement
sale, même avec des
EN 50242
4 DEMI
CHARGE
IEC/DIN
vaisselle normalement
immédiatement après
5 ULTRA
CLEAN
Casseroles et vaisselle très sales, même avec
***
Programme de référence selon la norme EN 50242. ** Voir étiquette énergie.
*
Programme de référence pour les laboratoires. Détergent : 20g dans le distributeur + 10g
***
COUVERTS
charge
résidus secs
Charge réduite de
sale, lavée
usage
des résidus secs
DÉROULEMENT
PROGRAMMES
Prélavage à froid
Lavage à 38°C Rinçage à 70°C Séchage
Prélavage à froid Lavage à 50°C (3) Rinçage à 65°C Séchage
Lavage à 65°C Rinçage à froid Rinçage à 70°C Séchage
Prélavage chaud Lavage à 70°C Rinçage à froid (4) Rinçage à 70°C Séchage
DURÉE
MINUTES
(1)
15' 3,5 0,02
45'
180'
90’
150'
CONSOMMATION
LITRES
EAU
(2)
13 0,85
** **
11 1,20
15,5 1,70
ÉNERGIE
KWh (1)
sur la porte ou pastille. Disposition : voir photo au paragraphe « utilisation des paniers ».
Effectuer le trempage uniquement en partiel-load.
Le programme ULTRA CLEAN termine par un rinçage antibactérien supplémentaire qui garantit une réduction des bactéries. Si, au cours de cette phase du programme, la température n’est pas maintenue constante (par ex. pour l’ouverture de la porte ou à cause d’une panne de courant), les voyants des programmes (2) clignotent pour indiquer que l’action antibactérienn e n’est pas gara ntie.
(1) La durée du cycle et la consommation d’énergie peuvent changer en fonc tion de la
température de l’eau et ambiante, du type et de la quantité de vaisselle. Consommation moyenne en considérant le réglage de l’adoucisseur sur le niveau 2.
(2) (3) Certains modèles ont un rinçage intermédiaire. (4) 1 ou 2 rinçages froids selon le modèle.
Si la porte du lave-vaisselle est ouverte ou mal fermée, le cycle de lavage ne se lance pas.
14
Instructions pour l'utilisateur
3.2 Programmes de lavage
Avant de faire démarrer un programme de lavage, vérif ier que:
Le robinet de l’eau soit ouvert.
Dans le réservoir de l’adoucisseur il y ait du sel
régénérant.
Dans le réservoir il y a la dose adéquate de détergent.
Les paniers aient été chargés correctement.
Les bras de lavage tournent librement et sans obstacles.
La porte du lave-vaisselle soit bien fermée.
SÉLECTION OPTIONS
Les options sont sélectionnables en appuyant sur le bouton dédié, en regard du symbole de l'option souhaitée, le voyant s'allume pour confirmer l'activation.
Il n’est pas possible de sélectionner les options pendant l’exécution du programme de trempage.
Toutes les options à l’exception de “3/1” sont désactivées à la fin du cycle de lavage. Pour désactiver l’option « 3/1 », appuyez sur le bouton correspondant (le voyant s’éteint).
Toutes les options, y compris “3/1” sont désactivées à l’ANNULATION d’un programme commencé.
OPTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Certains modèles sont équipés d’options supplémentaires qui sont activées en appuyant sur deux boutons simultanément. Dans ce cas, sur le schéma, un trait relie le symbole de l’option supplémentaire aux deux boutons sur lesquels appuyer simultanément pour l'activer. (par ex : “3/1” sur le dessin ci-dessous)
15
Instructions pour l'utilisateur
"3/1"
L’option est optimisée pour l'usage de détergents au sel et produit de rinçage intégrés portant la dénomination "3 en 1" dans le commerce, "triple effet", etc. Si elle est active, le sel et les produits de rinçage pouvant être déjà présents dans le lave-vaisselle ne seront pas utilisés.
Remarque : si la touche « 3/1 » est sélectionnée, il est normal que les voyants sel/produit de rinçage restent allumés, si les bacs correspondants sont vides.
IMPORTANT : lorsqu’elle n’est plus nécessaire, l’option doit être désactivée en appuyant sur le bouton correspondant (le voyant
s’éteint)
Si la dureté de l’eau est réglée sur une valeur supérieure à H3 et si vous activez l’option « 3/1 », le voyant correspondant clignote pour signaler un mauvais réglage. Les produits 3 en 1 ne sont pas adaptés à l’utilisation avec une eau trop « dure », cela n’empêch e pas l’utilisation de l’option, mais le résultat du lavage pourrait ne pas être optimal.
16
ULTRA CLEAN Le programme ULTRA CLEAN prolonge le dernier rinçage à l’eau chaude afin de garantir une meilleure ré du ctio n des b act ér i es. Si au cours de cett e phase du lavage la température de la cuve n’est pas const ante (par ex : à cause de l’ouverture de la porte ou d’une coupure de courant), le voyant de l’option et les voyants des programmes (2) clignotent pour signaler que cette phase supplémentaire du lava ge n’est pas allée jusqu’à son terme. Cela ne compromet pas le résultat du lavage.
DEMI-CHARGE DISTRIBUÉE
Adaptée en cas de faible quantité de vaisselle, c ette option permet de faire des économies d’électricité et de réduire la durée du programme. La vaisselle sera placée dans les deux paniers et une plus petite quantité de détergent sera utilisée par rapport à la quantité qu’utilise une charge pleine.
Instructions pour l'utilisateur
DÉPART DIFFÉRÉ
Il est possible de retarder le départ du programme de lavage pour faire fonctionner le lave-vaisselle dans la tranche horaire souhaitée (par ex. de nuit). Appuyer sur la touche DÉPART DIFFÉRÉ pour sélectionner l’option et pour visualiser un retard d’une heure. Appuyer à nouveau sur cette touche pour programmer un retard de 9, 12 ou 24 heures, selon les
modèles.
Le lave-vaisselle effectuera un prélavage à la fermeture de la porte, pu is le « départ différé » programmé s’enclenchera.
ANNULATION DU PROGRAMME EN COURS
Pour an nuler le programme en cours, il est nécessaire après avoir ouvert la porte, presser et tenir pressé pendant quelques secondes le bouton de SELECTION PROGRAMMES (3) jusqu’à l’allumage simultané des voyants des programmes 4 et 5 (marqués "end").
Refermer la porte.
Après 1 minute eviron, la machine finit son cycle.
MODIFICATION DU PROGRAMME
Pour modifier un programme en cours, ouvrir la porte et sélectionner le nouveau programme. Lorsque la porte est refermée, le lave-vaisselle exécute automatiquement le nouveau programme.
17
18
Instructions pour l'utilisateur
POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ! … ET RESPECTER L’ENVIRONNEMENT
Toujours utiliser le lave-vaisselle en pleine charge.
Ne pas rincer au préalable la vaisselle à l’eau courante.
Utiliser le programme de lavage le plus approprié à chaque type de
charge.
Ne pas effectuer de rinçages préliminaires.
Raccorder le lave-vaisselle à une installation d’eau chaude jusqu’à
60°C (si disponible).
POUR RÉDUIRE LES CONSOMMATIONS DE DÉTERGENT ! … ET RESPECTER L’ENVIRONNEMENT
Les phosphates présents dans le détergent pour lave-vaisselle constituent un problème du point de vue écologique. Pour éviter une consommation excessive de détergent, mai s aussi d’énergie électrique, il est conseillé:
de séparer la vaisselle plus délicate de la vaisselle plus résistante aux détergents agressifs et aux températures élevées;
de ne pas verser le détergent directement sur la vaisselle.
Si l’on doit ouvrir la porte pendant le lavage, le programme sera interrompu, le voyant correspondant continuera à clignoter et un signal sonore avisera que le cycle n’est pas terminé. Il faudra attendre environ 1 minu te avant de fermer la porte pour faire repartir le programme. À la fermeture de la porte le programme reprendra du point où il a été interrompu. Il est opportun d’effectuer cette opération uniquement si elle est nécessaire, car elle pourrait provoquer des irrégularités dans le déroulement du programme.
ARRET
À la fin du programme, le lave-vaisselle émet un bref signal sonore et les voyants des programmes 4 et 5 (marqués « end ») clignotent.
On obtient l’extinction de la machine en ouvrant la porte et en appuyant sur le bouton d’ALLUMAGE/EXTINCTION (1).
EXTRACTION DE LA VAISSELLE
À la fin du programme de lavage, attendre au moins 20 minutes avant d’extraire la vaisselle, de sorte à ce qu’elle refroidisse. Pour éviter que d’éventuelles gouttes d’eau restées dans le panier supérieur puissent tomber sur la vaisselle qui se trouve encore dans le p anier inférieur, il est conseillé de vider tout d’abord le panier inférieur et ens uite le panier supérieur.
Instructions pour l'utilisateur
4. Utilisation
Après avoir correctement installé le lave-vaisselle, le prép arer afin qu’il puisse entrer en fonction en effectuant les opérations suivantes:
Régler l’adoucisseur d’eau;
Introduire du sel régénérant;
Introduire du produit de rinçage et du déter gent.
4.1 Utilisation de l’adoucisseur d’eau
La quantité de calcaire contenu dans l’eau (indice de dureté de l’eau) est responsable des taches blanchâtres sur la vaisselle sèche, laquelle, avec le temps, a tendance à devenir opaque. Le lave-vaisselle est équipée d’un adoucisseur automatique qui, en utilisant du sel régénérant
SEL
spécifique, soustrait à l’eau les substances durcissantes. Le lave-vaisselle est prédisposé en usine pour une dureté de niveau 3 (dureté moyenne 41-60°dF 24-31°dH).
En utilisant de l’eau d’une dureté moyenne, le nouveau ch argement de sel devra être effectué environ tous les 20 lavages. Le réservoir de l’adoucisseur a une capacité d’environ 1,7 kg de sel en grains et est situé sur le fond du lave-vaisselle. Certains modèles sont dotés d’un indicateur optique de niveau de sel. Dans cette modèles le bouc hon du réservoir du sel contient un flotteur de couleur verte qui descen lorsque la concentration de sel dans l’eau diminue. Lorsque le flotteur vert n’est plus visible du bouchon transparent, ajouter le sel régénérant. Après avoir sorti le panier inférieur, dévisser le bouchon du réservoir dans le sens contraire des aiguilles d'un montre et verser le sel en utilisant l’entonnoir fourni. Avant de revisser le bouchon, éliminer les év entuels résidus de sel près de l’ouverture du goulot.
À la première utilisation du lave-vaisselle, il faut également introduire, en plus du sel, un litre d’eau.
Après chaque remplissage du réservoir, s’assurer que le bouchon soit soigneusement refermé. Le mélange d’eau et d'éventuel
détergent ne doit pas pénétrer dans le réservoir du sel car cela compromettrait le fonctionnement de l’installation de régénération. Dans ce cas la garantie ne serait plus valable.
N’utiliser que du sel régénér ant pour lave-vaisselle domestiques. Si on utilise du sel en pastilles ne pas remplir complètement le réservoir.
19
Instructions pour l'utilisateur
Ne pas utiliser de sel alimentaire car il contient des substances non solubles qui peuvent, avec le temps, compromettre le fonctionnement de l'adoucisseur.
Lorsque cela est nécessaire, effectuer l’opération d e chargement du sel avant de faire démarrer le programme de lavage ; la solution saline excessive sera ainsi éliminée par l’eau ; un séjour prolongé d’eau salée à l’intérieur de la cuve de lavage peut provoquer des phénomènes de corrosion et ne peut en aucun cas engager notre responsabilité. Veillez donc à ce que la cuve inox de votre lave-vaisselle soit toujours vidée de l'eau de lavage lorsque le lave­vaisselle n'est pas utilisé.
Faire attention à ne pas confondre l’emballage du sel avec celui du détergent : l’introduction de détergent dans le réservoir du sel endommagera l’adoucisseur.
RÉGLAGE DE L’ADOUCISSEUR
Le lave-vaisselle est équipé d’un dispositif qui permet de personnaliser le réglage de l’adoucisseur en fonction de la dureté de l’eau de rés eau. La sélection de la dureté se fait par l’intermédiaire du BOUTON SÉLECTION PROGRAMMES (3). Pour accéder au réglage, tenir pressée la touche pendant plus de 15 secondes, le VOYANT RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU (4) clignote alors que les VOYANTS PROGRAMME SÉLECTIONNÉ (2) indiquent le réglage sélectionné. Chaque pression sur la touche modifie la sélection selon la séquence du tableau suivant :
>
20
Instructions pour l'utilisateur
TABLEAU DE LA DURETÉ DE L’EAU
Allemandes
DURETÉ DE L’EAU
Duretés
(°dH)
0 - 4 0 - 7
5 - 15 8 - 25
16 - 23 26 - 40
24 - 31 41 - 60
32 - 47 61 - 80
48 - 58 81 - 100
Duretés
Allemandes
(°dH)
Tous les voyants
éteints
Un voyant allumé
Deux voyants
allumés
Trois voyants
allumés
Quatre voyants
allumés
Cinq voyants
allumés
REGLAGE
Demander les informations relatives au degré de dureté de l’eau à
l’entreprise hydrique de distribution.
Suite au réglage ou à la visualisation de celle sélectionnée, il suffit de
laisser la touche inactive pendant quelque s secondes, le lave-vaisselle retourne automatiquement à la condition standard en sort ant du mode de réglage.
4.2 Utilisation du distributeur du produit de lavage et de rinçage
Le distributeur de détergent et le
doseur du produit de rinçage se trouvent dans la partie interne de la porte : le distributeur à gauche et le doseur à droite.
À l’exception du programme TREMPAGE, avant chaque lavage il faudra introduire dans le distributeur la dose adéquate de détergent. Le produit pour le rinçage sera par contre ajouté seulement en fonction des besoins.
21
Instructions pour l'utilisateur
ADDITION DU PRODUIT POUR LE RINÇAGE
Le produit de rinçage accélère le séchage de la vaisselle et empêche la formation de taches et de dépôts de calcaire ; il est automatiquement ajouté à l’eau au cours du dernier rinçage à partir du réservoir qui se trouve sur le côté intérieur de la porte.
Pour ajouter le produit de rinçage:
Ouvrir la porte.
Tourner le couvercle du réservoir d’¼ de tour dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et l’enlever.
Introduire le produit de rinçage jusqu’à remplir le distributeur (140 cl
environ). L’indicateur optique situé près du bouchon doit s’obscurcir complètement. Ajouter à nouveau du produit de rinçage lorsque l’indicateur optique devient clair ou lorsque le voyant du niveau de produit de rinçage s’allume sur le bandeau frontal.
Remettre le couvercle et le tourner en sens horaire.
Nettoyer à l'aide d'un chiffon le pr oduit de rinçage éventuellement
sorti car il pourrait produire de la mousse.
RÉGLAGE DU DOSAGE DU PRODUIT DE RINÇAGE
Le lave-vaisselle sort de l’usine avec le réglage moyen. Il est de toute façon possible de régler le dosage en tournant le sélecteur se trouvant à l’intérieur du doseur sur la position nécessaire: la dose sera proportionnelle à la position du sélecteur.
Pour accéder au réglage du doseur il est nécessaire de tourner le
bouchon d’¼ de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et l’enlever.
Tourner ensuite à l’aide d’un tournevis le sélecteur du dosage
jusqu’à la position désirée.
Remettre le bouchon en le tournant en sens horaire.
La dose de produit de rinça ge devra être augmentée si la vaisselle
est opaque ou si elle présente des taches circulaires.
Si la vaisselle est par contre collante ou si e lle prés ente des rayures
blanchâtres, il faudra réduire la dose de produit de rinçage.
22
Instructions pour l'utilisateur
CHARGEMENT DU DÉTERGENT
Pour ouvrir le couvercle du distributeur de détergent appuyer légèrement sur la touche P. Introduire le détergent et refermer soigneusement le couvercle. Durant le lavage le couvercle du distributeur sera ouvert automatiquement.
Quand on sélectionne un programme avec prélavage chaud (lire le
tableau des programmes), introduire une quantité supplémentaire de détergent dans le compartiment G/H (selon les modè les).
N’utiliser que des détergents spécifiques pour lave-vaisselle. L’emploi
de détergents de bonne qualité est important pour obtenir d’excellents résultats de lavage.
Garder les les emballages de détergent bien fermés en lieu sec, pour
empêcher la formation de grumeaux qui compromettraient les résultats de lavage. Après leur ouverture, les produits ne doivent pas être gardés trop longtemps car le détergent perd de son efficacité.
Ne pas utiliser de produits détergents de vaisselle que l’on utilise pour
laver la vaisselle à la main car ils produisent beaucoup de mousse et peuvent compromettre le fonctionnement du lave -vaissell e.
Doser correctement la quantité de détergent car une quantité
insuffisante provoque u ne élimination incomplète de la s aleté, tandis qu’une quantité excessive n’augmente pas l’efficacité du lavage, mais ne représente par contre qu’un gaspillage.
Dans le commerce il existe des détergents liquides et en poudre qui
se différencient par leur composition chimique et peuvent contenir des
phosphates, ou bien en être dépourvus mais contenir des enzymes naturels.
- Les détergents avec phosphates agissent pl us sur les graisses et sur les amides au-delà de 60°C.
- Les détergents enzymatiques exercent par contre leur force nettoyante même à de basses températures (de 40 à 55°C) et sont plus facilement biodégradables. Ces détergents permettent d’atteindre, à de basses températures, les mêmes résultats de lavage que l’on ne pourrait obteni r qu’ avec d es programmes à 65°C.
Pour la protection de l’environnement nous conseillons l’emploi de détergents sans phosphates ni chlore.
23
Instructions pour l'utilisateur
Produits «3/1» Pour l’utilisation de détergents avec sel et produit de rinça ge combinés, vérifier si le lave-vaisselle est équipé de la «touche option 3/1» en se reportant à la page «Description des commandes» et donc au paragraphe qui explique son utilisation. Dans le cas contraire, il est conseillé d’utilis er des produits traditionnels (détergent, sel et produit de rinçage séparés), car les produits «3/1» avec les cycles de lavage traditionnels pourraient donner des problèmes tels que traces blanchâtres, résultats de séchage médi ocres, résidus sur la vaisselle.
L’introduction de détergent, même liquide, dans le réservoir du produit de rinçage endommagera le lave-vaisselle.
4.3 Avertissements et conseils généraux
Avant de procéder au premier lavage avec votre lave-vaisselle, il est opportun de lire les consei ls suivant s concern ant la natur e de la vaiss elle à laver et de son placement dans les paniers. Il n’existe généralement pas de limites quant au lavage de la vaisselle d’usage domestique, mais dans certains cas il faudra tenir compte de ses caractéristiques.
Avant de disposer la vaisselle da ns le s paniers, il est nécessaire :
d’éliminer les restes d e nourritur e les plus gros, comme pa r exemple les os ou les arêtes qui pourraient non seulement engorger le filtre, mais endommager également la pompe de la vag e ;
faire tremper les casseroles ou les poêles qui présentent sur leur fond des résidus de nourriture brûlée afin que ces derniers se détachent plus facilement ; les placer ensuite dans le PANIER INFÉRIEUR.
Effectuer un prélavage de la vaisselle sous l’eau courante avant de la charger dans les paniers représente un gaspillage inutile d’eau.
Une disposition correcte de la vaisselle assure de bons résultats de lavage.
24
Instructions pour l'utilisateur
ATTENTION !
S’assurer que la vaisselle soit bien bloquée, qu’elle ne puisse pas se renverser et qu’elle n’entrave pas la rotation des bras de lavage durant le fonctionnement;
Ne pas introduire de petits objets dans les paniers ; en tombant, ils pourraient bloquer les bras de lavage ou la pompe de lavage;
Les récipients tels que les tasses, les bols, les verres et les casseroles doivent toujours êtr e disposé s avec le ur ouvertur e vers le bas et leur cavité oblique pour permettre l’écoulement de l’eau;
Ne pas disposer les articles de vaisselle les uns sur les autres ou de sorte à ce qu’ils se couvrent réciproquement;
Ne pas disposer les verres trop près les uns des autres car, en se touchant, ils pourraient se casser ou il pourrait y rester des taches.
S’ASSURER que la vaisselle utilisée soit indiquée pour lavage en lave-vaisselle.
Vaisselle ne pouvant être lavée dans un lave-vaisselle :
Casseroles et vaisselle en bois : elles peuvent s’abîmer à cause des températures de lavage élevées;
Objets d’artisanat : ils peuvent rarement être lavés dans un lave- vaisselle. Les températures relativement élevées de l’eau et les détergents utilisés peuvent les endommager;
Vaisselle en plastique : la vaisselle en plastique résistant à la chaleur doit être lavée dans le panier supérieur;
Vaisselle et objets en cuivre, étain, zinc et laiton : elle tend à se tacher;
Argenterie : la vaisselle en argent peut se tacher;
Verre et cristal : les objets en verre et en cristal peuvent
généralement être lavés dans un lave-vaisselle. Cependant, il existe certains types de verre et de cristal qui deviennent opaques et qui perdent leur transparence après de nombreux l avages ; pour ce type de matériaux, nous conseillons de toujours utiliser le programme le moins agressif du tableau des programmes;
Vaisselle avec des décoration s : les objets décorés se trouvant dans le commerce ont généralement une bonne résistance aux lavages dans les lave-vaisselle, même s’il peut arriver que leurs couleurs pâlissent après des lavages fréquents. En cas de doute sur la résistance des couleurs, il est opportun de laver peu de pièces à la fois pendant environ un mois.
25
Instructions pour l'utilisateur
4.4 Utilisation des paniers
Le lave-vaisselle a une capacité de 13 couvert s, y compris la vaisselle de service.
PANIER INFÉRIEUR
Le panier inférieur reçoit l’action du bras de lavage inférieur à l’intensité maximale et devra donc contenir la vaisselle la plus "dif ficile"et la plu s sale .
Toutes les combinaisons et variétés de charge sont permises à condition que l’on prenne soin de disposer la vaisselle, les casseroles et les poêles de façon à ce que toutes les surfaces soient exposées aux jets d’eau provenant du bas.
Avec supports fixes
Pour exploiter au maximum l’espace dans le panier lorsque l’on charge de la vaisselle de grandes dimensions, certains modèles sont dotés de supports basculants pour assiettes en 2 ou 4 secteurs.
26
Avec supports basculants
SUPPORTS PANIER INFÉRIEUR
Certains modèles sont équipés de supports du panier inférieur utiles pour améliorer le séchage des assiettes. Les supports se trouvent dans le sachet des accessoires, pour les utiliser, les enfiler dans les logements prévus (voir figure).
Instructions pour l'utilisateur
CHARGEMENT DU PANIER INFÉRIEUR
Disposer soigneusement et verticalement les assiettes plates, creuses, à dessert et les plats. Les casseroles, les poêles et leurs couvercles correspondants doivent être retournés vers le bas. Disposer les assiettes creuses et celles à dessert en ayant toujours soin de laisser u n espace entre elles.
Exemples de chargement :
Exemples de chargement pour sale intensif:
27
Instructions pour l'utilisateur
PANIER A COUVERTS
Le panier à couverts est équipé de picots porte-couverts amovibles, dans lesquels sont placés les couverts de manière à rester suffisamment espacés pour permettre un passage optimal de l’eau. Les picots porte­couverts et le couvercle central se trouvent dans le sachet des
accessoires. Le couvercle central a uniquement une fonction de protection.
Les picots peuvent être retirés et utilisés séparément. Les couverts doivent être disposés dans le panier de façon homogène, le manche orienté vers le bas et en faisant particulièrement attention à ne pas se blesser avec la lame des couteaux. Il est destiné à contenir toute sorte de couverts, à l’exception des couverts ayant une longueur telle qu’elle interfère avec les bras de lavage supérieur. On peut disposer les louches, les cuillères en bois et les couteaux de cuisine dans le panier supérieur, en faisant att ention à ce que la pointe des couteaux ne dépasse pas du panier.
28
Le panier à couverts coulisse dans le sens transversal et pe ut être placé à n’importe quel endroit permettant une utilisation optimale de l’espace
du panier inférieur.
Instructions pour l'utilisateur
PANIER SUPÉRIEUR
Il est conseillé de charger le panier supérieur avec de la petite vaisselle ou de la vaisselle d’une grandeur moyenne, comme par exemple des verres, des assiettes, des tasses à café ou à thé, des assiettes sans rebord et des objets légers en plastique, mais résistant à la chaleur. Si le panier supérieur est utilisé dans la position la plus basse, on po urra également y charger des plats à condition que ces derniers soient peu sales.
CHARGEMENT DU PANIER SUPÉRIEUR
Mettre les assiettes tournées vers l’avant ; les tasses et les récipients creux seront placés avec l’ouverture tournée ves le bas. Le côté gauche du panier pourra être chargé avec les tasses et les verres disposés sur deux plans. Au centre on peut enfiler les assiettes et les assiettes à
dessert verticalement dans les supports prévus.
Exemples de chargement :
29
Instructions pour l'utilisateur
Selon les modèles, le panier peut être muni de certains accessoires ou de tous les accessoires suivants :
- Supports pour tasses ou objets longs (louches, cuillères…), à gauche, ils peuvent être relevés s’ils ne sont pas utilisés.
- Support pour verres à long pied (glass holder), à gauche ; pour l’utiliser, le lever et le bloquer dans les crochets prévus.
- Grilles à couverts, à droite, pour les couteaux et les petites cuillères ; pour la mise en place de ces dernières, extraire le support coulissant. Les grilles peuvent être relevées si elles ne sont pas utilisées.
- Supports centraux fixes ou mobiles. Les supports mobiles peuvent être bloqués en position verticale, posés sur le fond du panier s’ils ne sont pas utilisés, ou placés en position intermédiaire, selon les exigences.
30
Instructions pour l'utilisateur
RÉGLAGE DU PANIER SUPÉRIEUR
Le panier supérieur est réglable en hauteur pour permettre le positionnement, dans le panier inférieur, d’assiettes ou de vaisselle de grandes dimensions. Le réglage peut être de type A ou B, selon le modèle de lave-vaisselle.
Version A : à extraction réglable sur deux positions.
Extraire les deux rails à glissière du panier ;
Enlever les butées en les décrochant comme indiqué sur la figure ;
Extraire le panier;
Introduire les deux roues supérieures ou inférieures dans le rail
selon le réglage désiré;
Repositionner les butées dans la position d’origine ; Le côté gauche et le côté droit du panier doivent toujours être
positionnés à la même hauteur.
Version B : réglable sur trois positions des deux côtés. Les côtés du panier doivent toujours être positionnés à la même hauteur.
Lever le panier en le tirant par le bord supérieur (1), jusqu’au premier ou second déclic selon la hauteur désirée.
Baisser le panier après l’avoir débloqué, en tirant le levier de déblocage (2).
Le réglage est également possible avec le panier chargé ; dans ce cas, quand on le baisse il est préférable de le retenir avec une main pour éviter des coups à la vaisselle.
31
Instructions pour l'utilisateur
5. Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer l’entretien de l’appareil, enlever la fiche ou interrompre l’alimentation par le dispositif d’interruption omnipolaire.
5.1 Avertissements et conseils généraux
Éviter l’emploi de détergents abrasifs ou acides.
Les surfaces extérieures et la contre-porte du lave-vaisselle devront être nettoyées à intervalles réguliers à l’aide d’un chiffon moelleux et humide ou bien avec un détergent normal pour surfaces peintes. Les joints d’étanchéité de la porte devront être nettoyés avec une éponge humide. Il est périodiquement conseillé (une ou deux fois par an) de nettoyer la cuve et les joints pour éliminer la saleté ayant pu se déposer en utilisant un chiffon moelleux et de l’eau.
NETTOYAGE DU FILTRE D’ARRIVÉE D’EAU
Le filtre d’arrivée d’eau A situé à la sortie du robinet a besoin d’être périodiquement nettoyé. Après avoir fermé le robinet d’eau, dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée d’eau, retirer le filtre A et le nettoyer délicatement sous un jet d’eau courante. Réinsérer le filtre A dans son logement et revisser soigneusement la bague du tuyau d’arrivée d’eau.
NETTOYAGE DES BRAS DE LAVAGE
Les bras de lavage sont facilement démontables pour permettre le nettoyage périodique des buses et prévenir des engorgements possibles. Les laver sous un jet d’eau et les réintroduire soigneusement dans leurs logements, en vérifiant que leur mouvement circulaire ne soit en aucun cas entravé.
Pour enlever le bras de lavag e supérieur il faut dévisser la bague de fixation R.
Pour enlever le bras de lavage inférieur il faut tout simplement le soulever vers le haut, en tirant au milieu.
Pour enlever le bras de lavage orbital il faut saisir le bras le plus long et soulever le bras orbital vers le haut. Laver les bras sous un jet d’eau courante et les réinsérer soigneusement dans leur logement. Après
avoir remonté les bras de lavage, vérifier qu'ils tournent librement.
Dans le cas contraire, vérifier s'ils ont été correctement montés.
ORBITAL
32
Instructions pour l'utilisateur
NETTOYAGE DU GROUPE FILTRANT
Il est opportun de contrôler périodiquement le microfiltre central C et, s’il le faut, le nettoyer. Pour l’enlever, il faut saisir les languettes, tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et soulever vers le haut;
pousser par en bas le filtre central D pour l’extraire du microfiltre;
séparer les deux parties qui composent le filtre en plastique en
appuyant sur le corps du filtre dans la zone indiquée par le fléches;
retirer le filtre central en le soulevant.
INSTRUCTIONS ET CONSEILS POUR UN BON ENTRETIEN :
Les filtres doivent être nettoyés à l’eau courante avec une brosse dure.
Vérifier qu’il n’y ait pas de résidus alimentaires sur le filtre lorsque vous enlevez celui-ci. Ces résidus, en tombant dans la vidange,
pourraient bloquer certains composants hydrauliques ou obstruer les trous des bras d’aspersion.
Il est indispensable de nettoyer les filtres attenti vem ent et sel o n les indications susmentionnées : le lave-vaisselle ne peut pas fonctionner si les filtres sont engorgés.
Remettre soigneusement les filtres dans leur logement afin d’éviter d’endommager la pompe de lavage.
SI LE LAVE-VAISSELLE RESTE INUTILISÉ PENDANT LONGTEMPS :
Effectuer le programme de trempage deux fois de suite.
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Laisser la porte légèrement ouverte de sorte à empêcher la
formation de mauvaises odeurs à l’ inté rieur de la cuve de lavage.
Remplir le doseur de produit pour le rinçage.
Fermer le robinet de l’eau.
33
Instructions pour l'utilisateur
AVANT DE RÉUTILISER LE LAVE-VAISSELLE APRÈS UN ARRÊT PROLONGÉ:
Contrôler qu’il n’y ait pas de dépôts de boue ou de rouille à l’intérieur de la tuyauterie ; si tel est le cas, laisser couler l ’eau du robinet d’alimentation pendant quelques minutes.
Rebrancher la fiche dans la prise de courant.
Raccorder le tuyau flexible d’alimentation d’eau et rouvrir le
robinet.
ÉLIMINATION DE PETITS INCONVÉNIENTS
Dans certains cas, il est possible d’éliminer personnellement d’éventuels inconvénients avec l’aide des instructions suivantes :
Si le programme ne démarre pas, vérifier que :
Le lave-vaisselle soit branché au réseau é lectrique;
La distribution d’énergie électrique n’ait pas été interrompue;
Le robinet de l’eau soit ouvert;
La porte du lave-vaisselle ait été correctement fermée.
Si de l’eau stagne dans le lave-vaisselle, vérifier que :
le tuyau d’évacuation ne soit pas plié ;
le siphon de vidange ne soit pas bouché ;
les filtres du lave-vaisselle ne soient pas engorgés.
Si la vaisselle n’est pas propre, vérifier que :
le détergent ait été introduit en quantité suffisante ;
il y ait du sel régénérant dans le réservoir spécifique ;
la vaisselle ait été disposée correctement ;
le programme sélectionné soit approprié au type et au degré de
saleté de la vaisselle ;
tous les filtres soient propres et correctement insérés dans leurs logements ;
les orifices de sortie de l’eau des bras de lavage ne soient pas bouchés ;
aucun objet n’ait bloqué la rotation des bras de lavage.
34
Instructions pour l'utilisateur
Si la vaisselle ne sèche pas ou reste opaque, vérifier que :
il y ait du produit de rinçage dans le distributeur spécifique ;
le réglage de la distribution de ce produit soit correct ;
le détergent utilisé soit d’une bonn e qualité et qu’il n’ait pas perdu
ses caractéristiques (par exemple à cause d’une conservation avec l’emballage ouvert).
Si la vaisselle présente des rayures, des taches…vérifier que :
le réglage du dosage du produit de rinç age ne soit pas excessif.
Si des traces de rouille sont visibles dans la cuve :
la cuve est en acier inox résistant à la corrosion et donc d’éventuelles taches de rouille sont dues à des éléments externes (traces de rouille provenant de conduites de l’eau, de casseroles, de couverts, etc.). Pour éliminer ces taches il existe dans le commerce des produits spécifiques.
Vérifier que les justes doses de détergent soient utilisées. Certains détergents peuvent être plus corrosifs que d’autres.
Vérifier que le bouchon du ré servoir du sel soit bien fermé et que le réglage de l’installation de l’adoucisseur d’eau soit correct.
Si, après l’application des instructions sus mentionnées, les anomalies de fonctionnement devaient persister, il faudra contacter le centre d’assistance technique autorisé le plus proche.
ATTENTION : les interventions effectuées sur l’appareil par un personnel non autorisé ne sont pas couvertes par la garantie et sont donc à la charge de l’usager.
35
E1
E2
E3
E4
E5
E6
Instructions pour l'utilisateur
6. Guide de dépannage
Le lave-vaisselle est en mesure de signaler une série de mauvais fonctionnements par l’allumage simultané de plusieurs voyants dont le sens est le suivant:
ANOMALIE DESCRIPTION
Problème acquastop
Intervention du système anti-débordement (seulement pour les modèles qui en sont équipés). Interviention en cas de fuites d’eau. S’adresser au service après-vente.
Niveau de sécurité
Intervention du système qui limite le niveau d’eau dans le lave-vaisselle. Interrompre le programme en cours, éteindre le lave-vaisselle. Allumer, programmer de nouveau le lave-vaisselle et faire partir le cycle de lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service après-vente.
Anomalie chauffage de l’eau
Le chauffage de l’eau n’est pas effectué ou est effectué d’une façon anomale. Effectuer de nouveau le programme de lavage ; si le problème persiste, s’adresser au service après-vente.
Anomalie relevé de la température de l’eau.
Interrompre le programme en cours, éteindre le lave­vaisselle. Allumer, programmer de nouveau le lave­vaisselle et faire partir le cycle de lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service après­vente.
Anomalie arrivée de l’eau
L’arrivée de l’eau dans le lave-vaisselle ne se fait pas ou se fait d’une façon anomale. Vérifier si les raccordements hydrauliques sont corrects, si le robinet d’entrée de l’eau est ouvert et si le filtre n’est pas obstrué. Si le problème persiste, s’adresser au service après-vente.
Anomalie évacuation de l’eau
L’évacuation de l’eau ne se fait pas ou se fait d’une façon anomale. Vérifier que le tuyau d’évacuation ne soit pas plié ou écrasé et que le siphon ou les filtres ne soient pas obstrués. Si le problème persiste, s’adresser au service après-vente.
36
E7
E8
E9
Instructions pour l'utilisateur
ANOMALIE DESCRIPTION
Anomalie petite turbine (seulement pour les
modèles qui en sont équipés) La quantité d’eau chargée n’est pas mesurée de façon précise. Interrompre le programme en cours, éteindre le lave-vaisselle. Allumer, programmer de nouveau le lave-vaisselle et faire partir le cycle de lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service après-vente.
Anomalie système de lavage alterné.
Interrompre le programme en cours, éteindre le lave­vaisselle. Allumer, programmer de nouveau le lave­vaisselle et faire partir le cycle de lavage. Si le problème persiste, s’adresser au service après­vente.
Anomalie système d’arrivée de l’eau.
S’adresser au service après-vente.
Voyant éteint
Voyant allumé
Voyant clignotant
Si une situation d'alarme se produit, la machine interrompt le programme de lavage.
Les alarmes E1, E2, E3, E4, E8, E9 provoquent la conclusion immédiate
du programme en cours.
Les alarmes E5, E6 interrompent le programme en cours et lorsque la
cause est résolue le programme reprend.
L’alarme E7 est visualisé à la fin du cycle qui termine étant donné que le
fonctionnement du lave-vaisselle n’est pas compromis.
Pour mettre à “zéro” une alarme, il faut:
ouvrir et fermer la porte; ou bien, éteindre et rallumer la machine. Il est
maintenant possible de reprogrammer le lave-vaisselle.
Si l’anomalie persiste, se mettre en contact avec le service assistance agréé.
37
Instructions pour l'utilisateur
DONNÉES TECHNIQUES
Largeur Profondeur mesurée au profil
externe du bandeau de commandes
Hauteur (selon les modèles)
Capacité Pression eau d’alimentation Données électriques
597 ÷ 599 mm 550 mm Istallation libre: de 850 mm à 890 mm
de 890 mm à 930 mm Intégrable: de 820 mm à 890 mm de 860 mm à 930 mm
13 Couverts standards min. 0,05 - max. 0,9 MPa (min. 0.5 – max. 9 bars) Voir plaque des caractéristiques
38
Allineare al bordo superiore del pannello porta. Align with the top edge of the door panel.
598 598
Aligner au bord supérieur du panneau de la porte. Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten. Alinhar com o rebordo superior do painel da porta. Vyrovnejte s horním okrajem dveřního panelu. Az ajtópanel felső szélével hozzuk egy vonalba. Wyrównać do górnej krawędzi panelu drzwiowego.
ATTENZIONE: Quota : secondo i modelli 820÷890 oppure 860÷930. Depending on the model, distance may be 820÷890 or 860÷930. Cote : selon les modèles 820÷890 ou 860÷930. ACHTUNG: "H" LET OP: "H" ATENCIÓN: "H" ATENÇÃO: "H" BEMÆRK:UPOZORNĚNÍ: Rozměr „H“ podle modelů 820-8 0 nebo 8 0- 0.
HUOMIO OPGELET ADVARSEL:
Maß : gemäß den Modellen 820÷890 oder 860÷930. Hoogte : voor de modellen 820÷890 of 860÷930. Cota : según los modelos 820 ÷ 890 o bien 860 ÷ 930.
Cota : dependendo dos modelos 820-890 ou 860-930. 9 6 93 Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷890 eller 860÷930.
: Mitta ”H” on mallista riippuen 820-890 tai 8 0- 0. : Geef "H" aan volgens de modellen 820÷890 of 8 0÷ 0. Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-890 eller 8 0- 0.
UWAGA POZOR: OBSERVERA!
"H" CAUTION: "H" ATTENTION: “H”
693 6 93 693
- 6 -93 6 93 693
9 Kvóta “H” podla modelov 820-890 alebo 8 0- 0. Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-890 eller 8 0- 0.: W zależności od modelu, wartość „H” może wynosić 820 8 0 lub 8 0 0.
Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het durpaneel. Alinear respecto del borde superior del panel puerta. Alinhe com a borda superior do painel da porta. Skal flugte med overkanten af lågepanelet. Aseta ovipaneelin yläreunan kohdalle. Sett den øvre kanten i flukt med dørpanelet. Placera i linje med dörrpanelens överkant
Pripojit na vrchný okraj dverového panelu
Sx
1 2 3 4 5
SUPERIORE
LATO SUPERIORE
LATO
SUPERIEURE
BORD
8
A
9
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles - nur bei einige Modellen
Seulement Sólo
Sólo en algunos modelos - alleen indien van toepassing
sur certains modèles - nur bei einige Modellen
en algunos modelos - alleen indien van toepassing
BORD SUPERIEURE
UPPER
UPPER EDGE
OBERKANTE
OBERKANTE
552
598
H
567
min. 567min.
SUPERFICIE INTERNA
SUPERFICIE
SURFACE INTERNE
SURFACE INNER
INNER SURFACE
INNENFLACHE
INNENFLACHE
INTERNA
INTERNE
SURFACE
B
600
130
- 165
75 - 16575
522
60
90
10 11 13 1412
1/2”
S N SF
3/4”
0,3-10 bar0,3-10
bar
3x16
m 0,5
min. 0,5 mmin.
m
1,10
max. 1,10 mmax.
0,3-10 bar0,3-10 bar
EDGE
x8x 8
max 720 mm
x2x 2
6 7
mm 5
C
1
min. 5 mmmin.
2
Dx
Solo
Solo su alcuni modelli
su alcuni modelli
Certain models only
models only
Certain
Seulement sur certains modèles
Seulement
nur bei einige Modellen
nur
Sólo en algunos modelos
Sólo
alleen indien van toepassing
alleen
sur certains modèles
bei einige Modellen
en algunos modelos
indien van toepassing
19 570 0078 04
C
E
A
D
D
m 1,25 m1,25 m
m 0,4
min. 0,4 mmin.
x 2 (sx-dx)
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Réglage des ressorts de la porte -
Réglage Vorrichtung
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
NOTA: N.B.: REMARQUE: ANMERKUNG: NOTA:
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
IT-Sicurezza
Questo
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene
viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La contiene
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la
presa di collegamento dalla rete elettrica.
la presa di collegamento dalla rete elettrica. ES-Aquastop” por septuplicado
ES-Aquastop” por
El
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
componentes
componentes del aparato.
contiene
contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado,
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.
clavija.
SLO-AQUASTOP -
SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
povzro ila
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
puš anja
Ohišje ventila oz.
Ohišje
električ
električ
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
škatla
iz elektri nega omrežja.
iz
elektri nega omrežja.
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
HR AQUASTOP -
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ovaj U
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
stroja
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
Ku ište
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži
sadrži elektri ne djelove.
Zato
Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
razloga
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati. Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below. seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE: NOTA:
Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
interrotta.
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
septuplicado
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
El
del aparato.
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
Zaščita pred poplavo
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
č
č
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
č
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
č
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
ventila oz.
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
ne
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
Varnostne
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
č
č
Zašita pred poplavom
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
č
č
elektri ne djelove.
č
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
cajòn de valvulas del tubo acquastop
El cajòn de valvulas del tubo acquastop
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
č
č
čč
čč
des ressorts de la porte -
für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
DA-Sikkerhed mod vandlækage
DA-Sikkerhed
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
maskinsystemet er utæt.
hvis
hvis maskinsystemet er utæt.
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
af stikkontakten.
ud
ud af stikkontakten.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
Jos
vedenotto keskeytyy.
vedenotto
asennettu
asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia. Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
Älä
laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
vahingoittuu,
alla pistoke pistorasiasta.
alla
pistoke pistorasiasta.
MK AQUASTOP - a
MK AQUASTOP - a
з штитен систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
Oboj a ro o a a.
Oboj a ro o a a.
з штитен
Bo a
Bo a o y a e a o o a
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
cлyчajy н штeт в њ н д в днaтa цевк или
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
пpoпyштa систем
ooo a oa. o e o
д в д т н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
ooo a oa. o e o
двдт
c a pa ec e p
иrypнocнaт нaп вa кoja e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи
c a pa ec e p
иrypнocнaт нaп вa кoja
eeoaceeeaja a.
лeктpични д л ви и з тoa нe м т д тoпите вo вoд
eeoaceeea
лeктpични
Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
Aкo
a apa o a y e ro e p a pe a.
п т т вeд нaш иcкл ч те oд лeкт ичнaт м ж
птт
a apa o a y e ro e p a pe a.
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
FR-Paliers
Le
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
d’eau
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
matériels.
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
machine
sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
sécuirité
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
contient dans
l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez
débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.
mod vandlækage
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
keskeytyy.
Aquastop-turvajärjestelmän
Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on
letkuun ja se sisältää sähköosia.
kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
Заштитa oд пoплaв
Заштитa
систем штити вaши т cтaн oд пoпл в
oyaeaoo a
o a e e ca o y a
oaee
в мaшинaтa з ми њ д ви, ce пpeкин в
н в д Кyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
длвии з тoa нe м т д тoпите вo вoд
ypo,
ypo,
вeд нaш иcкл ч те oд лeкт ичнaт м ж
de sécurités pour empecher les fuites
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
immédiatement l’appareil en retirant la prise.
kotelo on
oд пoплaв
пaк aкo
ca o y a
e нaм т нa нa цевкaтa, coд жи
ja a.
Le boitier de
Le
boitier de
1,14 m1,14
m 1,50 m1,50 m
1,23 m1,23
m 1,66 m1,66 m
1,78 m1,78
m
0,00
min. 0,00 mmin.
m 0,4
min. 0,4 mmin.
H
uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingen Sólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.
Aquastop
EN-Aquastop safety device
EN-Aquastop
The AQUASTOP is
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
the fresh water hose need only take the stress of water
that
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
the
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.
pressure.
The valve casing on the water-stop hose contains
The electrically
electrically controlled components. It is should not,
therefore,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.
soket.
PT-Segurança
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento
Este
contra os danos provocados pela água. A entrada da água
contra
é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
é
ou de permeabilidade do sistema da máquina.
ou
A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo
A caixa contém
contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser mergulhada na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
mergulhada
danificada retire imediatamente a ficha da tomada.
danificada
begin to leak during this time, the magnetic valve in
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
valve casing on the water-stop hose contains
sistema de segurança protege o seu apartamento
os danos provocados pela água. A entrada da água
interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
de permeabilidade do sistema da máquina.
safety device
safety device. The aquastop assures
during the actual timer water is flowing. If the hose
Operating
Operating pressure DIN 44995.
pressure DIN 44995.
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing
damaged the plug must be removed from the
contra os alagamentos
de segurança anti-alagamento montada no tubo
partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
retire imediatamente a ficha da tomada.
SW 32
3/4”
Aquastop
Dieses
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
vor
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
undichtem
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.
unterbunden.
beinhaltet
beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
in
Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
beschadigt
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
die
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
ausgetauscht
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
Verlängerung
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
keine
keine weitere Verantwortlichkelt.
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
Oaj a
в безбедносни систем в ш стaн од штете коју може дa узpкоуje
Oaj a
в безбедносни
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви oвoдa вoдe. Кyћиште
oвoдa вoдe. Кyћиште вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
мoнтирaнe нa цеви,
мoнтирaнe нa цеви, caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je
пoтaпњaтe вoд л чajy дa
пoтaпњaтe вoд л чajy дa ce кути из бил к зл o , o c y a apa e p .
o,
штети дмax и књ чите п т
штети дмax и књ чите п т из лeкт ичнe мрeже
min.10mm
Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
Der
elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
werden müssen. Bei einer elgenmächtigen des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
weitere Verantwortlichkelt.
систем вшстaн од штете коју може дa узpкоуje
или y cлyчajy прекидa ce
вeнтиa oднocнo безбедноснe нaпрaвe,
caджи eлeктpичнe дeлoвe. Затo нecмeте дa je
y y. Yc y ja o or pa ora
yy.
o c y a apa e p .
1/2”
3/4”
Yc y ja o or pa ora
ce кути из бил к зл
из лeкт ичнe мрeже
Cu ø10
MIN
40cm
NL-Dit veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
NL-Dit
waterschade.
waterschade.
Bij
Bij lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
wateraanvoer
wateraanvoer stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich
in
in een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
componenten.
componenten.
Daarom is het verboden het doosje in water onder te
Daarom dompelen
dompelen .
Mocht
Mocht de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
stekker
stekker onmiddellijk uit de contactdoos te worden
genomen
genomen om aldus de netverbinding uit te schakelen.
NO-Sikring mot oversvømmelse
NO-Sikring
Dette
Dette sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
Dersom
Dersom det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
maskinen,
maskinen, vil vanntilførselen stenges.
Boksen med sikkerhetssystemet er plassert på slangen og
Boksen
inneholder elektriske deler. Boksen må derfor aldri dyppes
inneholder i
i vann. Dersom boksen av en eller annen grunn blir skadet,
må støpslet til maskinen snarest trekkes ut av
stikkontakten.
stikkontakten.
SK-Bezpeènost proti zatopeniu
SK-Bezpeènost
Tento
Tento bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
spôsobenými
spôsobenými vodou.
V
V prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
systeme
systeme zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
Bezpeènostná
Bezpeènostná skrinka proti zatopeniu namontovaná na
rúre
rúre obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané
umiestnit
umiestnit samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
Jet
Jet preto zakázané umiestnit samotnú skrin
Ak
Ak sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
ihned'
ihned' uskutočnite vypojenie z elektrickej siete.
veiligheidssysteem beveiligt uw woning tegen
lekage in de aanvoerslang of in de machine zelf wordt de
stopgezet. Het aflsuitmechanisme bevindt zich
een doos op de aanvoerslang en bevat elektrische
is het verboden het doosje in water onder te
.
de doos beschadigingen vertonen, dan dient de
onmiddellijk uit de contactdoos te worden
om aldus de netverbinding uit te schakelen.
mot oversvømmelse
sikkerhetssystemet beskytter boligen din mot vannskader.
det oppstår en feil på tilførselsrøret eller en lekkasje i
vil vanntilførselen stenges.
med sikkerhetssystemet er plassert på slangen og
elektriske deler. Boksen må derfor aldri dyppes
vann. Dersom boksen av en eller annen grunn blir skadet,
støpslet til maskinen snarest trekkes ut av
proti zatopeniu
bezpecnostny system chráni váš byt pred škodami
vodou.
prípade porušenia vstupnej rúry alebo priepustnosti na
zariadenia, vstup vody sa pozastaví.
skrinka proti zatopeniu namontovaná na
obsahuje elektrické súèasti. Jet preto zakázané
samotnú skrinku do vody. Ak sa skrinka z akasti.
preto zakázané umiestnit samotnú skrin
ku
do vody.
ku do vody.
sa skrinka z akchkolvek dôvodov poškoddí,
uskutočnite vypojenie z elektrickej siete.
E
B
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles
Seulement Nur bei einige Modellen - Sólo en algunos modelos
Nur bei einige Modellen - Sólo en algunos modelos
alleen
alleen indien van toepassing
CS-Systém Aquastop proti vyplavení
CS-Systém Aquastop
bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
Tento
Tento bezpečnostní systém chrání váš byt před vyplavením.
případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
V
V případě poruchy přívodní hadice nebo netěsnosti systému
spotřebiče
spotřebiče se přeruší přívod vody.
Těleso
Těleso bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
Aquastop
Aquastop obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
namáčet
namáčet do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
ventilu
ventilu okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. SV-Säkerhetssystem mot översvämning
SV-Säkerhetssystem
Detta
Detta säkerhetssystem skyddar din lägenhet mot
vattenskador.
vattenskador. Om den ingående slangen går sönder eller om
maskinen
maskinen läcker vatten avbryts vattenintaget.
Lådan
Lådan med översvämningsskyddet som är monterad på slangen innehåller elektriska komponenter.
slangen Därför
Därför är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
Dra
Dra omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om lådan
skadas
skadas av någon anledning.
PL-System AQUA STOP
PL-System AQUA STOP
AQUA STOP to system zabezpieczający przed zalaniem.
AQUA STOP to
przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub
W
W przypadku awarii węża doprowadzającego wodę lub
nieszczelności
nieszczelności pralki, dopływ wody jest automatycznie
odcinany. Urządzenie
odcinany. Urządzenie zabezpieczające przez zalaniem
zamontowane
zamontowane na wężu zawiera części elektryczne i nie
może
może być zanurzane w wodzie. Jeśli z jakiegokolwiek
powodu
powodu urządzenie zostanie uszkodzone, należy
bezzwłocznie
bezzwłocznie odłączyć je od zasilania.
HU-
Az
Az eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
HU-
a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
Ez
Ez a biztonsági berendezés megvédi a lakást a víz okozta
károktól.
károktól. Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere
átereszti
átereszti a vizet, a vízbemenet leáll.
Acsőre
A csőre szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
elekt
elekt
alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz,
víz alá helyezni. Ha bármilyen okból megsérül a doboz,
víz válassza
válassza le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
se přeruší přívod vody.
bezpečnostního ventilu namontovaného na hadici
obsahuje elektrické prvky a nesmí se proto
do vody. V případě jakéhokoli poškození tělesa
okamžitě vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
säkerhetssystem skyddar din lägenhet mot
Om den ingående slangen går sönder eller om
läcker vatten avbryts vattenintaget.
med översvämningsskyddet som är monterad på
innehåller elektriska komponenter.
är det förbjudet att placera lådan i fråga i vatten.
omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om lådan
av någon anledning.
system zabezpieczający przed zalaniem.
pralki, dopływ wody jest automatycznie
na wężu zawiera części elektryczne i nie
być zanurzane w wodzie. Jeśli z jakiegokolwiek
urządzenie zostanie uszkodzone, należy
odłączyć je od zasilania.
eláradás ellen védő biztonsági berendezés.
Ha sérül a bemeneti cső, vagy a gép rendszere a vizet, a vízbemenet leáll.
szerelt eláradás ellen védő biztonsági doboz
romos alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt
romos
alkotórészeket tartalmaz. Emiatt tilos a dobozt
le a csatlakozót az elektromos hálózatról.
proti vyplavení
mot översvämning
zabezpieczające przez zalaniem
sur certains modèles
indien van toepassing
Loading...