Skil 5866, 5766 User Manual [it]

Page 1
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 10/05 2610395135 4825 BD Breda - The Netherlands
CIRCULAR SAW 5766 (F0155766..) 5866 (F0155866..)
www.skileurope.com
www.skileurope.com
INSTRUCTIONS page 8 INSTRUCTIONS page 11 HINWEISE Seite 16 INSTRUCTIES bladz. 20 INSTRUKTIONER sida 25 INSTRUKTION side 29 ANVISNING side 32 OHJEET sivu 36 INSTRUCCIONES pág. 40 INSTRUÇÕES pág. 45 ISTRUZIONI pag. 49 LEÍRÁS oldal 54
POKYNY strana 58
KILAVUZ sayfa 62
INSTRUKCJA strona 66
ИНСТРУКЦИИ страница 71 ІНСТРУКЦІЯ страница 76
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 80
INSTRUCØIUNI pagina 85
YKA3AНИЕ страница 90
POKYNY strana 95
UPUTE stranica 99
UPUTSTVA stranica 103 NAVODILA stran 107
KASUTUSJUHEND lehekülg 111
INSTRUKCIJA lappuse 115 INSTRUKCIJA puslapis 120
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
ME77
Page 2
2
1
SKIL Nr.
ACCESSORIES
5766 5866
1400 W 1500 W*
4,6 kg 4,7 kg
51 mm
45°
51 mm
45°
175 mm
MIN.
16 mm
190 mm
MAX.
16 mm
175 mm
MIN.
16 mm
190 mm
MAX.
16 mm
12x 190 mm 16 mm 1,6 / 2,6 2610373172
24x 190 mm 16 mm 1,6 / 2,6 2610373173
24x 190 mm 16 mm 1,4 / 2,4 2610373174
72x 190 mm 16 mm 1,4 / 2,3 2610373175
2610387402
*) 230V = 1500W
110V = 1350W
66 mm
5000
90°
66 mm
90°
5500
Page 3
3
G
S
Z
T
V
W
U
F
R
Ø 34-35 mm
2
H
G
A
D
EH
F
B
C
3
Page 4
4
L
KJ
4
K
M
N
P
K
5
3 mm
Page 5
5
Q
6a
6b
66 mm
90°
66 mm
Page 6
677
Page 7
X
Y
Q
8
0
9
5766
5866
!
F
G
Q
Z
F
Q
Page 8
Circular saw 5766/5866 INTRODUCTION
This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts to 45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous metals, light building materials and plastics can be cut
Read and save this instruction manual
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
GB
8
Page 9
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade;
keep your second hand on front handle (if both hands are holding the saw, they can not be cut by the blade)
Do not reach underneath the workpiece (the guard
cannot protect you from the blade below the workpiece)
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece (less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece)
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg (it is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control)
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord (contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator)
When ripping always use a rip fence or straight edge
guide (this improves the accuracy of cut and reduces the chance for blade binding)
Always use blades with correct size and shape of
arbor holes (diamond or round) (blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control)
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolts (the blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation)
KICKBACK - CAUSES
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back towards operator
KICKBACK - OPERATOR PREVENTION
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces; position your body to either side of the blade, but not in line with the blade (kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken)
When blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop; never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backwards while the blade is in motion or kickback may occur (investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding; avoid cutting nails or screws)
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material (if saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted)
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback (large panels tend to sag under their own weight; supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel)
Do not use a dull or damaged blade (unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback)
Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut (if blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback)
Use extra caution when making a plunge cut into
existing walls or other blind areas (the protruding blade may cut objects that can cause kickback)
WARNING
Check lower guard for proper closing before each
use
Do not operate the saw if lower guard does not move
freely and close instantly
Never clamp or tie the lower guard into the open
position
If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent;
raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut
Check the operation of the lower guard spring; if the
guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use (lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris)
Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as plunge cuts and compound cuts; raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released (for all other sawing, the lower guard
should operate automatically)
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor
(an unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path; be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released)
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before you start cutting
When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete standstill
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
In case of jamming or electrical or mechanical
malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug
9
Page 10
SKIL can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
Never use the tool without the original protection guard
system
This tool should not be used by people under the age of
16 years
The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
Never use tool when cord is damaged; have it replaced
by a qualified person
Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply)
This tool is not suitable for wet cutting
After switching off your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied against it
Never use circular saw blades made of high speed steel
(HSS)
Never use grinding/cutting discs with this tool
Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
Take protective measures when during work dust
can develop that is harmful to one's health, combustible or explosive (some dusts are considered
carcinogenic); wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable
Do not attempt to cut extremely small workpieces
Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
Do not work overhead with the tool
Only use a saw table provided with a switch that
prevents restarting of the motor after interruption of voltage
Only use a saw table provided with a kerf guide
Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
If for any reason the old plug is cut off the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
Changing saw blade 3
- take blade wrench A from storage B
- push spindle-lock button C and hold it while you remove blade bolt D with blade wrench
! push spindle-lock button C only when tool is at a
standstill
- release spindle-lock button C
- remove flange E
- open lower guard F by using lever G and hold it while you change saw blade with saw teeth and arrow printed on saw blade pointing in same direction as arrow on lower guard
- release lower guard F
- mount flange E
! make sure that clamping surfaces H of flanges are
perfectly clean and face the blade
- push spindle-lock button C and hold it while you tighten blade bolt with blade wrench 1/8 turn past finger tight (ensures slippage of saw blade when it encounters excessive resistance thus reducing motor overload and saw kickback)
- release spindle-lock button C
Adjusting cutting depth (0-66 mm) 4
- for an optimal quality cut the saw blade should not extend more than 3 mm below the workpiece
- loosen lever J
- raise/lower foot K until desired cutting depth is set on scale using indicator L
- tighten lever J
Adjusting cutting angle (0-45°) 5
- loosen knob M
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale using indicator N
- tighten knob M
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
90° Cutting angle check 5
- adjust and tighten foot K to maximum cutting depth 4
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for 90° angle between the blade and bottom of foot with a square
- if adjustment is needed, tilt and tighten foot to 45° and bend tab P with an adjustable wrench
Adjustable saw line visor Q 6a
- for guiding tool along desired line of cut marked on the workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported part of the workpiece
- can be adjusted to allow you to choose whether waste material is on inner or outer side of blade 6a+b
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line of
cut
Spot light R (5866) 2
- for accurate tracing of marked line of cut
- automatically functions when operating safety switch V 2
Dust suction
- connect vacuum cleaner to extension S 2
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
- one may also use a dust bag (SKIL accessory
2610387402)
Operating the tool 2
- connect plug with power source
- always hold handle T firmly with one hand and handle U firmly with the other hand
- place tool with front end of foot flat on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into the
workpiece
10
Page 11
- switch on tool by first pressing knob V (= safety switch which cannot be locked) and then pulling trigger W
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
- lower guard F opens automatically when saw blade enters the workpiece (open lower guard manually by using lever G (5766)/lever Z (5866) only for special cuts such as plunge cuts)
- do not force the tool; apply light and continuous pressure
- after completing the cut switch off tool by releasing trigger W
! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the workpiece
APPLICATION ADVICE
Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
Only use sharp saw blades of the correct type 7
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer than ordinary blades
Rip fence X 8
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob Y
- adjust to desired cutting width by using rip fence scale (use saw line visor Q as 0-reference)
- tighten knob Y
Plunge cutting 9
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with saw line visor Q lined up with desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard F with lever G (5766)/lever Z (5866)
- just before blade enters workpiece, switch on tool and gradually lower back end of tool using front end of foot as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward
- as soon as blade enters the material, release lever G (5766)/lever Z (5866)
! never pull tool backwards
Cutting large panels 0
- support panel close to the cut either on floor, table or workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a guide, and use the right side of the foot against this guide
For more tips see www.skileurope.com
GUARANTEE / ENVIRONMENT
Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! disconnect the plug before cleaning
Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee (spotlight R (5866) is also excluded from the guarantee)
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility
- symbol ! will remind you of this when the need for disposing occurs
Scie circulaire 5766/5866 INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie correspondantes, il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des matériaux de construction légers et des matières plastiques
Lisez et conservez ce manuel d’instruction
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le non-
respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement). GARDEZ PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
F
11
Page 12
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure
de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
12
Page 13
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES CIRCULAIRES
DANGER
Tenez les mains éloignées de la zone de coupe et de
la lame; placez votre seconde main sur la poignée avant (si les deux mains tiennent la scie, elles ne
pourront pas entrer en contact avec la lame)
Ne placez pas la main sous la pièce (le carter ne
protège pas de la lame sous la pièce)
Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler (il faut que moins d’un dent complet de la denture de lame soit visible au-dessous de la pièce à travailler)
Ne tenez jamais la pièce à couper de la main ou en
travers de la jambe (la pièce doit être soutenue correctement pour réduire l’exposition des parties du corps, l’adhésion de la lame ou la perte de contrôle)
Tenez l’outil par ses surfaces antidérapantes isolées
lorsque vous effectuez une opération où la zone de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon (si elles entrent en contact avec un
fil sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil risquent d’électrocuter l’utilisateur)
Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide
parallèle (vous améliorerez la précision de la coupe et réduirez les risques d’adhésion de la lame)
Utilisez toujours des lames de taille et forme
adéquates aux trous de montage (diamant ou arrondi) (les lames qui ne correspondent pas à la ferrure
de fixation de la scie se déplaceront de façon excentrique, entraînant une perte de contrôle)
N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de
lame endommagés ou inadéquats (les rondelles et les boulons de lame sont conçus spécialement pour votre lame, pour une performance et une sécurité d’utilisation optimales)
RETOUR ARRIÈRE - CAUSES
Le retour arrière est une réaction soudaine à une lame
pincée, qui adhère ou mal alignée, faisant se soulever la scie hors de la pièce, vers l’utilisateur
Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère étroitement
avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque et la réaction du moteur pousse rapidement l’appareil vers l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur
Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure, les
dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de la coupe et la faisant sauter vers l’utilisateur
RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION
Le retour arrière est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à des procédures ou conditions d’utilisation incorrectes, qui peuvent être évitées en prenant les précautions indiquées ci-dessous
Tenez fermement la scie des deux mains et placez vos
bras de façon à pouvoir résister aux forces de recul arrière; placez votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame (un
retour en arrière peut faire sauter la scie en arrière, mais les forces de recul arrière peuvent être contrôlées par l’opérateur en prenant quelques precautions)
Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de couper
pour quelque raison que ce soit, relâchez la gâchette et tenez la scie immobile dans la pièce, jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement; n’essayez jamais d’enlever la scie de la pièce ou de tirer la scie vers l’arrière lorsque la lame est en mouvement, car vous entraîneriez un recul arrière (faites des essais et
prenez les mesures nécessaires pour éliminer la cause of de l’adhésion de la lame; évitez de couper des clous et des vis)
Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, centrez
la lame de la scie dans la rainure, et vérifiez que les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce (si la lame
adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce lorsque la scie redémarre)
Soutenez les grands panneaux pour réduire les
risques de pincement ou de retour arrière de la lame
(les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids; des supports doivent être placés dessous, des deux côtés, près de la ligne de coupe et du bord du panneau)
N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée
(les lames mal aiguisées ou fixées peuvent produire une rainure trop étroite et entraîner une friction excessive, l’adhésion de la lame ou un retour arrière)
Les leviers de réglage d’angle et de profondeur de la
lame doivent être bien serrés avant de faire une coupe (si un réglage de lame change durant la coupe, il
peut entraîner une adhésion et un retour arrière)
Utilisez des précautions supplémentaires lors des
coupes plongeantes dans des murs existants ou autres difficiles d’accès (la lame qui dépasse peut
couper des objets entraînant un retour arrière)
ATTENTION
Vérifiez que le carter inférieur est correctement
fermé avant chaque utilisation
N’utilisez pas la scie si le carter inférieur ne se
déplace pas librement et s’il ne se ferme pas instantanément
Ne bloquez ni n’attachez jamais le carter inférieur en
position ouverte
Si vous laissez tomber la scie, le carter inférieur risque
de se plier; levez le carter inférieur à l’aide de la poignée rétractable et veillez à ce qu’il se déplace librement et ne touche pas la lame ni aucune autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe
Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter
inférieur; si le carter et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant utilisation (le carter inférieur risque de fonctionner
lentement en raison des parties abîmées, de dépôts collants ou d’accumulation de poussières)
Le carter inférieur ne doit être rétracté manuellement
que pour les coupes spéciales telles que les coupes plongeantes ou composées; levez le carter inférieur en rétractant la poignée et, dès que la lame entre dans la pièce, relâchez-le (pour toutes les autres sortes
de coupe, utilisez le carter inférieur en mode automatique)
13
Page 14
Veillez toujours à ce que le carter inférieur couvre la
lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol (une lame libre non protégée fera reculer la scie, qui
coupera tout ce qui se trouve sur son chemin; pensez au temps qu’il faut à la lame pour s’arrêter lorsque l’interrupteur est relâché)
Contrôlez avant le coupage s’il n’y a pas de clous, vis
etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient d’endommager très fortement l’outil; d’abord les enlevez puis coupez
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
N’utilisez qu’une rallonge en parfait état, complètement
déroulée, et d’une capacité de 16 ampères
En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la prise
N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
Après avoir coupé la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie par une force laterale appliquée contre elle
Ne jamais utilisez de lame de scie circulaire faite en
acier rapide (HSS)
Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage
avec cet outil
Ne pas travaillez de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant cancérigène)
Prenez des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail
(certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes); portez un masque anti-poussières et utilisez un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif
Ne jamais tentez de couper de trop fines pièces
Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer
toute coupe
Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil
Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
interrupteur de sécurité pour éviter tout redémmarage intempestif
Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
couteau diviseur
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
UTILISATION
Changement des lames de scie 3
- prenez la clé de lames A de son magasin B
- appuyez sur le bouton C de blocage de l'arbre et le
maintenez tandis que vous enlevez le boulon D de la lame avec la clé de lames
! appuyez sur le bouton C de blocage de l’arbre
uniquement lorsque l’outil est complètement arrêté
- relâchez le bouton C de blocage de l'arbre
- enlevez la bride E
- ouvrez le carter inférieur F en utilisant le levier G et le
maintenez tandis que vous changez la lame, les dents de scie et la flèche imprimée à la lame pointée dans le même direction que la flèche située sur le carter inférieur
- relâchez le carter inférieur F
- montez la bride E
! assurez-vous que les surfaces de serrage H des
brides soient parfaitement propres et en face de la lame
- appuyez sur le bouton C de blocage de l'arbre et le
maintenez tandis que vous serrez le boulon de la lame avec la clé de lames d'un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage de la lame en cas de trop forte résistance du matériau permettant ainsi de réduire la surcharge du moteur et l'effet de recul)
- relâchez le bouton C de blocage de l'arbre
Réglage de la profondeur de coupe (0-66 mm) 4
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne
doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler
- desserrez le levier J
- levez/abaissez la semelle K jusqu’à ce que la
profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à l’indicateur L de l’échelle graduée
- serrez le levier J
Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 5
- desserrez le bouton M
- inclinez l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe
souhaité soit atteint grâce à l’indicateur N de l’échelle graduée
- serrez le bouton M
! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de la profondeur de coupe
Vérification de l’angle de coupe à 90° 5
- réglez et serrez la semelle K jusqu’au maximum de la
profondeur de coupe 4
- réglez et serrez l’angle de coupe à 0°
- vérifiez l’angle de 90° entre la lame et la table, avec
une équerre
14
Page 15
- si un réglage est nécessaire, inclinez et serrez la semelle à 45° et tordez la languette P avec une clé plate réglable
Viseur réglable de trait de sciage Q 6a
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple d’angle de 45°, utilisez l’indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de la lame 6a+b
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! effectuez toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
Eclairage R (5866) 2
- pour tracer précisément la ligne de coupe
- fonctionne automatiquement avec l’interrupteur de sécurité V 2
Aspiration des poussières
- montez l’aspirateur sur l’axe S 2
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
- on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire SKIL 2610387402)
Utilisation de l’outil 2
- branchez l’outil sur le secteur
- toujours tenez fermement la poignée T d’une main et la poignée U avec l’autre main
- posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dans la pièce à travailler
- mettez en marche l’outil en appuyant d’abord sur le bouton V (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut pas bloquer) et puis en poussant la gâchette W
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lame n’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur F s’ouvre automatiquement quand la lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrez le carter inférieur manuellement en utilisant le levier G (5766)/ levier Z (5866) pour des coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcez l’outil; veillez à ce que la pression reste légère et constante
- une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la gâchette W
! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
s’assurez que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum
d’éclat
Utilisez seulement des lames de scie coupantes et
appropriées 7
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
Guide parallèle X 8
- pour effectuer des coupes de précision le long d’un bord d’une pièce à travailler
- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrez le bouton Y
- réglez selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant l’échelle du guide parallèle (le viseur de trait de sciage Q servant de 0-repère)
- serrez le bouton Y
Coupes plongeantes 9
- réglez la profondeur de coupe souhaitée
- inclinez l’outil vers le viseur de trait de sciage Q et l’alignez avec le tracé
- ouvrez le carter inférieur F avec le levier G (5766)/ levier Z (5866)
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à travailler, enclenchez l’interrupteur et pénétrez progressivement en prenant pour appui l’avant de la semelle
- déplacez l’outil progressivement vers l’avant et vers le bas
- dès que la lame entre dans la pièce, relâchez le levier G (5766)/levier Z (5866)
! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière
Coupe de larges panneaux 0
- placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un établi ou une table
! réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de régler la largeur de coupe, fixez une règle à la pièce à travailler pour servir de guide et utilisez le côté droit de la semelle contre ce guide
Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie (l’éclairage R (5866) est aussi exclu de la garantie)
En cas de problème, retournez l’outil non démonté au
vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com)
15
Page 16
Ne pas jetez les outils électriques, les accessoires et
l'emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation national`e, les outils électriques usés doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement
- le symbole ! vous en souvient quand la nécessité du débarras se présente
Kreissäge 5766/5866 EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle, Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren
TECHNISCHE DATEN 1 SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) ARBEITSPLATZ a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
D
16
Page 17
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN GEFAHR
Hände vom Schneideneingriffsbereich und vom
Sägeblatt fern halten; Ihre zweite Hand auf dem vorderen Griff lassen (wenn beide Hände die Säge
halten, können sie nicht vom Sägeblatt geschnitten werden)
Nicht unter das Werkstück reichen (der Blattschutz
kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück schützen)
Schnitttiefe der Werkstückdicke anpassen (unter dem
Werkstück muss etwas weniger als ein kompletter Zahn der Blattzähne sichtbar sein)
Das zu schneidende Werkstück niemals in den
Händen oder über die Beine halten (es ist wichtig, das Werkstück richtig abzustützen, um Exposition des Körpers, Verklemmen des Sägeblatts oder Verlust der Kontrolle zu minimieren)
Dort, wo das Schneidwerkzeug beim Arbeiten
versteckte Kabel oder sein eigenes Anschlusskabel berühren könnte, das Werkzeug an den isolierten Griffflächen halten (Kontakt mit einem
spannungführenden Leiter macht auch ungeschützte Metallteile des Werkzeuges spannungführend und versetzt dem Bediener einen Stromschlag)
Beim Längssägen stets einen Seitenanschlag oder
eine gerade Schnittführung benutzen (dadurch wird die Schnittgenauigkeit verbessert und Verklemmen des Sägeblatts weniger wahrscheinlich gemacht)
Stets Sägeblätter mit Dornlöchern der richtigen
Größe und Form benutzen (rautenförmig oder rund)
(Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen exzentrisch, was in Verlust der Kontrolle resultiert)
Niemals beschädigte oder ungeeignete
Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen
(Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden eigens für Ihre Säge konstruiert, um optimale Leistung und sicheren Betrieb zu gewährleisten)
RÜCKSCHLAG – URSACHEN
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
eingezwängtes, verklemmtes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus dem Werkstück heraus – zum Bediener hin – angehoben wird
Wenn das Sägeblatt eingezwängt ist oder vom nach
unten schließenden Sägeschlitz stark eingeklemmt wird, kommt das Sägeblatt zum Stillstand und wird das Gerät durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin zurück gezwungen
Wenn das Sägeblatt sich beim Schneiden verdreht oder
falsch ausgerichtet wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in der Holzoberfläche festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und – zum Bediener hin – rückwärts springt
RÜCKSCHLAG – VORBEUGUNG DURCH DEN BEDIENER
Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch und/oder unsachgemäßen Bedienverfahren bzw. Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung entsprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden werden
Die Säge stets mit beiden Händen fest im Griff haben
und Ihre Arme so positionieren, dass Sie Rückschlagkräften entgegenwirken können; Ihren Körper seitlich vom Sägeblatt positionieren, niemals in einer Linie mit dem Sägeblatt (durch Rückschlag
könnte die Säge rückwärts springen, aber Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert werden, wenn entsprechende Vorkehrungen getroffen werden)
17
Page 18
Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, den Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand kommt; niemals versuchen, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in Bewegung ist, ansonsten kann es zu Rückschlag kommen (dies untersuchen und Abhilfemaßnahmen
ergreifen, um die Ursachen für das klemmende Sägeblatt zu beseitigen; das Schneiden von Nägeln oder Schrauben vermeiden)
Beim erneuten Anlauf einer Säge im Werkstück das
Sägeblatt im Sägeschlitz zentrieren und nachprüfen, dass die Sägezähne nicht mit dem Material im Eingriff stehen (wenn das Sägeblatt klemmt, kann es
nach oben wandern oder kann es zu Rückschlag vom Werkstück kommen, wenn die Säge wieder anläuft)
Große Platten abstützen, um das drohende Klemmen
bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu minimieren
(große Platten neigen zum Durchbiegen unter ihrem eigenen Gewicht; die Platte muss auf beiden Seiten unten abgestützt werden, d.h. nahe an der Schnittlinie und nahe am Plattenrand)
Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt
benutzen (ungeschärfte oder falsch geschränkte Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und Rückschlag)
Sägeblatttiefe und Gehrungen einstellende
Sicherungshebel müssen vor dem Schneiden fest und sicher sitzen (wenn sich die Sägeblatteinstellung
beim Schneiden ändert, kann dies zu Klemmen und Rückschlag führen)
Beim Einsetzschnitt in vorhandene Wände oder
sonstige unübersichtliche Bereiche besonders vorsichtig vorgehen (das vorstehende Sägeblatt kann
Rückschlag verursachende Gegenstände schneiden)
ACHTUNG
Unteren Blattschutz jedes Mal vor Gebrauch auf
vorschriftsmäßiges Schließen prüfen
Die Säge nicht benutzen, wenn sich der untere
Blattschutz nicht frei bewegt und sofort schließt
Den unteren Blattschutz niemals durch Festklemmen
oder -binden in die offene Position zwingen
Wenn die Säge versehentlich fallen gelassen wird, kann
der untere Blattschutz dadurch verbogen werden; den unteren Blattschutz mit dem Einziehgriff anheben und sicherstellen, dass er sich frei bewegt und nicht das Sägeblatt oder irgendein anderes Teil – bei sämtlichen Winkeln und Schnitttiefen – berührt
Die Funktion der unteren Blattschutzfeder prüfen;
wenn der Blattschutz und die Feder nicht vorschriftsmäßig funktionieren, müssen sie vor Gebrauch gewartet werden (der untere Blattschutz
könnte aufgrund von beschädigten Teilen, klebrigen Ablagerungen oder einer Schmutzansammlung schwergängig sein)
Der untere Blattschutz sollte nur bei
Sonderschnitten wie z.B. Einsetzschnitten und komplexen Schnitten manuell eingezogen werden; den unteren Blattschutz durch Einziehen des Griffs anheben, und sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, muss der untere Blattschutz losgelassen werden (bei allen anderen Sägearbeiten sollte der
untere Blattschutz automatisch arbeiten)
Stets darauf achten, dass der untere Blattschutz das
Sägeblatt umschließt, bevor die Säge auf einer Werkbank oder dem Boden abgelegt wird (ein
ungeschütztes, auslaufendes Sägeblatt bewirkt, dass die Säge rückwärts wandert und schneidet, was ihr im Weg steht; bedenken, dass das Anhalten des Sägeblatts nach Loslassen des Schalters etwas Zeit in Anspruch nimmt)
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnlichem
an Ihrem Werkstück vermeiden; diese vor dem Schnitt entfernen
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf achten,
daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und den Netzstecker ziehen
SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz
benutzen
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
Sägeblätter nach dem Ausschalten des Werkzeuges
nicht durch seitliches Gegendrücken bremsen
Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
Niemals Schrupp-/Trennscheiben mit diesem Werkzeug
verwenden
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
18
Page 19
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können (manche Stäube gelten als
krebserregend); tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung
Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen
Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse
von der Ober- wie auch von der Unterfläche entfernen, die auf der Schnittstrecke liegen
Mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf arbeiten
Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Schalter, der einen Motorneuanlauf nach einer Stromunterbrechung verhindert
Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Spaltkeil
Grundsätzlich den Netzstecker ziehen, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen
ANWENDUNG
Sägeblattwechsel 3
- Sägeblattschlüssel A aus Halterung B nehmen
- Spindelarretierungsknopf C drücken und halten,
während Sie Sägeblattbolzen D mit dem Sägeblattschlüssel entfernen
! Spindelarretierungsknopf C nur bei stillstehendem
Werkzeug drücken
- Spindelarretierungsknopf C loslassen
- Flansch E entfernen
- unteren Blattschutz F mit Hebel G öffnen und halten,
während Sie das Sägeblatt wechseln, wobei Sägezähne und auf das Sägeblatt aufgedruckter Pfeil in dieselbe Richtung wie der Pfeil auf dem unteren Blattschutz zeigen
- unteren Blattschutz F loslassen
- Flansch E montieren
! Sicherstellen, daß Spannflächen H von Flanschen
völlig sauber sind und dem Sägeblatt gegenüber gerichtet sind
- Spindelarretierungsknopf C drücken und halten,
während der Sägeblattbolzen mit dem Sägeblattschlüssel angezogen wird, und zwar 1/8 Drehung an fingerfest vorbei (gewährleistet Rutschen des Sägeblatts, wenn es auf übertriebenen Widerstand trifft, wodurch Motorüberlastung und Rückschlag der Säge reduziert werden)
- Spindelarretierungsknopf C loslassen
Schnittiefeneinstellung (0-66 mm) 4
- für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht
mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
- Hebel J lösen
- Fuß K anheben/absenken bis gewünschte Schnittiefe
auf Winkelgradierung anhand des Zeigers L erreicht ist
- Hebel J wieder anziehen
Schnittwinkeleinstellung (0-45°) 5
- Knopf M lösen
- Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf
Winkelgradierung anhand des Zeigers N erreicht ist
- Knopf M wieder anziehen
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf der
Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der effektiven Schnittiefe
90°-Schnittwinkelprüfung 5
- Fuß K auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 4
- Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
- prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und Fußunterseite mit einem Winkelmaß
- wenn eine Nachstellung erforderlich ist, Fuß auf 45° kippen und anziehen, und Nocken P mit einem Maulschlüssel biegen
Einstellbares Schnittlinie-Sichtfenster Q 6a
- für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
- für einen geraden 0°-Schnitt oder einen 45°-Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf dem
aufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder Außenseite des Blatts ist 6a+b
! die Schnittbreite wird durch die Sägezahnbreite
und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
! immer zuerst einen Probeschnitt ausführen, um
die effektive Schnittlinie zu überprüfen
Beleuchtung R (5866) 2
- zum präzisen Verfolgen der markierten Schnittlinie
- arbeitet bei Betätigung von Sicherheitsschalter V 2 automatisch
Staubabsaugung
- Saugschlauch auf Adapter S 2 stecken
! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die Schnittarbeit niemals hemmt
- man kann auch einen Staubsack benutzen (SKIL Zubehör 2610387402)
Bedienung des Werkzeuges 2
- Netzstecker an der Steckdose anschließen
- immer mit einer Hand Griff T und mit der anderen Hand Griff U festhalten
- Werkzeug mit der Fußvorderseite flach auf dem Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht im
Werkstück verkeilt sind
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf V (= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann) drücken und dann Schalter W betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor das Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird
- der untere Blattschutz F öffnet selbsttätig, wenn das Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie Einsetzschnitte manuell öffnen; hierzu Hebel G (5766)/Hebel Z (5866) benutzen)
- überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten und andauernden Anpreßdruck achten
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch Lösen von Schalter W ausschalten
19
Page 20
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück entfernen
ANWENDUNGSHINWEISE
Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten
zeigend auflegen, um somit Absplitterungen auf ein Mindestmaß zu begrenzen
Nur scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ 7 benutzen
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu 30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle Sägeblätter
Seitenanschlag X 8
- für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf Y lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen anhand der Seitenanschlaggradierung (Sichtfenster Q als 0-Referenz benutzen)
- Knopf Y wieder anziehen
Einsetzschnitt 9
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug nach vorne kippen mit Sichtfenster Q auf die auf dem Werkstück gezogene Schnittlinie gerichtet
- unteren Blattschutz F öffnen mit Hebel G (5766)/ Hebel Z (5866)
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das Werkstück das Werkzeug einschalten, und den rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der vorderen Fußkante als Auflagepunkt, langsam absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und gleichzeitig nach vorne schieben
- sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt, Hebel G (5766)/Hebel Z (5866) lösen
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts
führen
Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln 0
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden, auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
! die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die Platte
durchtrennen und nicht in die Auflagestützen sägen
- falls der Seitenanschlag die gewünschten Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen
Für mehr Tips siehe www.skileurope.com
GARANTIE / UMWELT
Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen
(insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen; Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen (Beleuchtung R (5866) ist ebenfalls von der Garantie ausgenommen)
Bei Beanstandung das Werkzeug unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie unter www.skileurope.com)
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht
in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol ! erinnern
Cirkelzaag 5766/5866 INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkorten
van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook nonferro­metalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd worden
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1 VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel). BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1) WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
NL
20
Page 21
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt
het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
21
Page 22
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN GEVAAR
Blijf met uw handen uit de buurt van het werkgebied
van de zaag en het zaagblad; houd met uw tweede hand de voorste handgreep vast (als beide handen de
machine vasthouden, kunnen ze niet met het zaagblad in contact komen)
Reik niet naar iets onder het werkstuk
(de beschermkap kan u onder het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad)
Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk
(onder het werkstuk dient minder dan een volledige tand van de zaagbladtanden zichtbaar te zijn)
Houd nooit een te zagen werkstuk in uw handen of
op uw been (het is belangrijk om het werk goed te ondersteunen om lichaamsverwondingen, verklemmen van het zaagblad, of verlies van controle over de zaag tot een minimum te beperken)
Houd de machine bij de geïsoleerde handgrepen
vast, indien de zaag tijdens het werk verborgen bedrading of zijn eigen kabel zou kunnen raken
(contact met een draad onder spanning zal ook de blootgestelde metalen delen van de machine onder spanning zetten en de gebruiker een electrische schok bezorgen)
Gebruik voor het afzagen van een langwerpig stuk
hout altijd een breedtegeleider of een recht stuk hout als geleider (daarmee wordt nauwkeuriger gezaagd en
de kans op het verklemmen van het zaagblad verkleind)
Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de juiste
vorm en afmeting hebben (diamant of rond) (bladen, die niet passen op de zaagas, zullen eccentrisch gaan draaien, hetgeen tot ongecontroleerd gebruik leidt)
Gebruik nooit beschadigde of niet passende flenzen
of bouten bij het zaagblad (de zaagbladflenzen en
-bout zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor optimale prestatie en veiligheid tijdens het werk)
TERUGSLAG – OORZAKEN
Terugslag is een plotselinge reactie op een vastgeklemd,
vastgelopen of niet goed uitgelijnd zaagblad, waardoor de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk omhoog richting gebruiker springt
Indien het zaagblad vastgeklemd zit of vastloopt in de
zich sluitende zaagsnede, blokkeert het blad en zorgt de reactie-kracht van de motor ervoor, dat de machine snel richting gebruiker terug springt
Als het zaagblad in de zaagsnede vervormd raakt of niet
recht in de zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden aan de achterkant van het zaagblad in de bovenste laag van het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit de zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt
TERUGSLAG – PREVENTIE DOOR DE GEBRUIKER
Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van de machine en/of onjuiste werkprocedures of -omstandigheden en kan voorkomen worden door de juiste voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals hieronder aangegeven
Houd de zaag altijd stevig met beide handen vast en
positioneer uw armen zodanig, dat u de krachten die ontstaan bij machine-terugslag kunt weerstaan; positioneer uw lichaam aan één kant van het zaagblad, in ieder geval niet op dezelfde lijn als het zaagblad (terugslag kan ervoor zorgen, dat de zaag
naar achteren springt, maar terugslag-krachten kunnen door de gebruiker gecontroleerd worden als de juiste voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden)
Laat de schakelaar los, indien het zaagblad
vastloopt, of indien om een andere reden het zaagproces onderbroken wordt, en houd de machine bewegingsloos in het materiaal todat het zaagblad volkomen tot stilstand komt; probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek de zaag nooit naar achteren als het zaagblad in beweging is, want anders ontstaat terugslag (onderzoek en neem
corrigerende maatregelen om de oorzaak van vastlopen van het zaagblad te elimineren; vermijd het zagen in spijkers en schroeven)
Plaats, bij het opnieuw starten van de machine als
deze zich in het werkstuk bevindt, het zaagblad midden in de zaagsnede en controleer of de zaagtanden niet in het materiaal vastzitten (als het
zaagblad vastloopt, kan het uit het werkstuk lopen of een terugslag-reactie geven als de machine opnieuw wordt gestart)
Ondersteun grote panelen om het risico van
vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot een minimum te beperken (grote panelen hebben de
neiging onder hun eigen gewicht door te zakken; de steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de zijkant van het paneel)
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen
(een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor een smalle zaagsnede met grote wrijving, vastlopen van het zaagblad en machine-terugslag als gevolg)
De bedieningshendels voor het instellen van
zaagdiepte en verstekhoek moeten stevig vastzitten, voordat u gaat zagen (als de zaagblad-instelling
verschuift tijdens het zagen, kan dit vastlopen van het zaagblad en machine-terugslag tot gevolg hebben)
Wees extra voorzichtig bij het maken van een inval-
zaagsnede in bestaande muren of andere "blinde" plaatsen (het vooruitstekend zaagblad kan voorwerpen
doorzagen, die machine-terugslag kunnen veroorzaken)
LET OP
Controleer vóór ieder gebruik of de onderste
beschermkap op de juiste manier sluit
Gebruik de zaag niet als de onderste beschermkap
niet vrij beweegt en/of niet onmiddellijk sluit
De onderste beschermkap nooit in opengedraaide
positie vastklemmen of vastbinden
22
Page 23
Indien de zaag per ongeluk is gevallen, kan de onderste
beschermkap verbogen zijn; open de onderste beschermkap met zijn hendel en zorg ervoor dat deze vrij beweegt en, onder alle hoeken en zaagdieptes, niet het zaagblad noch ieder ander machinedeel raakt
Controleer of de veer van de onderste beschermkap
functioneert; als de beschermkap en de veer niet juist functioneren, moeten zij vóór gebruik gerepareerd worden (de onderste beschermkap kan
traag functioneren als gevolg van beschadigde onderdelen, kleverige aanslag, of opeenhoping van zaagafval)
De onderste beschermkap dient alleen handmatig
geopend te worden in geval van speciale zaagsnedes, zoals invalzagen en samengestelde zaagsnedes; open de onderste beschermkap met zijn hendel en laat deze los, zodra het zaagblad het materiaal bereikt (bij alle andere zaagbewerkingen
dient de onderste beschermkap automatisch open te gaan)
Houd altijd in de gaten, dat de onderste
beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de zaag op een plank of vloer wegzet (een onbeschermd
draaiend zaagblad zal de zaag naar achteren doen bewegen, daarbij alles doorzagend wat hij op zijn pad tegenkomt; wees bewust van de tijd, die het zaagblad nodig heeft om te stoppen, nadat de schakelaar is losgelaten)
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u begint te zagen
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
Schakel, in geval van blokkeren of electrische of
mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact
SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine
Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkapsysteem
Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten worden)
Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit een
draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant iets tegenaan te drukken
Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze
machine
Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt
als kankerverwekkend)
Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan, die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn (sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend); draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten
Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te
zagen
Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
Werk niet boven uw hoofd met de machine
Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
schakelaar ter voorkoming van herstarten van de motor na stroomonderbreking
Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
spouwmes
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt
GEBRUIK
Verwisselen van het zaagblad 3
- haal zaagbladsleutel A uit opbergplaats B
- druk asvergrendelknop C in en houd deze vast terwijl
u bout D met zaagbladsleutel verwijdert
! druk asvergrendelknop C alleen in als machine
helemaal stilstaat
- laat asvergrendelknop C los
- verwijder flens E
- open onderste beschermkap F met hendel G en houd
deze vast terwijl u het zaagblad verwisselt met de zaagtanden en de pijl op het zaagblad in dezelfde richting wijzend als de pijl op de onderste beschermkap
- laat onderste beschermkap F los
- monteer flens E
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak H van de
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad wijst
- druk asvergrendelknop C in en houd deze vast terwijl
u de bout eerst handvast draait, en hem met de zaagbladsleutel nog 1/8 slag verder vasttrekt (zorgt voor slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de motor en machine-terugslag kleiner wordt)
- laat asvergrendelknop C los
Instellen zaagdiepte (0-66 mm) 4
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet
meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
- draai hendel J los
23
Page 24
- duw voet K omhoog/omlaag totdat gewenste zaagdiepte op schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer L
- draai hendel J vast
Instellen verstekhoek (0-45°) 5
- draai knop M los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer N
- draai knop M vast
! bij verstekzagen correspondeert de zaagdiepte
niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
Contrôle 90° verstekhoek 5
- stel voet K op maximale zaagdiepte in en zet deze vast 4
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen zaagblad en onderkant voet 90° is
- als bijstelling nodig is, voet kantelen en vastzetten op 45°, en stellip P met een verstelbare steeksleutel verbuigen
Verstelbaar zaaglijnvizier Q 6a
- voor het langs de gewenste, op werkstuk aangegeven, zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45° verstekzaagsnede de betreffende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal aan binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben 6a+b
! breedte van zaagsnede wordt bepaald door dikte
van zaagtanden en niet door dikte van zaagblad zelf
! altijd eerst uitproberen op een stuk afvalmateriaal
Spot light R (5866) 2
- voor het nauwkeurig volgen van de gemarkeerde zaaglijn
- functioneert automatisch bij het bedienen van veiligheidsschakelaar V 2
Stofafzuiging
- sluit een stofzuiger aan op aansluitstuk S 2
! laat de stofzuigerslang nooit het openen van de
beschermkap of het zagen belemmeren
- u kunt ook een stofzak gebruiken (SKIL accessoire
2610387402)
Werken met de machine 2
- steek stekker in stopcontact
- houd handgreep T altijd stevig met de ene en handgreep U stevig met de andere hand vast
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken
- schakel uw machine aan door eerst knop V (= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan worden) en daarna trekker W in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap F opent automatisch als u het zaagblad in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen handmatig met hendel G (5766)/hendel Z (5866) voor speciale zaagsnedes zoals inval-zagen)
- forceer de machine niet; oefen lichte en constante druk uit
- schakel uw machine, na het maken van de zaagsnede, uit door trekker W los te laten
! zorg ervoor, dat zaagblad tot stilstand gekomen
is, voordat u machine van werkstuk haalt
TOEPASSINGSADVIES
Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden
om splinteren tot een minimum te beperken
Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het juiste
type 7
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot 30 maal langer scherp dan gewone zaagbladen
Breedtegeleider X 8
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs de rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop Y los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal op breedtegeleider (gebruik zaaglijnvizier Q als 0-referentiepunt)
- draai knop Y vast
Inval-zagen 9
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijnvizier Q op één lijn met op werkstuk aangegeven gewenste zaaglijn
- open beschermkap F met hendel G (5766)/ hendel Z (5866)
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk leidt, de machine in en laat achterkant van machine geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als ”scharnier” gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als naar voren
- zodra het zaagblad het materiaal bereikt, hendel G (5766)/hendel Z (5866) loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
Zagen van grote panelen 0
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet aankan, klem of spijker een recht stuk hout op werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant van de voet tegen deze geleider
Voor meer tips zie www.skileurope.com
GARANTIE / MILIEU
Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen)
! trek de stekker uit het stopkontakt vóór het
reinigen
Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met
name als er hars of lijm op zit)
24
Page 25
Voor dit SKIL-product geven wij garantie volgens de
wettelijk geldende bepalingen; schade, die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onachtzaam gebruik, is van deze garantie uitgesloten (spotlight R (5866) is ook van garantie uitgesloten)
In geval van een klacht de machine ongedemonteerd,
samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het dichtstbijzijnde SKIL service-station opsturen (de adressen evenals de onderdelentekening van de machine vindt u op www.skileurope.com)
Geef electrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude electrische en electronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende milieu­eisen
- symbool ! zal u in het afdankstadium hieraan herinneren
Cirkelsåg 5766/5866 INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt byggnadsmaterial och plast sågas
Läs och spara denna instruktionsbok
TEKNISKA DATA 1 SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd). TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA.
1) ARBETSPLATS
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
3) PERSONSÄKERHET a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömställaren står i läget ”FRÅN” innan du kopplar stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt
och håller balansen. I detta fall kan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna i
samband med damm.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
S
25
Page 26
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enlig dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
5) SERVICE a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR CIRKELSÅGAR FARA
Håll händerna på avstånd från sågningsområdet och
sågbladet; håll andra handen på det främre handtaget (om båda händerna håller i sågen kan du inte
skära dig i handen)
Sträck dig inte under arbetsstycket (skyddet skyddar
dig inte från sågbladet under arbetsstycket)
Justera skärdjupet gentemot tjockleken av
arbetsstykket (mindre än hela längden av en av sågklingans tänder skall vara synlig genom arbetsstykket)
Håll inte stycket som ska sågas i händerna eller över
benet (det är viktigt att arbetsstycket stöds på rätt sätt så att kroppen inte utsätts för fara, sågbladet kör fast eller du förlorar kontrollen över sågen)
Håll verktyget i de isolerade gripytorna om det finns
risk för att verktyget kommer åt dolda kablar eller din egen kabel (om sågen kommer i kontakt med en
strömförande ledare blir också den strömförande, och operatören får då en stöt)
Vid klyvsågning ska alltid ett sidoanslag eller ett
raksågningsstycke användas (det gör att sågkanten blir rakare och minskar risken för att sågbladet kör fast)
Använd alltid sågblad med spindelhål av rätt storlek
och form (diamantformade eller runda) (sågblad som inte passar sågens fästdon rör sig inte excentriskt, och då förlorar du lätt kontrollen över sågen)
Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller
bultar för att fästa sågbladet (brickorna och bultarna är speciellt tillverkade för sågen, för bästa prestanda och högsta säkerhet vid användningen)
KAST - ANLEDNINGAR
Kast är en plötslig reaktion på ett klämt, fastkört eller
felställt sågblad, som gör att sågen lyfts upp och ut ur arbetsstycket på ett okontrollerat sätt
Om sågbladet kläms eller körs fast hår genom att
sågspåret stänger sig, stannar sågbladet och motorreaktionen driver enheten snabbt bakåt mot operatören
Om sågbladet blir vridet eller felställt i spåret kan
tänderna i bakre delen av sågbladet tränga in i övre delen av arbetsstycket, lämna spåret och hoppa bakåt mot operatören
KAST – FÖRHINDRANDE FRÅN OPERATÖRENS SIDA
Kast inträffar då verktyget används på fel sätt eller för fel tillämpning eller vid fel arbetsförhållanden, och kan förhindras om nedanstående råd följs
Håll i sågen stadigt med båda händerna och håll
armarna så att du kan parera kastet; håll kroppen på endera sidan av sågbladet, så att du inte står i linje med sågbladet (om det blir kast kan sågen hoppa
bakåt, men det går att parera kast om man är beredd)
När bladet fastnar eller när sågningen av någon
anledning ska avbrytas, ska strömbrytaren släppas upp och sågen sedan hållas kvar i materialet tills sågbladet stannat helt; försök aldrig att ta ut sågen ur arbetsstycket eller dra den bakåt medan sågbladet är i rörelse, eftersom sågen då kan kasta (undersök
orsakerna till att bladet fastnar och åtgärda dem; undvik att såga på spikar och skruvar)
När du startar upp sågen igen i ett arbetsstycke ska
sågbladet vara i mitten av sågspåret; kontrollera att sågtänderna inte vidrör materialet (om sågbladet har
kört fast kan det röra sig uppåt eller sågen kasta när den startas upp igen)
Stöd stora paneler får att minska risken för att bladet
kläms eller det sågen kastar (stora paneler sackar gärna under sin egen vikt; stöd måste placeras under panelen på båda sidorna, nära såglinjen och nära panelens kant
Använd inte ett slött eller skadat sågblad (slöa eller
felställda sågblad ger ett trångt sågspår, vilken orsakar onödigt mycket friktion, eller bladet kan fastna eller sågen kasta)
Handtagen för justering av sågdjup och sågvinkel
måste vara åtdragna och säkrade före sågningen (om bladjusteringen ändras under sågningen kan bladet köra fast eller sågen kasta)
Var särskilt försiktig vid instickssågning i
existerande väggar eller andra föremål där du inte ser vad du sågar i (bladet kan träffa föremål som kan få
sågen att kasta)
OBS
Kontrollera före varje användningstillfälle att nedre
skyddet stänger sig ordentligt
Använd inte sågen om nedre skyddet inte rör sig fritt
och stängs omedelbart
26
Page 27
Kläm eller bind aldrig nedre skyddet i öppet läge
Om sågen tappas av misstag kan nedre skyddet bli böjt;
fäll upp nedre skyddet med uppfällningshandtaget och kontrollera att det rör sig fritt och inte vidrör sågbladet eller någon annan del vid sågning i alla vinklar och djup
Kontrollera att fjädern i nedre skyddet fungerar; om
skyddet och fjädern inte fungerar ordentligt måste de genomgå service innan sågen används (nedre
skyddet kan röra sig långsamt på grund av skadade delar, häftande avlagringar eller ansamlat skräp)
Nedre skyddet ska endast föras bort manuellt vid
speciella sågningstyper såsom instickssågning och sammansatt sågning; höj nedre skyddet med handtaget och så fort som sågbladet går in i materialet måste nedre skyddet släppas fritt (för all
annan typ av sågning ska nedre skyddet träda in automatiskt)
Se alltid till att nedre skyddet täcker sågbladet innan
du ställer från dig sågen på en bänk eller på golvet
(ett oskyddat sågblad i tomgång får sågen att röra sig bakåt och såga allt utefter den tillryggalagda sträckan; var medveten om den tid det tar för sågbladet att stanna efter det att strömbrytaren släpps upp)
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket innan du börjar såga
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat fullständigt
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
kapacitet på 16 A
I händelse av fastkörning, onormala elektriska eller
mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten
SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
Använd aldrig din maskin utan maskinens original
säkerhetsdetaljer
Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års
ålder
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid
sladden utan dra genast ut stickkontakten
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut
av en kvalificerad person
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V)
Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att
stoppa rotationen genom att pressa något mot bladet, utan låt den stanna av sig självt
Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin
Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest
anses vara cancerframkallande)
Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet (vissa damm klassificeras som
cancerframkallande ämnen); använd en dammfiltermask och om möjligt damm-/spånutsugning
Såga ej extremt små arbetsstycken
Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
Använd endast sågbord som är utrustad med
0-spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av motorn efter strömavbrott
Använd endast sågbord som är utrustad med klyvkniven
Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
ANVÄNDNING
Sågbladsbyte 3
- ta fram bladnyckeln A från förvaringsutrymmet B
- håll ner spindellåsknappen C medan du tar ut
bladbulten D med bladnyckeln
! tryck bara på spindellåsknappen C medan
verktyget står stilla
- släpp upp spindellåsknappen C
- tag bort flänsen E
- öppna det nedre skyddet F med spaken G och håll det
medan du byter sågbladet; sågtänderna och pilen som är tryckt på sågbladet ska peka i samma riktning som pilen på nedre skyddet
- släpp nedre skyddet F
- sätt tillbaka flänsen E
! se till att klämytorna H på flänsarna är helt rena
och vända mot bladet
- håll ner spindellåsknappen C medan du drar åt
bladbulten med bladnyckeln 1/8 varv mer än fingerkraft (detta för att bladet ska slira om det träffar på för starkt motstånd och därmed minska överlastning på motorn och risk att sågbladet gör bakslag)
- släpp upp spindellåsknappen C
Justering av sågdjup (0-66 mm) 4
- för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer
än 3 mm under arbetsstycket
- lossa spak J
- tryck upp/ned foten K till önskad sågdjup på skalan
genom användande av indikatoren L
- spänn fast spak J
Justering av sågvinkel (0-45°) 5
- lossa knapp M
- luta maskinen till önskad sågvinkel på skalan genom
användande av indikatoren N
- dra åt knapp M
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
Kontroll av vinkel vid 90° 5
- justera och dra åt foten K till maximalt sågdjup 4
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av
foten med en vinkelhake
- om justering är nödvändig, luta och dra åt foten till 45°
och böj fläns P med en skiftnyckel
27
Page 28
Justerbar såglinjefönster Q 6a
- för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat på arbetsstycket
- för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd angående indikatorslinjen
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
- kan justeras för att du ska kunna välja om du vill ha det avsågade på den inre eller yttre sidan av bladet 6a+b
! sågbredd är fastställd av vidden på sågtänderna
och ej på vidden av bladkroppen
! gör alltid en provsågning först för att faststalla
den verkliga såglinjen
Lampa R (5866) 2
- för noggrann sågning utefter markerad såglinje
- fungerar automatiskt när säkerhetsbrytaren V 2 används
Dammuppsamling
- anslut dammsugare till anslutning S 2
! låt ej dammsugarslangen hindra nedre
klingskyddet eller sågning
- ett spånpåse (SKIL tillbehör 2610387402) kann även användas
Anvending av maskinen 2
- sätt kontakten i väggurtaget
- håll alltid fast handtaget T stadigt med en hand och handtaget U stadigt med den andra handen
- placera maskinen med fotplattans framsida plant på arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot arbetsstycket
- starta maskinen genom att först trycka in knappen V (= säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) och därefter avtryckaren W
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan bladet
kommer i kontakt med arbetsstycket
- det nedre klingskyddet F öppnas automatiskt när sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna klingskyddet manuellt genom att föra undan det med spaken G (5766)/spaken Z (5866) endast för speciell sågning som dyksågning)
- överbelasta inte maskinen; använd lätt och jämnt tryck
- när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa avtryckaren W
! försäkra dig om att bladet helt har stannat innan
maskinen lyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
Lägg alltid den finaste sidan av arbetsstycket nedåt för
att förhindra minimum av flis
Använd endast skarpa sågblad av rätt sort 7
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet tänder
- hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre än vanliga blad
Sidoanslag X 8
- för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
- lossa knapp Y
- justera till önskad sågvidd genom användande av skalan på sidoanslaget (använd såglinjefönster Q som 0-referens)
- dra åt knapp Y
Dyksågning 9
- ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med såglinjefönsteren Q i linje med önskad såglinje som finns markerad på arbetsstycket
- öppna nedre klingskyddet F med spaken G (5766)/ spaken Z (5866)
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av maskinen i arbetsstycket genom att använda främre delen av foten som stöd
- föra maskinen gradvis nedåt och framåt
- så fort som sågbladet går in i materialet, lösgör spak G (5766)/spak Z (5866)
! dra aldrig maskinen bakåt
Sågning av stora paneler 0
- stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller arbetsbänk
! ställ in sågdjup så att du såg genom panelen och
ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett anhåll, och använd rätta sidan av foten mot detta anhåll
För fler tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJÖ
Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna)
! drag ur stickkontakten innan rengöring
Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter
kåda och lim)
För SKIL produkter lämnas garanti enligt respektive
lands gällande föreskrifter; skador som orsakats av normalt slitage, överbelastning eller fel hantering omfattas ej av garantin (inte heller lampan R (5866) omfattas av garantin)
Vid fel på maskinen, sänd/lämna in maskinen
i odemonterat skick tillsammans med inköpskvitto till närmsta auktoriserad SKIL serviceverkstad (adresser till servicestationer och sprängskisser av maskiner finns på www.skileurope.com)
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte
kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder)
- enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
- symbolen ! kommer att påminna om detta när det är tid att kassera
28
Page 29
Rundsav 5766/5866 INLEDNING
Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit
med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug af passende savklinger gør det også muligt at save i ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
Læs og gem denne betjeningsvejledning
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1 SIKKERHED
GENERALE SIKKERHEDSINSTRUKSER VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne maskiner (med tilslutningsledning). DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES FOR SENERE BRUG.
1) ARBEJDSPLADS
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser,
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED a) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen, hænge maskinen op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes
en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at
afbryderen står på OFF, før stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL­VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt.
En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af maskinen.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte
maskiner.
DK
29
Page 30
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5) SERVICE a) Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR RUNDSAVE FARLIGT
Hold hænderne væk fra saveområdet og savklingen;
hold den anden hånd på det forreste håndtag (hvis begge hænder holder fast i saven, kan de ikke blive beskadiget af savklingen)
Stik ikke hånden ind under arbejdsemnet (skærmen
kan ikke beskytte Dem mod savklingen neden under arbejdsemnet)
Justerer dybdeindstillingen efter arbejdsstykket
(mindre end en hel tand på saveklingen skal være synlig på undersiden af arbejdsstykket)
Hold aldrig arbejdsemnet, som skal saves, i
hænderne eller hen over et ben (det er vigtigt at understøtte arbejdsemnet korrekt for at minimere kontakt med kroppen, undgå at savklingen sætter sig fast eller at De mister kontrol over saven)
Hold fast i værktøjet på de isolerede gribeflader, når
der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sit eget kabel
(kontakt med en strømførende ledning vil gøre værktøjets ubeskyttede metaldele strømførende og give brugeren et elektrisk stød)
Når De saver på langs ad årerne, skal De altid bruge
et sidestyr eller et lige stykke træ som styr (det giver større præcision og nedsætter risikoen for at savklingen sætter sig fast)
Anvend altid savklinger med akselhuller af den
korrekte størrelse og facon (rhombeformede eller runde) (savklinger, som ikke passer til savens
monteringsdele, vil få saven til at dreje excentrisk, hvilket kan bevirke, at De mister kontrol over den)
Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
savklingeskiver eller -bolte (savklingeskiver og -bolte er specielt konstrueret til Deres sav for optimal præstation og sikker anvendelse)
TILBAGESLAG - ÅRSAGER
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt,
blokeret eller forkert indstillet savklinge, som får saven til at løfte sig op og ud af arbejdsemnet mod brugeren
Når savklingen er fastklemt eller blokeret, fordi savsnittet
lukker sig, går savklingen i stå og motorreaktionen driver hurtigt saven tilbage mod brugeren
Hvis savklingen bliver skæv eller forkert rettet ind i
savsnittet, kan tænderne på savklingens bagkant trænge ned i træets overflade, hvilket får savklingen til at komme ud af savsnittet og blive kastet tilbage mod brugeren
BRUGERENS FORHOLDSREGLER MOD TILBAGESLAG
Tilbageslag er resultatet af værktøjsmisbrug og/eller forkerte arbejdsmetoder eller -forhold og kan undgås ved at træffe nedenstående korrekte forholdsregler
Hold godt fast i saven med begge hænder og
anbring armene således, at De kan modstå tilbageslagskræfterne; stå med kroppen ved siden af savklingen, ikke på linje med savklingen (tilbageslag
kan bevirke, at saven kastes tilbage, men hvis der træffes de korrekte forholdsregler, kan brugeren klare tilbageslagskræfterne)
Hvis savklingen sætter sig fast eller når savearbejdet
af en eller anden grund afbrydes, skal afbryderen slippes og saven holdes ubevægelig i materialet, indtil savklingen står fuldstændigt stille; forsøg aldrig at fjerne saven fra arbejdsemnet eller at trække saven baglæns, mens savklingen er i bevægelse, da der ellers kan opstå tilbageslag
(find årsagen til at savklingen har sat sig fast og ret fejlen; pas på ikke at save i søm eller skruer)
Når saven startes i arbejdsemnet igen, anbring
savklingen midt i savsnittet og sørg for at savtænderne ikke griber ind i arbejdsemnet (hvis
savklingen sætter sig fast, kan den bevæge sig opad eller blive kastet tilbage fra arbejdsemnet, når saven startes igen)
Understøt store arbejdsemner for at minimere
risikoen for at savklingen klemmes fast og slås tilbage (store arbejdsemner har en tendens til at synke
ned på midten under deres egen vægt, så der skal placeres understøtninger under arbejdsemnet i begge sider, tæt på snittet og i nærheden af emnets kant)
Anvend aldrig en sløv eller beskadiget savklinge
(uskarpe eller forkert indstillede savklinger giver smalle snit, som forårsager stor friktion, får savklingen til at sætte sig fast og giver tilbageslag)
Klingedybde- og smigskæringslåsehåndtag skal
være stramme og sidde godt fast, før De begynder at save (hvis savklingens indstilling ændrer sig under
savningen, kan det bevirke, at savklingen sætter sig fast og giver tilbageslag)
Udvis ekstra stor forsigtighed ved dyksavning i
eksisterende vægge eller andre blinde områder (den fremragende savklinge kan save i genstande, som kan give tilbageslag)
VIGTIGT
Inden hver ibrugtagning skal De kontrollere, at
underskærmen lukker rigtigt
Hvis underskærmen ikke kan bevæge sig frit og
lukker omgående, må saven ikke anvendes
Fastspænd eller blokér aldrig underskærmen i åben
stilling
Hvis saven ved et uheld tabes, kan underskærmen blive
bøjet; hæv underskærmen med håndtaget og sørg for at den kan bevæge sig frit og ikke berører savklingen eller andre dele, i alle vinkler og savedybder
30
Page 31
Kontrollér funktionen af underskærmens fjeder; hvis
skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt, skal de repareres før brug (underskærmen kan fungere trægt
på grund af beskadigede dele, klæbrige aflejringer eller ophobning af snavs)
Underskærmen må kun hæves manuelt ved speciel
savning f.eks. dyksavning og savning i sammensatte materialer; hæv underskærmen ved hjælp af håndtaget, og så snart savklingen berører arbejdsemnet, skal underskærmen udløses (ved al
anden savning skal underskærmen fungere automatisk)
Sørg altid for at underskærmen dækker savklingen,
før saven lægges ned på arbejdsbænken eller gulvet
(en ubeskyttet savklinge, som kører i tomgang, vil få saven til at bevæge sig baglæns og save i alt, der kommer i vejen for den; vær opmærksom på, at det tager lidt tid, før savklingen stopper, efter kontakten slippes)
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
genstande i arbejdsemnet; fjern disse før De starter med at save
Efter endt arbejde skal værktøjet afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
Ved brug af kabeltromle, skal ledningen rulles helt ud og
have en kapacitet på 16 Ampere
I tilfælde af blokering eller ved elektrisk eller mekanisk
fejlfunktion, afbryd straks værktøjet og tag stikket ud af kontakten
SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis
der benyttes originalt tilbehør
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte
omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubelastet tilstand
Brug aldrig værktøjet uden den originale
beskyttelsesskærm
Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn
Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbejdet,
ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til 220V)
Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning
Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotationen
af savklingen ved et pres fra siden
Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål
Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj
Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er
kræftfremkaldende)
Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet (noget støv kan være
kræftfremkaldende); brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes
Forsøg ikke at save ekstremt små arbejdsstykker
Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
Arbejd ikke med værktøjet over hovedet
Anvend kun et savbord udstyret med en
sikkerhedskontakt, som forhindrer re-start af motoren, efter en spændingsafbrydelse
Anvend kun et savbord udstyret med en spaltekniv
Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De
foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør
BETJENING
Udskifting af savklinge 3
- tag bladnøglen A ud af opbevaringspladsen B
- tryk på spindellåseknappen C og hold den nede,
medens De fjerner klingebolten D med bladnøgle
! tryk kun på spindellåseknappen C, når værktøjet
ikke bevæger sig
- udløs spindellåseknappen C
- fjern flangen E
- åbn underskærmen F ved at anvende tappen G og
hold den fast, medens De skifter savklingen med savtænderne og pilen på savklingen peger i samme retning som pilen på underskærmen
- udløs underskærmen F
- montér flangen E
! sørg for at flangernes fastspændingsflader H er
helt rene og vender mod klingen
- tryk på spindellåseknappen C og hold den nede,
medens De spænder klingebolten med bladnøgle 1/8 omgang fingerstramt (sørg for at savklingen kan glide, når den udsættes for ekstrem modstand for at reducere motoroverbelastning og savbagslag
- udløs spindellåseknappen C
Indstilling af savdyben (0-66 mm) 4
- for at opnå et perfekt kvalitetssnit bør savklingen ikke
rage mere end 3 mm nedenfor arbejdsemnet
- løsn tappen J
- løft/sænk foden K indtil den ønskede savdybde
fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren L
- spænd tappen J
Indstilling af savvinklen (0-45°) 5
- løsn knappen M
- tip værktøjet indtil den ønskede savvinkel
fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren N
- spænd knappen M
! ved smigskæring, vil savdybden ikke svare til den
angivne værdi på savdybdeskalaen
Check at savvinklen er 90° 5
- justér og spænd foden K til maksimal savdybde 4
- justér og spænd savvinklen på 0°
- kontrollér at der er en 90° vinkel mellem savklinge og
undersiden af foden med en vinkel
- hvis justering er nødvendig, tip og spænd foden på
45° og bøj tappen P med en skruenøgle
Indstilleligt savelinjevisir Q 6a
- for præcis savning langs den ønskede savelinjen
markeret på arbejdsemnet
- for lige savning i 0° eller 45° smigskæring, anvend da
den pågældende indikatorlinje
! den bredeste del af foden bør hvile på den del af
arbejdsemnet som har støtte
31
Page 32
- kan justeres, så De kan vælge om spildmaterialet skal være på klingens inder- eller yderside 6a+b
! savbredden er afhængig af bredden på
savtænderne og ikke af selve klingen
! udfør altid et prøve snit, for at kontrollere den
aktuelle savlinje
Spotlight R (5866) 2
- for præcis savning langs den markerede savelinje
- fungerer automatisk ved betjening af sikkerhedskontakten V 2
Støvopsugning
- montér støvsuger til forlængerstykket S 2
! lad aldrig støvsugerslangen komme i kontakt med
underskærmen eller savningen
- en støvpose (SKIL tilbehør 2610387402) kan også anvendes
Brug af værktøjet 2
- sæt stikket i kontakten
- hold altid håndtaget T fast med den ene hånd og håndtaget U med den anden hånd
- placer værktøjet med forenden af fodenden fladt imod arbejdsemnet
! sørg for at savtænderne ikke griber ind i
arbejdsemnet
- start Deres værktøj ved først at trykke knappen V (= sikkerhedsafbryder, som ikke kan låses) ind og derefter træk på afbryder W
! værktøjet skal køre med max. hastighed inden
savklingen berører arbejdsemnet
- underskærmen F åbnes automatisk når savklingen berører arbejdsemnet (hæv kun skærmen manuelt ved hjælp af tappen G (5766)/tappen Z (5866) ved speciel savning f.eks. dyksavning)
- overbelast ikke værktøjet; anvend et let og vedvarende tryk
- når De er færdig med savningen, sluk værktøjet ved at slippe afbryderen W
! vær sikker på, at savklingen står fuldstændigt
stille, førend De løfter værktøjet væk fra arbejdsemnet
GODE RÅD
Læg altid den pæneste side af arbejdsemnet nedad for
at minimere splitning
Brug kun skarpe savklinger af den korrekte type 7
- kvaliteten af snittet forøges med antallet af tænder
- hårdmetalsavklinger holder skæret op til 30 gange længere end alm. klinger
Sidestyr X 8
- til præcise snit langs kanten af arbejdsemnet
- kan sættes ind på begge sider af foden
Justering af sidestyret
- løsn knappen Y
- justér til den ønskede savbredde ved hjælp af skalaen på sidestyret (brug savelinjevisir Q som 0-reference)
- spænd knappen Y
Dyksavning 9
- indstil den ønskede savdybde
- tip værktøjet fremad med savelinjevisir Q på linie med den ønskede savelinie markeret på arbejdsemnet
- åbn underskærmen F med tappen G (5766)/ tappen Z (5866)
- lige inden klingen berører arbejdsemnet, start værktøjet og sænk gradvist bagparten af værktøjet ved at benytte forenden af foden som støttepunkt
- bevæg værktøjet gradvist nedad og samtidigt fremover
- så snart savklingen berører arbejdsemnet, løs tappen G (5766)/tappen Z (5866)
! før aldrig værktøjet bagover
Savning af store emner 0
- støt emnet tæt på snittet, enten på gulvet, bordet eller arbejdsbænken
! indstil savdybden således at De saver gennem
emnet og ikke gennem det som støtter emnet
- hvis sidestyret ikke er langt nok til den ønskede savbredde, så fastgør et lige stykke træ som styr og før højre side af foden imod dette styr
For flere tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
Hold værktøjet og ledningen ren (især
ventilationshullerne)
! træk stikket ud før rensning
Rengør savklingen straks efter brug (specielt for harpiks
og lim)
Vi yder garanti på SKIL produkter i henhold til de
lovmæssige bestemmelser og de bestemmelser, som gælder i det enkelte land; garantien dækker ikke normal slidtage, overbelastning eller fejlagtig anvendelse af værktøjet (garantien dækker heller ikke spotlight R (5866))
I tilfælde af en klage, send venligst det uskilte værktøj
sammen med et køb-bevis til Deres værktøjsforhandler eller nærmeste autoriseret SKIL service værksted (adresser og reservedelstegning af værktøjet findes på www.skileurope.com)
Elværktøj, tilbehør og emballage må ikke bortskaffes
som almindeligt affald (kun for EU-lande)
- i henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt
- symbolet ! erindrer dig om dette, når udskiftning er nødvendig
Sirkelsag 5766/5866 INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til å utføre langsgående og
tverrgående snitt med rett skjæring og gjæringsvinkel opp til 45° i tre; med tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige metaller, byggematerialer og kunststoff
Les og ta vare på denne brukerveiledningen
N
32
Page 33
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1 SIKKERHET
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved
overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning). TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
1) ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at på-/av-bryteren står i «AV»-posisjon før du setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du holder
fingeren på bryteren når du bærer maskinen eller kobler maskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i
balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår
kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
disse innretningene reduserer farer på grunn av støv.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med
et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av maskinen.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller
om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La skadede deler repareres før maskinen brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
33
Page 34
SIKKERHETSANVISNINGER FOR SIRKELSAGER FARE
Hold hendene unna skjæreområdet og sagbladet;
hold den andre hånden på det fremste håndtaket
(hvis du holder sagen med begge hendene, kan de ikke bli kuttet av bladet)
Ikke strekk hånden under arbeidsstykket (skjermen
kan ikke beskytte deg mot bladet under arbeidsstykket)
Justér dybdeinnstillingen etter arbeidsstykket
(halvparten av den nederste tannen på sagbladet skal være synlig på undersiden av arbeidsstykket)
Du må aldri holde stykket du arbeider med i hendene
eller på tvers over beinet (det er viktig å spenne fast arbeidsstykket skikkelig for å minske risikoen for kroppsskade, for at bladet skal sette seg fast, eller for å miste kontrollen)
Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når du
utfører arbeid hvor du kan komme til å skjære i skjulte kabler/ledninger eller verktøyledningen
(berøring med en strømførende ledning vil gjøre verktøyets udekkede metalldeler strømførende og gi brukeren et støt)
Når du sager på langs, må du allrid bruke sidestiller
eller anviser for rett kant (det øker nøyaktigheten på sagkuttet og reduserer risikoen for at bladet skal sette seg fast)
Bruk alltid sagblad av riktig størrelse og form på
spindelhull (diamant/rundt) (sagblad som ikke passer til verktøydelen det monteres på, vil gå eksentrisk og gjøre at du mister styringen)
Bruk aldri bladskiver eller bolter som er skadet eller
av feil type (bladskivene og boltene er laget spesielt for sagen, for å gå optimal ytelse og sikkerhet under bruk)
TILBAKESLAG - ÅRSAKER
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på at sagbladet er
klemt fast, sitter fast, eller er forskjøvet, slik at sagen er ute av kontroll og løfter seg opp og ut av arbeidsstykket og beveger seg mot operatøren
Når bladet er i klemme eller sitter helt fast fordi
spaltekniven stenger, vil bladet kjøre seg fast og motoren reagerer ved å kjøre verktøyet i stor fart bakover mot operatøren
Hvis bladet blir vridd eller skjevt i kuttet, kan tennene på
bakkanten av bladet grave seg ned i overflaten på trestykket slik at bladet kommer ut av spaltekniven og hopper bakover mot operatøren
RIKTIG BRUK FOR Å HINDRE TILBAKESLAG
Tilbakeslag er en følge av at verktøyet misbrukes og/eller betjenes på feil måte eller under forhold som ikke egner seg; tilbakeslag kan unngås ved å ta riktige forholdsregler som oppgitt nedenfor
Hold sagen støtt med begge hendene og hold
armene slik at du kan stå i mot kraften av tilbakeslaget; stå slik at kroppen kommer på den ene eller andre siden av bladet, og ikke på linje med bladet (tilbakeslag kan få sagen til å hoppe bakover,
men kraften i tilbakeslaget kan styres av operatøren, dersom du tar skikkelige forholdsregler)
Når bladet kjører seg fast, eller når du av en eller
annen grunn avbryter sagingen, frigjør bryteren og hold sagen helt stille i arbeidsstykket til bladet slutter helt å gå rundt; forsøk aldri å trekke sagen ut av arbeidsstykket eller trekke sagen bakover mens bladet ennå roterer, eller kan det forårsake tilbakeslag (undersøk hvorfor bladet har kjørt seg fast
og fjern årsaken til det; unngå å skjære over nagler eller skruer)
Når du starter sagen igjen i arbeidsstykket, sett
sagbladet midt i spaltekniven og kontroller at sagtennene ikke biter inn i materialet (hvis sagbladet
sitter fast, kan det bevege seg oppover eller slå tilbake fra arbeidsstykket i det sagen startes på nytt)
Støtt større paneler for å redusere risikoen for
tilbakeslag eller at bladet blir klemt fast (store paneler har en tendens til å bøye seg under sin egen vekt; det er nødvendig å sette støtter under panelet på begge sider, like ved skjærelinjen og nær kanten av panelet)
Ikke bruk et sagblad som er sløvt eller skadet (blad
som er uslipte eller ikke skikkelig justert, kan gi smal spaltekniv som forårsaker for mye friksjon, samt tilbakeslag og tendens til at bladet setter seg fast)
Bladdybde og låsespaker for skråsaging må trekkes
godt til og være støe før man begynner kuttet (hvis bladjusteringen endrer seg under sagingen, kan det forårsake tilbakeslag eller at bladet setter seg fast)
Vær spesielt forsiktig når du gjør spaltekutt i
eksisterende vegger eller andre blindområder (bladet som stikker ut kan kutte inn i gjenstander som kan forårsake tilbakeslag)
OBS!
Kontroller at underskjermen er låst hver gang du
bruker sagen
Ikke bruk sagen hvis undeskjermen ikke beveger seg
fritt og låses øyeblikkelig
Du må aldri klemme eller feste underskjermen slik at
den holdes i åpen stilling
Hvis du ved et uhell slipper sagen i golvet, kan
underskjermen bli bøyd; rett ut underskjermen med tilbaketrekkingshåndtaket og se til at den beveger seg fritt og ikke berører bladet eller noen annen del, uansett vinkel og skjæredybde
Kontroller at underskjermfjæren virker som den skal;
hvis skjermen og fjæren ikke virker som de skal, må de leveres til service før de brukes igjen
(underskjermen kan bevege seg tregt p.g.a. deler som er skadet, seigt belegg, eller smussansamling)
Underskjermen skal bare trekkes tilbake for hånd for
spesialarbeid som spaltekutt og sammensatte kutt; hev underskjermen ved å trekke tilbake spaken, men så snart bladet går inn i arbeidsstykket, må underskjermen slippes (for all annen saging, skal du la
undeskjermen virke automatisk)
Pass alltid på at underskjermen dekker bladet før du
legger fra deg sagen på en benk eller på golvet (et ubeskyttet blad som ennå går rundt vil få sagen til å gå bakover og kutte alt som ligger i veien; du bør vite hvor lang tid det tar før bladet stopper etter at bryteren er slått av)
34
Page 35
For å unngå skader må alle skruer, spiker og andre
elementer i arbeidsstykket, fjernes før du begynner å sage
Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en
kapasitet på 16A
Ved fastkjøring eller ved elektriske/mekaniske
problemer, slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
SKIL kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
Bruk aldri verktøyet uten det orginale beskyttelses
systemet
Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16 år
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern
Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud af en anerkendt fagmand
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
Dette verktøyet er ikke beregnet for vannsaging
Etter at du har slått av sagen, må du aldri stoppe blad-
rotasjonen ved å føre en gjenstand mot bladet
Bruk aldri sirkelsagblader av HSS (stål)
Bruk aldri slipe-/kappeskiver til dette verktøyet
Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan
fremkalle kreft)
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet (enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende);
bruk en støvmaske og bruk et støv-/ sponavsug, hvis dette kan koples til
Ikke forsøk å kutte ekstremt små materialer
Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du
begynner å sage
Ikke før sagen over hodet
Bruk kun et sagbord med en bryter som hindrer re-start
av motoren ved spenningsavbrudd
Bruk kun et sagbord med en spaltekniv
Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
BRUK
Sagbladbytte 3
- ta frem bladnøkkelen A fra oppbevaring B
- trykk på spindellåsknappen C og hold den inne mens du fjerner bladbolten D med bladnøkkelen
! vent med å trykke på spindellåsknappen C til
verktøyet har stanset og er i ro
- slipp spindellåsknappen C
- fjern flensen E
- åpne underskjermen F ved å bruke spaken G og holde den mens du bytter sagblad; pass på at sagtenner og pil som er trykt på sagbladet peker i samme retning som pilen på underskjermen
- slipp underskjermen F
- monter flensen E
! pass på at oppspenningsflatene H og flensene er
helt rene og vendt mot bladet
- trykk på spindellåsknappen C og hold den inne mens du strammer bladbolten med bladnøkkelen 1/8 omdreining mer enn trukket til for hånd (sikrer at sagbladet slipper hvis det møter for stor motstand og reduserer derfor overbelastning av motoren og tilbakeslag fra bladet)
- slipp spindellåsknappen C
Justering av kuttedybden (0-66 mm) 4
- for optimal kvalitet på sagingen bør bladet ikke være mer enn 3 mm på undersiden av arbeidsstykket
- løsne spak J
- løft/senk fotplaten K inntil ønsket kuttedybde kommer til syne på skalaen ved å benytte indikatoren L
- stram spak J
Justering av kuttevinkel (0-45°) 5
- løsne knott M
- føre verktøyet på skrå inntil ønsket kuttevinkel kommer til syne på skalaen ved å benytte indikatoren N
- stram knott M
! ved skråsaging vil kuttedybden ikke
korrespondere med verdien på kuttedybdeskalaen
Sjekk av 90° kuttevinkel 5
- juster og stram fotplaten K på maksimum kuttedybde 4
- juster og stram kuttevinkel på 0°
- mål 90° vinkel mellom bladet og bunnet av fotplaten med en vinkelhake
- dersom justering er nødvendig, føre fotplaten på skrå og stram det på 45°, og bøye tappen P med en skiftenøkkel
Justerbar saglinjevisir Q 6a
- for å føre verktøyet langs ønskede saglinjen, markert på arbeidsstykket
- for rett saging ved 0° eller skråsaging ved 45° benytt den angående indikatorlinje
! den vide delen av fotplaten bør hvile på den delen
av arbeidsstykket som har støtte
- kan justeres slik at du kan velge om avfallet kommer på inn- eller utsiden av bladet 6a+b
! kuttebredden er avhengig av bredden på tennene
på sagbladet og ikke selve bladet
! ta alltid et prøvekutt før start for å bekrefte
utseende på kuttet
Spotlight R (5866) 2
- for å føre sagen nøyaktig langs oppmerket saglinje
- virker automatisk når du trykker på sikkerhetsbryteren V 2
Støvoppsamling
- tilkople støvsuger til adapter S 2
! ikke la støvsugerslangen komme i kontakt med
underskjermen eller selve kuttingen
- man bør bruke også støvpose (SKIL tilbehør
2610387402)
Bruk av verktøyet 2
- putt støpsel i stikkontakten
- hold alltid håndtaket T godt fast med den ene hånden og håndtaket U godt fast med den andre hånden
35
Page 36
- sett verktøyet på arbeidsstykket med forsiden av fotplaten flatt ned på arbeidsstykket
! vær sikker på at sagtennene ikke fester seg i
arbeidsstykket før start
- slå på verktøyet ved først å trykke inn knapp V (= sikkerhetsbryter som ikke kan låses) og deretter trykk inn bryter W
! verktøyet må ha nådd max hastighet før sagbladet
kommer i kontakt med arbeidsstykket
- underskjermen F åpnes automatisk når sagbladet kommer i kontakt med arbeidsstykket (åpne bare denne manuelt med spaken G (5766)/spaken Z (5866) for spesielle kutt som spaltekutt)
- bruk ikke makt; før sagen med ett lett og kontinuerlig press
- etter å ha fullført sagingen, slå av verktøyet ved å frigjøre bryter W
! forsikre deg om at bladet har stoppet helt før du
løfter verktøyet fra arbeidsstykket
BRUKER TIPS
Legg alltid den pene siden av arbeidsstykket ned for å
forsikre deg om minimum splintring av materialet Bruk alltid skarpe sagblader av riktig type 7
- kvaliteten på sagingen økes med antall tenner på sagbladet
- hårdmetall-blader har 30 ganger lengre levetid enn vanlige blader
Sidestiller X 8
- for å lage eksakte kutt langs arbeidsstykket
- kan settes inn på begge sider av fotplaten
Justering av sidestiller
- løsne knott Y
- juster til ønsket kuttebredde ved å benytte skalaen på sidestiller (bruk saglinjevisir Q som 0-referanse)
- stram knott Y
Spaltekutt 9
- sett ønsket kuttedybde
- føre verktøyet på skrå fremover med saglinjevisir Q på linje med ønsket saglinje markert på arbeidsstykket
- åpne underskjermen F med spaken G (5766)/ spaken Z (5866)
- akkurat før bladet treffer arbeidsstykket, start verktøyet og gradvis senk bakparten av verktøyet ved å benytte fronten av fotplaten som støttepunkt
- beveg verktøyet gradvis nedover og samtidig fremover
- så snart bladet går inn i arbeidsstykket, løsne spaken G (5766)/spaken Z (5866)
! ikke før verktøyet bakover
Kutte stor panel 0
- støtt panelet nære kuttet enten på gulvet, bordet eler arbeidsbenken
! sett kuttedybden slik at du kutter gjennom panelet
og ikke gjennom det som støtter panelet
- derom sidestiller ikke er lang nok for ønsket sagbredde, sett fast en rett planke på arbeidsstykket som styring og før høyre side av fotplaten mot denne styring
Se flere tips på www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt
ventilasjonshullene)
! dra ut støpselet før rengjøring
Rengjør sagblad straks etter bruk (spesielt for kvae og
lim)
For SKIL-produkter ytes det garanti i henhold til de
lovbestemte/nasjonale bestemmelser; skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller uriktig behandling er utelukket fra garantien (spotlight R (5866) er heller ikke dekket av garantien)
I tilfelle klage send verktøyet i montert tilstand med
kjøpsbevis til leverandøren eller nærmeste SKIL serviceverksted (adresser liksom service diagram av verktøyet finner du på www.skileurope.com)
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i
husholdningsavfallet (kun for EU-land)
- i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg
- symbolet ! er påtrykt som en påminnelse når utskiftning er nødvendig
Käsipyörösaha 5766/5866 ESITTELY
Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin puuhun
kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäljellä ja jiirikulmalla 45° asti; vastaavia sahanteriä käyttäen voidaan sahata myös ei-rautametalleja, kevytrakennusaineita ja muovia
Lue tämä ohjekirja ja pidä se tallella
TEKNISET TIEDOT 1 TURVALLISUUS
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla). SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1) TYÖPAIKKA
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
FIN
36
Page 37
2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c) Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa ”OFF”, ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) HUOLTO a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
KÄSIPYÖRÖSAHAN TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS
Pidä kädet poissa sahausalueelta ja terästä; pidä
toinen käsi etukahvalla (jos molemmat kädet pitävät kiinni sahasta, terän ei ole mahdollista päästä koskettamaan niitä)
Älä kurota työkappaleen alapuolelle (suojus ei pysty
suojaamaan sinua terältä työkappaleen alapuolella)
Säädä sahaussyvyys sahattavan materiaalin
paksuuden mukaiseksi (työkappaleen alapuolelta tulisi näkyä enimmillään hampaan verran sahanterää)
Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta
kädessäsi tai jalkojen poikki (työkalu on tärkeää tukea asianmukaisesti keholle aiheutuvien vaarojen, terän kiinnitarttumisen tai kontrollin menettämisen minimoimiseksi)
37
Page 38
Pidä työkappaleesta kiinni sen eristetyistä
tartuntapinnoista suoritettaessa toimintaa, jossa saha voi saada kontaktin kätkettyyn johtoon tai sen omaan sähköjohtoon (kontakti jännitteiseen johtoon
saa myös työkalun paljastetut metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttavat sähköiskun käyttäjälle)
Kuituja pitkin sahattaessa käytä aina sahausohjainta
tai suorareunaista ohjainta (tämä parantaa sahauksen tarkkuutta ja vähentää terän kiinnitarttumista)
Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla
jyrsintuurnan rei’illä (vinoneliö/pyöreä) (terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen)
Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän
välirenkaita tai pultteja (terän välirenkaat ja pultti on suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimin suoritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi)
TAKAPOTKU – SYITÄ
Takapotku on äkillinen reaktio puristettuun,
kiinnitarttuneeseen tai väärin kohdistettuun sahanterään nähden saaden aikaan kontrollin menettäneen sahan nousun ylös ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää
Kun terä on puristettu tai kiinnitarttunut tiukasti halkaisun
sulkeutuessa, terä pysähtyy ja moottorin reaktio ajaa laitteen nopeasti taaksepäin käyttäjää kohti
Jos terä vääntyy tai on kohdistettu väärin sahaukseen,
terän takareunassa olevat hampaat voivat pureutua puun yläpintaan saaden aikaan terän nousun halkaisusta ja hypähdyksen taaksepäin kohti käyttäjää
TAKAPOTKU – ESTOTOIMIA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUDEN SUOJELEMISEKSI
Takapotkun aiheuttaa työkalun väärinkäyttö ja/tai väärät toimintamenetelmät; se voidaan välttää ryhtymällä seuraavassa kuvattuihin varotoimiin
Pidä kädensijasta/-sijoista tiukasti kiinni ja pidä
vartalosi ja käsivartesi asennossa, jossa voit kontrolloida mahdollisesta takapotkusta aiheutuvaa voimaa; pidä vartalosi sahanterälinjan jommalla kummalla puolella, älä sahalinjan tasalla (mahdollinen
takapotku saattaa aiheuttaa sahan hyppäämisen taaksepäin, mutta tämä on käyttäjän hallittavissa, mikäli siihen varaudutaan ja laitteesta pidetään oikeaoppisesti kiinni)
Kun terä on tartttunut kiinni tai kun sahaus
keskeytetään jostakin syystä, vapauta liipaisin ja pidä saha liikkumattomana materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täysin; älä koskaan yritä poistaa sahaa työkappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin terän liikkuessa, muuten voi aiheutua takapotku (tutki
tapausta ja ryhdy tarvittaviin toimenpiteisiin terän kiinnitarttumisen aiheuttavan syyn eliminoimiseksi; vältä sahausta nauloihin tai ruuveihin)
Kun saha käynnistetään uudelleen työkappaleeseen,
aseta terä keskelle halkaisua ja tarkista, että sahan terät eivät ole kiinni materiaalissa (jos sahan terä on
tarttunut kiinni, se voi ponnahtaa ylös tai saada aikaan takapotkun työkappaleesta saha uudelleenkäynnistettäessä)
Tue suuret paneelit terän puristus- ja takapotkuriskin
minimoimiseksi (suuret paneelit pyrkivät painumaan oman painonsa voimasta, tuet on asetettava molemmille puolille paneelia sahauslinjan ja paneelin reunan lähelle)
Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä
(teroittamattomat tai väärin asetetut terät aiheuttavat kapean halkaisun seurauksena liialllinen kitka, terän tartunta ja takapotku)
Terän syvyyden ja vinouden säädön lukitusvipujen
on oltavat tiukalla ja turvallisia ennen sahauksen suorittamista (jos terän säätö muuttuu sahauksen
aikana, seurauksena voi olla kiinnitarttuminen ja takapotku)
Ole erityisen varovainen upotussahausta
suoritettaessa seiniin tai muihin päällysteiden peittämiin alueisiin (sisääntyöntyvä terä voi osua
kohteisiin, jotka aiheuttavat takapotkun)
HUOMIO
Tarkista aina ennen käyttöä, että alasuojus on
suljettu kunnolla
Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku vapaasti eikä
sulkeudu välittömästi
Älä koskaan kiilaa tai sido alasuojusta "auki"-
asentoon
Jos saha pudotetaan vahingossa, alasuojus voi taipua;
nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä ja varmista, että se liikkuu esteettä eikä kosketa terää eikä muita osia sahauskulmista ja syvyyksistä riippumatta
Tarkista alasuojuksen jousen toiminta; jos suojus ja
jousi eivät toimi kunnolla, ne on huollettava ennen käyttöä (alasuojuksen toiminta voi hidastua
vaurioituneiden osien, tahmaisen lian tai lian kerääntymisen johdosta)
Alasuojus on kokoonvedettävä manuaalisesti vain
erityissahauksia varten, kuten upotussahaus tai sekasahaus; nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä ja alasuojus on vapautettava heti kun terä syöttyy materiaaliin (kaikissa muissa
sahaustoimissa alasuojuos toimii automaattisesti)
Tarkista aina, että alasuojus peittää terän ennen
sahan asettamista työpenkille tai lattialle
(suojaamaton, liukuva terä saa sahan kulkemaan taaksepäin ja sahaamaan kaiken sen tielle tulevan materiaalin; muista, että terän pysähtyminen vie jonkin aikaa kytkimen vapauttamisen jälkeen)
Työstettävässä materiaalissa olevat naulat, ruuvit ja
muut aineet voivat aiheuttaa vahinkoa; poista ne ennen sahausta
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
Käytä tarkoitukseen sopivaa jatkojohtoa auki kelattuna ja
varmista että jatkojohto soveltuu 16 A:lle
Jos saha juuttuu kiinni tai jos huomaat siinä sähköisen
tai mekaanisen vian, sulje se heti ja irrota pistotulppa pistorasiasta
SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikierrosluku
38
Page 39
Älä koskaan käytä konettasi ilman alkuperäisiä
suojavarusteita
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta
Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännitteeseen)
Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen
Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä
sahanterää painamalla sitä siruttaissuunnassa
Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä
Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa
Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia
pidetään karsinogeenisena)
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa
syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä (monia pölyjä pidetään
karsinogeenisina); käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/ lastunimua, jos se on liitettävissä
Älä sahaa pieniä työkappaleita
Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta
ennen sahausta
Älä käytä sahaa pään yläpuolella
Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on kytkin, joka
estää moottorin uudelleen käynnistymisen sähkökatkon jälkeen
Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on halkaisukiilaa
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
KÄYTTÖ
Sahanterän vaihto 3
- ota teränavain A pidikkeestä B
- paina karanlukituspainiketta C ja pidä sitä painettuna samalla kun irrotat teräpultin D teränavaimella
! paina karanlukituspainiketta C vain sahan ollessa
pysähdyksissä
- vapauta karanlukituspainike C
- poista laippa E
- avaa alasuojus F käyttämällä vivua G ja pidä siitä kiinni vaihtaessasi terää niin että sahan hampailla varustettu terä ja sahan terään merkitty nuoli osoittavat samaan suuntaan kuin alasuojuksella oleva nuoli
- vapauta alasuojus F
- kiinnitä laippa E
! varmista, että laippojen puristuspinnat H ovat
täysin puhtaat ja että ne osoittavat kohti terää
- paina karanlukituspainiketta C ja pidä sitä painettuna samalla kun kiristät terän pulttia teränavaimella 1/8 kierroksen verran olemaan sormikireyttä tiukemmalla (varmistaa sahanterän luisumisen huomattavan suuren vastustuksen aiheutuessa moottorin ylikuormitusta ja sahan takaiskua vähentämällä)
- vapauta karanlukituspainike C
Sahaussyvyyden asetus (0-66 mm) 4
- jotta saataisiin paras mahdollinen sahauslaatu, sahanterä saa ulottua työkappaleen alapuolelle korkeintaan 3 mm
- vapauta vivua J
- nosta/laske pohjalevyä K, kunnes haluamasi sahaussyvyys näkyy asteikon osoittimella L
- kiristä vivua J
Sahauskulman asetus (0-45°) 5
- vapauta nappia M
- kallista työkalua, kunnes haluamasi sahauskulman näkyy asteikon osoittimella N
- kiristä nappia M
! kun sahataan viistoreunaa, sahaussyvyys ei
vastaa sahaussyyvyyden asteikolla näkyvää arvoa
90°:n sahauskulman tarkistus 5
- säädä ja kiristä pohjalevy K maksimisahaussyvyyteen 4
- säädä ja kiristä sahauskulma 0°:een
- tarkista terän ja pohjalevyn välinen 90°:n kulma suorakulman avulla
- jos säätö on tarpeen, kallista ja kiristä pohjalevy 45°:een ja taivuta uloketta P jakoavaimella
Säädettävä sahauslinjan osoitin Q 6a
- ohjaa sahaa haluttua sahauslinjaa pitkin, joka on merkitty työkappaleeseen
- käytä suoraa 0°:n ja viistoa 45°:n sahausta varten vastaavaa osoitinlinjaa
! pohjalevyn leveän osan pitäisi sijaita
työkappaleen tuetun osan päällä
- voidaan säätää niin että pystyt suorittamaan valinnan riippuen siitä, onko jäteaines terän sisä- vai ulkopuolella 6a+b
! sahauksen leveyden määrää terän hampaiden
leveys eikä terän rungon leveys
! suorita aina ensin koesahaus tarkistaaksesi
todellisen sahauslinjan
Kohdevalo R (5866) 2
- sahausta varten merkatun linjan tarkkaa jäljitystä varten
- toimii automaattisesti suojakytkintä V 2 käytettäessä
Pölynimu
- liitä pölynimuri liitoskappaleeseen S 2
! varmista, että pölymurin letku ei pääse
häiritsemään alasuojaa eikä sahausta
- voidaan käyttää pölypussin kanssa (SKIL tarvikkeita
2610387402)
Työkalun käyttö 2
- aseta pistotulppa pistorasiaan
- pidä aina lujasti yhdellä kädellä kahvasta T ja toisella kädellä kahvasta U
- aseta saha työkappaleelle siten, että sen pohjalevyn etusivu lepää työkappaleen päällä
! varmista, etteivät sahanterän hampaat ole
kosketuksissa työkappaleeseen
- käynnistä saha painamalla ensin nappia V (= turvakytkin, jota ei voida lukita) ja sen jälkeen vetämällä kytkimestä W
39
Page 40
! koneen pitää käydä täysillä kierroksilla ennen
sahanterän kosketusta työstettävään kappaleeseen
- alasuoja F avautuu automaattisesti, kun sahanterä koskettaa työkappaletta (alasuoja avataan käsin vivusta G (5766)/vivusta Z (5866) vain erikoissahauksia, kuten esim. upotussahausta, varten)
- älä yritä sahata väkisin; käytä kevyttä, jatkuvaa painallusta
- kun työ on suoritettu, sulje saha kytkimestä W
! varmista, että terä on täysin pysähtynyt, ennen
kuin irrotat sen työkappaleesta
SOVELLUSOHJEITA
Käännä aina työkappaleen parempi puoli alaspäin, jotta
reunan repeäminen olisi mahdollisimman vähäistä
Käytä vain oikeantyyppisiä teräviä sahanteriä 7
- sahauksen laatu riippuu hammastuksen tiheydestä
- kovametallikärkiset terät pysyvät terävinä jopa 30 kertaa kauemmin kuin tavalliset sahanterät
Sivuohjain X 8
- tarkkoihin sahauksiin työkappaleen reunan suunnassa
- voidaan kiinnittää pohjalevyn molemmille puolille
Sivuohjaimen säätö
- vapauta nappia Y
- aseta haluamasi sahausleveys käyttämällä suuntaisohjaimen asteikkoa (käytä sahauslinjan osoitinta Q 0-arvon osoittimena)
- kiristä nappia Y
Upotussahaus 9
- aseta haluamasi sahaussyvyys
- kallista työkalua eteenpäin siten, että sahauslinjan osoitin Q yhtyy haluamaasi sahauslinjaan, joka on merkitty työkappaleeseen
- avaa alasuoja F vivusta G (5766)/vivusta Z (5866)
- juuri ennen kuin terä uppoaa työkappaleeseen, käynnistä saha ja laske alas asteittain sen takaosaa käyttäen pohjalevyn etuosaa tukipisteenä
- laske sahaa asteittain alaspäin vieden sitä samalla eteenpäin
- kun terä syöttyy materiaaliin, vapauta vivu G (5766)/ vivu Z (5866)
! älä koskaan vedä sahaa taaksepäin
Suurten levyjen sahaaminen 0
- aseta levy ennen sahausta lattialle, pöydälle tai työpenkkiin
! aseta sahaussyvyys siten, että sahaus tapahtuu
levyn läpi eikä osu sen tukialustaan
- jos sivuohjain ei salli halutun levyistä sahausta, kiinnitä suora puupala työkappaleeseen ohjaimeksi niin, että pohjalevyn oikea puoli tulee tätä ohjainta vasten
Lisävinkkejä on tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com
TAKUU / YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti ilma-
aukkojen puhtaus)
! irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
Puhdista sahanterä välittömästi käytön jälkeen
(erityisesti pihkasta ja liimasta)
Tällä SKIL-tuotteella on takuu lakisääteisten/kansallisten
asetusten mukaisesti; takuu ei kata normaalin kulumisen eikä ylikuormituksen tai asiattoman käsittelyn aiheuttamia vahinkoja (kohdevaloa R (5866) ei ole myöskään sisällytetty takuuseen)
Jos ilmenee vika, toimita työkalu sitä osiin purkamatta
lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa www.skileurope.com) ostotodiste mukaan liitettynä
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta
tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita)
- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
- symboli ! muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee ajankohtaiseksi
Sierra circular 5766/5866 INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar
cortes longitudinales y transversales rectos y con un ángulo de inglete hasta 45° en madera; al emplear las hojas de sierra correspondientes pueden aserrarse también materiales no férricos, materiales de construcción ligeros y materiales sintéticos
Leer y conservar este manual
CARACTERISTICAS TECNICAS 1 SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
1) PUESTO DE TRABAJO a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
E
40
Page 41
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta
el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS CIRCULARES
PELIGRO
Mantenga las manos apartadas del área de corte y
de la hoja; mantenga su mano auxiliar en el asa delantera (si ambas manos están sujetando la sierra, no
pueden ser cortadas por la hoja)
41
Page 42
No meta la mano debajo de la pieza de trabajo (la
guarda no puede protegerle contra la hoja debajo de la pieza de trabajo)
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo (por debajo de la pieza de trabajo debe sobresalir al menos un diente de la hoja de sierra)
No sujete nunca la pieza que esté cortando con las
manos o sobre la pierna (es importante soportar la pieza de trabajo correctamente para minimizar la exposición del cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida de control)
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda hacer contacto con alambres ocultos o su propio cable de alimentación
(el contacto con un cable bajo tensión también conectará la corriente a la herramienta y dará una sacudida eléctrica al operario)
Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre una
guía de borde recto (esto mejora la precisión del corte y reduce las probabilidades de que la hoja se atasque)
Utilice siempre hojas del tamaño y la forma
apropiados para los agujeros del portaherramientas (diamante o redonda) (las hojas que no correspondan a
los accesorios de montaje de la sierra rodarán excéntricamente, causando pérdida de control)
No utilice arandelas o pernos de hoja dañados o
incorrectos (las arandelas y el perno de la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para proporcionar un rendimiento y una seguridad de funcionamiento óptimos)
ACCIÓN DE RETROCESO - CAUSAS
La acción de retroceso es una reacción repentina
producida en una hoja de sierra mal alineada, atascada o enganchada, que causa que una sierra incontrolada se levante y salga de la pieza de trabajo y salte hacia el operario
Cuando la hoja se engancha o queda atrapada debido a
que el corte de la sierra se cierra, la hoja se atasca y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia atrás y contra el operador
Si la hoja se tuerce o queda mal alineada en el corte, los
dientes del borde posterior de la sierra pueden clavarse en la superficie superior de la madera haciendo que la hoja se salga del corte y salte hacia atrás y contra el operador
ACCIÓN DE RETROCESO - PREVENCIÓN POR PARTE DEL OPERARIO
La acción de retroceso es causada por la utilización incorrecta de la herramienta y los procedimientos o condiciones operativas incorrectas y puede evitarse tomando las precauciones apropiadas, que se describen a continuación
Mantenga la sierra bien agarrada con ambas manos
y posicione los brazos para resistir las fuerzas de la acción de retroceso; posicione el cuerpo a cualquier lado de la hoja, pero no alineado con la hoja (la
acción de retroceso podría causar que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas de la acción de retroceso pueden ser controladas por el operario si toma las precauciones apropriadas)
Cuando la hoja está atascada o cuando se
interrumpe un corte por cualquier razón, deje de pulsar el gatillo y sujete la sierra en el material hasta que la hoja se pare completamente; nunca intente retirar la hoja de la pieza de trabajo ni tire de la sierra mientras la hoja está en movimiento o puede producirse una acción de retroceso (investigue y
tome medidas correctivas para eliminar la causa del atasco de la hoja; evite cortar clavos o tornillos)
Cuando vuelva poner en marcha una hoja en la pieza
de trabajo, centre la hoja de la sierra en el corte y compruebe que los dientes de la sierra no estén enganchados en el material (si la hoja de la sierra está
atascada, puede salirse o producir un acción de retroceso desde la pieza de trabajo cuando la sierra se vuelva a poner en marcha)
Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche y produzca una acción de retroceso (los paneles tienden a hundirse
bajo su propio peso, por lo tanto deberían colocarse soportes debajo del panel en ambos lados, cerca de la línea del corte y del borde del panel)
No utilice una hoja embotada o dañada (las hojas sin
afilar o colocadas incorrectamente producen un corte estrecho que causa fricción excesiva, enganche y acción de retroceso en la hoja)
Las palancas de ajuste de profundidad y biselado de
la hoja deben estar apretadas y seguras antes de realizar el corte (si el ajuste de la hoja cambia durante
el corte, puede causar atascos y acción de retroceso en la hoja)
Vaya con cuidado extra cuando realice un corte
profundo en paredes existentes u otras áreas ciegas
(la hoja que sobresale puede cortar objetos que pueden causar acción de retroceso)
¡ATENCIÓN!
Compruebe que la guarda inferior se cierre
correctamente antes de cada utilización
No haga funcionar la sierra si la guarda inferior no
se mueve libremente y no se cierra instantáneamente
No sujete nunca la guarda inferior en la posición de
apertura
Si la sierra cae accidentalmente, la guarda inferior puede
doblarse, por lo tanto levante la guarda inferior con el asa de retracción y asegúrese de que se mueva libremente y que no haga contacto con la hoja ni ninguna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de corte
Compruebe el funcionamiento del resorte de la
guarda inferior; si la guarda y el resorte no funcionan correctamente, se les debe prestar servicio antes de utilizarlos (es posible que la guarda
no funcione bien debido a piezas dañadas, acumulación de residuos pegajosos y otros desechos)
42
Page 43
La guarda inferior debe retraerse manualmente
solamente para cortes especiales como cortes profundos y cortes compuestos; levante la guarda inferior retrayendo el asa y tan pronto como la hoja entre en el material, suelte la guarda inferior (para
todos los otros tipos de aserrado, la guarda inferior debería funcionar automáticamente)
Compruebe siempre que la guarda inferior cubra la
hoja antes de colocar la sierra sobre un banco de trabajo o en el suelo (una hoja sin protección que no
esté completamente parada puede desplazarse hacia atrás cortando todo lo que encuentre a su paso; sea consciente del tiempo que la hoja tarda en pararse completamente después de que se ha dejado de pulsar el interruptor de activación)
Evite el daño que puedan ocasionar los tornillos, clavos
y otros elementos en la pieza de trabajo; quítelos antes de hacer cortes
Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
Utilizar cables de prolongación completamente
enrollados y seguros, con una capacidad de 16 Amp.
En caso de bloqueo o de interferencias eléctricas o
mecánicas, desconectar la herramienta inmediatamente y sacar el enchufe del contacto
SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones
admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío máximas de la herramienta
Nunca utilice su herramienta sin la capa de protección
original sistemática
Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el
trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona calificada
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
Esta herramienta no es adecuada para hacer cortes con
agua
Al desconectar su sierra circular, nunca frene la rotación
de la hoja empujando algo contra ella lateralmente
No utilice nunca hojas de sierras circulares de HSS
Nunca utilice discos de amolar/tronzar con esta
herramienta
No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno)
Tome unas medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de
polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado
No intente cortar piezas extremadamente pequeñas
Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstáculos
que haya encima y debajo de la línea de corte
No trabaje con herramientas a una altura por encima de
la cabeza
Use unicamente mesas de serrar provistas de un
interruptor que prevenga el arranque del motor desoués de que se interrumpa la corriente
Use unicamente mesas de serrar provistas de una guía
de corte
Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
USO
Cambio de la hoja de sierra 3
- coger la llave de la hoja A del depósito B
- pulse el botón de cierre de husillo C y manténgalo
pulsado mientras quita el tornillo de hoja D con la llave de la hoja
! apriete el botón de cierre de husillo C solamente
cuando la herramienta se haya detenido
- suelte el botón de cierre de husillo C
- retire la brida E
- abra la guarda inferior F utilizando la palanca G y
sujétela mientras cambia la hoja de sierra con los dientes de la sierra y la flecha impresa en la hoja apuntando en la misma dirección que la flecha mostrada en la guarda inferior
- suelte la guarda inferior F
- monte la brida E
! asegúrese de que las superficies de enganche H
de las bridas estén perfectamente limpias y estén encaradas a la hoja
- pulse el botón de cierre de husillo C y manténgalo
pulsado mientras aprieta el tornillo de hoja con la llave de la hoja dando 1/8 de giro después de que esté apretado al máximo con los dedos (esto asegura que la hoja de la sierra resbale cuando encuentra resistencia excesiva, lo que reduce la sobrecarga del motor y el retroceso de la sierra)
- suelte el botón de cierre de husillo C
Ajuste de la profundidad de corte (0-66 mm) 4
- para obtener una óptima calidad de corte, la hoja no
debe de profundizar más de 3 mm en la pieza de trabajo
- aflojar la palanca J
- levantar/bajar la base K hasta la profundidad de corte
deseada, que se encuentra indicada en la escala, usando para ello el indicador L
- apretar la palanca J
43
Page 44
Ajuste del ángulo de corte (0-45°) 5
- aflojar el botón M
- inclinar la herramienta hasta el ángulo de corte deseado, que se encuentra indicado en la escala, usando para ello el indicador N
- apretar el botón M
! para cortes biselados, la profundidad de corte se
corresponde con el valor en la escala de profundidad de corte
Comprobación del ángulo de corte a 90° 5
- ajustar la base K para una máxima profundidad de corte 4
- ajustar el ángulo de corte a 0°
- comprobar el ángulo de corte de 90° entre la hoja y la base con un cartabón
- si es necesario un ajuste, empuje y apriete la base a 45°, e incline el tabulador P con una llave inglesa
Visor ajustable de la línea de corte Q 6a
- para guiar la herramienta a lo largo de la línea de corte deseada, márquela en la pieza de trabajo
- para un corte recto de 0° o para bisealar a 45°, use el indicador de la línea adecuado
! la parte ancha de la base debe de reposar en el
soporte de la pieza de trabajo
- puede ajustarse para permitirle escoger si el material de desecho está en el lado interno o externo de la sierra 6a+b
! la anchura de corte viene determinada por el
ancho de los dientes de la hoja y no por el ancho del cuerpo de la sierra
! realice siempre cortes de prueba para verificar la
línea actual de corte
Foco R (5866) 2
- para el trazado exacto de la línea de corte marcada
- funciona automáticamente cuando se actúa el interruptor de seguridad V 2
Aspiración de polvo
- monte el aspirador a la extensión S 2
! nunca permita que la media del aspirador
interfiera con la chapa protectora o con la operación de corte
- se puede utilizar también una bolsa de polvo (accesorio SKIL 2610387402)
Manejo de la herramienta 2
- enchufar a la red
- siempre mantener la empuñadura T firmemente con una mano y la empuñadura U firmemente con la otra mano
- colocar la herramienta con la parte delantera de la misma tendida sobre la pieza de trabajo
! asegurese de que los dientes de la hoja no estan
encalados en la pieza de trabajo
- poner en marcha su herramienta primero apretando el botón V (= interruptor de seguridad que no puede bloquearse) y luego tirando del gatillo W
! la sierra debe detener su velocidad máxima antes
de que usted pueda realizar el trabajo de corte
- la chapa protectora F se abre automáticamente cuando la hoja de sierra penetra en la pieza de trabajo (abrir la chapa protectora manualmente con la palanca G (5766)/la palanca Z (5866) solámente para cortes particulares como cortes de emersión)
- no forzar la herramienta; trabaje com presión ligera y continua
- después de haber realizado el corte, pare su herramienta soltando el gatillo W
! asegurese que la sierra esté completamente
parada antes de que la levante de la pieza de trabajo
CONSEJOS DE APLICACION
Poner siempre el lado bueno de la pieza de trabajo hacia
abajo, para asegurar un mínimo astillado
Utilice únicamente hojas de sierra afiladas del modelo
adecuado 7
- cuanto más dientes, más lisado el corte
- hojas de sierra con dientes de metal duro (Widia) se mantienen 30 veces más afiladas que las hojas normales
Guía paralela X 8
- para hacer cortes exactos a lo largo de una esquina de la pieza de trabajo
- puede insertarse en ambos lados de la base
Ajuste de la guía paralela
- desaflojar la tuerca Y
- ajustar el ancho de corte deseado, usando para ello la escala de la guía paralela (utilice el visor Q de la línea de corte como 0-referencia)
- apretar la tuerca Y
Cortes de emersión directa 9
- fijar la profundidad de corte deseada
- inclinar la herramienta hacia delante con el visor Q de la línea de corte alineado con la línea de corte deseada, y marcada en la pieza de trabajo
- abrir la chapa protectora F con la palanca G (5766)/ la palanca Z (5866)
- justo antes de que la sierra penetre en la pieza de trabajo, desvíe la herramienta y baje gradualmente la parte delantera de la herramienta, usando el frontal de la base como punto de apoyo
- mover la herramienta gradualmente, tanto hacia abajo, como hacia adelante
- tan pronto como la hoja entre en el material, suelte la palanca G (5766)/la palanca Z (5866)
! nunca empuja la herramienta hacia atras
Cortar tableros largos 0
- sostener el tablero, bien en el suelo, mesa o banco de trabajo
! fijar la profundidad de corte de tal manera, que
usted pueda cortar a través del tablero y no a través del soporte
- en el caso de que la guía paralela no permita la anchura de corte deseada, empalme o clave una pieza de madera recta a la pieza de trabajo como guía, y use la parte derecha de la base contra esta guía
Para más consejos vea www.skileurope.com
44
Page 45
GARANTÍA / AMBIENTE
Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
(sobre todo las ranuras de ventilación)
! desenchufar la herramienta antes de limpiar
Limpie la hoja de sierra después de cada uso
(especialmente de resina y cola)
Para las herramientas SKIL brindamos una garantía de
acuerdo con las prescripciones legales específicas de los dintintos países; los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado serán excluidos de garantía (el foco R (5866) también se excluye de la garantía)
En caso de reclamación, envíe la herramienta sin
desmontar junto con la factura al suministrador de la
misma o al servicio técnico de SKIL más proximo (los nombres así como el despiece de piezas de la herramienta figuran en www.skileurope.com)
No deseche las herramientas eléctricas, los
accesorios y embalajes junto con los residuos domésticos (sólo para países de la Unión Europea)
- de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas
- símbolo ! llamará su atención en caso de necesidad de tirarlas
Serra circular 5766/5866 INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para realizar em madeira,
cortes longitudinais e transversais com decurso de corte recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as respectivas lâminas de serra, também é possível serrar metais não ferrosos, materiais leves e plásticos
Leia e guarde este manual de instruções
CARACTERISTICAS TECNICAS 1 SEGURANÇA
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo). GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
1) ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Desordem e áreas de trabalho com fraca iluminação podem causar acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem iprovocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle
sobre o aparelho.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva
nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o
transporte, para pendurar o aparelho, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes em movimento do aparelho. Cabos danificados ou torcidos
aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas
externas reduz o risco de choques eléctricos.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre
utilizar um óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de
que o interruptor esteja na posição “desligar”, antes de introduzir a ficha na tomada. Manter o dedo sobre
o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou conectar o aparelho já ligado à rede, pode levar a graves acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá será mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
P
45
Page 46
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estão conectados e que sejam utilizados de forma correcta. A utilização destes
dispositivos reduz os riscos provocados por pó.
4) USO E TRATAMENTO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para
o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A
ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no
aparelho, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita
que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem
sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são
perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verifique se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funcionamento do aparelho. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes tem como causa uma
manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas, com cantos afiados travam com menos frequência e podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits da
ferramenta etc., de acordo com estas instruções e da maneira determinada para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que os previstos, pode resultar em situações perigosas.
5) SERVIÇO
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRAS CIRCULARES
PERIGO
Mantenha as mãos afastadas da área de corte e da
lâmina; mantenha a segunda mão na pega dianteira
(se ambas as mãos estiverem a segurar a serra, não poderá cortá-las com a lâmina)
Não coloque a mão por baixo da peça de trabalho
(o sistema de protecção não o protege da lâmina por baixo da peça de trabalho)
Ajuste a profundidade de corte à espessura do
material (deve estar visível abaixo do material menos do que um dente completo da lâmina de serra)
Nunca segure a peça a cortar com as mãos nem a
coloque sobre as pernas (é importante apoiar devidamente a peça de trabalho de forma a minimizar o perigo para o corpo, a possibilidade de a lâmina prender ou de perder o controlo da ferramenta)
Segure a ferramenta pelas pegas isoladas quando
estiver a executar uma operação em que a ferramenta de corte possa tocar em fios ocultos ou cortar o seu próprio fio (o contacto com um fio
condutor de corrente fará com que as partes metálicas expostas da ferramenta passem elas próprias a conduzir corrente e o operador apanhe um choque)
Quando estiver a serrar ao comprido, use sempre
uma guia paralela (a guia aumenta a exactidão do corte e reduz a possibilidade de a lâmina prender)
Use sempre lâminas com orifícios de montagem no
eixo que tenham o tamanho e a forma correctas (em losango ou circulares) (as lâminas que não encaixem
devidamente no eixo da serra funcionarão descentradas, provocando perda de controlo)
Nunca use anilhas ou parafusos da lâmina que
estejam danificados ou que não sejam os adequados
(as anilhas e o parafuso da lâmina foram especificamente concebidos para esta serra, tendo em vista um desempenho e uma segurança de utilização máximos)
RESSALTO - CAUSAS
O ressalto é uma reacção súbita a uma lâmina presa ou
desalinhada que faz com que a serra descontrolada saia da peça de trabalho e recue na direcção do operador
Quando o corte estreita a ponto de prender
completamente a lâmina, esta pára e a reacção do motor faz recuar rapidamente a unidade na direcção do operador
Se a lâmina torcer ou perder o alinhamento no corte, os
dentes de trás da lâmina podem penetrar na superfície superior da madeira fazendo com que a lâmina saia do corte e ressalte na direcção do operador
RESSALTO - PREVENÇÃO DO OPERADOR
O ressalto resulta de uma má utilização da ferramenta e/ou de procedimentos de utilização ou condições incorrectos e pode ser evitado tomando as devidas precauções, conforme a seguir indicado
46
Page 47
Mantenha a serra firmemente segura com ambas as
mãos e posicione os braços para resistir à força do ressalto; posicione o corpo de um dos lados da lâmina, e não na linha de corte da mesma (um
ressalto poderá fazer com que a serra recue, no entanto, a força do ressalto pode ser controlada pelo operador, se forem tomadas as devidas precauções)
Quando a lâmina começar a prender, ou quando
interromper um corte por qualquer razão, solte o gatilho e mantenha a serra estacionária no material até a lâmina parar completamente; nunca tente retirar a serra da peça ou puxá-la para trás com a lâmina em movimento, caso contrário poderá ocorrer um ressalto (investigue e tome as medidas de
correcção necessárias para evitar que a lâmina prenda; evite cortar pregos ou parafusos)
Quando voltar a colocar uma serra numa peça de
trabalho, centre a lâmina da serra no corte e certifique-se de que os dentes da serra não estão enterrados no material (se a lâmina da serra estiver a
prender, a serra poderá levantar ou ressaltar da peça quando for ligada)
Apoie painéis grandes para minimizar o risco de a
lâmina prender e a serra ressaltar (os painéis grandes tendem a cair sob o seu próprio peso; devem ser colocados apoios sob o painel de ambos os lados, junto à linha de corte e junto ao rebordo do painel)
Não use uma lâmina que esteja cega ou danificada
(lâminas não afiadas ou incorrectamente montadas produzem um corte estreito, provocando fricção excessiva, fazendo com que a lâmina prenda e a serra ressalte)
As alavancas de definição da profundidade da
lâmina e de ajuste do ângulo têm de estar bem fixas antes de se iniciar o corte (se o ajuste da lâmina se
alterar durante o corte, isso pode fazer com que a lâmina prenda e a serra ressalte)
Tome especial cuidado ao fazer cortes profundos em
paredes ou outras áreas cegas (a lâmina pode cortar objectos que provoquem um ressalto)
ATENÇÃO!
Certifique-se de que a protecção inferior fecha
devidamente antes de cada utilização
Não utilize a serra caso a protecção inferior não
funcione livremente nem feche instantaneamente
Nunca aperte nem prenda a protecção inferior aberta
Se deixar cair a serra por acidente, a protecção inferior
poderá ficar deformada; levante a protecção inferior com a pega retráctil e certifique-se de que funciona livremente e não toca na lâmina nem em qualquer outra peça, qualquer que seja o ângulo ou a profundidade do corte
Verifique o funcionamento da mola da protecção
inferior; se a protecção e a mola não estiverem a funcionar correctamente, deverá ser feito o serviço à ferramenta antes da utilização (a protecção inferior
poderá ter um funcionamento lento em consequência de peças danificadas, depósitos viscosos ou acumulação de detritos)
A protecção inferior deve ser retraída manualmente
apenas para cortes especiais como cortes profundos e cortes compostos; levante a protecção inferior retraindo a pega e assim que a lâmina penetrar no material a protecção inferior deverá ser libertada (para todos os outros tipos de serração, a
protecção inferior deve funcionar automaticamente)
Certifique-se sempre de que a protecção inferior
está a cobrir a lâmina antes de baixar a serra sobre a bancada ou o chão (uma lâmina desprotegida a
funcionar por inércia fará com que a serra recue, cortando o que estiver na sua direcção; tenha em conta o tempo que a lâmina leva a parar depois de libertado o interruptor)
Evite danificar a ferramenta em parafusos, pregos ou
outros elementos contidos na peça a trabalhar; remova­os antes de começar a cortar
Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se que o
motor esta devidamente parado assim como todas as peças rotativas
Utilizar extensões completamente desenroladas com
uma capacidade de 16 Amp.
Em caso de bloqueio ou de anomalias eléctricas ou
mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e a ficha da tomada
A SKIL só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Utilize apenas acessórios com um número de rotação
admissível no mínimo tão alto como o mais alto número de rotação em va-zio da ferramenta
Nunca utilize a ferramenta sem o sistema de protecção
original
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB(A); utilize protectores auriculares
Caso o fio for danificado ou cortado durante o trabalho,
não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha da tomada
Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de identificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V)
Esta ferramenta não é aconselhada para cortar com
água
Depois de desligar a sua serra circular, nunca pare a
rotação da lâmina exercendo pressão lateral sobre a mesma
Nunca utilize lâminas para serras circulares em HSS
Nunca utilize discos de rebarbe/corte com esta
ferramenta
Não processar material que contenha asbesto
(asbesto é considerado como sendo cancerígeno)
47
Page 48
Tomar medidas de protecção, se durante o trabalho
houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos (alguns
pós são considerados como sendo cancerígenos); usar uma máscara de protecção contra pó e, se for possível conectar, uma aspiração de pó/de aparas
Não tente cortar peças de trabalho extremamente
pequenas
Retire todos os obstáculos que se encontram no topo
superior e na parte inferior da peça a cortar antes de iniciar o trabalho
Não trabalhe em suspensão com a ferramenta
Apenas utilize mesas de serrar munidas de interruptor
de voltagem que previna o reiniciar do motor depois de interrupcão de voltagem
Apenas utilize mesas de serrar munidas de guia de corte
Desligue sempre a ficha da tomada antes de
proceder a qualquer ajustamento ou troca de acessório
MANUSEAMENTO
Troca de lâminas da serra 3
- tire a chave da lâmina A do alojamento B
- pressione o botão C de fecho do veio e mantenha-o
nessa posição, enquanto remove a porca da lâmina D com a chave da lâmina
! pressione o botão C de fecho do veio sómente
quando a ferramenta estiver parada
- solte o botão C de fecho do veio
- remova o anel E
- abra a protecção inferior F utilizando a alavanca G e
mantenha-a nessa posição, enquanto troca a lâmina com a chave da lâmina da serra com os dentes da serra e a seta imprimida na lâmina apontanda na mesma direcção da seta da protecção inferior
- solte a protecção inferior F
- aplique o anel E
! certifique-se que as superfícies de aperto dos
anéis H estão perfeitamente limpas e em frente da lâmina
- pressione o botão C de fecho do veio e mantenha-o
nessa posição, enquanto aperta a porca da lâmina com a chave da lâmina 1/8 de volta após ter apertado à mão (a lâmina patina quando encontra demasiada resistência reduzindo sobrecargas do motor e ressaltos da lâmina)
- solte o botão C de fecho do veio
Ajuste da profundidade de corte (0-66 mm) 4
- para um corte de óptima qualidade a lâmina da serra
não deverá exceder mais de 3 mm abaixo da peça de trabalho
- solte a alavanca J
- eleve/abaixe a base K até atingir na escalo a
profundidade de corte desejada utilizando o indicador L
- aperte a alavanca J
Ajuste do ângulo de corte (0-45°) 5
- solte o botão M
- incline a ferramenta até atingir na escalo o ângulo de
corte desejado utilizando o indicador N
- aperte o botão M
! quando cortar de ângulo, a profundidade de corte
não está de acordo com o valor indicado na escala de profundidade de corte
Verificação do ângulo de corte de 90° 5
- ajuste e aperte a base K na profundidade de corte máxima 4
- ajuste e aperte o ângulo de corte a 0°
- verifique o ângulo de 90° com um esquadro entre a lâmina e o fundo da base
- caso seja necessário proceder a ajustes, incline e aperte a base até 45° e curve a alavanca P com uma chave de bocas
Visor ajustável da linha de corte Q 6a
- para guiar a ferramenta ao longo da linha de corte marcada na peça a trabalhar
- para um corte direito a 0° ou um corte de ângulo a 45° utilize a linha indicadora relativa
! a parte larga da base deve estar assente na parte
apoiada da peça a trabalhar
- pode ser ajustado para permitir determinar se o material de desperdício deverá ficar do lado de dentro ou do lado de fora da lâmina 6a+b
! o tamanho de corte é determinado pelo tamanho
dos dentes da lâmina e não pelo tamanho do corpo da lâmina
! faça sempre cortes de ensaio para verificar a linha
de corte
Foco R (5866) 2
- para o seguimento preciso da linha de corte marcada
- funciona automaticamente quando se activa o interruptor de segurança V 2
Aspiração de pó
- aplique o aspirador à extensão S 2
! nunca deixe que o tubo do aspirador interfire com
a protecção inferior ou com a operação de corte
- pode-se utilizar tambén um saco de pó (acessório SKIL 2610387402)
Serviço da ferramenta 2
- ligue a ficha na tomada
- sempre segure com firmeza o punho T com uma mão e o punho U com a outra mão
- coloque a ferramenta com a parte frontal da base bem assente sobre na peça a trabalhar
! certifique-se que os dentes não estão em contacto
com a peça a trabalhar
- ligue a ferramenta premindo primeiro o botão V (= interruptor de segurança que não pode ser trancado) e depois apertando o gatilho W
! a ferramenta deverá trabalhar na velocidade
máxima, antes da lâmina da serra penetrar na peça a trabalhar
- a protecção inferior F abre automáticamente quando a lâmina da serra penetra na peça a trabalhar (abra a protecção inferior manualmente utilizando a alavanca G (5766)/a alavanca Z (5866) somente para cortes especiais tal como cortes profundos)
- não forçe a ferramenta; pressione leve e continuamente
- depois de completar o trabalho, desligue a ferramenta soltando o gatilho W
48
Page 49
! certifique-se que a lâmina está completamente
parada antes de retirar a ferramenta da peça a trabalhar
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
Coloque sempre a peça a trabalhar com a face virada
para baixo assegurando assim o mínimo de estilhaçamento
Use sempre lâminas da serra devidamente afiadas e do
tipo correcto 7
- a qualidade de corte melhora consoante o número de dentes
- lâminas c/ pastilhas Widia mantêm-se afiadas 30 vezes mais do que as lâminas normais
Guia paralela X 8
- para fazer cortes exactos ao longo do bordo lateral da peça a trabalhar
- pode ser introduzida em qualquer dos lados da base
Ajuste da guia paralela
- solte o botão Y
- ajuste para a extensão de corte desejada utilizando a escala da guia paralela (use o visor Q da linha de corte como 0-referência)
- aperte o botão Y
Cortes profundos 9
- regule a profundidade de corte desejada
- incline a ferramenta para a frente com o visor Q da linha de corte alinhado com a linha de corte desejada marcada na peça a trabalhar
- abra a protecção inferior F com a alavanca G (5766)/ a alavanca Z (5866)
- antes da lâmina penetrar na peça a trabalhar, ligue a ferramenta e gradualmente baixe o dorso da ferramenta utilizando a parte frontal da base como ponto de dobradiça
- gradualmente incline a ferramenta para baixo e ao mesmo tempo para a frente
- assim que a lâmina penetrar no material, solte a alavanca G (5766)/a alavanca Z (5866)
! nunca puxe a ferramenta para trás
Corte de grandes paneis 0
- apoia o painel próximo do corte no chão, na mesa ou na bancada de trabalho
! ajuste a profundidade de corte de modo a cortar a
través do painel e não a través do apoia
- caso o guia paralela não permita a largura de corte desejado, fixe uma tira de madeira sobre a peça a trabalhar como um guia, e conduza o lado direito da ferramenta contra esta guia
Para mais sugestões consulte www.skileurope.com
GARANTIA / AMBIENTE
Mantenha a ferramenta e o fio sempre limpos
(especialmente as ranhuras de respiração)
! desligar a ferramenta da fonte de corrente antes
de limpar
Limpe a lâmina logo após a sua utilização
(especialmente de resina ou cola)
Prestamos garantia para ferramentas SKIL de acordo
com as disposições legais/específicas do país; avarias devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou má utilização não estão abrangidas pela garantia (o foco R (5866) é também excluído da garantia)
Em caso de reclamação, enviar a ferramenta, completa
(sem desmontar), acompanhada da factura, ao fornecedor ou ao serviço de assistência técnica SKIL mais próximo (os endereços assim como a mapa de peças da ferramenta estão mencionados no www.skileurope.com)
Não deite ferramentas eléctricas, acessórios ed
embalagem no lixo doméstico (apenas para países da UE)
- de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica
- símbolo ! lhe avisará em caso de necessidade de arranja-las
Sega circolare 5766/5866 INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudinali
e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli con angolazioni fino a 45°; utilizzando rispettive lame, è possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali leggeri da costru-zione e materiali artificiali
Leggere e conservare questo manuale di istruzione
CARATTERISTICHE TECNICHE 1 SICUREZZA
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere
attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento). CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1) POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
I
49
Page 50
2) SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Assicurarsi che il tasto si trovi in posizione di «SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di
collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI UTENSILI ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione
eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
ISTRUZIONE DI SICUREZZA PER SEGI CIRCOLARI PERICOLO
Tenere le mani distanti dall’area di taglio e dalla
lama; tenere l’altra mano davanti all’impugnatura
(se entrambe le mani sono impegnate a mantenere la sega, non possono essere tagliate dalla lama)
50
Page 51
Non mettere le mani sotto il pezzo di lavorazione
(la protezione non può proteggere dalla lama al di sotto del pezzo di lavorazione)
Regolare la profondità di taglio a seconda dello
spessore del materiale (la lama deve sporgere sotto al pezzo da tagliare per un'altezza inferiore all'altezza del dente)
Non tenere il pezzo da tagliare con le mani oppure
sulle gambe (è importante si sostenere il pezzo di lavorazione correttamente in modo da ridurre al minimo l’esposizione del corpo, legatura della lama o perdita di controllo)
Tenere l’utensile con delle superfici di serraggio
isolate durante un operazione in cui l’utensile di taglio possa toccare dei cavi nascosti oppure il proprio cavo (contatto con un cavo "sotto tensione" con
parti metalliche esposte dell’utensile rende queste ultime anche "sotto tensione" causando una scossa elettrico all’operatore)
Quando si sega contro la fibra utilizzare un riparo di
fibra oppure una guida con bordo dritto (questo riduce la possibilità d’inceppamento della lama)
Usare sempre lame della corretta dimensione e
forma dei fori dell’albero (diamante contro rotondo)
(le lame che non corrispondono all’hardware di supporto della lama funzioneranno in modo eccentrico causando perdita di controllo)
Non usare mai rondelle o bulloni di lama errati o
danneggiati (le rondelle ed i bulloni sono stati progettati appositamente per questa lama, onde ottenere le migliori prestazioni e sicurezza di funzionamento)
RETROAZIONE - CAUSE
La retroazione è un’improvvisa reazione di una lama
grippata, intasata o disallineata che causa la lama non controllata di sollevarsi e fuoriuscire dal pezzo di lavorazione verso l’operatore
Quando una lama è grippata o intasata dalla chiusura di
un taglio, la lama si stalla e la reazione del motore retro aziona l’unità rapidamente verso l’operatore
Se la lama si storce o si disallinea nel taglio, i denti del
bordo posteriore della lama possono affondarsi nella superficie superiore del legno causando la fuoriuscita della lama del taglio ed il salto verso l’operatore
RETROAZIONE – PREVENZIONE DELL’OPERATORE
La retroazione è il risultato del cattivo utilizzo dell’arnese e/o le errate procedure o condizioni del funzionamento che possono essere evitate se si prendono le dovute precauzioni come descritte qui di seguito
Mantenere una salda presa sulla sega con entrambe
le mani e posizionare le braccia in modo da resistere le forze della retroazione; posizionare il corpo ad uno o l’altro lato della lama, ma non dietro alla lama
(le forze della retroazione potrebbe causare un salto all’indietro della sega, ma possono essere controllate dall'operatore, se vengono prese le corrette precauzioni)
Quando la lama è intasata o quando si interrompe un
taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il grilletto e mantenere immobile la sega nel materiale fino a quando la lama si arresta completamente; non tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o tirarla indietro mente la lama è in movimento poiché si potrebbe causare una retroazione (investigare e
prendere le azioni rettifica per eliminare la causa dell’intasamento della lama; evitare di tagliare chiodi o viti)
Quando si riavvia una sega nel pezzo di lavorazione,
centrarne la lama nel taglio e controllare che i denti della sega non siano ingaggiati nel materiale (se la
lama della sega si intasa, potrebbe sollevarsi o causare una retroazione dal pezzo di lavorazione mentre la sega viene riavviata)
Sostenere grandi pannelli per ridurre al minimo il
rischio di ripiega o di retroazione (grandi pannelli tendono a ripiegarsi sotto il proprio peso; è necessario mettere dei supporti dei supporti sotto il pannello ad entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e vicino il bordo del pannello)
Non utilizzare una lama smussata o danneggiata
(lame non affilate o impostate male producono tagli stretti causando eccessiva frizione, intasamento e retroazione)
La profondità della lama e la regolazione delle leve di
bloccaggio della smussatura devono essere ferme e sicure prima di effettuare il taglio (se la regolazione
della lama si sposta durante il taglio, si potrebbe verificare un’intasatura e una retroazione)
Usare extra attenzione quando si effettua un taglio a
tuffo in pareti esistenti o in altre aree cieche (la lama sporgente potrebbe tagliare degli ogetti che causano retroazione)
ATTENZIONE!
Controllare che il riparo inferiore sia chiuso
correttamente prima dell’uso
Non azionare la lama se il riparo inferiore non si
muove liberamente e si chiude istantaneamente
Non serrare mai il riparo inferiore nella posizione
aperta
Se la sega cade accidentalmente, il riparo inferiore si
potrebbe piegare; sollevare il riparo inferiore con l’impugnatura di retroazione ed assicurarsi che si muova liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte, in tutti gli angoli e profondità del taglio
Controllare il funzionamento della molla del riparo
inferiore; se il riparo e la molla non funzionano correttamente, bisogna effettuarne la manutenzione prima dell’uso (il riparo inferiore potrebbe funzionare
allentato a causa di parti danneggiate, depositi appiccicosi o ad un accumulo di detriti)
Il riparo inferiore deve essere retratto manualmente
solamente per tagli speciali quali tagli a tuffo e tagli composti; sollevare il riparo inferiore mediante l’impugnatura per la retroazione ed appena la lama entra nel materiale, il riparo inferiore deve essere rilasciato (per tutti gli altri tipi di taglio, il riparo inferiore
dovrebbe funzionare automaticamente)
51
Page 52
Osservare sempre che il riparo inferiore copra la
lama prima di poggiare la sega su di un banco o sul pavimento (una lama non protetta, in movimento per
inerzia causa il retro movimento della sega, tagliando tutto ciò che trova nel suo percorso; fare attenzione al tempo che una lama impiega per arrestarsi dopo che l’interruttore viene rilasciato)
Rimuovete tutti i chiodi, le viti o quanto sporgente dal
pezzo in lavorazione al fine di evitare possibili danneggiamenti della lama
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano
parti in movimento e che il motore sia spento
Usare prolunghe non arrotolate e con capacità 16 Amp
Nel caso l’utensile si blocchi o di cattivo funzionamento
elettrico o meccanico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
La SKIL garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori originali
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri
corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
Non usate mai l’utensile senza il suo sistema protettivo
originale
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione
Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa
Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo
sostituire da personale qualificato
Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V)
Quest’utensile non può lavorare con acqua
Dopo lo spegnimento de la sega circolare, non arrestate
mai la rotazione della lama applicandovi una forra lateralmente
Mai utilizzate lame per sega circolare in acciaio ad alta
velocità (HSS)
Non usare mai mole da smeriglio/taglio con
quest’utensile
Non lavorare mai materiali contenenti amianto
(l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno)
Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che
durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive
(alcune polveri sono considerate cancerogene); portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Non cercate di tagliare pezzi estremamente piccoli
Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di taglio
prima di iniziare il lavoro
Lavorate solo su un piano orizzontale
Usate solo tavoli da taglio dotati di interruttori che
impediscano il riavviamento automatico dopo un’interruzione di corrente
Usate solo tavoli da taglio dotati di una guida di taglio
Staccate sempre la spina dell’utensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
UTILIZZO
Cambio della lama 3
- prendete la chiave per lama A dall’alloggiamento B
- premete il pulsante C del blocca alberino e tenete
premuto mentre rimuovete il bullone della lama D con la chiave per lama
! premete il pulsante C del blocca alberino soltanto
quando l’utensile è a riposo
- rilasciate il pulsante C del blocca alberino
- rimuovete la flangia E
- aprite la protezione inferiore F con la leva G e tenetela
aperta mentre si cambia la lama con i suoi denti e freccia stampata sulla lama rivolti verso la stessa direzione della freccia sulla protezione inferiore
- rilasciate la protezione inferiore F
- montate la flangia E
! assicurarsi che le superfici di fermo delle flange H
siano perfettamente pulite e rivolte verso la lama
- premete il pulsante C e tenete premuto mentre serrate
il bullone della lama con la chiave per lama di 1/8 di giro (assicurarsi slittamento della sega quando incontra eccessiva resistenza, riducendo così sovraccarico del motore e retrocolpo della lama)
- rilasciate il pulsante C del blocca alberino
Regolazione della profondità di taglio (0-66 mm) 4
- per una qualità di taglio ottimale la lama non dovrebbe
uscire oltre 3 mm al di sotto del pezzo in lavorazione
- allentate la leva J
- sollevate/abbassate il piede K fino alla profondità
desiderata sulla scala utilizzando l’indicatore L
- serrate la leva J
Regolazione dell’angolo di taglio (0-45°) 5
- allentate il bottone M
- capovolgete l’utensile fino all’angolo desiderato sulla
scala utilizzando l’indicatore N
- serrate il bottone M
! con tagli obliqui la profondità di taglio non
corrisponde al valore indicato sulla scala di profondità di taglio
Controllo della perpendicolarità di taglio (90°) 5
- regolate e serrate il piede K alla massima profondità
di taglio 4
- regolate e serrate l’angolo di taglo a 0°
- controllate l’angolo di 90° tra lama e piede con una
squadra
- si è necessaria una regolazione, capovolgete e
serrate il piede a 45° e piegate la linguetta P con una chiave a tubo
Visore regolabile della linea di taglio Q 6a
- per guidare l’utensile sulla linea di taglio marcata sul
pezzo in lavorazione
- per tagli a 0° o 45° utilizzare la linea di taglio
concernente
! la più larga parte del piede deve poggiare sulla
parte supportata del pezzo in lavorazione
52
Page 53
- può essere regolato per consentire di scegliere se lo sfrido è dalla parte interna o esterna della lama 6a+b
! la larghezza di taglio è determinata dalla larghezza
dei denti della lama
! effettuate sempre delle prove prima di procedere
al taglio
Punto luce R (5866) 2
- per accurata tracciatura della linea di taglio marcata
- funziona automaticamente quando si aziona l’interruttore di sicurezza V 2
Aspirazione della polvere
- montate l’aspirapolvere sulla prolunga S 2
! tenete lontano il tubo dell’aspirapolvere dalla
protezione inferiore o dalla zona di taglio
- si può utilizzare anche un sacchetto raccoglipolvere (accessori SKIL 2610387402)
Funzionamento dell’utensile 2
- inserite la spina nella presa di corrente
- sempre tenete saldamente l’impugnatura T con una mano e l’impugnatura U con l’altra mano
- collocate l’utensile con l’estremita frontale della base in posizione orizzontale sul pezzo in lavorazione
! assicurarsi che la lama non tocchi il pezzo in
lavorazione
- accendete l’utensile premendo dapprima il pulsante V (= interruttore di sicurezza, che non può essere bloccato) e poi schiacciando l’interruttore W
! l’utensile deve avere la massima velocità prima
che la lama entri nel pezzo in lavorazione
- la protezione inferiore F si apre automaticamente quando la lama entra nel pezzo in lavorazione (aprite la protezione inferiore manualmente con la leva G (5766)/la leva Z (5866) solamente per tagli speciali come tagli dal pieno)
- non forzate l’utensile; applicate una pressione leggera e costante
- dopo aver realizzato il taglio, spegnete il vostro utensile rilasciando l’interruttore W
! prima di rimuovere l’utensile del pezzo in
lavorazione assicuratevi che la lama sia ferma
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
Posizionate la parte più rifinita del pezzo in lavorazione
verso il basso
Usate solo lame affilate e del tipo suggerito 7
- la qualità di taglio è proporzionale al numero dei denti
- lame con denti riportati al carburo conservano l’affilatura 30 volte più a lungo
Guida parallela X 8
- per tagli precisi lungo un bordo del pezzo in lavorazione
- può essere inserita sia alla destra che alla sinistra parte del piede
Regolazione della guida parallela
- allentate il bottone Y
- regolate alla larghezza di taglio desiderata utilizzando la scala della guida parallela (utilizzare il visore Q della linea di taglio come 0-riferimento)
- serrate il bottone Y
Taglio dal pieno 9
- fissate la profondità di taglio desiderata
- capovolgete in avanti l’utensile con il visore Q della linea di taglio allineato con la linea di taglio desiderata marcata sul pezzo in lavorazione
- sollevate la protezione inferiore F con la leva G (5766)/la leva Z (5866)
- proprio prima che la lama entri nel pezzo in lavorazione, accendete l’utensile e abbassate gradualmente la parte posteriore facendo perno sulla parte anteriore del piede
- gradualmente spingete l’utensile in basso e in avanti
- appena la lama entra nel materiale, rilasciate la leva G (5766)/la leva Z (5866)
! non tirate mai l’utensile indietro
Taglio di pannelli larghi 0
- supportate il pannello vicino al taglio sia in terra, sulla tavola che sul banco di lavoro
! fissate la profondità di taglio in modo da non
tagliare il supporto
- nel caso la guida parallela sia troppo corta, fissate sul pezzo in lavorazione un legno diritto come guida, e utilizzate la parte destra del piede contro questa guida
Per altri consigli consultare il sito www.skileurope.com
GARANZIA / TUTELA DELL’AMBIENTE
Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le
feritoie di ventilazione)
! prima di pulire estrarre la spina dalla presa
Pulite la lama immediatamente dopo l’uso (specie da
resina o colla)
Per gli utensili SKIL forniamo garanzia conforme alle
disposizioni di legge/specifiche nazionali; guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso improprio dell’utensile sono esclusi dalla garanzia (anche il punto luce R (5866) è escluso dalla garanzia)
In caso di malfunzionamento, inviare l’utensile non
smontato insieme a la fattura al fornitore oppure al più
vicino servizio assistenza autorizzato SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di ricambio dell’utensile sono riportati su www.skileurope.com)
Non gettare l’utensile elettrico, gli accessori e
l’imballaggio tra i rifiuti domestici (solo per paesi UE)
- secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici esausti devono essere raccolti separatamente, al fine di essere reimpiegati in modo eco-compatibile
- il simbolo ! vi ricorderà questo fatto quando dovrete eliminarle
53
Page 54
Körfırész 5766/5866 BEVEZETÉS
A készülék rögzített fa munkadarabokban végzett
egyenesvonalú hosszanti és keresztirányú, valamint 45°-os illesztésekhez szolgáló vágások végrehajtására szolgál; megfelelö fırészlapok használatával a készülék szinesfémek, könnyü építési anyagok és müanyagok fırészelésére is alkalmazható
Olvassa el figyelmesen és Œrizze meg a használati
utasítást
TECHNIKAI ADATOK 1 BIZTONSÁG
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elŒírást.
A következŒkben leírt elŒírások helytelen betartása áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati kábellel és csatlakozóval) foglalja magában. KÉRJÜK GONDOSAN ÃRIZZE MEG EZEKET AZ ELÃÍRÁSOKAT.
1) MUNKAHELY
a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét.
Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez,
futőtestekhez, kályhákhoz és hutőszekrényekhez.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy
megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég
alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
3) SZEMÉLYI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett
munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan
üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a "KI" helyzetben van, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyujét a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyujtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően muködnek.
Ezen berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
H
54
Page 55
4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK GONDOS KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot.
A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos
kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul muködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám muködésére. A megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
BIZTONSÁGI ELÃæRÁSOK KÖRFÙRÉSZEKHEZ
VIGYÁZAT
Tartsa távol kezét a vágásterülettŒl és a fırészlaptól;
tartsa egyik kezét a mellsŒ fogantyún (ha két kézzel tartja a fırészgépet, elkerülheti a fırészlap okozta sérüléseket)
Ne érintse a munkadarab alsó részét (a védŒburkolat
nem nyújt védelmet a fırészlappal szemben a munkadarab alsó részénél)
Állítsa be a vágási mélységet, a munkadarab
vastagságának megfelelŒen (legkevesebb a vágótárcsa 1 fogának kell látszódnia a munkadarab túloldalán)
Soha ne tartsa kezében vagy térdén átvetve a
levágandó darabot (elengedhetetlen a munkadarab biztonságos alátámasztása, hogy ezáltal minimumra csökkentse testi épségének veszélyeztetését vagy a szerszám beszorulását, illetve az a feletti irányítási képesség elvesztését)
Tartsa a szerszámot a szigetelt markolatánál fogva
olyan esetben, ahol esetleg a vágószerszám érintkezhet rejtett fémhuzallal vagy a saját kábelével a forgácsolás közben (a szerszám fém részei
védetlenné válnak az "élŒ" vezetékkel történŒ érintkezés során, és ennek következtében a szerszám kezelŒjét áramütés érheti)
Hasítás esetén mindig használjon vezetŒlécet vagy
egy egyenes élvezetŒt (ez javítja a forgácsolás pontosságát és csökkenti a fırészlap berágódásának lehetŒségét)
Használjon mindig a szerszámtengely méretének és
alakjának megfelelŒ furattal rendelkezŒ fırészlapot (rombusz vagy kör alakú) (a fırészgép illesztŒcsapjára
pontatlanul illeszkedŒ fırészlapok excentrikusan forognak, és az irányíthatóság elvesztését okozzák)
Soha ne használjon sérült, vagy pontatlan méretı
alátéteket vagy csavarokat (a fırészlap alátéteit és a csavart - az optimális és biztonságos üzemeltetés érdekében - kimondottan a berendezéshez tervezték)
VISSZAÜTÉS - OKOK
A visszaütés egy olyan hirtelen reakciója a beékelŒdött,
berágódott vagy nem tengelyvonalban illeszkedŒ fırészlapnak, amely a kontrollálhatatlanná vált szerszám felemelkedését, illetve a szerszámnak a munkadarabból, a használó fele történŒ kiugrását eredményezi
Amikor a vágási rés behúzásakor a fırészlap beszorul
illetve erŒsen berágódik, a fırészlap forgása lelassul, és a motor-visszahatás a szerszámot rohamosan a szerszám használójának irányába kényszeríti
Ha a fırészlap elfintul vagy a vágási résbŒl kilép, a
fırészlap hátsó részénél lévŒ fogak belekaphatnak a fa felületébe, mely a fırészlapnak a vágási résbŒl történŒ kiugrását és a szerszámnak a használó irányába történŒ visszaütését eredményezi
VISSZAÜTÉS - MEGELOZÉS A SZERSZÁM KEZELOJE RÉSZÉROL
A visszaütés a szerszám helytelen és/vagy nem rendeltetésszerı használatából illetve rendellenes körülményekbŒl fakad, és az alább javasolt megfelelŒ elŒvigyázatosság betartása révén elkerülhetŒ
Használat közben fogja a szerszámot két kézzel, és
karjai úgy helyezkedjenenek el, hogy ellenáljon a visszaütés következtében fellépŒ erŒknek; ügyeljen arra, hogy teste a vágótárcsa jobb vagy bal oldalán helyezkedjen el, és sohasem a fırészlappal egyvonalban (a visszaütŒ erŒ következtében a
szerszám hátrafele ugorhat, amelyet azonban a fentiekben leírt biztonsági óvintézkedésekkel a felhasználó biztonsággal uralhat, amennyiben betartja ezeket)
55
Page 56
A fırészlap beékelŒdése, vagy a vágási folyamat
bármely okból történŒ megszakadása esetén, engedje el a kioldó gombot, és tartsa mozdulatlanul a fırészgépet az anyagban, amíg a fırészlap teljesen le nem áll; soha ne húzza visszafele a fırészlapot, illetve ne próbálja eltávolítani a szerszámot a munkadarabból a fırészlap mozgó állapotában, vagy a szerszám esetleges visszaütése során (vizsgálja ki
az okot, és tegyen megfelelŒ lépéseket a fırészlap beszorulásának megelŒzése érdekében; kerülje a szögek/csavarok elvágását)
A forgácsolás újraindításakor, helyezze a fırészlapot
a vágási résbe, és ellenŒrizze, hogy a fogak ne legyenek beakaszkodva a munkadarabba (ha a
fırészlap szorul, elŒfordulhat, hogy a szerszám újraindításakor a fırészlap szabálytalanul kiugrik a vágási résbŒl vagy szerszám visszaüt)
A nagyméretı lemezeket támassza alá, hogy ennek
révén minimumra csökkentse a fırészlap beékelŒdésének és a visszaütésnek rizikóját
(nagyméretı lemezek, saját súlyuknál fogva, hajlamosak a belógásra; a lemezt, közel a vágásvonalhoz és a lemez széléhez, mindkét végén alá kell támasztani)
Ne használjon életlen vagy megrongálódott
fırészlapot (életlen vagy helytelenül illesztett fırészlap keskeny vágási rést hoz létre, amely túlzott súrlódást, a fırészlap berágódását és visszaütést eredményez)
Forgácsolás megkezdése elŒtt, a vágásmélységet és
a vágási szöget beállító rögzítŒkarokat meg kell szorítani illetve rögzíteni kell (ha a vágási mıvelet
során a fırészlap-beállítás elcsúszik, elŒfordulhat, hogy a fırészlap beszorul vagy a szerszám visszaüt)
Különös elŒvigyázatosságra van szükség egy falba
vagy egyéb holttérbe történŒ beszúró forgácsolás esetén (a kiálló fırészlap belevághat olyan tárgyakba,
amely a szerszám visszaütését eredményezheti)
FIGYELEM!
Minden egyes használat elŒtt ellenŒrizze az alsó
fırészlapvédŒ pajzsot annak megfelelŒ csukódása szempontjából
Ne üzemeltesse a szerszámot, ha az alsó
fırészlapvédŒ pajzs nem mozog szabadon, illetve nem csukódik be azonnal
Soha ne rögzítse vagy kösse ki az alsó
fırészlapvédŒ pajzsot annak nyitott állapotában
Ha a szerszám véletlenül leesik, az alsó fırészlapvédŒ
pajzs behorpadhat; ez esetben, emelje fel a pajzsot a visszahúzó fogantyúnál fogva, és ellenŒrizze a burkolatot, hogy az szabadon mozogjon, illetve ne érintse a fırészlapot vagy a szerszám más részét egyetlen vágómélység/-szög esetén sem
EllenŒrizze az alsó fırészlapvédŒ pajzs rugójának
mıködését; ha a védŒburkolat és a rugó nem mıködik rendesen, használat elŒtt szervizelni kell a szerszámot (elŒfordulhat, hogy az alsó fırészlapvédŒ
pajzs lassan mıködik a megsérült alkatrészek, tapadós bevonat, lerakódott anyagrészecskék miatt)
Az alsó fırészlapvédŒ pajzsot csak olyan sajátos
helyzetben szabad kézzel lehajtani, mint pl. beszúró vagy összetett forgácsolás; emelje meg az alsó pajzsot a visszahúzó fogantyúnál fogva, és amint a fırészlap behatol az anyagba, engedje el (minden
más vágómıvelet esetén az alsó fırészlapvédŒ pajzsnak automatikusan kell mıködnie)
MielŒtt a szerszámot a munkapadra vagy a földre
helyezné, minden esetben ellenŒrizze, hogy az alsó fırészlapvédŒ pajzs fedi-e a fırészlapot (egy védetlen
fırészlap, vagy egy lelassuló mozgás a fırészlap visszafele történŒ mozgását eredményezi, elvágva mindent ami az útjába kerül; legyen tudatában a kioldó gomb elengedése és a fırészlap leállása közt eltelŒ idŒtartamnak)
Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévŒ csavar, szög
vagy más hasonló tárgy sérüléseket ne okozzon, ezeket a munkálatok megkezdése elŒtt távolítsa el
A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
Hosszabbító-kábel használat esetén ügyelni kell arra,
hogy a vezeték teljesen le legyen tekerve és legalább 16 A-es legyen
Amennyiben készüléke hirtelen megáll vagy a
normálistól eltérŒ mıködést ill. szokatlan, idegen furcsa zajokat észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki és a kábelt húzza ki a fali dugaszoló aljzatból
SKIL cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítŒk
alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problémamentes mıködését
Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb
megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint a berendezés legmagasabb üresjárati fordulatszáma
Sohase használja a készüléket az eredeti védöburkolat
nélkül
A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédöt
Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága, ne
érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konektorból
Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakértö által
Mindig ellenŒrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel (a 230V vagy 240V jelzésı gépek 220V feszültségre is csatlakoztathatók)
Ez a készülék nedves vágási munkálatokhoz nem
használható
Készülékének kikapcsolása után a fırészlap leállását
semmilyen külsö behatással (kézzel, valamely tárggyal), ne kisérelje meg gyorsítani
Sohase használja készülékét HSS acélból készült
fırészlappal
Ezt a készülékhez ne használjon csiszoló- vagy
vágókorongot
Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet
tartalmazó anyagokat (az azbesztnek rákkeltŒ hatása van)
56
Page 57
Hozza meg a szükséges védŒintézkedéseket, ha a
munkák során egészségkárosító hatású, éghetŒ vagy robbanékony porok keletkezhetnek (egyes
porfajták rákkeltŒ hatásúak); viseljen porvédŒ álarcot és használjon, ha hozzá lehet csatlakoztatni a berendezéshez, egy por-/forgácselszívó berendezést
Ne próbáljon nagyon kisméretı munkadarabot vágni
MielŒtt elkezdené a vágást, távolitson el minden akadályt
a vágási vonal elöl
A géppel ne dolgozzon feje felett
Kizárólag integrált kapcsolóval ellátott körfırészasztalt
használjon, amely egy esetleges áramszünet után megakadályozza a gép újraindítását
Kizárólag integrált hasítóéket ellátott körfırészasztalt
használjon
Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielŒtt
tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán
KEZELÉS
Fırészlap csere 3
- vegye ki a fırészlapkulcsot A a tartóból B
- nyomja be a tengelyt reteszelŒ C gombot és tartsa
benyomva, amíg a fırészlapkulcsot az elfordítva eltávolítja a fırészlap D szorítócsavarját
! csak akkor nyomja be a tengelyt reteszelŒ C
gombot, amikor a készülék üzemen kívüli állapotban van
- engedje el a tengelyt reteszelŒ C gombot
- távolítsa el az E peremes gyırıt
- a G kar segítségével nyissa ki az alsó F
fırészlapvédŒt, és a kart lenyomva tartva cserélje ki a fırészlapot úgy, hogy a fırészlapra nyomtatott nyíl valamint a fogak iránya megegyezzen a fırészlapvédŒ alsó részén látható nyíl irányával
- engedje vissza az alsó F fırészlapvédŒt
- helyezze vissza az E peremes gyırıt
! ügyeljen arra, hogy a peremes gyırıknek a
fırészlappal érintkezŒ felületei H teljesen tiszták legyenek és felhelyezésük a megfelelŒ irányban történjen
- nyomja be a tengelyt reteszelŒ C gombot, és tartsa
benyomva, amíg a fırészlap szorítócsavarját kézzel megszorítja, majd azt a fırészlapkulccsal ismételten meghúzza az 1/8 fordulattal (ez biztosítja a túlzott ellenállás esetén a fırészlap csúszását, ekképpen csökkentve a motor túlterhelését és a fırészlap hirtelen rándulását
- engedje el a tengelyt reteszelŒ C gombot
Vágásmélység beállítás (0-66 mm) 4
- az optimális vágás érdekében nem célszerı, ha a
körfırészlap több mint 3 mm-t kilóg a munkadarabból
- engedje ki a J kart
- emelje/engedje a K lábazatot amíg az L mutató eléri a
kivánt vágásmélységet el nem érte
- húzza meg a J kart
Vágási szög beállítás (0-45°) 5
- engedje ki az M gombot
- döntse el a gépet, ammedig az N mutató a kívánt
vágási szöget el nem érte
- húzza meg az M gombot
! ferde síkú vágás esetén a vágásmélység nem
egyezik meg a vágásmélység-skálán látható értékkel
90°-os Vágásí szög ellenörzése 5
- a K lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani
és meghúzni 4
- a vágási szöget 0°-ra kell állítani és meghúzni
- ellenörize a 90°-os vágási szöget a fırészlap és a
lábazat alsó részénél egy szögmérŒvel
- amennyiben utánállítás szükséges a lábazatot döntse
el 45°-os szögre, rögzítse és a P emelŒrudat egy villáskulcsal hajlítsa el
Állítható leolvasó Q 6a
- a gép pontos használata érdekében vágjon a
munkadarabon a rajzolt vonal mentén
- egyenes 0°-os vagy 45°-os vágásiszög érdekében
használja a megfelelŒ mutatóvonalat
! a lábazat nagyobbik része feküdjön fel a
munkadarabra
- kívánság szerint állítható aszerint, hogy a hulladék a
fırészlap külsŒ vagy belsŒ felére essen 6a+b
! a vágási szélességet a fırészlapfogak szélessége
határozza meg és nem a fırészlap vastagsága
! a tényleges vágásvonal ellenörzése érdekében,
mindig tegyen elöször egy próbavágást
Spotlámpa R (5866) 2
- megjelölt vágási vonal pontos követéséhez
- biztonsági kapcsoló V 2 üzemeltetésekor automatikusan mıködik
Porelszívás
- az S 2 adapterre a legkedvezöbb porfelvételhez
! figyeljen arra, hogy a porszívócsŒ soha ne
akadályozza az alsó fırészlapvédŒ nyílást vagy a vágási munkálatokat
- használjunk porzsákot (2610387402 SKIL tartozék)
A gép müködtetése 2
- a dugaszoló aljzatot a konnektorba dugja be
- mindig fogja meg az egyik kezével a T fogantyút a
másikkal pedig az U fogantyút
- a gépet helyezze a lábazat elŒoldalával a munkadarabra
! ellenŒrizze, hogy a fırészlapfogak nem szorultak-
e be a munkadarabba
- kapcsolja be a gépet úgy, hogy mindig elŒször a V gombot (= biztonsági kapcsoló, amelyiket nem lehet rögzíteni) benyomja, és utána a W kapcsolót meghúzza
! a körfırésznek teljes fordulatszámon kell
mıködnie mielŒtt a munkadarabba vezetjük
- az F fırészlapvédŒ automatikusan kinyílik, amikor belevezetjük a fırészlapot a munkadarabba (a fırészlapvédŒt csak speciális vágásoknál nyissa ki kézzel; ehhez a G kart (5766)/a Z kart (5866) használja)
- ne erŒltesse a gépet; törekedjen egy gyenge és egy folyamatos nyomásra
- a vágás befejezésével kapcsolja ki a gépet úgy, hogy a W kapcsolót kikapcsolja
! mielŒtt a gépet a munkadarabtól eltávolítja
ellenŒrizze, hogy a fırészlap teljesen megállt-e
57
Page 58
HASZNÁLAT
Vágás közben a munkadarab használandó oldala mindig
lefelé mutasson annak érdekében, hogy sérülések a munkadarab használandó oldalán minimálisak legyenek
Mindig csak éles és az elvégzendŒ munkálatokhoz
megfelelŒ típusú fırészlapokat használjon 7
- a vágás minŒsége egyaránt növekszik a fırészfogak
számával
- keményfémlapkás fırészlapnak 30-szor hosszabb az
élettartama mint egy hagyományosé
VezetŒléc X 8
- pontos párhuzam vágásokhoz
- kétoldalúan helyezhetŒ be a lábazatra
VezetŒléc beállítása
- engedje ki az Y gombot
- állítsa be a kívánt vágási szélességet a vezetŒlécen
lévŒ számozás alapján (a Q leolvasót a 0-referenciához használható)
- húzza meg az Y gombot
Vágás 9
- a kívánt vágási mélységet állítsa be
- döntse elŒre a gépet úgy, hogy a leolvasó Q
mutasson a munkadarabon jelölt vonalra
- nyissa ki az F alsó fırészlapvédŒt a G karral (5766)/
a Z karral (5866)
- mielŒtt a fırészlap beleér a munkadarabba kapcsolja
be a gépet, és a körfırészgép hátsó részét lassan nyomja lefelé úgy, hogy az elŒoldalon lévŒ lábazat széle legyen a terhelendŒ pont
- a gépet lassan engedje lefelé és egyidejıleg nyomja
elŒre
- a G kart (5766)/a Z kart (5866) engedje ki, amint a
fırészlap behatol az anyagba
! a gépet soha ne húzza hátrafelé
Nagyméretı lemezek vagy táblák vágása 0
- a vágásvonal mentén támasza alá a lemezt egy
munkaasztalon vagy a földön
! allítsa be a vágás mélységét úgy, hogy a lemezt
elvágja de vigyázzon, hogy a tartóba ne vágjon
- amennyiben a vezetŒléc nem engedi a kivánt
szélesség beállítását, úgy szögeljen egy egyenes falécet a munkadarabra, amely vezetŒlécként mıködne a gépet használja a jobboldali lábazattal a vezetŒlécen
A www.skileurope.comcímen még több ötletet és
javaslatot talál
GARANCIA / KÖRNYEZET
Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös
tekintettel a szellŒzŒnyílásokra)
! tisztítás elott húzza ki a csatlakozódugót
Közvetlen a használat után tisztítsa meg a körfıreszlapot
(fŒleg a gyantától és a ragasztótól)
Fent említett termékére a SKIL a törvényes/
országonként változó elŒírások szerint vállal garanciát; a garancia nem vonatkozik a szokványos használat során fellépŒ normális kopásra és a nem megfelelŒ használat illetve túlterhelés okozta károsodásra (a garancia a spotlámpára R (5866) sem vonatkozik)
Panasz esetén küldje az összeszerelt gépet a vásárlást
bizonyító számlával együtt a kereskedŒ vagy a legközelebbi SKIL szervizállomás címére (a címlista és a gép szervizdiagramja a www.skileurope.comcímen található)
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolást ne dobja a háztartási szemétbe (csak EU-országok számára)
- a használt villamos és elektronikai készülékekrŒl szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyıjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani
- erre emlékeztet a ! jelzés, amennyiben felmerül az intézkedésre való igény
Kotouçová pila 5766/5866 ÚVOD
Ná®adí je urçen k provádπn™ podélnÿch a p®íçnÿch
rovnÿch ®ezü a ®ezü áhlem zkosení do 45° ve d®evπ; s p®íslu√nÿmi pilovÿmi listy lze také ®ezat neΩelezné kovy, lehké stavební materály a umπlé hmoty
Tuto p®íruçku s pokyny si peçlivπ p®eçtπte a uschovejte
TECHNICKÉ ÚDAJE 1 BEZPEÇNOSTNÍ
V◊EOBECN‰ BEZPEÇNOSTNÍ P¸EDPISY
POZOR! Çtπte v√echny pokyny. Chyby p®i dodrΩování
níΩe uveden¥ch pokynü mohou zpüsobit elektrick¥ œder, poΩár, event. tπΩká poranπní. NíΩe pouΩit¥ pojem „elektroná®adí“ se vztahuje na elektroná®adí provozované na el. síti (s p®ipojovacím kabelem). TYTO P¸EDPISY DOB¸E USCHOVEJTE.
1) PRACOVNÍ MÍSTO
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené.
Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou.
Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického úderu.
CZ
58
Page 59
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení stroje nebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do provozu.
Přesvědčte se ještě než zastrčíte zástrčku do zásuvky, že je spínač v poloze VYPNUTO“.
Máte-li při nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje
nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy
udržujte rovnováhu. Tím můžete stroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití těchto přípravků snižuje ohrožení prachem.
4) SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ ELEKTRONÁŘADÍ
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určený stroj. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí stroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má
příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů a tak, jak je to pro ten určitý speciální typ stroje předepsáno. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než
určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) SERVIS a) Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost
stroje zůstane zachována.
BEZPEÇNOSTNÍ P¸EDPISY PRO KOTOUÇOVOU PILU
NEBEZPEÇÍ
Nep®ibliΩujte se rukama k ®ezacímu prostoru ani k
pile; druhou rukou drΩte p®ední rukoje† (drΩíte-li pilu obπma rukama, nemüΩe vás pila po®ezat)
Nesahejte pod ®ezan¥ p®edmπt (ochrann¥ kryt vás pod
®ezan¥m p®edmπtem p®ed pilou nechrání)
Hloubku ®ezu p®izpüsobte tlou√†ce obrobku (pod
obrobkem by mπl b¥t viditeln¥ témπ® cel¥ zub pilového listu)
Nikdy nedrΩte ®ezan¥ p®edmπt v rukou nebo mezi
koleny (®ezan¥ p®edmπt musí b¥t pevnπ podep®en, jinak se müΩete po®ezat, pila se müΩe zaseknout a nástroj nezvládnete)
P®i práci, p®i níΩ se ost®í müΩe dostat do styku se
skryt¥mi vodiçi nebo vlastní p®ívodní √µürou, drΩte nástroj vΩdy za izolované rukojeti (p®i kontaktu se
"Ωiv¥m" vodiçem budou "Ωivé" i obnaΩené kovové çásti nástroje a vystavujete se elektrickému √oku)
PouΩíváte-li rozmítací pilu, pouΩijte vΩdy p®íslu√n¥
ochrann¥ kryt nebo p®ímπrné pravítko (zv¥√í se tím p®esnost ®ezu a sníΩí se nebezpeçí zaseknutí pily)
K vy®ezávání otvorü pouΩijte vΩdy pilov¥ list správné
velikosti a tvaru (diamantov¥ nebo kotouçov¥)
(nesprávnπ zvolené listy pobπΩí v¥st®ednπ a pilu nebudete moci zvládnout)
Na nástroji se nesmπjí pouΩívat po√kozené a
nesprávné podloΩky a √rouby (podloΩky a √rouby jsou urçeny speciálnπ pro tuto pilu, jinak nebude nástroj správnπ a bezpeçnπ fungovat)
ZP∏TNŸ VRH - P¸ÍÇINY
Ke zpπtnému vrhu dojde následkem p®isk®ípnutí nebo
zablokování listu pily nebo p®i v¥st®edném pohybu listu; pila se p®itom nezvládnutπ zdvihne a vyjede z ®ezaného p®edmπtu smπrem k pracovníkovi
59
Page 60
JestliΩe se pila v ®ezaném materiálu p®isk®ípne nebo
pevnπ zablokuje, list pily se zastaví a motor zareaguje tím, Ωe vyhodí nástroj prudce zpπt smπrem k pracovníkovi
JestliΩe se list pily v ®ezu zkroutí nebo vyst®eduje, mohou
se zuby na zadním ost®í listu zar¥t do horního povrchu d®eva, p®içemΩ list vyskoçí ze zá®ezu a nástroj skoçí zpπt smπrem k pracovníkovi
ZP∏TNŸ VRH – OCHRANNÁ OPAT¸ENÍ
Ke zpπtnému vrhu dojde p®i zneuΩití çi nesprávném pouΩití nástroje nebo za jin¥ch okolností, jimΩ müΩe pracovník podle opat®ení uveden¥ch níΩe p®edejít
DrΩte nástroj pevnπ obπma rukama a postavte se tak,
abyste sv¥m tπlem i paΩemi mohli p®ípadnému zpπtnému vrhu odolat; postavte se k pile z jedné nebo druhé strany, nestüjte p®ímo za ní (pila müΩe p®i
zpπtném rázu odskoçit dozadu, av√ak sílu zpüsobenou zpπtn¥m rázem lze zvládnout, podniknete-li náleΩité ochranné kroky)
Zaçne-li pila zadrhávat nebo z nπjakého düvodu
®ezání p®eru√ujete, uvolnπte spínaç a podrΩte pilu pevnπ v ®ezu aΩ do jejího úplného zastavení; nikdy se nesnaΩte bπΩící pilu vytáhnout z materiálu nebo jí pohnout dozadu, nebo† p®itom dojde ke zpπtnému vrhu (p®i zadrhávání pily zjistπte düvody a odstraµte je;
dejte pozor, aby pila nenarazila na h®ebíky çi √rouby)
JestliΩe pilu v ®ezu opπt spou√títe, ®ádnπ ji v nπm
vyst®edujte a zkontrolujte, zda se zuby listu nedot¥kají ®ezaného materiálu (jsou li zuby listu
"zakousnuté" do materiálu, müΩe nástroj p®i √pu√tπní z materiálu vyjet nebo vyskoçit zpπt)
P®i ®ezání velk¥ch desek podep®ete obπ strany, aby
list p®i ®ezání nesk®íply a nedo√lo ke zpπtnému vrhu
(velké desky se vlastní váhou prohnou; musíte je podep®ít na obou stranách, a to poblíΩ ®ezu i na obou koncích)
NepouΩívejte tupé ani po√kozené listy (p®i tupém çi
nesprávnπ nastaveném ost®í bude ®ez p®íli√ úzk¥, takΩe dojde k p®íli√nému t®ení, pila se bude zasekávat a zpüsobí zpπtn¥ vrh)
P®ed ®ezáním nastavte správnou hloubku a skosení
®ezu a pevnπ je zajistπte pojistn¥mi páçkami (jestliΩe se list p®i ®ezání vyhne, müΩe to zpüsobit zaseknutí a zpπtn¥ vrh)
P®i zapichovacích ®ezech ve stávající stπnπ nebo jiné
"slepé" plo√e bu∂te obzvlá√† opatrní (vyçnívající ost®í müΩe narazit na p®edmπty, které zpüsobí zpπtn¥ vrh)
POZOR!
P®ed kaΩd¥m pouΩitím vΩdy zkontrolujte, zda se
spodní ochrann¥ kryt ®ádnπ zavírá
JestliΩe se spodní ochrann¥ kryt volnπ nepohybuje a
okamΩitπ se nezavírá, nesmí se nástroj pouΩívat
Spodní ochrann¥ kryt se nesmí zaji√†ovat v otev®ené
poloze
JestliΩe pilu náhodou upustíte, müΩe se spodní ochrann¥
kryt ohnout; v tomto p®ípadπ spodní ochrann¥ kryt zasouvací rukojetí zdvihnπte a zkontrolujte, zda se volnπ pohybuje a p®i libovolném úhlu a hloubce ®ezání se nedot¥ká ani listu, ani Ωádné jiné çásti nástroje
Zkontrolujte, zda pero spodního ochranného krytu
správnπ funguje; jestliΩe ochrann¥ kryt nebo pero správnπ nefunguje, musí se nástroj p®ed pouΩitím opravit (po√kozené souçástky, lepkavost a usazené
neçistoty zpüsobí pomalou reakci spodního ochranného krytu)
Spodní ochrann¥ kryt se smí zdvihnout ruçnπ pouze
p®i provádπní speciálních úkonü, jako jsou zapichovací a sloΩené ®ezy; v tomto p®ípadπ ochrann¥ kryt zasouvací rukojetí zdvihnπte a jakmile list pily materiál na®ízne, musíte kryt spustit (u v√ech ostatních
zpüsobü ®ezání by mπl kryt fungovat automaticky)
NeΩ nástroj odloΩíte na stül nebo na podlahu, vΩdy
zkontrolujte, zda je list pily zakryt¥ spodním ochrann¥m krytem (jestliΩe pila pomalu dobíhá a není
chránπná, bude "kráçet" dozadu a ®ezat v√e, s çím p®ijde do styku; nezapomeµte, Ωe po uvolnπní spínacího tlaçítka pila chvíli dobíhá)
P®ed zaçátkem ®ezání z obrobku odstraµte √rouby,
h®ebíky a ostatní kovové çásti; které by mohly p®i ®ezání p®ístroj po√kodit
P®i p®eru√ení práce ná®adí vypnπte a vyçkejte do
úplného zastavení pilového listu
P®i uΩívání prodluΩovacího kabelu je t®eba dbát na to, aby
byl kabel úplnπ zarolovan¥ a mπl kapacitu ve v¥√i 16 A
V p®ípadπ zaseknutí ná®adí çi jiné závady okamΩitπ
ná®adí vypnπte a vytáhnπte zástrçku z el. sítπ
SKIL zajistí bezvadnou funkci ná®adí pouze tehdy,
pouΩíváte-li püvodní znaçkové
PouΩívejte pouze p®íslu√enství, jejichΩ dovolené otáçky
jsou alespoµ tak vysoké jako nejvy√√í otáçky stroje naprázdno
Nikdy nepouΩívejte ná®adí bez originálního chrániçe
Ná®adí je urçen uΩivatelüm star√ím 16-ti let
Hladina hluku müΩe p®i práci p®esáhnout 85 dB(A);
vhodn¥m prost®edkem si chrañte udi
JestliΩe p®ívodní dñüru p®i práci podkodíte nebo
pro®íznete, nedot¥kejte se jí a okamΩitπ ji vytáhnπte ze sí†ové zásuvky
Pila se nesmí pouΩívat, je-li její p®ívodní dñüra
podkozená; nechte si ji kvalifikovanou osobou vymπnit
VΩdy zkontrolujte, zda je napájecí napπtí stejné jako
napπtí uvedené na typovém √títku nástroje (ná®adí urçené k napájení 230V nebo 240V lze pouΩít téΩ v síti 220V)
Ná®adí není vhodnÿ k ®ezání za vlhka
Po vypnutí ná®adí nikdy nep®ibrz∂ujte pilové listy tlakem
ze strany
Není p®ípustné pouΩívání listü z vysoce legovanÿch,
rychle pracujících ocelí (HSS)
Nikdy nepouΩívejte brusné/®ezné kotouçe s tímto
ná®adím
Neopracovávajte Ïádn˘ materiál obsahující azbest
(azbest je karcinogenní)
UãiÀte ochranná opatfiení, pokud pfii práci mÛÏe
vzniknout zdraví ‰kodliv˘, hofilav˘ nebo v˘bu‰n˘ prach (nûkter˘ prach je karcinogenní); noste ochrannou
masku proti prachu a pouÏijte, lze-li jej pfiipojit, odsávání prachu ãi tfiísek
Nezkou√ejte ®ezat extrémnπ malé vÿrobky
P®ed zaçátkem ®ezání odstraµte z ®ezané dráhy v√echny
p®ekáΩky jak naho®e tak vespod obrobku
60
Page 61
S ná®adím nepracujte nad hlavou
PouΩívejte pouze pilovÿ stül obsahující bezpeçnostní
spínaç zabraµující neúmyslnému spu√tπní po p®eru√ení napπtí
PouΩívejte pouze pilovÿ stül obsahující rozvπrnÿ klín
P®ed se®izováním, mπnπním pilovÿch listü a
p®íslu√enství, vΩdy vytáhnπte zástrçku ná®adí z el. sítπ
POUˇITÍ
Vÿmπna pilového listu 3
- vyjmπte klæçe pilového listu A z drΩáku B
- stlaçte blokovací tlaçítko v®etene C a podrΩte
stlaçené, zatímco vy√roubujete √roub upevnπní listu pily D imbusovÿ m klíçem, kterÿm otáçíte ve
! blokovací tlaçítko v®etene C stlaçte pouze tehdy,
kdyΩ je ná®adí v klidu
- uvolnπte blokovací tlaçítko v®etene C
- odstraµte upevµovací podloΩku E
- otev®ete spodní ochrannÿ kryt pily F stlaçením páky G
a drΩte ji, zatímco vymπµujete list pily tak, Ωe zuby pily a √ipka nati√tπná na listu pily smπ®ují stejnÿm smπrem jako √ipka na spodním ochranném krytu
- uvolnπte spodní ochrannÿ kryt F
- nasa∂te podloΩku E
! zajistπte, Ωe povrchy p®írub H jsou naprosto çisté
a Ωe p®iléhají na list pily
- zatlaçte blokovací tlaçítko v®etene C a drΩte, zatímco
utáhnete √roub upevnπní listu pily klíçem pilového listu o 1/8 otáçky a to velmi mírnπ (to zaji√†uje prokluzování listu pily, jakmile se pila setká s p®íli√ velkÿm odporem; tak se sníΩí p®etíΩení motoru a zpπtné trhnutí pily)
- uvolnπte blokovací tlaçítko v®etene C
Nastavení hloubky ®ezu (0-66 mm) 4
- pro optimální kvalitu ®ezu by pilovÿ list nemπl
zasahovat více neΩ 3 mm pod obrobek
- uvolnπte páku J
- vytáhnπte/sniΩte patu K aΩ do poΩadované hloubky
®ezu vyznaçeného na stupnici pomocí indikátoru L
- utáhnπte páku J
Nastavení úhlu ®ezu (0-45°) 5
- uvolnπte kliku M
- nakloµte ná®adí aΩ do poΩadovaného úhlu ®ezu
vyznaçeného na stupnici pomocí indikátoru N
- utáhnπte kliku M
! v p®ípadπ úhlového ®ezání nesouhlasí skuteçná
hloubka ®ezu s hloubkou ®ezu uvedenou na stupnici
Kontrola ®ezacího úhlu 90° 5
- nastavte a utáhnπte patu K na max. hloubku ®ezu 4
- nastavte a utáhnπte ®ezací úhel na 0°
- pomocí úhelníku zkontrolujte 90° úhel mezi pil. listem
a spodní çástí paty
- jestliΩe nastavení neodpovídá, nakloµte a utáhnπte
patu na 45°, p®ihnπte √títek P pomocí klíçe tak, aby úhel souhlasil s indikátorem
Nastaviteln¥ indikátor linie ®ezu Q 6a
- pro p®esné vedení ná®adí po obrobku v poΩadovaném
smπru
- p®i p®ímém ®ezání v rozsahu úhlü 0°-45° indikátor kopíruje obrobek
! pata by mπla bÿt plnπ p®itlaçena k obrobku
- dá se nastavit tak, aby vám to umoΩnilo zvolit, zda odpadávající materiál je na vnit®ní nebo vnìjdí stranπlistu 6a+b
! √í®ka ®ezu je dána √í®kou rozvedení zubü listu,
nikoliv tlouàkou listu
! vΩdy prove∂te nejd®íve zku√ební ®ez pro ovπ®ení
skuteçné linie ®ezu
Hledáçek R (5866) 2
- k p®esnému sledování vyznaçeného ®ezu
- funguje automaticky souçasnπ s pojistn¥m spínaçem V 2
Odsávání prachu
- odsávací hadice nasazená na adaptér S 2
! dbejte, aby hadice odsávaçe p®i ®ezání
nep®ekáΩela spodnímu chrániçi a obsluze ná®adíe
- müΩete pouΩít lapaç prachu (SKIL p®íslu√enství
2610387402)
PouΩití nástroje 2
- zapnπte zástrçku do sítπ el. energie
- neustále pevnπ drΩte jednou rukou rukojeº T a druhou rukou rukojeº U
- umístπte ná®adí p®ední hranou paty na obrobek
! ujistπte se, Ωe zuby pilového listu nejsou
zaseknuty do obrobku
- spusºte ná®adí nejd®íve stisknutím tlaçítka V (= bezpeçnostní spínaç, kterÿ nemüΩe bÿt zaaretován) a poté stisknutím spou√tπ W
! ná®adí by nemπl bπΩet na plnÿ vÿkon p®ed
vniknutím do obrobku
- pronikáním pilového listu do obrobku se automaticky otevírá spodní chrániç F (pouΩitím páky G (5766)/ páky Z (5866) müΩete otev®ít spodní chrániç ruçnπ ­pouze pro speciální ®ezání, nap®. ponorné ®ezání)
- netlaçte prudce na ná®adí; pouΩívejte lehkÿ kontinuální
- tlak po ukonçení ®ezání vypnπte ná®adí uvolµováním spou√tπ W
! p®ed vyjmutím ná®adí z obrobku nejd®íve seçkejte
do úplného zastavení pilového listu
NÅVOD K POUˇITÍ
P®i ®ezání poloΩte obrobek tak, aby strana s lep√ím
povrchem byla vespod k zaji√tπní min. √tπpení
PouΩívejte pouze ostré pilového listy správného typu 7
- kvalita ®ezu se zvÿ√í poçtem ozubení na pilového listu
- pilového listy z tvrdÿch kovü mají aΩ 30 krát del√í Ωivotnost neΩ bπΩné pilového listy
Paralelní doraz X 8
- k provádπní p®esnÿch ®ezü podél hrany obrobku
- müΩe bÿt p®ipevnπn ke kterékoliv stranπ paty
Nastavení paralelního dorazu
- uvolnπte kliku Y
- nastavte poΩadovanou √í®ku ®ezání pouΩitím stupnice paralelního dorazu (pouΩijte indikátor linie ®ezu Q jako 0-voditko)
- utáhnπte kliku Y
61
Page 62
Ponorné ®ezání 9
- nastavte poΩadovanou hloubku ®ezu
- nakloµte ná®adí vp®ed indikátorem linie ®ezu p®esnπ nad poΩadovanou trasu ®ezu, na obrobku p®edem zvÿraznπnou
- pomocí páky G (5766)/páky Z (5866) otev®ete spodní chrániç F
- tπsnπ p®ed vniknutím listu do obrobku spusºte ná®adí a pozvolnπ sniΩujte zadní çást paty pouΩitím p®ední hrany paty jako pantu
- neustále pohybujte ná®adím smπrem dolü a vp®ed
- jakmile list pily materiál na®ízne, müΩete uvolnit páku G (5766)/páku Z (5866)
! nikdy neve∂te ná®adí ve zpáteçním smπru
¸ezání velkÿch panelü 0
- p®iloΩte panel p®iléhavπ k ®ezací podlaze, stolu nebo lavici
! nastavte hloubku ®ezu tak, aby umoΩµovala
pro®ezání pouze panelu, nikoliv podloΩky
- v p®ípadπ, Ωe paralelní doraz nebude svÿm rozsahem postaçovat poΩadované √í®ce ®ezu, p®itisknπte k panelu p®ímou d®evπnou li√tu jako vodítka ve∂te pravou stranu paty podél této li√ty
DalÒ tipy najdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÍ PROST¸EDÍ
Nástroj a p®ívodní √µüru udrΩujte çisté (zejména vπtrací
√tπrbiny)
! p®ed çistπním nástroje rozpojte p®ívodní √µüru
Pilové listy çistπte okamΩitπ po jejich pouΩití (p®edev√ím
od prysky®ice a lepidla)
Na tento v¥robek znaçky SKIL platí záruka podle
statutárních regulací dané zemπ; po√kození zpüsobené bπΩn¥m opot®ebováním, p®etíΩením a nesprávn¥m pouΩitím není zárukou kryto (na hledáçek R (5866) také neplatí záruka)
V p®ípadπ urgence za√lete nástroj nerozebran¥ spolu s
potvrzením o nákupu své prodejnπ nebo nejbliΩ√ímu servisu znaçky SKIL (adresy a servisní schema nástroje najdete na www.skileurope.com)
Elektrické náfiadí, doplÀky a balení nevyhazujte do
komunálního odpadu (jen pro státy EU)
- podle evropské smûrnice 2002/96/EG o nakládání s
pouÏit˘mi elektrick˘mi a elektronick˘mi zafiízeními a odpovídajících ustanovení právních pfiedpisÛ jednotliv˘ch zemí se pouÏitá elektrická náfiadí, musí sbírat oddûlenû od ostatního odpadu a podrobit ekologicky ‰etrnému recyklování
- symbol ! na to upozorÀuje
Daire testere 5766/5866 G‹R‹S
Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye
kadar açılı kesme iflleri için gelifltirilmifltir; uygun testere bıçaklarıyla demir dıflı metaller, hafif yapı malzemeleri ve plastikler de kesilebilir
Bu kullanma k›lavuzunu okuyun ve saklay›n
TEKN‹K VER‹LER 1 GÜVENL‹K
GENEL GÜVENL‹K TAL‹MATI
D‹KKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
Afla¤ıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya a¤ır yaralanmalara neden olunabilir. Afla¤ıda kullanılan "Elektrikli el aleti" kavramı ile akım flebekesine ba¤lı elektrikli el aletleri (ba¤lantı kablolu) ifade edilmektedir. BU GÜVENL‹K TAL‹MATINI GÜVENL‹ B‹R YERDE ‹Y‹ B‹R B‹Ç‹MDE SAKLAYIN.
1) ÇALIŞMA YERİ
a) Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. İşyerindeki
düzensizlik ve yetersiz aydınlatma kazalara neden olabilir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğunu
patlama tehlikesi olan yer ve mekânlarda aletinizle çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına veya yanmasına neden olan kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aletinizle çalışırken çocukları ve
başkalarını çalışma alanınızın uzağında tutun.
Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi dağıtabilir ve bu da alet üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.
2) ELEKTRİKSEL GÜVENLİK a) Aletinizin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
şekilde değiştirmeyin. Koruyucu topraklamalı aletlerle adaptörlü fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş,
orijinal fiş ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak
olursa yüksek bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el
aletinin içine suyun sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın; örneğin
aleti kablodan tutarak taşımayın, aleti kablo ile asmayın veya kablodan çekerek fişi prizden çıkarmayın. Kabloyu aşırı sıcaktan, yağlardan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e) Elektrikli el aletinizle açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli
uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
3) KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli
el aletinizle çalışırken makul hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya alkol almışsanız aletinizi kullanmayın. Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz
ciddi yaralanmalara yol açabilir.
TR
62
Page 63
b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir koruyucu
gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına
uygun olarak kullanacağınız toz maskesi, kaymayan sağlam iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını kullanmanız yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltır.
c) Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması için
gerekli önlemleri alın. Fişi prize takmadan önce açma/kapama şalterinin mutlaka "Kapalı" konumda olduğundan emin olun.
Aleti taşırken parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde ise veya aleti açık durumda akım şebekesine bağlayacak olursanız kaza tehlikesi ile karşılaşırsınız.
d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya
tornavidaları aletten uzaklaştırın.
Dönen alet parçasına temas halinde bulunan bir uç veya anahtar yaralanmalara neden olabilir.
e) Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruşunuzun
güvenli olmasına dikkat edin ve daima dengenizi koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edersiniz.
f) Uygun iş giysileri giyin. Çalışırken çok bol giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma donanımı
takılabiliyorsa, bunların bağlı olup olmadığını ve doğru işlev görüp görmediklerini kontrol edin.
Bu gibi donanımların kullanılması tozlardan gelebilecek tehlikeleri azaltır.
4) ELEKTRİKLİ EL ALETLERİYLE DİKKATLİ ÇALIŞMAK VE ALETİ DOĞRU KULLANMAK
a) Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın. İşinize uygun
elektrikli el aletini kullanın. Uygun elektrikli el aleti ile
belirtilen performans alanında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli el aletini
kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması gerekir.
c) Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan, aksesuarı
değiştirmeden veya aleti elinizden bırakmadan önce fişi prizden çekin. Bu önlem, aletin kontrolünüz dışında
ve istenmeden çalışmasını önler.
d) Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu güvenlik talimatını okumayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldıkları takdirde elektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler.
e) Aletinizin bakımını özenle yapın. Aletin hareketli
parçalarının kusursuz işlev görüp görmediklerini ve sıkışmadıklarını, parçaların kırık veya hasarlı olup olmadıklarını kontrol edin, aksi takdirde alet işlevini tam olarak yerine getiremez. Aletinizi kullanmadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası aletlerin
kötü ve yetersiz bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları keskin ve temiz tutun. İyi bakım görmüş
kesici uçlar daha ender sıkışırlar ve daha iyi yönlendirilirler.
g) Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini bu güvenlik talimatına uygun olarak ve alet tipine özgü kurallara uyarak kullanın. Aletinizi kullanırken çalışma koşullarını ve yaptığınız işi daima dikkate alın. Elektrikli el aletlerini kendileri için
öngörülen işlerin dışında kullanmak tehlikeli durumların ortaya çıkmasına neden olabilir.
5) SERVİS a) Aletinizi sadece uzman bir elemana ve orijinal yedek
parçalar kullandırarak onartın. Böylelikle aletin
güvenliğini korumuş olursunuz.
GÜVENL‹K TAL‹MATI DA‹RE TESTERESI ‹Ç‹N
TEHLIKE
Ellerinizi kesim bölgesinden ve testere b›ça¤›ndan
uzak tutun; di¤er elinizle testerenin ön k›sm›ndaki sap› tutun (testereyi iki elinizle tuttu¤unuz zaman,
ellerinizin testere b›ça¤› taraf›ndan kesilmesi önlenmifl olacakt›r)
Kesti¤iniz cismin alt k›sm›ndan ellerinizi uzak tutun
(koruma ünitesi sizi cismin alt›ndaki testere b›ça¤›ndan koruyamaz)
Testerenin kesme derinli¤ini ifl parçasına göre
ayarlayınız (ifl parçasının altından sadece testere bıça¤ının diflleri görünecek flekilde ayarlayınız)
Kesti¤iniz cismi kesinlikle ellerinizde veya bacaklar
üzerinde tutmay›n (vücudu olas› tehlikelere karfl› korumak ve b›ça¤›n kaymas›n› ya da kontrol kayb›n› önlemek için kesti¤iniz cismin sabit ve sa¤lam bir flekilde desteklenmesi gerekir)
Testere b›ça¤›n›n çevredeki kablolar (veya kendi
kablosu) ile temas edebilece¤i kesim çal›flmalar›nda testereyi iletken olmayan özel saplar›ndan tutmaya özen gösterin (elektrik ak›m› olan bir kablo ile temas
halinde testeredeki metal parçalar da elektrik ak›m› alarak kullan›c›n›n elektri¤e çarp›lmas›na neden olacakt›r)
Yan kesim yaparken her zaman yan dayamak veya
düz kenar ayar› kullan›n (böylece daha mükemmel kesim sonucu elde eder, testere b›ça¤›n›n kayma olas›l›¤›n› azaltm›fl olursunuz)
Daima mil deliklerine uygun flekil ve ölçüye sahip
testere b›çaklar› kullan›n (elmas ya da daire) (testere ile uyumlu olmayan b›çaklar›n tak›lmas› halinde testere düzensiz bir biçimde çal›flarak kontrol kayb›na neden olacakt›r)
Kesinlikle zarar görmüfl veya uygunsuz b›çak
y›kay›c›lar› ya da c›vatalar kullanmay›n (b›çak y›kay›c›s› ile c›vata testereniz için özel olarak tasarlanm›flt›r ve maksimum performans ile kullan›m emniyeti sa¤lar)
GER‹ TEPME - NEDENLER‹
Geriye tepme olarak tabir edilen durum, s›k›flan, seken
veya hizadan ç›kan bir testere b›ça¤›n›n yapt›¤› ani harekettir; bu ani hareket, kontrol d›fl›na ç›kan testerenin kesilmekte olan parçadan ç›karak testere kullan›c›s›n›n üzerine do¤ru yönelmesine neden olur
Testere b›ça¤›n›n kesim hatt›n›n daralmas› veya
kapanmas› sonucu s›k›flmas› ya da tak›lmas›, testerenin dönmesini engeller ve motorun tepkimesi sonucu kesim birimi aniden ve süratle testere kullan›c›s›na do¤ru geri tepebilir
63
Page 64
Testere b›ça¤› kesim esnas›nda ters dönerse ya da
hizadan ç›karsa, b›ça¤›n arka kenar›ndaki difller kesilen cismin üst tabakas›n›n içine kaz›larak b›ça¤›n kesim hatt›ndan ç›k›p kullan›c›n›n üzerine do¤ru tepmesine neden olabilir
GER‹ TEPME - KULLANICI TEDB‹RLER‹
Geri tepme, hatal› alet kullan›m› ve/veya yanl›fl kullan›m ifllemleri veya koflullar› sonucu meydana gelir ve afla¤›daki tedbirlere uyulmas› halinde önlenebilecek bir tehlikedir
Testere tutacaklarını iki elle sıkıca tutun ve kolunuzu
olası bir geri tepmeyi karflılayabilecek flekilde pozisyonlandırın; testere bıça¤ının yan taraflarından birinde durmaya özen gösterin, kesinlikle testere bıça¤ının kesim hattı üzerinde durmayın (geri tepme
yüzünden testerere aniden geriy hareket edebilir, kullanıcının do¤ru tedbirleri alması halinde geri tepme gücü kontrol edilebelir hale gelir)
Testere b›ça¤› tak›l›rsa, ya da kesme ifllemine hangi
nedenle olursa olsun ara vermek istedi¤inizde, çal›flt›rma dü¤mesini b›rak›n ve testereyi b›çak tamamen hareketsiz hale gelene kadar sabit tutun; testereyi, b›çak henüz çal›fl›r haldeyken kesinlikle cisimden ç›karmay›n ya da geriye do¤ru çekmeyin; aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir (kesme
çal›flmalar›na bafllamadan once, testerenin tak›lmas›na neden olabilecek engelleri kald›r›n, gerekli tedbirleri al›n ve çivi veya vida gibi cisimleri kesmemeye özen gösterin)
Testereyi, kesme ifllemine devam etmek için tekrar
cisimdeki kesim hatt›na soktu¤unuzda, testere b›ça¤›n› kesi¤in ortas›na yerlefltirin ve testere difllerinin cisim ile temas etmemesine özen gösterin
(aksi takdirde, testerenin tekrar çal›flt›r›lmas› halinde b›çak diflleri geri tepmeye neden olabilir)
Testere b›ça¤›n›n s›k›flmas›n› ve geri tepmeyi
önlemek için kesece¤iniz genifl panellerde destek kullan›n (genifl paneller kesilirken kendi a¤›rl›¤› alt›nda
sarkma belirtisi gösterir; bu nedenle kesilen panelin alttan her iki taraftan, hem kesim hatt›na yak›n bir yerden hem kenarlardan desteklenmesi gerekir)
Körelmifl veya hasarl› bir b›çak kullanmay›n
(bilenmemifl veya uygun tak›lmam›fl b›çaklar dar bir kesime yol açarak afl›r› sürtünmeye, kesim aletinin tak›lmas›na ve geri tepmeye neden olur)
B›ça¤›n kesim derinli¤ini ve aç› ayar›n› düzenleyen
manivelalar›n kesme ifllemine bafllamadan önce s›k›ca ve emniyetli bir biçimde kurulmufl olmas›na özen gösterin (e¤er testere b›ça¤›n›n aç›s›n› ve
derinli¤ini ayarlayan parçalar kesim esnas›nda yerinden oynarsa, bu b›ça¤›n tak›lmas›na ve geri tepmeye neden olabilir)
Yukar›dan afla¤› do¤ru yap›lan kesimlerde, olas›
duvar veya benzeri (görünmeyen) engellere dikkat edin (ç›k›nt› halindeki testere b›ça¤› geri tepmeye neden
olabilecek cisimleri kesebilir)
D‹KKAT!
Her kullan›mdan once testerenin alt koruyucusunun
düzgün biçimde kapan›p kapanmad›¤›n› kontrol edin
Alt koruyucunun serbestçe hareket etmemesi ve
an›nda kapanmamas› halinde testereyi çal›flt›rmay›n
Alt koruyucuyu hiçbir zaman aç›k pozisyona gelecek
biçimde s›k›flt›rmay›n veya ba¤lamay›n
Testerenin yanl›fll›kla düflmesi halinde meydana gelen
darbe sonucu alt koruyucu e¤ilmifl olabilir; bu durumda alt koruyucuyu geriye çekilebilen tutacak ile kald›rarak serbestçe hareket edebilmesini sa¤lay›n; ayr›ca alt koruyucunun hiçbir kesim aç›s› ve derinli¤inde testere b›ça¤› veya baflka parçalar ile temas haline gelmemesi için özen gösterin
Alt koruyucuya ba¤l› yay›n düzgün biçimde çal›fl›r
durumda olup olmad›¤›n› kontrol edin; e¤er koruyucu ile yay düzgün biçimde çal›flm›yorsa, ürünün yetkili servis taraf›ndan bak›m› yap›lmal›d›r (zarar görmüfl
parçalar, yap›flkan birikintiler veya birikmifl döküntüler alt koruyucunun a¤›r çal›flmas›na neden olabilir)
Alt koruyucu, sadece yukar›dan afla¤› yap›lan
kesimler ve küçük parçalar›n kesimi gibi özel ifllemlerde elle geriye çekilmelidir; alt koruyucuyu tutaca¤› geriye do¤ru çekerek kald›r›n ve testere b›ça¤› cismi kesmeye bafllad›¤› anda alt koruyucuyu b›rak›n (tüm di¤er kesim biçimlerinde alt koruyucu
otomatik olarak çal›flt›r›lmal›d›r)
Testereyi kesim tezgâh›na veya zemine b›rakmadan
once, alt koruyucunun testere b›ça¤›n› kaplayarak örtmesine özen gösterin (koruyucusu olmayan ve
çal›fl›r durumda olan bir b›çak testerenin geriye do¤ru hareket etmesine ve hareket hatt›nda bulunan herfleyi kesmesine neden olacakt›r; testereyi kapatt›ktan sonra b›ça¤›n tamamen hareketsiz hale gelmesi için gerekli olan süreyi hiçbir zaman gözden kaç›rmay›n)
‹fl parçanızda bulunabilecek vida, çivi ve benzeri
parçaları çalıflmadan önce çıkararak, olası hasarları önleyin
Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner
parçaların tam olarak durmasını bekleyin
Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun tam olarak
açılmıfl olmasına ve en azından 16 A’lik bir kapasiteye sahip olmasına dikkat edin
Aletiniz bloke olursa, veya alet normal çalıflmıyorsa veya
de¤iflik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatın ve fifli prizden çekin
SKIL sadece orjinal aksesuarlar kullan›ld›¤›nda aletin
düzgün çal›flmas›n› garanti eder
Bu aletle kullanaca¤ınız aksesuar edilen devir sayısı en
azından aletin bofltaki en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır
Orijinal koruma tertibatı olmadan aleti asla kullanmayın
Bu aleti 16 yaflından küçükler kullanamaz
Cihaz çalıflırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar
çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
E¤er cihazı kullanırken kordon hasar görür yada
kesilirse, kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal fifli çekiniz
Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız;
uzman bir kifli tarafından de¤ifltirtiniz
Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen voltaj
de¤eriyle aynı oldu¤unu sık sık kontrol edin (230V veya 240V aletler 220V kayna¤a ba¤lanabilir)
Bu alet sulu kesme ifllerine uygun de¤ildir
Aleti kapattıktan sonra testere bıça¤ını yan taraftan
bastırarak frenlemeyin
HSS testere bıçaklarının bu aletle kullanılmasına
müsaade yoktur
64
Page 65
Bu aletle tafllama/kesme diskleri kullanmayın
Bu aletle asbest içeren malzemeleri ifllemeyin (asbest
kanserojen bir madde kabul edilir)
Çal›flma s›ras›nda sa¤l›¤a zararl›, yan›c› veya
patlay›c› tozlar›n ç›kma olas›l›¤› varsa gerekli koruyucu önlemleri al›n (baz› tozlar kanserojen say›l›r);
koruyucu toz maskesi tak›n ve e¤er aletinize tak›labiliyorsa bir toz/talafl emme tertibat› ba¤lay›n
Çok kuçuk ıfl parçalarını kesmeyi denemeyin
Kesme ifllemine bafllamadan önce, kesme hattı altındaki
ve üstündeki bütün engelleri uzaklafltırın
Aleti baflınızın üstünde tutarak çalıflmayın
Kullandı¤ınız kesme masasının mutlaka, elektrik
kesintilerinden sonra motorun yeniden ve kontrol dıflı çalıflmasını önleyecek bir flalteri olmalıdır
Kullandı¤ınız kesme masasının mutlaka, bir yarma
kamas› olmalıdır
‹stedi¤iniz ayar de¤iflikliklerini ve aksesuar
de¤iflikliklerini yapmadan önce mutlaka flebeke fiflini prizden çekin
KULLANIM
Testere bıça¤ı de¤ifltirme 3
- testere bıça¤ı anahtar›n› A levhas›ndaki B
tutucusundan al›n
- bıçak pimini D testere bıça¤ı anahtarı ile çevirerek
çıkartırken, eksen kilidi dü¤mesine C basın ve tutun
! eksen kilidi dü¤mesine C yalnızca alet
çalıflmıyorken basın
- eksen kilidi dü¤mesini C bırakın
- halkayı E çıkartın
- flekilde gösterilen kolu G kullanarak alt emniyet
parçasını F açın, testere bıça¤ı üzerindeki oklar ile alt emniyet parçası üzerindekiler aynı yönü göstermelidir
- alt emniyet parçasını F bırakın
- halkayı E takın
! halkaların testereye de¤en kısımlarının H tamamen
temiz olmasına dikkat edin
- bıçak pimini testere bıça¤ı anahtarı ile 1/8 oranında
sıkıca takarken, eksen kilidi dü¤mesine C basın ve tutun (sert maddeler üzerinde kesim yaparken testere bıça¤ının yerinden oynamasını yada testerenin aniden sıçramasını ve motora yüklenilmesini önler
- eksen kilidi dü¤mesini C bırakın
Kesme derinli¤inin ayarlanması (0-66 mm) 4
- kesme kalitesinin optimal olarak sa¤lanalbilmesi için
testere bıça¤ının ifl parçasının altından 3 mm’den fazla çıkmaması gerekir
- kolunu J gevfletin
- göstergeden L yararlanarak, aya¤i K kald›rme/indirme
açı çizelgesinde istedi¤iniz kesme derinli¤i ayarlayın
- kolunu J tekrar s›k›n
Kesme açısının ayarlanması (0-45°) 5
- dü¤meyi M gevfletin
- göstergeden N yararlanarak, aleti devirmek suretiyle
açı çizelgesinde istedi¤iniz kesme açısını ayarlayın
- dü¤meyi M tekrar s›k›n
! gönyeli kesme sırasında derinlik çizelgesinde
görülen kesme derinli¤i gerçek kesme derinli¤i de¤ildir
90°-Kesme açısı kontrolü 5
- aya¤ı K maksimum kesme derinli¤ine ayarlayın ve sıkın 4
- kesme açısını 0°’ye ayarlayın ve sıkın
- bir gönye ile testere bıça¤ı ve ayak alt kenarı arasındaki 90°’yi kontrol edin
- e¤er ayarın düzeltilmesi gerekiyorsa, aya¤ı 45°'ye devirerek sıkın ve kamı P bir çatal anahtar ile bükün
Ayarlanabilir bıçak korumalı¤ı Q 6a
- aletin, ifl parçası üzerine çizilen kesme hattı üzerinde hassas biçimde yönlendirilmesini sa¤lar
- 0°’lik düz kesme ifllerini veya ilgili gösterge hatlarını kullanarak 45°’lik gönyeli kesme ifllerini sa¤lar
! aya¤ın büyük bölümü, ifl parçasının yaslanmıfl
bölümü üzerinde olmalıdır
- atılacak parçanın mı yoksa ihtiyacınız olan parçanın mı bıça¤ın iç yada dıfl kısmında olmasını seçmenizi sa¤layacak flekilde ayarlanabilir 6a+b
! kesme geniflli¤i, testere bıça¤ı kalınlı¤ı ile de¤il,
testere bıça¤ı difllerinin geniflli¤i ile belirlenir
! gerçek kesme çizgisini kontrol etmek için daima
bir deneme kesmesi yapın
Ifl›¤› R (5866) 2
- iflaretlenmifl kesim hatt›n›n do¤ru olarak izlenebilmesi için
-V 2 emniyet flalterinin kullan›lmas› halinde otomatik olarak çal›flmaya bafllar
Toz emme
- üzerine emme elektrik süpürgesinin hortumunu adaptörü S 2 takın
! elektrik süpürgesi hortumu hiçbir zaman alt bıçak
koruma parçası deli¤ini kapatmamalı veya kesme ifllemine engel olmamalıdır
- yaparken bir toz torbası kullanılabilir (SKIL aksesuarı
2610387402)
Aleti kullanma 2
- flebeke fiflini prize takın
- daima bir elinizle T tutama¤ını, di¤er elinizle de U tutama¤ını tutun
- aletin aya¤ının ön tarafını ifl parçası üzerine pozisyonlayın
! testere bıça¤ı difllerinin ifl parçasını saplı
olmamasına dikkat edin
- önce baflparma¤ınızla dü¤meye V basıp (= sabitlenemiyen emniyet flalteri) flaltere W basmak suretiyle aleti çalıfltırın
! testere, testere bıça¤ı ifl parçası içine girmeden
önce maksimum hıza eriflmelidir
- testere bıça¤ı ifl parçası içine sokulunca alt bıçak koruma parçası F kendili¤inden açılır (alt bıçak koruma parçasını sadece özel ifller için, örne¤in yerlefltirici kesmeler için elle açın; bunu yaparken de kolu G (5766)/kolu Z (5866) kullanın)
- aleti aflırı ölçüde zorlamayın; hafif ve sürekli bastırmaya dikkat edin
- kesme iflleminden sonra flalteri W bofla alarak aleti kapatın
! aleti ifl parçasından çıkarmadan önce testere
bıça¤ının tam olarak durmasını bekleyin
65
Page 66
UYGULAMA
Parçalanma ve yarılmaları minimum düzeyde tutabilmek
için ifl parçasının iyi olan tarafını daima afla¤ı bakacak biçimde yerlefltirin
Daima do¤ru tip ve keskin testere bıçakları kullanın 7
- kesme kalitesi difllerin sayısı ile düz orantılı olarak artar
- sert metalli testere bıçaklarının kullanım ömrü, geleneksel testere bıçaklarına oranla 30 kat daha uzundur
Yan dayamak X 8
- ifl parçası kenarlarının hassas paralel kesimlerini sa¤lar
- aya¤ın her iki yanına da takılabilir
Yan dayama¤ın ayarlanması
- dü¤meyi Y gevfletin
- yan dayamak çizelgesi yardımı ile istedi¤iniz kesme geniflli¤ini ayarlayın (bıçak korumalı¤ı Q 0-referans olarak kullan›n)
- dü¤meyi Y tekrar sıkın
Yerlefltirme kesimi 9
- istedi¤iniz kesme derinli¤ini ayarlayın
- bıçak korumalı¤ı Q ifl parçası üzerine çizilmifl bulunan kesme hattına do¤rultulmufl biçimde aleti öne devirin
- kol G (5766)/kol Z (5866) yardımı ile alt bıçak koruma parçasını F açın
- testere bıça¤ı ifl parçasına dalmadan hemen önce aleti çalıfltırın ve aletin arka kısmını, ön ayak kenarını dayama noktası olarak kullanarak, yavaflça indirin
- aleti yavaflça afla¤ı indirin
- testere b›ça¤› cismi kesmeye bafllad›¤›, kolu G (5766)/kolu Z (5866) gevfletin
! aleti prensip olarak geri sürmeyin
Büyük levhaların veya tablaların kesilmesi 0
- kesilecek levhayı, kesme hattı yakın olacak biçimde yere, bir masaya veya bir tezgâha yatırın
! kesme derinli¤ini, levha tam kesilecek ve zemin
kesilmeyecek ölçüde ayarlayın
- e¤er yan dayamak istenen kesme geniflli¤ine olanak sa¤lamıyorsa, kılavuz ifllevi görmek üzere düz bir çıtayı ifl parçası üzerine yapıfltırıp veya çiviledikten sonra, aleti, sa¤ ayak tarafı bu çıtayı izleyecek biçimde hareket ettirin
Daha fazla ipucu için www.skileurope.com sitesini gezin
GARANT‹
//
ÇEVRE
Aleti ve kablosunu daima temiz tutun (özellikle
havaland›rma yuvalar›n›)
! temizlemeden önce, cihazın fiflini prizden çekin
Testere bıça¤ını ifliniz biter bitmez temizleyin (özellikle
üzerinde reçine ve tutkal kalıntıları varsa)
Bu SKIL ürünü yasal/ülkeye özel yönetmeliklere göre
garanti alt›ndad›r, normal afl›nma ve y›pranmadan do¤abilecek hasarlar, afl›r› yüklenme veya yanl›fl kullan›m garanti kapsam›nda de¤ildir (›fl›¤› R (5866) de garanti kapsam›na dahildir de¤ildir)
fiikayet durumunda, aleti ambalaj›yla birlikte sat›n alma
belgenizide ekleyerek sat›c›n›za veya en yak›n SKIL servisine ulaflt›r›n (adresler ve aletin servis flemalar› www.skileurope.com adresinde listelenmifltir)
Elektrikli aletlerini, aksesuarlar› ve ambalajlar› evdeki
çöp kutusuna atmay›n›z (sadece AB ülkeleri için)
- kullan›lm›fl elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakk›ndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallar›na göre uyarlanarak, ayr› olarak toplanmal› ve çevre flartlar›na uygun bir flekilde tekrar de¤erlendirmeye gönderilmelidir
- sembol ! size bunu an›msatmal›d›r
Pilarka tarczowa 5766/5866 WST¢P
Narz´dzie to przeznaczone jest do wzd∏u˝nego i
porzecznego ci´cia drewna, zarówno pod kàtem prostym, jak i ukoÊnie do 45°; przy zastosowaniu odpowiednich ostrzy istnieje mo˝liwoÊç ci´cia metali nieÊelaznych, lekkich materia∏ów budowlanych oraz tworzyw sztucznych
Prosz´ przeczytaç i zachowaç niniejszà instrukcj´
obs∏ugi
PARAMETRY TECHNICZNE 1 WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA
UWAGA! Nale˝y przeczytaç wszystkie wskazówki.
B∏´dy w przestrzeganiu nast´pujàcych przepisów mogà spowodowaç pora˝enie pràdem, po˝ar i/lub ci´˝kie obra˝enia cia∏a. U˝yte w dalszej cz´Êci poj´cie „elektronarz´dzie” odnosi si´ do elektronarz´dzi zasilanych pràdem (z kablem zasilajàcym).
1) MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlone
miejsce pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wytwarzają iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od
dzieci i innych osób. Przy nieuwadze można stracić kontrolę nad narzędziem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie wolno modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemnionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemnione.
PL
66
Page 67
c) Urządzenie należy przechowywać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności.
Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku, kiedy elektronarzędziem pracuje się
na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy być uważnym, uważać na to co się robi i
pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi podczas używania
urządzenia może doprowadzić do poważnych urażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Należy upewnić się, że włącznik/wyłącznik znajduje się w pozycji wyłączony zanim włożona zostanie wtyczka do gniazda. W
przypadku, kiedy przy przenoszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy
dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest lepsza
kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać pociągnięte przez poruszające się części.
g) W przypadku, kiedy możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza
zagrożenie spowodowane pyłami.
4) UWA˚NE OBCOWANIE ORAZ U˚YCIE
ELEKTRONARZ¢DZIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się
lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem urządzenia, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które jego nie umieją lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy starannie konserwować. Należy
kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone narzędzie należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Osprzęt tnący należy utrzymywać ostry i czysty.
Starannie pielęgnowany osprzęt tnący z ostrymi krawędziami tnącymi blokoje się rzadziej i łatwiej się używa.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo użytkowania zostanie zachowane.
PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA DO PILARKI TARCZOWEJ
NIEBEZPIECZE¡STWO
Trzymaj r´ce z dala od obszaru ci´cia i ostrza;
schwytaj drugà r´kà przód uchwytu (trzymajàc pi∏´ obiema r´kami zapobie˝esz skaleczeniu si´ ostrzem)
Nie si´gaj r´kà pod spód przecinanego materia∏u
(os∏ona nie chroni przed ostrzem poni˝ej przecinanej cz´Êci)
Dostosuj g∏´bokoÊç ci´cia do gruboÊci obrabianego
materia∏u (mniej ni˝ pe∏na wysokoÊç pojedyƒczego z´ba tarczy powinna byç widoczna pod przecinanym materia∏em)
67
Page 68
Nigdy nie trzymaj przecinanego materia∏u w r´kach
ani na kolanach (konieczne jest prawid∏owe podparcie cz´Êci tak, aby zapobiec niebezpieczeƒstwu skaleczeƒ, zakleszczaniu si´ pi∏y czy utracie kontroli)
W przypadkach gdy pilarka mo˝e wejÊç w kontakt z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub z w∏asnym kablem zasilajàcym, dotykaj wy∏àcznie jej izolowanych powierzchni (zetkni´cie z przewodem pod
napi´ciem spowoduje obecnoÊç napi´cia na innych metalowych cz´Êciach narz´dzia i grozi pora˝eniem operatora)
Przy ci´ciu wzd∏u˝nym korzystaj ze specjalnej
prowadnicy pi∏y tarczowej lub z prostej prowadnicy do kraw´dzi (poprawia to dok∏adnoÊç ci´cia i redukuje
mo˝liwoÊç zakleszczania si´ ostrza)
Korzystaj zawsze z ostrzy o odpowiednich
wymiarach i prawid∏owym kszta∏cie otworu do instalacji (rombowym lub okràg∏ym) (ostrza nie
pasujàce do posiadanego narz´dzia b´dà pracowaç odÊrodkowo powodujàc utrat´ kontroli)
Nie u˝ywaj nigdy uszkodzonych lub
nieprawid∏owych podk∏adek ani wkr´tów (firmowe podk∏adki i wkr´ty zosta∏y zaprojektowane specjalnie dla okreÊlonej pi∏y, w celu zapewnienia jej optymalnego i bezpiecznego dzia∏ania)
ODRZUT - PRZYCZYNY
Odrzut jest nag∏à reakcjà tarczy pilarki zakleszczonej,
zaci´tej lub nieprawid∏owo ustawionej, powodujàcà niekontrolowane uniesienie si´ pilarki ponad przecinanà cz´Êç, w kierunku operatora
Ostrze, które zatnie si´ lub zakleszczy w przecinanej
szczelinie, zatrzyma si´, a przebiegajàcy silnik spowoduje nag∏y ruch narz´dzia w kierunku operatora
W przypadku skrzywienia lub wadliwego ustawienia
tarczy w przecinanej szczelinie, z´by jej tylnej kraw´dzi mogà wrzynaç si´ w górnà powierzchni´ drewna powodujàc wynurzanie si´ ostrza ze szczeliny i jego odrzut w stron´ operatora
ODRZUT – ZAPOBIEGANIE PRZEZ OPERATORA
Odrzut jest wynikiem nieprawid∏owego u˝ywania narz´dzia i/lub nieodpowiedniej procedury lub warunków eksploatacji; mo˝na go uniknàç zachowujàc ni˝ej podane Êrodki ostro˝noÊci
Trzymaj narz´dzie mocno dwoma r´kami i ustaw si´
w pozycji umo˝liwiajàcej odparcie si∏y odrzutu; ustaw si´ podczas ci´cia na prawo lub na lewo od linii ci´cia ale nigdy nie w linii prostej ci´cia (odrzut
mo˝e spowodowaç odbicie do ty∏u, które mo˝e byç kontrolowane przez operatora je˝eli zachowane sà odpowiednie Êrodki ostro˝noÊci)
W przypadku zakleszczenia lub przerwania zabiegu
ci´cia, z jakiejkolwiek przyczyny, zwolnij spust i przytrzymaj pi∏´ nieruchomo, a˝ do chwili ca∏kowitego zatrzymania si´ ostrza; nie próbuj nigdy wycofywaç pi∏y z przecinanego materia∏u przy poruszajàcym si´ ostrzu; takie post´powanie mo˝e spowodowaç odrzut (zbadaj i usuƒ przyczyny
zakleszczania si´ ostrza; unikaj przecinania Êrub lub gwoÊdzi)
Przy ponownym uruchamianiu pi∏y z ostrzem
wewnàtrz przecinanego materia∏u, ustaw ostrze centralnie w szczelinie i sprawd˝, czy z´by nie wnikajà w materia∏ (zakleszczone ostrze mo˝e
wyskoczyç lub zostaç wyrzucone ze szczeliny z chwilà ponownego uruchomienia pi∏y)
Podpieraj du˝e p∏yty, ˝eby ograniczyç ryzyko
zakleszczania ostrza i odrzutu (du˝e p∏yty majà tendencj´ do zwisania pod w∏asnym ci´˝arem; podpory nale˝y umieszczaç pod p∏ytà, na obu jej koƒcach, w pobli˝u linii ci´cia i blisko kraw´dzi p∏yty)
Nie u˝ywaj t´pych ani uszkodzonych ostrzy
(nienaostrzone lub nieprawid∏owo ustawione ostrza wytwarzajà wàskà szczelin´, powodujàc nadmierne tarcie, zakleszczanie si´ ostrza i odrzut)
Przed przystàpieniem do ci´cia upewnij si´, ˝e
d˝wignia do regulacji g∏´bokoÊci i skosu wnikania sà mocno dociÊni´te (zmiana ustawienia ostrza w trakcie
ci´cia mo˝e spowodowaç zakleszczenie i odrzut)
Zachowaj szczególnà ostro˝noÊç przy wykonywaniu
ci´ç wg∏´bnych, w Êciany lub inne Êlepe powierzchnie (wystajàce ostrze mo˝e natrafiç na
przedmioty, które wywo∏ajà odrzut)
UWAGA!
Ka˝dorazowo przed u˝yciem sprawd˝ prawid∏owe
zamykanie si´ dolnej os∏ony
Nie u˝ywaj pi∏y, jeÊli dolna os∏ona nie porusza si´
swobodnie i nie zamyka si´ natychmiastowo
Nie unieruchamiaj nigdy dolnej os∏ony w otwartym
po∏o˝eniu
W razie przypadkowego upuszczenia pi∏y jej dolna
os∏ona mo˝e ulec wygi´ciu; podnieÊ os∏on´ przy pomocy jej uchwytu i sprawd˝, czy porusza si´ swobodnie i czy nie dotyka ostrza ani ˝adnej innej cz´Êci, przy wszystkich kàtach i g∏´bokoÊciach ci´cia
Sprawd˝ dzia∏anie spr´˝yny dolnej os∏ony; w
przypadku gdy os∏ona lub spr´˝yna nie dzia∏ajà prawid∏owo nale˝y przed u˝yciem dokonaç ich przeglàdu technicznego (dolna os∏ona mo˝e dzia∏aç
powoli z powodu uszkodzonej cz´Êci, lepkich osadów lub nabudowania si´ odpadów)
Dolnà os∏on´ mo˝na otwieraç r´cznie tylko w
przypadku wykonywania specjalnych lub skomplikowanych zabiegów ci´cia, takich jak ci´cie wg∏´bne lub z∏o˝one; os∏on´ nale˝y unieÊç korzystajàc z jej uchwytu i opuÊciç jà natychmiast z chwilà gdy ostrze wejdzie w materia∏ (przy wszystkich
innych zabiegach przecinania dolna os∏ona powinna dzia∏aç automatycznie)
Przed umieszczeniem pi∏y na pod∏odze lub na stole,
zawsze zwróç uwag´, czy dolna os∏ona zakrywa ostrze (niezabezpieczone lub poruszajàce si´ rozp´dem
ostrze spowoduje przemieszczanie si´ pi∏y do ty∏u, tnàc wszystko na jej drodze; pami´taj, ˝e po zwolnieniu wy∏àcznika up∏ynie pewien czas zanim pi∏a zatrzyma si´ ca∏kowicie)
Uwaga na ukryte gwoêdzie, Êruby i inne twarde
przedmioty; przed przystàpieniem do obróbki powinny byç usuni´te z obrabianego przedmiotu
68
Page 69
Przed pozostawieniem elektronarz´dzia nale˝y od∏àczyç
zasilanie elektryczne i odczekaç do ca∏kowitego zatrzymania si´ pi∏y tarczowej
W przypadku wykorzystywania kabla przed∏u˝ajàcego
nale˝y zwróciç uwag´, aby by∏ maksymalnie nawini´ty na b´ben oraz by∏ przystosowany do przenoszenia pràdu o nat´˝eniu przynajmniej 16 A
W przypadku zablokowania si´ pi∏y w obrabianym
materiale, stwierdzenia nietypowego zachowania si´ elektronarz´dzia lub obcych odg∏osów natychmiast wy∏àczyç zasilanie i wyjàç wtyczk´ z gniazda sieciowego
SKIL mo˝e zagwarantowaç bezawaryjne dzia∏anie
narz´dzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego wyposa˝enia dodatkowego
U˝ywaç tylko akcesoriów, których dopuszczalna
pr´dkoÊç obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak najwy˝sza pr´dkoÊç obrotowa urzàdzenia na biegu bez obcià˝enia
Elektronarz´dzie mo˝na stosowaç wy∏àcznie wraz z
zamontowanymi wszystkimi urzàdzeniami s∏u˝àczymi bezpieczeƒstwu u˝ytkownika
Elektronarz´dzie nie powinno byç obs∏ugiwane przez
osoby w wieku poni˝ej lat 16
Poziom ha∏asu podczas pracy mo˝e przekraczaç
85 dB(A); u˝ywaç akcesoria do ochrony s∏uchu
W przypadku uszkodzenia lub przeci´cia przewodu
podczas pracy, nie wolno go dotykaç, tylko nale˝y natychmiast wyciàgnàç z gniazdka wtyczk´
Pod ˝adnym pozorem nie wolno korzystaç z narz´dzia z
uszkodzonym przewodem; zleç jego wymian´ wykwalifikowanej osobie
Ka˝dorazowo sprawdzaç, czy napi´cie zasilania jest
zgodne z napi´ciem podanym na tabliczce znamionowej urzàdzenia (narz´dzia na napi´cie znamionowe 230V lub 240V zasilaç mo˝na tak˝e napi´ciem 220V)
Urzàdzenie przeznaczone jest tylko do ci´cia na sucho
Nie nale˝y zatrzymywaç ruchu pi∏y po wy∏àczeniu pilarki
odzia∏ywujàc na pi∏´
Nie nale˝y stosowaç pi∏ tarczowych z wysokostopowej
stali szybkotnàcej (HSS)
Nigdy nie nale˝y stosowaç tarczy szlifierskich/tnàcych z
tym elektronarz´dziem
Nie nale˝y obrabiaç materia∏u zawierajàcego azbest
(azbest jest rakotwórczy)
W przypadku, gdy podczas pracy elektronarz´dzia
powstajà szkodliwe dla zdrowia, ∏atwopalne lub wybuchowe py∏y, nale˝y zastosowaç odpowiednie Êrodki ochronne (na przyk∏ad niektóre py∏y sà
rakotwórcze); zaleca si´ u˝ywanie maski przeciwpy∏owej, a po zakoƒczeniu pracy odsysanie py∏u i wiórów
Nie przecinaç przedmiotów zbyt ma∏ych
Przed przystàpieniem do obróbki nale˝y usunàç wszelkie
przeszkody znajdujàce si´ po obu stronach obrabianego przedmiotu wzd∏u˝ linii ci´cia
Nie pracowaç elektronarz´dziem ponad g∏owà
Stosowaç tylko sto∏y robocze posiadajàce zintegrowany
wy∏àcznik bezpieczeƒstwa, zabezpieczajàcy przed samoczynnym ponownym uruchomieniem silnika po zaniku zasilania
Stosowaç tylko sto∏y robocze posiadajàce zintegrowany
klin rozszczepiajàcy
Przed przystàpieniem do wykonywania jakichkolwiek
czynnoÊci obs∏ugowych przy maszynie, w czasie przerw w pracy jak równie˝ po jej zakoƒczeniu wyjàç wtyk z gniazda sieciowego
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
Wymiana pi∏y tarczowej 3
- wyjàç klucz tarczy A z gniazda B
- nacisnàç przycisk C blokady trzpienia obrotowego i przytrzymaç go podczas odkr´cania Êruby mocujàcej tarcz´ D, obracajàc tarczy kluczem trzpieniowym
! przycisk C blokady trzpienia naciskaç tylko wtedy,
gdy tarcza pi∏y jest nieruchoma
- zwolniç przycisk C blokady
- zdjàç kryz´ E
- dêwignià G odsunàç os∏on´ dolnà F i przytrzymaç dêwigni´ podczas wymiany tarczy pi∏y, ustawiajàc z´by i nadrukowanà strza∏k´ w takim samym kierunku, jak strza∏ka na dolnej os∏onie
- uwolniç os∏on´ dolnà F
- za∏o˝yç kryz´ E
! upewniç si´, ˝e powierzchnie mocujàce H kryzy sà
absolutnie czyste i przylegajà do pi∏y
- nacisnàç przycisk C blokady trzpienia i przytrzymywaç go podczas dokr´cania Êruby mocowania tarczy kluczem trzpieniowym o 1/8 obrotu ponad si∏´ dokr´cenia palcami (zapewnia to poÊlizg tarczy po napotkaniu zbyt du˝ego oporu ci´cia, a tym samym pozwala uniknàç przecià˝enia silnika i wstecznego odrzutu narz´dzia)
- zwolniç przycisk C blokady trzpienia
Ustawianie g∏´bokoÊci ci´cia (0-66 mm) 4
- w celu zapewnienia optymalnej jakoÊci ci´cia pi∏a nie powinna wystawaç poni˝ej dolnej powierzchni przedmiotu o wi´cej ni˝ 3 mm
- odkr´ciç dêwigni´ J
- unieÊç/obnin˝yç p∏yt´ podstawy K w ˝àdane po∏o˝enie korzystajàc ze wskaênika L
- dêwigni´ J ponownie dokr´ciç
Ustawienie kàta ci´cia (0-45°) 5
- odkr´ciç pokr´t∏o M
- elektronarz´dzie przechyliç w ˝àdane po∏o˝enie korzystajàc ze wskaênika N
- pokr´t∏o M ponownie dokr´ciç
! w przypadku nieprostopad∏ego ustawienia pi∏y
g∏´bokoÊç ci´cia wskazywana na podzia∏ce nie odpowiada rzeczywistej g∏´bokoÊci
Sprawdzenie prostopad∏oÊci ci´cia - 90° 5
- ustawiç p∏yt´ podstawy K na maksymalnà g∏´bokoÊç ci´cia i zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu 4
- ustawiç kàt ci´cia 0° i zablokowaç elektronarz´dzie w tym po∏o˝eniu
- przy pomocy przymiaru kàtowego sprawdziç prostopad∏oÊç pomi´dzy powierzchnià pi∏y a dolnà powierzchnià p∏yty podstawy
- w przypadku koniecznoÊci dokonania regulacji, przechyliç p∏yt´ podstawy w po∏o˝enie 45° i zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu, przechyliç zderzak P przy pomocy klucza p∏askiego
69
Page 70
Regulowany wizjer linii ci´cia Q 6a
- pokazuje pozycj´ pi∏y tarczowej przy ci´ciu wzd∏u˝ uprzednio naniesionej linii
- przy ci´ciu prostopad∏ym lub pod kàtem 45° wykorzystywaç odpowiednie linie wskazujàce
! szersza strona p∏yty podstawy powinna przylegaç
do wspartej cz´Êci obrabianego przedmiotu
- pozwala decydowaç, czy materia∏ odpadowy ma si´ znajdowaç po wewn´trznej, czy po zewn´trznej stronie tarczy pi∏y 6a+b
! szerokoÊç linii ci´cia wyznacza nie gruboÊç pi∏y
tarczowej, lecz gruboÊç jej z´bów
! w celu sprawdzenia poprawnoÊci ustawienia
wykonaç próbne ci´cie
Lampka R (5866) 2
- do dok∏adnego Êledzenia zaznaczonej linii ci´cia
- dzia∏a automatycznie przy uruchomionym wy∏àczniku bezpieczeƒstwa V 2
Odsysanie py∏u
- wà˝ odkurzacza przy∏àczyç do króçca S 2
! nale˝y zwróciç uwag´, aby wà˝ odkurzacza nigdy
nie blokowa∏ swobody ruchu os∏ony oraz nie utrudnia∏ prowadzenia pilarki
- zaleca si´ stosowanie worka na wióry (osprz´t SKIL
2610387402)
Obs∏uga narz´dzia 2
- w∏o˝yç wtyk elektronarz´dzia do gniazda sieciowego
- elektronarz´dzie prowadziç oburàcz trzymajàc pewnie jednà r´kà za uchwyt T drugà za uchwyt U
- ustawiç pewnie elektronarz´dzie dolnà powierzchnià p∏yty podstawy na obrabianym przedmiocie
! nale˝y si´ upewniç czy z´by pi∏y nie stykajà si´
ju˝ z obrabianym przedmiotem
- elektronarz´dzie uruchomiç wciskajàc przycisk V (= w∏àcznik bezpieczeƒstwa, nie powinien byç blokowany) a nast´pnie uruchomiç w∏àcznik W
! pi∏´ przystawiaç do obrabianego przedmiotu
dopiero po osiàgni´ciu przez elektronarz´dzie pe∏nej pr´dkoÊci obrotowej
- os∏ona pi∏y F otwierana jest automatycznie w momencie zbli˝enia pi∏y do obrabianego przedmiotu (os∏on´ odchylaç r´cznie tylko w przypadku wykonywania ci´ç specjalnych jak ci´cia wg∏´bne; w tym celu wykorzystywaç dêwigni´ G (5766)/ dêwigni´ Z (5866))
- nie przecià˝aç elektronarz´dzia; wymuszaç tylko lekki miarowy posuw
- po zakoƒczeniu ci´cia elektronarz´dzie wy∏àczyç zwalniajàc w∏àcznik W
! przed wyprowadzeniem pi∏y z obrabianego
przedmiotu nale˝y si´ upewniç czy jej bieg zosta∏ ca∏kowicie zakoƒczony
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
W celu ograniczenia zjawiska wykruszania kraw´dzi
powierzchnia przedmiotu o wymaganym ∏adnym wyglàdzie powinna byç skierowana do do∏u
Stosowaç tylko ostre pi∏y tarczowe nie wykazujàce
uszkodzeƒ o odpowiednich wymiarach 7
- jakoÊç ci´cia poprawia si´ wraz ze wzrostem iloÊci z´bów wykorzystywanej pi∏y tarczowej
- pi∏y tarczowe z z´bami z w´glików spiekanych posiadajà o ok. 30-to krotnie wi´kszà ˝ywotnoÊç w stosunku do pi∏ konwencjonalnych
Prowadnica równoleg∏a X 8
- umo˝liwia wykonywanie dok∏adnych ci´ç równoleg∏ych do kraw´dzi przedmiotu
- mo˝e byç mocowana z obu stron p∏yty podstawy
Ustawianie po∏o˝enia prowadnicy równoleg∏ej
- odkr´ciç pokr´t∏o Y
- korzystajàc z podzia∏ki na prowadnicy ustawiç wymaganà odleg∏oÊç ci´cia (wizjer linii ci´cia Q stosowaç jako po∏o˝enie odniesienia 0)
- pokr´t∏o Y ponownie dokr´ciç
Ci´cia wg∏´bne 9
- ustawiç wymaganà g∏´bokoÊç ci´cia
- przechyliç elektronarz´dzie do przodu kierujàc wizjer linii ci´cia Q na naniesionà na obrabianym przedmiocie lini´
- przy pomocy dêwigni G (5766)/dêwigni Z (5866) odchyliç os∏on´ pi∏y F
- bezpoÊrednio przed zag∏´bieniem pi∏y uruchomiç elektronarz´dzie, przechylajàc pilark´ wzd∏u˝ przedniej kraw´dzi podstawy opuÊciç wolno tylnà cz´Êç elektronarz´dzia
- opuszczaç powoli tylnà cz´Êç elektronarz´dzia wolno przesuwajàc do przodu
- natychmiast z chwilà gdy ostrze wejdzie w materia∏, zwolniç dêwigni´ G (5766)/dêwigni´ Z (5866)
! elektronarz´dzie prowadziç tylko do przodu
Ci´cie wi´kszych p∏yt 0
- p∏yt´ podeprzeç wzd∏u˝ linii ci´cia, na pod∏odze stole lub warsztacie
! ustawiç g∏´bokoÊç ci´cia w taki sposób, aby
przecinaç tylko p∏yt´ a nie przedmioty wspierajàce znajdujàce si´ poni˝ej
- w przypadku gdy prowadnica równoleg∏a nie daje mo˝liwoÊci ci´cia w du˝ej odleg∏oÊci, przytwierdziç dodatkowà listw´ do powierzchni p∏yty i prowadziç elektronarz´dzie prawà stronà wzd∏u˝ listwy
Wi´cej wskazówek mo˝na znaleêç pod adresem
www.skileurope.com
GWARANCJA / ÂRODOWISKO
Zawsze dbaç o czystoÊç narz´dzia i przewodu
zasilajàcego (a szczególnie otworów wentylacyjnych)
! przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y wyjàç
wtyk z gniazda sieciowego
Pi∏´ tarczowà czyÊciç ka˝dorazowo po zakoƒczonej
pracy (szczególnie z ˝ywic i pozosta∏oÊci klejów)
Niniejszy wyrób marki SKIL podlega ustawowej
gwarancji/ zgodnie z przepisami krajowymi; uszkodzenia wynik∏e wskutek normalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub nieprawid∏owej obs∏ugi nie sà obj´te gwarancjà (lampka R (5866) jest równie˝ wy∏àczona z gwarancji)
W razie reklamacji, prosimy o przys∏anie
nierozmontowanego urzàdzenia wraz z dowodem zakupu do dostawcy lub najbli˝szego serwisu firmy SKIL (adresy oraz diagram serwisowy urzàdzenia znajdujà si´ na stronach www.skileurope.com)
70
Page 71
Nie wyrzucaj elektronarz´dzi, akcesoriów i
opakowania wraz z odpadami z gospodarstwa domowego (dotyczy tylko paƒstw UE)
- zgodnie z Europejskà Dyrektywà 2002/96/WE w
sprawie zu˝ytego sprz´tu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zu˝yte elektronarz´dzia nale˝y posegregowaç i zutylizowaç w sposób przyjazny dla Êrodowiska
- w przypadku potrzeby pozbycia si´ narz´dzia,
akcesoriów i opakowania - symbol ! przypomni Ci o tym
Циркулярная пила 5766/5866 ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
Инструмент предназначен для пилки дров вдоль и
поперек, а также под углом 45°; а при использовании специальных пил также для пилки металлов (кроме железа), легких строительных материалов и пластика
Прочитайте и сохраните это руководство по
использованию
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1 БЕЗОПАСНОСТЬ
ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Полностью прочтите инструкции.
Несоблюдение приведенных ниже инструкций может повлечь за собой поражение электрическим током, возникновение пожара и/или нанесение тяжелых травм. Термин "электроинструмент", используемый в инструкции, обозначает электрический инструмент с питанием от электрической сети (с кабелем питания).
1) РАБОЧЕЕ МЕСТО а) Соблюдайте чистоту и поддерживайте
надлежащую освещенность на рабочем месте.
Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
б) Не используйте с электроинструментом во
взрывоопасной среде, т.е. в непосредственной близости от легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент искрит и искры могут воспламенить газы или пыль.
в) При работе с электроинструментом не
допускайте детей или посторонних на Ваше рабочее место. Отвлечение Вашего внимания
может привести к потере контроля над работой инструмента.
2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ а) Штепсельная вилка кабеля питания
электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не вносите никаких изменений в конструкцию вилки. Не используйте штекерные адаптеры для электроинструмента с защитным заземлением. Заводские штепсельные
вилки и соответствующие им сетевые розетки существенно снижают вероятность электрошока.
б) Избегайте механических контактов с такими
заземленными поверхностями, как трубопроводы, системы отопления, плиты и холодильники. При контакте человека с
заземленными предметами во время работы инструментом вероятность электрошока существенно возрастает.
в) Оберегайте электроинструмент от воздействия
дождя и влаги. Попадание воды в электроинструмент повышает вероятность электрического удара.
г) Используйте кабель строго по назначению. Не
допускается тянуть и передвигать электроинструмент за кабель или использовать кабель для вытягивания вилки из розетки. Оберегайте кабель инструмента от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный кабель повышает возможность электрического удара.
д) При работе на улице используйте удлинитель,
предназначенный для работы вне помещения.
Использование такого удлинителя снижает вероятность электрического удара.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ а) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы
делаете и выполняйте работу обдуманно. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под воздействием транквилизаторов, алкоголя или медицинских препаратов. Секундная потеря концентрации в
работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Используйте средства индивидуальной защиты.
Защитные очки обязательны. Средства индивидуальной защиты, такие как пылезащитный респиратор, нескользящая защитная обувь, шлем­каска, средства защиты органов слуха применяются в соответствующих условиям работы обстоятельствах и минимизируют возможность получения травм.
в) Избегайте случайного включения
электроинструмента. Перед тем, как вставить вилку в розетку, убедитесь, что выключатель находится в положении "выкл". Если при
подключении инструмента к электропитанию кнопка "вкл./выкл." уже нажата, это может привести к несчастному случаю.
г) Во избежание травм перед включением
инструмента удалите регулировочный или гаечный ключ из вращающейся части инструмента.
RU
71
Page 72
д) Не переоценивайте свои возможности. Твердо
стойте на ногах и удерживайте равновесие.
В таком положении вы сможете лучше контролировать инструмент в неожиданных ситуациях.
e) Используйте подходящую рабочую одежду. Не
надевайте свободную одежду и украшения. Волосы, одежда и перчатки должны находиться подальше от движущихся частей электроинструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы легко могут попасть в движущиеся части электроинструмента.
ж)При наличии пылеотсасывающих и пылесборных
приспособлений убедитесь в том, что они подсоединены и используются надлежащим образом. Их применение снижает опасность
воздействия пыли.
4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
а) Не перегружайте инструмент. Используйте тот
инструмент, который предназначен для данной работы. С ним Вы выполните работу быстрей и
надежней, используя весь диапазон его возможностей.
б) Не используйте инструмент с неисправным
выключателем. Инструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
в) Выньте вилку из сетевой розетки перед тем, как
приступить к настройке инструмента, замене принадлежностей или его упаковке. Данная мера
предосторожности предотвращает случайное включение инструмента.
г) Храните неиспользуемый электроинструмент в
недоступном для детей месте и не позволяйте использовать его лицам, не умеющим с ним обращаться или не ознакомленным с инструкцией по эксплуатации.
Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей.
д) Электроинструмент требует надлежащего ухода.
Проверяйте безупречность функционирования подвижных частей, лёгкость их хода, целостность всех частей и отсутствие повреждений, которые могут негативно сказаться на работе инструмента. При обнаружении повреждений сдайте инструмент в ремонт. Большое число несчастных случаев связано
с неудовлетворительным уходом за электроинструментом.
e) Режущие части инструмента необходимо
поддерживать в заточенном и чистом состоянии.
При надлежащем уходе за режущими принадлежностями с острыми кромками они реже заклиниваются и инструмент лучше поддаётся контролю.
ж)Используйте электроинструмент,
принадлежности, биты и т.д. в соответствии с данными инструкциями и так, как это предписано для каждого конкретного инструмента, исходя из особенностей условий и характера выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению может привести к опасным последствиям.
5) СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ a) Передавайте инструмент на сервисное
обслуживание только квалифицированному персоналу, использующему только подлинные запасные части. Это обеспечит сохранение
безопасности электроинструмента.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДИЯ ЦИРКУЛЯРНЫХ ПИЛ
OCTOPOЖHO
Деpжите pуки в стоpоне от pабочей зоны и от
лезвий; деpжите свободную pуку на пеpедней pучке (если вы деpжите пилу обеими pуками,
опасность повpеждения лезвием отпадает)
Не подсовывайте pуки под изделие (огpаждение
не защищает от лезвия под изделием)
Отрегулируйте глубину пропила в соответствии с
толщиной обрабатываемой поверхности (таким образом, чтобы пильный диск выступал из-под обрабатываемой поверхности не более, чем на глубину его зубцов)
Никогда не деpжите изделие в pукаx или на ноге
(изделие должно быть установлено веpно для исключения повpеждения тела, заедания лезвия или утpаты контpоля)
Во вpемя выполнения опеpации пpи
возможности контакта инстpумента с электpопpоводкой или кабелем инстpумента деpжите инстpумент за изолиpованные повеpxности (контакт с пpоводом под напpяжением
делает обнажённые части инстpумента опасными и может пpивести к электpошоку опеpатоpа)
Пpи пилке по волокну используйте
напpавляющую планку или напpавляющую с пpямым кpаем (это повышает точность пилки и
сокpащает возможность заедания)
Всегда используйте лезвия с отвеpстиями
веpного pазмеpа и фоpмы (pомбовидные или кpуглые) (лезвия, чьи отвеpстия не соответствуют
монтажному устpойству, будут вpащаться эксцентpически и уxудшат контpоль)
Никогда не используйте изношенные или
повpеждённые шайбы или болты для лезвий (эти детали специально пpедназначены для вашиx лезвий для оптимальной эксплуатации и безопасности)
ОТДАЧА - ПРИЧИНЫ
Отдачей называется внезапная pеакция пpи
заxвате, заедании или смещении лезвия пилы, котоpая пpиводит к неконтpолиpуемому подниманию пилы из изделия в напpавлении к опеpатоpу
72
Page 73
Пpи сильном заxвате или заедании лезвия пpи
закpывании пpопила, лезвие останавливается, а pаботающий мотоp отводит инстpумент на большой скоpости в стоpону опеpатоpа
Если лезвие пеpекошено или смещено в пpопиле,
зубья в задней части пилы могут застpять в веpxней повеpxности деpева, что пpиведёт к выталкиванию лезвия из пpопила и отскакиванию в стоpону опеpатоpа
ОТДАЧА - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отдача является pезультатом невеpного использования инстpумента и может быть устpанения путём соблюдения следующиx пpавил:
Крепко и иадежно удерживайте инструмент
обеими руками, располагая их таким образом, чтобы предотвратить отдачу; тело, при зтом, должно располагаться с любой удобной стороны от диска, но, ни в коем случае, не по одной линии с ним (т.к. отдача может отбросить пилу назад, но
сила отдачи может контролироваться пользователем, если соответствующие меры предосторожности соблюдены)
Пpи заедании лезвия или пpи пpеpывании пилки
по какой-либо пpичине освободите тpиггеp и деpжите пилу в матеpиале неподвижно, пока пила не остановится полностью; никогда не вынимайте пилу из изделия и не отводите её назад во вpемя вpащения пилы, т.к. это пpиведёт к отдаче (найдите пpичину заедания и осуществите
необxодимые действия для его устpанения; избегайте пилки по гвоздям и винтам)
Пpи включении пилы в изделии установите пилу
в центpе пpопила и пpовеpьте, чтобы зубья не заxватывают матеpиал (в пpотивном случае пpи
заедании пилы во вpемя её запуска её может оттолкнуть назад или отдать от изделия)
Обеспечьте опоpу для большиx панелей для
устpанения pиска заxвата и отдачи (большие панели обычно пpовисают под собственным весом; опоpы нужно pазмещать под панелью по обе стоpоны около линии пpопила и около кpая панели)
Не используйте тупые или повpеждённые лезвия
(незаточенные или невеpно установленные лезвия дают узкий пpопил, создавая избыточное тpение, заxват и отдачу лезвия)
Пеpед началом pаботы pычаги для запиpания
глубины и скоса лезвия необxодимо затягивать надёжно (если во вpемя pаботы лезвие сместится,
это пpиведёт к заеданию и отдаче)
Будьте особенно остоpожны пpи осуществлении
плунжеpной пилки на стенаx и в дpугиx глуxиx зонаx (выступающее лезвие может пpоpезать
какие-либо части, что может пpивести к заеданию и отдаче)
ВНИМАНИЕ!
Пpовеpьте нижнее огpаждение на веpное
закpывание пеpед началом pаботы
Не используйте пилу, если нижнее огpаждение
не пеpемещается свободно и не закpывается немедленно
Никогда не закpепляйте нижнее огpаждение в
откpытом положении
Если вы случайно уpоните пилу, нижнее огpаждение
может быть согнуто; поднимите нижнее огpаждение с помощью отводящей pучки и убедитесь в том, что оно свободно пеpемещается и не касается лезвия или дpугой части под всеми углами и глубинами пилки
Пpовеpьте pаботу пpужины нижнего огpаждения;
если пpужина и огpаждение pаботают неноpмально, пеpед pаботой иx нужно отpегулиpовать (нижнее огpаждение будет
pаботать плоxо вследствие повpеждения частей, накопившегося мусоpа или pезинистого отложения)
Нижнее огpаждение можно отводить вpучную
только для специальныx pабот, напp., плунжеpного pазpеза или комбиниpованного pазpеза; поднимите нижнее огpаждение отводящей pучкой и как только лезвие войдёт в матеpиал, освободите его (для всеx дpугиx видов
pабот нижнее огpаждение должно pаботать автоматически)
Всегда следите за тем, чтобы нижнее огpаждение
закpывало лезвие пеpед помещением инстpумента на пол или на веpстак
(незащищённое вpащающееся лезвие заставит инстpумент пеpемещаться и повpедит всё, что попадётся на пути; помните, что после выключения выключателем, тpебуется вpемя для полной остановки лезвия)
Не допускайте повреждения пилы винтами,
гвоздями и другими элементами, которые могут находиться в обрабатываемой заготовке; удалите их до начала резки
Когда вы убираете инструмент, отключите
электродвигатель и убедитесь, что все движущиеся части полностью остановились
Используйте полностью сматываемые и безопасные
удлинители, рассчитанные на ток не менее 16 А
В случае заедания или какой-либо электрической
или механической неисправности немедленно отключите инструмент и выньте вилку из розетки
SKIL обеспечивает надёжную pаботу инстpумента
только пpи использовании соответствующиx пpиспособлений
Использовать только принадлежности, пределвно
допустимая скорость вращения которых не меньще, чем максимальная скорость вращения прибора на холостом ходу
Запрещается использовать инструмент без штатной
системы защитных щитков
Этим инструментом не должны пользоваться лица
моложе 16 лет
Поскольку уpовень шума пpи pаботе данного
инстpумента может пpевышать 80 dB(A), всегда используйте защиту для ушей
Пpи повpеждении или pазpезании пpовода во вpемя
pаботы не пpикасайтесь к пpоводу, и немедленно pазъедините штепсельный pазъём
73
Page 74
Никогда не используйте инстpумент, если пpовод
повpеждён; необxодимо, чтобы квалифициpованный специалист заменил пpовод
Обязательно убедитесь, что напpяжение питания
соответствует напpяжению, указанному на фиpменном штемпеле инстpумента (инстpументы, pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В, можно подключать к питанию 220 В)
Этот инструмент непригоден для резки со
смачиванием
Не допускается после отключения дисковой пилы
останавливать вращение режущего диска, прикладывая к нему боковое усилие
Не допускается использовать режущие диски,
изготовленные из быстрорежущей стали
B данном инструменте не допускается применение
шлифовальных/отрезных кругов
Не обрабатывайте материалы с содержанием
асбеста (асбест считается канцерогеном)
Примите меры защиты, если во время работы
возможно возникновение вредной для здоровья, горючей или взрывоопасной пыли (некоторые
виды пыли считаются канцерогенными); пользуйтесь противопылевым респиратором и применяйте отсос пыли/стружки при наличии возможности присоединения
Не пытайтесь резать слишком маленькие заготовки
Прежде чем приступить к резке, удалите все
препятствия над траекторией резания и под ней
При работе не поднимайте дисковую пилу выше
уровня головы
Используйте только пильный стол, снабженный
выключателем, предотвращающим повторный пуск электродвигателя после перерыва в подаче электроэнергии
Используйте только пильный стол, снабженный
внутреннем направляющем
Перед регулировкой или сменой
принадлежностей обязательно выньте вилку из сетевой розетки
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Смена режущего диска 3
- достаньте специальный ключ A из ящичка B
- нажмите блокиpовочную кнопку шпинделя C и
деpжите её до теx поp, пока не вынете болт D, повеpнув его с помощью специальный ключа
! нажимайте кнопку шпинделя C только пpи
полной остановке инстpумента
- освободите блокиpовочную кнопку шпинделя C
- снимите фланец E
- откpойте нижний кожуx F с помощью pычага G и
деpжите его пока вы устанавливаете полотно пилы так, чтобы зубья пилы и стpелка на полотне пилы были обpащены в том же напpавлении, что и стpелка на нижнем кожуxе
- освободите нижний кожуx F
- установите фланец E
! убедитесь в том, что зажимные повеpxности H
на фланцаx идеально чистые и обpащены к полотну пилы
- нажмите блокиpовочную кнопку шпинделя C и деpжите её пока вы затягиваете болт с помощью специальный ключа на 1/8 обоpота после затяжки пальцами (гаpантиpует пpоскальзывание полотна пилы пpи избыточном сопpотивлении матеpиала, что снижает пеpегpузку мотоpа и отдачу пилы)
- освободите блокиpовочную кнопку шпинделя C
Регулировка глубины пропила (0-66 мм) 4
- для обеспечения оптимального качества реза режущий диск не должен выступать из заготовки больше чем на 3 мм
- отпустите рычаг J
- поднимите/опустите основание K, чтобы установить желаемую глубину пропила с помощью индикатора L
- затяните рычаг J
Регулировка угла пропила (0-45°) 5
- отпустите головку M
- наклоняйте инструмент, пока на шкале с помощью индикатора N не будет установлен требуемый угол пропила
- затяните головку M
! при резке под углом глубина пропила не
соответствует значению на шкале глубины пропила
Проверка резки под углом 90° 5
- отрегулируйте основание K на максимальную глубину пропила и затяните его 4
- отрегулируйте угол пропила на 0° и затяните головку
- проверьте угольником угол 90° между режущим диском и нижней поверхностью основания
- если требуется регулровка, наклоните и затяните основание под углом 45° и подогните язычок P разводным ключом
Регулируемое устройство наблюдения за линией
пропила Q 6a
- используется для направления инструмента вдоль требуемой линии пропила, размеченной на заготовке
- при прямом резании под углом 0° или при резании под углом 45° используйте соответствующий указатель
! широкая сторона основания должна
располагаться на закрепленной части заготовки
- можно отpегулиpовать, если вам нужно выбpать, где будут выбpасываться опилки, на внутpенней или внешней стоpоне полотна 6a+b
! ширина пропила определяется шириной зубьев
режущего диска, а не шириной тела диска
! для проверки фактической линии пропила
обязательно сделайте пробный рез
Точечный свет R (5866) 2
- для точного слежения по линии пpопила
- включается автоматически пpи задействовании выключателя V 2
Отсасывание пыли
- подсоедините пылесос к удлинителю S 2
! не допускайте, чтобы шланг пылесоса мешал
нижнему щитку или процессу пиления
74
Page 75
- можно также использовать пылесборный мешок (позиция SKIL 2610387402)
Использование инстpумента 2
- вставьте вилку в сетевую розетку
- крепко держите пилу одной рукой за ручку T, а другой за ручку U
- поставьте инструмент передним концом основания на заготовку
! убедитесь, что зубья пилы не касаются
заготовки
- включите инструмент, для чего сначала нажмите большим кнопку V (= защитный выключатель без фиксатора), а затем передвиньте переключатель W
! инструмент не должен работать на полной
скорости, пока режущий диск не войдет в заготовку
- нижний щиток F автоматически открывается, когда режущий диск входит в заготовку (открывать нижний щиток вручную с помощью рычажка G (5766)/рычажка Z (5866) следует только в особых случаях, например при выпиливании окон)
- не прикладывайте к инструменту чрезмерных усилий; нажим должен быть легким и равномерным
- по окончании резки отключите инструмент, отпустив переключатель W
! прежде чем поднять инструмент из заготовки,
убедитесь, что режущий диск полностью остановился
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Для обеспечения минимального расщепления
заготовку располагайте обработанной стороной вниз
Пользуйтесь только острыми режущими дисками
надлежащего типа 7
- качество пропила улучшается с увеличением числа зубьев
- режущие диски с твердосплавными пластинками служат в 30 раз дольше, чем обычные режущие диски
Продольная направляющая линейка X 8
- предназначена для выполнения точной резки вдоль кромки заготовки
- может быть установлена с любой стороны основания
Регулировка продольной направляющей линейки
- отпустите головку Y
- с помощью шкалы продольной направляющей линейки отрегулируйте требуемую ширину резки (используйте указатель линии пропила Q в качестве нулевой базы)
- затяните головку Y
Выпиливание окон 9
- установите требуемую глубину пропила
- наклоните инструмент вперед, совместив указатель линии пропила Q с размеченной на заготовке требуемой линией пропила
- рычажком G (5766)/рычажком Z (5866) нижний щиток F
- непосредственно перед тем, как режущий диск войдет в заготовку, включите инструмент и постепенно опускайте задний конец инструмента, используя переднюю кромку основания в качестве оси поворота
- постепенно перемещайте инструмент вниз и вперед
- как только лезвие войдёт в матеpиал, отпустите рычаг G (5766)/рычаг Z (5866)
! ни в коем случае не отводите инструмент
назад
Резка больших панелей 0
- создайте опору для панели около линии пропила на полу, на столе или на верстаке
! установите глубину пропила таким образом,
чтобы прорезать панель, но не прорезать опору
- в случае, если требуемая ширина реза не позволяет использовать продольную направляющую линейку, прижмите или прибейте гвоздями к заготовке прямую деревянную планку в качестве направляющей, при этом к этой направляющей должна поджиматься правая сторона основания инструмента
См дополнительную инфоpмацию в
www.skileurope.com
ГАРАНТИЯ / ОХРАНА СРЕДЫ
Всегда содеpжите инстpумент и его шнуp в чистоте
(особенно вентиляционные отвеpстия)
! перед чисткой инстpумента нужно
pазъединить штепсельный pазъём
Производите чистку режущего диска сразу же после
использования (особенно от смолы и клея)
Это изделие SKIL имеет гаpантию в соответствии с
установленными пpавилами; повpеждение вследствие ноpмального использования, пеpегpузки или невеpного обpащения не включены в гаpантию (точечный свет R (5866) също е изключен от гаpанцията)
Пpи неиспpавности отошлите инстpумент в
неpазобpанном виде вместе с доказательством покупки дилеpу или в ближайший отдел обслуживания SKIL (адpеса и сxема обслуживания инстpумента пpиводятся в www.skileurope.com)
Не выкидывайте электроинструмент,
принадлежности и упаковку вместе с бытовым мусором (только для стран ЕС)
- во исполнение европейской директивы 2002/96/ЕС об утилизации отслужившего свой срок электрического и электронного оборудования и в соответствии с действующим законодательством, утилизация электроинструментов производится отдельно от других отходов на предприятиях, соответствующих условиям экологической безопасности
- значок ! напомнит Вам об этом, когда появится необходимость сдать электроинструмент на утилизацию
75
Page 76
Дискова пила 5766/5866 INTRODUCTION
ВСТУП
Цей інструмент призначений для поздовжнього та
поперечного розпилювання деревини прямими розрізами, а також розрізами під кутом 45°; також можливе розпилювання кольорових металів, легких будівельних матеріалів та пластика за допомогою відповідних лез
Прочитайте дану інструкцію та зберегайте її в
надійному місці
ТЕХНІЧНІ ДАНІ 1 БЕЗПЕКА
ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитайте всі вказівки. Недодержання
нижечеподаних вказівок може призводити до удару електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Під поняттям ‘електроприлад’ мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з електрокабелем).
1) РОБОЧЕ МІСЦЕ
а) Примайте своє робоче місце в чистоті та
прибирайте його. Безлад та погане освітлення на
робочому місці можуть призводити до нещасних випадків.
b) Не працюйте з приладом у середовищі, де існує
небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари.
c) Під час працювання з приладом не підпускайте
до робочого місця дітей та інших людей. Ви можете втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде відвернута.
2) ЕЛЕКТРИЧНА БЕЗПЕКА a) Штепсель приладу повинен пасувати до розетки.
Не дозволяється що-небудь міняти в штепселі. Для роботи з приладами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик удару електричним струмом.
b) Уникайте контакту частей тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями опалення, печами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека удару електричним струмом.
c) Захищайте прилад від дощу та вологи. Попадання
води в електроінструмент збільшує ризик удару електричним струмом.
d) Не використовуйте кабель для перенесення
приладу, підвішування або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель від жари, олії, гострих країв та деталей приладу, що рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик удару електричним струмом.
e) Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що допущений для зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик удару електричним струмом.
3) БЕЗПЕКА ЛЮДЕЙ a) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви
робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроприладом. Не користуйтеся приладом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв або лік. Мить
неуважності при користуванні приладом може призводити до серйозних травм.
b) Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання особистого захисного спорядження, як напр., - в залежності від виду робіт - захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски або навушників,зменшує ризиск травм.
c) Запобігайте ненавмисному вмиканню приладу.
Перед тим, як вставляти штепсель у розетку, переконайтеся, що вимикач знаходиться в положенні ‘вимкнуто’. Триймання пальця на
вимикачі під час перенесення приладу або встромлення в розетку увімкнутого приладу може призводити до травм.
d) Перед тим, як вмикати прилад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Знаходження налагоджувального інструмента або ключа в деталі, що обертається, може призводити до травм.
e) Не переоцінюйте себе. Зберігайте стійке
положення та завжди зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над приладом у несподіваних ситуаціях.
f) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці близько до деталей приладу, що рухаються. Просторий одяга, прикраси та довге
волосся можуть попадати в деталі, що рухаються.
g) Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлювальні пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися.
Використання таких пристроїв зменшує небезпеку, що зумовлена пилом.
4) ПРАВИЛЬНЕ ПОВОДЖЕННЯ ТА КОРИСТУВАННЯ ЕЛЕКТРОПРИЛАДАМИ
a) Не перевантажуйте прилад. Використовуйте
такий прилад, що спеціально призначений для певної роботи. З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
UA
76
Page 77
b) Не користуйтеся приладом з пошкодженим
вимикачем. Прилад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба відремонтувати.
c) Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть штепсель із розетки. Ці попереджувальні заходи з
техніки безпеки зменшують ризик ненавмисного запуску приладу.
d) Зберігайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, далеко від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
У разі застосування недосвідченими особами прилади несуть в собі небезпеку.
e) Старанно доглядайте за приладом. Перевірте,
щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали, не були поламаними або настільки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функціонування приладу. Пошкоджені деталі треба відремонтувати в авторизованій майстерні, перш ніж ними можна знову користуватися. Велика кількість нещасних
випадків спричиняється поганим доглядом за електроприладами.
f) Тримайте різальні інструменти добре
нагостреними та в чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з гострим різальним краєм менше застряють та їх легше вести.
g) Використовуйте електроприлади, приладдя до
них, робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок так, як це передбачено для відповідного типу приладу. Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання електроприладів для робіт,
для яких вони не передбачені, може призводити до небезпечних ситуацій.
5) СЕРВІС a) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на довгий час.
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДИСКОВОЇ ПИЛИ
ОБРЕРЕЖНО!
Тримайте руки подалі від ріжучої поверхні та
леза, другу руку тримайте на передній ручці
(якщо тримати пилу обома руками, їх неможливо порізати лезом)
Не просовуйте руки під виріб, що розпилюється
(обмежувач не захистить Вас від леза під виробом)
Відрегулюйте глибину розпилу відповідно до
товщини виробу, що розпилюється (зубці пили мають лише частково виглядати з-під виробу)
Ніколи не тримайте виріб, що розпилюється, в
руках або на колінах (важливо правильно розташувати виріб, щоб звести до мінімуму можливість контакту пили з частинами тіла, заїдання леза пили або втрати контролю)
Під час експлуатації тримайте інструмент за
відповідні ізольовані поверхні, якщо інструмент може увійти в контакт із прихованою проводкою або власним шнуром (контакт з дротом під
напругою призведе до проходження електричного струму через металеві деталі інструменту та ураженню оператора)
Під час поздовжнього розпилювання завжди
використовуйте спрямовуючу планку або спрямовувач країв (це покращує точність розрізу та
зменшує вірогідність заїдання леза)
Завжди використовуйте леза відповідного
розміру та з отворами під шпиндель відповідної форми (круглими або шестигранними); леза, які
не відповідають елементам кріплення пили, працюватимуть несиметрично відповідно центру, що призведе до втрати контролю
Ніколи не використовуйте ушкоджені або
невідповідні шайби або болти, що тримають лезо
(шайби, що тримають лезо, та болт були спеціально розроблені у відповідності до Вашої пили для забезпечення оптимальної ефективності та безпеки її експлуатації)
ВІДДАЧА - ПРИЧИНИ
Віддача - це неочікувана реакція на защемлення,
заїдання або неправильне центрування леза пили, що викликає неконтрольованих рух пили вгору від виробу, що розпилюється, та в напрямку оператора
Коли лезо защемлене або міцно застрягло у розрізі
деревини, воно перестає обертатись, тож мотор спричиняє швидкий рух інструмента назад в напрямку оператора
Якщо лезо зігнулося в розрізі або погано
відцентроване, зубці в задній частині пили можуть глибоко входити в поверхню деревини, в результаті чого лезо виходить з розрізу та відлітає назад в напрямку оператора
ВІДДАЧА – засоби запобігання, які може вжити оператор
Віддача є результатом некоректного або нецільового використання інструмента або обставин, яких можливо уникнути, якщо вжити відповідних заходів безпеки, як вказано далі
Обома руками міцно тримайте пилу,
прикладаючи зусилля для запобігання віддачі; стійте збоку від стола, а не на одній лінії з лезом
(в результаті віддачі пила може стрибнути назад, але оператор може контролювати силу віддачі за умови вживання відповідних заходів безпеки)
Якщо лезо застрягло, або якщо розпилювання
було зупинено з якоїсь причини, відпустіть тригер та залиште нерухому пилу в матеріалі до повної зупинки леза; ніколи не намагайтеся забрати пилу від виробу або витягти її назад, якщо лезо ще рухається, або можлива віддача
(перевірте виріб, що розпилюється, та усуньте причину заїдання леза; запобігайте розпилюванню цвяхів або гвинтів)
77
Page 78
При повторному встановленні пили на виріб
відцентруйте лезо пили в розрізі та впевніться, що зубці пили не застрягли в матеріалі (якщо лезо
застрягло, під час увімкнення пили воно може рухатись вгору або викликати віддачу)
Забезпечте додаткову опору великих панелей,
що мінімізувати ризик того, що лезо застрягне та викликає віддачу (великі панелі можуть
прогинатися під власною вагою, тож під панелі з обох боків біля лінії розрізу та біля краю панелі треба поставити опори)
Не використовуйте путі або ушкоджені леза
(не заточені або неправильно встановлені леза утворюють вузький розріз та викликають надмірне тертя, спричиняючи заїдання леза та віддачу)
Затискні важелі регулювання глибини та нахилу
леза мають бути добре та безпечно затягнені, перш ніж приступати до розпилу (якщо під час
розпилювання настройка леза змінюється, це може викликати заїдання леза та віддачу)
Будьте особливо уважні, коли робите врізання в
існуючі стіни або на інших ділянках з обмеженою оглядовістю (лезо, що виступає, може порізати
якісь предмети, що може викликати віддачу)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Перед кожним використання перевірте, чи добре
закривається нижній обмежувач
Не використовуйте пилу, якщо нижній
обмежувач не пересувається вільно та не закривається негайно
Ніколи не фіксуйте нижній обмежувач у
відкритому положенні
В разі випадкового падіння пили нижній обмежувач
може погнутись; підніміть нижній обмежувач за допомогою ручки, що відводиться назад, та впевніться, що він вільно рухається, не чіпаючи леза або будь-якої іншої частини інструменту, під всіма кутами та на будь-яку глибину розрізу
Перевірте функціонування пружини нижнього
обмежувача; в разі некоректного функціонування обмежувача та пружини перед їх використанням треба провести їх технічне обслуговування
(нижній обмежувач може працювати надто повільно внаслідок пошкодження якихось деталей, утворення клейкого нальоту або засмічення)
Нижній обмежувач може втягуватись вручну
тільки для виконання особливих розрізів, таких як врізання та складні розрізи; підніміть нижній обмежувач, відтягнувши ручку, та щойно лезо увійде в матеріал, відпустіть нижній обмежувач
усій інших випадках розпилювання нижній обмежувач має функціонувати в автоматичному режимі)
Кожного разу, перш ніж поставити пилу на
верстат або підлогу, перевіряйте, чи покриває нижній обмежувач лезо (незахищене лезо, що
рухається за інерцією, викликає зворотній рух пили, що розпилюватиме все на своєму шляху; зважайте на час, необхідний для повної зупинки леза після того, як вимикач було відпущено)
Не допускайте пошкоджень, які можуть нанести
шурупи, цвяхи і інші елементи Вашого виробу; видаліть їх перед початком роботи
Перед тим, як покласти інструмент, вимкніть його та
переконайтесь в тому, що всі рухомі деталі повністю зупинились
Використовуйте повністю розмотані та безпечні
шнури на 16 А
У випадку електричної чи механічної несправності
негайно вимкніть інструмент та вийміть вилку з розетки
SKIL гарантує надійну роботу інструмента тільки при
використанні відповідного приладдя
Використовувати тільки те приладдя, максимально
допустима швидкість обертання якого не менше, ніж максимальна швидкість приладу на холостому ходу
Ніколи не використовуйте цей інструмент без
оригінальної системи захисних обмежувачів
Цим інструментом не повинні користуватися лиця
молодші за 16 років
Рівень шуму при роботі може перевищувати 85 дБ(а);
використовуйте навушники
При роботі з інструментом будьте особливо
обережні, якщо поблизу є електропроводка
При пошкоджені чи розрізі дрота під час роботи не
притуляйтесь до нього, та негайно розімкніть штепсельний розйом
Ніколи не використовуйте інструмент, якщо шнур
пошкоджений; необхідно щоб кваліфікований спеціаліст замінив його
Обов’язково переконайтесь, що напруга струму
відповідає напрузі, вказаній на фірмовому штемпелі інструмента (інструменти розраховані на напругу 230 В або 240 В, можна підключати до струму 220 В)
Цей інструмент не підходить для мокрого
розпилювання
Після вимкнення дискової пили ніколи не
намагайтеся зупинити обертання його леза, застосовуючи до нього бокові зусилля
Ніколи не використовуйте леза, виготовлені з
швидкорізальної сталі (HSS)
Ніколи не використовуйте в цьому інструменті
шліфувальні / ріжучі диски
Не обробляйте матеріали, що містять асбест
(асбест вважається канцерогенним)
Уживайте запобіжних заходів, якщо під час
роботи можуть утворюватися шкідливі для здоров’я, горючі види пилу або такі, що можуть займатися (деякі види пилу вважаються
канцерогенними); вдягайте пилозахисну маску та користуйтеся пилососом для відсмоктування пилу/стружки, якщо його можна підключити
Не намагайтеся розрізати дуже маленькі вироби
Перш ніж почати розпилювання, видаліть всі
перешкоди на поверхні та під лінією розпилу
При розпилюванні не тримайте пилу над головою
Використовуйте тільки розпилювальний стіл, який
оснащено вимикачем, що запобігає увімкненню мотора після переривання в електропостачанні
78
Page 79
Використовуйте тільки розпилювальний стіл, який
оснащено спрямовувачем пропилу
Перед регуліровкою або заміною приладдя
обов’язково дістаньте вилку з розетки
ВИКОРИСТАННЯ
Заміна леза пили 3
- візьміть гайковий ключ В з контейнера В
- натисніть кнопку блокування шпинделя С та утримуйте її, поки вийматимете болт леза D за допомогою відповідного ключа
! натискайте кнопку блокування шпинделя С,
тільки коли жодний елемент інструмента не рухається
- відпустіть кнопку блокування шпинделя С
- видаліть фланець Е
- відкрийте нижній обмежувач F за допомогою важеля G та утримуйте його, поки Ви замінюватимете лезо пили, встановлюючи його таким чином, щоб зубці пили та стрілка на лезі вказували в тому ж напрямку, що й стрілка на нижньому обмежувачі
- відпустіть нижній обмежувач F
- встановіть фланець Е
! переконайтеся, що встановлювальні поверхні
Н фланців ідеально чисті та „дивляться" на лезо
- натисніть кнопку блокування шпинделя С та утримуйте її, поки не затягнете болт леза гайковим ключем на 1/8 оберту після того, як доводиться докладати ручного зусилля (забезпечте проковзування леза пили, коли воно стикається з надмірним опором, що забезпечує зменшення перевантаження мотора та віддачі пили)
- відпустіть кнопку блокування шпинделя С
Регулювання глибини розпилу (0-66 мм) 4
- для отримання оптимальної якості розпилювання лезо пили не повинно виглядати з-під виробу, що розпилюється, більше, ніж на 3 мм
- відпустіть важіль J
- підніміть/опустіть притискну пластину K до встановлення необхідної глибини розрізу на шкалі за допомогою індикатора L
- затягніть важіль J
Регулювання кута розпилу (0-45°) 5
- відпустіть ручку М
- нахиляйте інструмент до отримання необхідного кута розрізу, що встановлюється на шкалі за допомогою індикатора N
- затягніть ручку М
! під час фацетування глибина розрізу не
відповідає значенню глибини розрізу, що встановлене на шкалі
Перевірка кута розпилу в 90° 5
- відрегулюйте та затягніть притискну пластину К, встановивши максимальну глибину розрізу 4
- відрегулюйте та зафіксуйте кут розрізу 0°
- перевірте наявність 90° кута між лезом та основою притискної пластини за допомогою косинця
- якщо потрібне додаткове регулювання, нахиліть та зафіксуйте притискну пластину на 45° та зігніть вушко Р за допомогою розвідного ключа
Регульований вказівник лінії пропилу Q 6a
- для спрямовування інструменту поздовж необхідній лінії розрізу, яка накреслена на виробі
- для прямого розрізання під кутом 0° або фацетування використовуйте відповідну лінію індикатора
! широка частина притискної пластини має
спиратися на частину виробу, що міститься на опорі
- може бути відрегульовано так, що дозволить Вам вибрати один з двох способів прямування лінії пропилу з внутрішньої чи зовнішньої строни леза 6b
! ширина розрізу визначається шириною зубців
пили, а не шириною самого полотна пили
! завжди спочатку робіть пробні розпили, щоб
перевірити лінію пропилу
Точкове світло R (5866) 2
- для точного спостереження по лінії пропилу
- включается автоматично при залученні вимикача V 2
Пиловловлювання
- під’єднайте пилосос до подовжувача S 2
! не дозволяйте шлангу пилососа заважати
функціонуванню нижнього обмежувача або розпилюванню
- можна також використовувати пакет для збору пилу (аксессуар SKIL 2610387402)
Експлуатація інструменту 2
- під’єднайте штепсельну вилку до мережі електроживлення
- завжди міцно тримайте однією рукою ручку Т, а іншою рукою – ручку U
- поставте інструмент передньою частиною притискної пластини на виріб, що розпилюється
! переконайтеся, що зубці пили не застрягли в
виробі
- увімкніть інструмент, спочатку натиснувши ручку V (= аварійний вимикач, який не можна вимкнути), а потім потягнувши за тригер W
! перш, ніж лезо пили торкнеться виробу,
інструмент має працювати на повну швидкість
- нижній обмежувач F відкривається автоматично, коли лезо пили торкається виробу (тільки в разі виконання особливого розрізу, такого як врізання, можна відкрити нижній обмежувач вручну за допомогою важеля G (5766)/важеля Z (5866)
- використовуючи інструмент, не прикладайте надмірного зусилля; зусилля має бути помірним та постійним
- виконавши розпил, вимкніть інструмент, відпустивши тригер W
! перш, ніж піднімати інструмент з поверхні
виробу переконайтеся, що лезо пили повністю зупинилось
79
Page 80
ПОРАДИ ПО ВИКОРИСТАНЮ
Завжди розташовуйте виріб лицьовою стороною
донизу, щоб забезпечити мінімальний ризик розколювання
Використовуйте лише гострі леза пили відповідного
типу 7
- якість розпилювання покращується зі
збільшенням кількості зубів леза
- твердосплавні леза залишаються гострими у 30 разів довше, ніж звичайні леза
Направляюча планка Х 8
- для точного розпилювання виробу по всій його довжині
- може бути встановлена з обох боків притискної пластини
Встановлювання направляючої планки
- послабте ручку Y
- використовуючи шкалу направляючої планки, встановіть необхідну ширину розпилу (використовуйте вказівник лінії пропилу Q, як основу для рівного пропилу)
- затягніть ручку Y
Врізання 9
- встановіть необхідну глибину врізання
- для того щоб зробити рівний пропил необхідно накласти вказівник лінії пропилу Q на лінію, що ви нанесели на робочий матеріал
- відкрийте нижній обмежувач F за допомогою важеля G (5766)/важеля Z (5866)
- перш ніж лезо торкнеться виробу, увімкніть інструмент та поступово опускайте задню частину інструмента, використовуючи передню частину притискної пластини як точку шарніра
- поступово переміщуйте інструмент донизу та вперед
- як тільки лезо торкнеться матеріалу, відпустіть важіль G (5766)/важіль Z (5866)
! ніколи не відтягуйте інструмент назад
Розрізання великих панелей 0
- забезпечте опору панелі, яка має бути розташована біля лінії розрізу та спиратися на підлогу, на стіл або на верстат
! встановіть глибину розрізу таким чином, щоб
розрізати панель, а не опору
- якщо направляюча планка не дозволяє виконати розріз потрібної ширини, прикріпіть або прибийте цвяхами до виробу пряму дерев’яну планку в якості спрямовувача, та притискайте до неї правий бік притискної пластини
Для отримання додаткової інформації відвідайте
сайт www.skileurope.com
ГАРАНТІЯ / ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОЇ СЕРЕДИ
Завжди тримайте інструмент та його шнур в чистоті
(особливо вентиляційні отвори)
! перед чисткою інструмента необхідно
роз’єднати штепсельний роз’єм
Прочистіть лезо пили негайно після використання (особливо від залишків резини та клею)
Цей виріб SKIL має гарантію відповідно з
встановленими правилами; пошкодження в наслідок не нормальної експлуатації, перевантаження або неправельного використання не включені до гарантії (гарантія не росповсюджуется на точкове світло R (5866))
При неполадці відішліть інструмент у нерозібраному
вигляді разом з доказом покупки дилеру або в найближчий відділ обслуговування SKIL (адреса та схема обслуговування інструмента приводяться в www.skileurope.com)
Hе викидайте електроінструмент,
принадлежності та упаковку разом зі звичайним сміттям (тільки для країн ЄС)
- відповідно до європейської директиви 2002/96/ЄС
щодо утилізації старих електричних та електронних приладів, в залежності з місцевим законодавством, електроінструмент, який перебував в експлуатації повинен бути утилізований окремо, безпечним для навколишнього середовища шляхом
- малюнок ! нагадає вам про це
∆ισκοπρίονο 5766/5866 ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Tο εργαλείο προορίζεται για τη διεξαγωγή επίµηκων
και εγκάρσιων τοµών σε ξύλο µε ευθεία διαδροµή ή µε διαδροµή υπ γωνία έωσ 45° - αε τισ καταλληλεσ πριονλαµεσ µπορούν να πριονιστούν και µη πολύτιµα µέταλλα εκτσ σιδήρου, ελαφρά δοµικά υλικά καθώσ και πλαστικά
∆ιαβάστε και φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσεωσ
TEXNIKA XAΡAKTHΡIΣTIKA 1 AΣΦAΛEIA
ΓEΝΙΚEΣ ΥΠΟ∆EΙΞEΙΣ ΑΣΦΑΛEΙΑΣ
ΠΡΟEΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ∆ιαβάστε λεσ τισ υποδείξεισ.
Η µη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων µπορεί να έχει σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάσ ή/και σοβαρούσ τραυµατισµούσ. Ο χαρακτηρισµσ «ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται στισ παρακάτω προειδοποιητικέσ υποδείξεισ αφορά ή το φορητ (χειρισµσ µε το χέρι) ηλεκτρικ µηχάνηµα σασ (µε ηλεκτρικ καλώδιο). ∆ΙΑΦΥΛΑΞΤE ΑΥΤEΣ ΤΙΣ ΥΠΟ∆EΙΞEΙΣ.
1) ΧΩΡΟΣ EΡΓΑΣΙΑΣ a) ∆ιατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρ και καλά
φωτισµένο. Αταξία στο χώρο που εργάζεσθε και µη
φωτισµένεσ περιοχέσ εργασίασ µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
GR
80
Page 81
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο σε
περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνοσ έκρηξησ, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνη.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορεί να δηµιουργήσουν σπινθηρισµ ο οποίοσ µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τισ αναθυµιάσεισ.
c) Οταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο
κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχν πρσωπα µακριά απ το χώρο που εργάζεσθε. Σε περίπτωση που
άλλα άτοµα αποσπάσουν την προσοχή σασ µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανήµατοσ.
2) ΗΛEΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛEΙΑ a) To φισ του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανένα τρπο η µετασκευή του φισ. Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φισ σε συνδυασµ µε ηλεκτρικά εργαλεία συνδεµένα µε τη γη (γειωµένα). Αθικτα φισ και κατάλληλεσ πρίζεσ
µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατοσ σασ µε
γειωµένεσ επιφάνειεσ πωσ σωλήνεσ, θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνεσ και ψυγεία.
Οταν το σώµα σασ είναι γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ.
c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικ εργαλείο στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλκετροπληξίασ.
d) Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε ή
ν'αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο ή για να βγάλετε το φισ απ την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά απ υψηλέσ θερµοκρασίεσ, λάδια, κοφτερέσ ακµέσ η κινούµενα εξαρτήµατα.
Τυχν χαλασµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
e) Οταν εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο στο
ύπαιθρο χρησιµοποιείτε πάντοτε καλώδια επιµήκυνσησ (µπαλαντάζεσ) που έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούσ χώρουσ.
Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσησ εγκριµένων για εργασία σε εξωτερικούσ χώρουσ µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
3) ΑΣΦΑΛEΙΑ ΠΡΟΣΩΠΩΝ a) Να είσθε πάντοτε προσεκτικσ/προσεκτική, να
δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειριζεσθε το ηλεκτρικ εργαλείο µε περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου ταν είσθε κουρασµένοσ/κουρασµένη ή ταν βρίσκεσθε υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατοσ ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία κατά το
χειρισµ του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
b) Φοράτε προστατευτικά ενδύµατα και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. Οταν φοράτε ενδύµατα ασφαλείασ, ανάλογα µε το υπ χρήση ηλεκτρικ εργαλείο, πωσ προσωπίδα προστασίασ απ σκνη, αντιολισθικά παπούτσια ασφαλείασ, κράνη ή ωτασπίδεσ, µειώνεται ο κίνδυνοσ τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε, τι ο διακπτησ ON/OFF βρίσκεται στη θέση «OFF», πριν συνδέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο µε την πρίζα. Οταν
µεταφέρετε το ηλεκτρικ εργαλείο έχοντασ το δάκτυλο σασ στο διακπτη ON/OFF ή αν συνδέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο µε την πηγή ρεύµατοσ ταν ο διακπτησ ON/OFF βρίσκεται στη θέση «ON», αυτ µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία πριν τα
θέσετε σε λειτουργία τυχν συναρµολογηµένα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία ή κλειδιά. Eνα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο στο περιστρεφµενο εξάρτηµα ενσ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούσ.
e) Μην υπερκτιµάτε τον εαυτ σασ. Φροντίζετε για την
ασφαλή στήριξη του σώµατοσ σασ και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σασ. Αυτ σασ επιτρέπει τον
καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεισ απροσδκητων καταστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλη ενδυµασία εργασίασ. Μη φοράτε
φαρδιά ενδύµατα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σασ, τα ενδύµατα σασ και τα γάντια σασ µακριά απ τα κινούµενα εξαρτήµατα. Χαλαρή ενδυµασία,
κοσµήµατα και µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα εξαρτήµατα.
g) Αν υπάρχει η δυναττητα συναρµολγησησ
διατάξεων αναρρφησησ ή συλλογήσ σκνησ, βεβαιωθείτε αν οι διατάξεισ αυτέσ είναι συνδεµένεσ καθώσ κι αν χρησιµοποιούνται σωστά.
Η χρήση τέτοιων διατάξεων µειώνει τουσ κινδύνουσ που προέρχονται απ τη σκνη.
4) ΧΡΗΣΗ ΚΙ EΠΙΜEΛΗΣ ΧEΙΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΗΛEΚΤΡΙΚΩΝ EΡΓΑΛEΙΩΝ
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικ εργαλείο.
Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σασ το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι'αυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερµενη περιοχή ισχύοσ.
b) Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικ εργαλείο
του οποίου ο διακπτησ ON/OFF είναι χαλασµένοσ.
Eνα ηλεκτρικ εργαλείο το οποίο δεν µπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτσ λειτουργίασ είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φισ απ την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια
εργασία ρύθµισησ στο ηλεκτρικ εργαλείο, πριν αντικαταστήσετε/αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή ταν πρκειται να το διαφυλάξετε/αποθηκεύσετε.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείασ µειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το µηχάνηµα αθέλητα σε λειτουργία.
d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µε το ηλεκτρικ εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ να το χρησιµοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα ταν χρησιµοποιούνται απ άπειρα πρσωπα.
81
Page 82
e) Να περιποιήστε προσεκτικά το ηλεκτρικ σασ
εργαλείο και να ελέγχετε, αν τα κινούµενα τµήµατα του λειτουργούν άψογα και δεν µπλοκάρουν, ή µήπωσ έχουν χαλάσει ή σπάσει εξαρτήµατα, τα οποία επηρεάζουν έτσι αρνητικά τον τρπο λειτουργίασ του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε τυχν χαλασµένα εξαρτήµατα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιµοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκήσ συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που συντηρούνται µε προσοχή µπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.
g) Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήµατα, τα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ καθώσ και πωσ προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο µηχανήµατοσ. Λαµβάνετε ταυτχρονα υπψην σασ τισ συνθήκεσ εργασίασ και την υπ εκτέλεση εργασία. Η χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλεσ εκτσ απ τισ προβλεπµενεσ εργασίεσ µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνεσ καταστάσεισ.
5) SERVICE a) ∆ίνετε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο για επισκευή απ
άριστα ειδικευµένο προσωπικ, µνο µε γνήσια ανταλλακτικά. Eτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση τησ
ασφάλειασ του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ
ΚIΝ∆ΥΝΟΣ
Κρατάτε τα χέρια σασ µακριά απ την περιοχή
κοπήσ και απ τον δίσκο - κρατάτε το δεύτερ σασ χέρι στην µπροστινή λαβή (ταν και τα δυο σασ
χέρια κρατάνε το πρινι, δεν υπάρχει κίνδυνοσ να τα κψετε µε τον δίσκο)
Μην βάζετε τα χέρια σασ κάτω απ το κοµµάτι
εργασίασ (ο προφυλακτήρασ δεν µπορεί να σασ προστατέψει απ τον δίσκο κάτω απ το κοµµάτι εργασίασ)
Προσαρµτε το βάθοσ κοπήσ ανάλογα µε το πάχοσ
του ξύλου κοπήσ (να είναι ορατή κάτω απ το ξύλο κοπήσ µία πλήρεσ οδντωση του πριονδισκου κοπήσ)
Ποτέ µην κρατάτε το κοµµάτι εργασίασ στα χέρια
σασ ή επάνω στο πδι σασ για να το κψετε (είναι σηµαντικ το κοµµάτι εργασίασ να στηρίζεται καλά, για τη µείωση στο ελάχιστο τησ έκθεσησ του σώµατοσ ή του ενδεχµενου σφηνώµατοσ του δίσκου ή απώλειασ του ελέγχου)
Κρατάτε το εργαλείο απ τισ µονωµένεσ λαβέσ ταν
εκτελείτε εργασίεσ κατά τισ οποίεσ το κοπτικ εργαλείο ενδέχεται να έρθει σε επαφή µε µη ορατέσ καλωδιώσεισ ή µε το δικ του καλώδιο (η επαφή µε
καλώδιο το οποίο βρίσκεται υπ ηλεκτρική τάση θα θέσει υπ ηλεκτρική τάση τα εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη του εργαλείου και θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία του χειριστή)
Χρησιµοποιείτε πάντα τον οδηγ παράλληλησ κοπήσ
ή τον οδηγ ευθείασ γωνίασ ταν πραγµατοποιείτε παράλληλεσ κοπέσ (έτσι αυξάνεται η ακρίβεια κοπήσ
και µειώνεται η πιθαντητα σφηνώµατοσ του δίσκου)
Χρησιµοποιείτε πάντα δίσκουσ κοπήσ των οποίων οι
οπέσ για τον άξονα έχουν το σωστ µέγεθοσ και το σωστ σχήµα (σχήµα διαµαντιού και χι στρογγυλέσ)
(οι δίσκοι κοπήσ που δεν εφαρµζουν σωστά στο δισκοπρίονο θα περιστρέφονται εκκεντρικά, µε αποτέλεσµα να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου)
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε ροδέλεσ ή κοχλίεσ του
δίσκου οι οποίοι παρουσιάζουν βλάβη ή δεν είναι κατάλληλοι (οι ροδέλεσ και ο κοχλίασ του δίσκου
έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το δισκοπρίον σασ, για την καλύτερη δυνατή απδοση και ασφάλεια λειτουργίασ)
ΚΛΩTΣΗΜΑ - ΑITIΕΣ
Tο “κλώτσηµα” είναι µια απτοµη αντίδραση
προκαλούµενη απ έναν σφηνωµένο, µπλοκαρισµένο ή µη ευθυγραµµισµένο δίσκο, που έχει ωσ αποτέλεσµα το δισκοπρίονο να µην βρίσκεται πια υπ τον έλεγχο του χειριστή και να εκσφενδονίζεται προσ τα επάνω, έξω απ το κοµµάτι εργασίασ και προσ το µέροσ του χειριστή
ταν ο δίσκοσ έχει σφηνώσει ή µαγκώσει σφιχτά
στον αρµ κοπήσ, ο δίσκοσ µπλοκάρει και η κίνηση τησ µηχανήσ σπρώχνει το εργαλείο µε µεγάλη ταχύτητα προσ το µέροσ του χειριστή
Σε περίπτωση που ο δίσκοσ παραµορφωθεί ή δεν
είναι σωστά ευθυγραµµισµένοσ στην εγκοπή, τα δντια στο πίσω άκρο του δίσκου ενδέχεται να αρπάξουν την επάνω επιφάνεια του ξύλου µε αποτέλεσµα ο δίσκοσ να βγει απ τον αρµ κοπήσ και να πεταχτεί προσ το µέροσ του χειριστή
ΚΛΩTΣΗΜΑ - ΠΡOΦΥΛΑΞΕIΣ ΧΕIΡIΣTΗ
Tο κλώτσηµα είναι το αποτέλεσµα τησ λανθασµένησ χρήσησ του εργαλείου και/ή λανθασµένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισµού, και µπορεί να αποφευχθεί µε τη λήψη των παρακάτω προληπτικών µέτρων
Κρατάτε το δισκοπρίονο σφιχτά µε τα δυο σασ χέρια
και τοποθετήστε τα βραχίονα σασ σταθερά ώστε να µπορείτε να αντισταθείτε στισ δυνάµεισ ενσ ενδεχµενου κλωτσήµατοσ του δισκοπρίονου ­τοποθετήστε το σωµα σασ σε µία απ τισ δύο πλευρέσ του δίσκου, αλλά χι στη ευθεία του δίσκου
(αν ”κλωτσήσει” το δισκοπρίονο µπορεί να πεταχτεί προσ τα πίσω, αλλά ο χειριστήσ µπορεί να ελέγξει τισ δυνάµεισ ενσ ενδεχµενου κλωτσήµατοσ, αν λάβει τα κατάλληλα προληπτικά µέτρα)
ταν ο δίσκοσ µαγκώνει, ή ταν διακπτεται η κοπή
για οποιονδήποτε λγο, αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε το δισκοπρίονο ακίνητο στο υλικ µέχρι να σταµατήσει τελείωσ ο δίσκοσ - ποτέ µην επιχειρείτε να αποµακρύνετε το δισκοπρίονο απ το κοµµάτι εργασίασ ή να τραβήξετε το δισκοπρίονο προσ τα πίσω ενώ ο δίσκοσ βρίσκεται σε κίνηση: υπάρχει κίνδυνοσ κλωτσήµατοσ (εξακριβώστε την
αιτία και λάβετε τα απαιτούµενα µέτρα για την εξουδετέρωση τησ αιτίασ του σφηνώµατοσ του δίσκου - αποφεύγετε την κοπή καρφιών ή βιδών)
82
Page 83
Κατά την επανεκκίνηση του δισκοπρίονου στο
κοµµάτι εργασίασ, κεντράρετε τον δίσκο κοπήσ στον αρµ κοπήσ και βεβαιωθείτε τι τα δντια του δίσκου δεν εµπλέκονται στο υλικ (αν σφηνώσει ο δίσκοσ
κοπήσ, ενδέχεται να κινηθεί προσ τα πάνω ή να κλωτσήσει κατά την επανεκκίνηση του δισκοπρίονου)
Υποστηρίξτε µεγάλα φύλλα ξύλου για να µειώσετε
στο ελάχιστο τον κίνδυνο του σφηνώµατοσ και του κλωτσήµατοσ του δίσκου (µεγάλα φύλλα έχουν την
τάση να λυγίζουν κάτω απ το δικ τουσ βάροσ - τα στηρίγµατα θα πρέπει να τοποθετούνται και στισ δύο πλευρέσ κάτω απ το φύλλο, κοντά στη γραµµή κοπήσ και κοντά στην άκρη του φύλλου)
Μη χρησιµοποιείτε στοµωµένουσ ή φθαρµένουσ
δίσκουσ (ταν χρησιµοποιούνται αµβλείσ ή λάθοσ τοποθετηµένοι δίσκοι σχηµατίζονται στενοί αρµοί κοπήσ, µε αποτέλεσµα τη δηµιουργία υπέρµετρησ τριβήσ, το σφήνωµα του δίσκου και το κλώτσηµα του πριονιού)
Oι µοχλοί ασφάλισησ του βάθουσ κοπήσ και τησ
ρύθµισησ λοξήσ γωνίασ θα πρέπει να έχουν σφιχτεί και να έχουν ασφαλιστεί πριν απ την πραγµατοποίηση τησ κοπήσ (αν αλλάξει η ρύθµιση
του δίσκου κατά τη διάρκεια τησ κοπήσ υπάρχει το ενδεχµενο να σφηνώσει ή να κλωτσήσει το δισκοπρίονο)
Χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή ταν
πραγµατοποιείται διεισδυτική κοπή σε υπάρχοντεσ τοίχουσ ή άλλεσ “τυφλέσ” επιφάνειεσ (ο προεξέχων
δίσκοσ µπορεί να κψει αντικείµενα τα οποία ενδέχεται να προκαλέσουν κλώτσηµα)
ΠΡΟEΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν απ κάθε χρήση, βεβαιωθείτε τι κλείνει σωστά
ο κάτω προφυλακτήρασ
Μη χρησιµοποιείτε το πρινι ταν ο κάτω
προφυλακτήρασ δεν κινείται ελεύθερα ή ταν δεν κλείνει αµέσωσ
Ποτέ µη σφίγγετε ή δένετε τον κάτω προφυλακτήρα
στην ανοιχτή θέση
Αν αφήσετε το δισκοπρίονο να πέσει, υπάρχει το
ενδεχµενο να έχει στραβώσει ο κάτω προφυλακτήρασ - σηκώστε τον κάτω προφυλακτήρα µε τη βοήθεια τησ λαβήσ ανύψωσησ και βεβαιωθείτε τι κινείται ελεύθερα και τι δεν έρχεται σε επαφή µε τον δίσκο ή µε οποιοδήποτε άλλο εξάρτηµα, σε λεσ τισ γωνίεσ και σε λα τα βάθη κοπήσ
Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω
προφυλακτήρα - αν ο προφυλακτήρασ και το ελατήριο δεν λειτουργούν σωστά, θα πρέπει να επισκευαστούν πριν απ τη χρήση (ο κάτω
προφυλακτήρασ ενδέχεται να είναι δυσκίνητοσ εξαιτίασ ελαττωµατικών εξαρτηµάτων, αποθέσεων καουτσούκ ή συσσώρευσησ σκνησ)
Η ανύψωση του κάτω προφυλακτήρα µε το χέρι
επιτρέπεται µνο ταν πραγµατοποιούνται ειδικέσ κοπέσ, πωσ για παράδειγµα διεισδυτικέσ ή σύνθετεσ κοπέσ - σηκώστε τον κάτω προφυλακτήρα µε τη βοήθεια τησ λαβήσ ανύψωσησ και κατεβάστε τον κάτω προφυλακτήρα µλισ µπει ο δίσκοσ στο υλικ (για λεσ τισ άλλεσ εργασίεσ κοπήσ, ο κάτω
προφυλακτήρασ θα πρέπει να λειτουργεί αυτµατα)
Bεβαιωθείτε πάντα τι ο κάτω προφυλακτήρασ
καλύπτει τον δίσκο κοπήσ πριν τοποθετήσετε το δισκοπρίονο στον πάγκο εργασίασ ή στο δάπεδο
(ένασ απροστάτευτοσ δίσκοσ που δεν έχει ακµα σταµατήσει να περιστρέφεται θα κάνει το δισκοπρίονο να κινείται προσ τα πίσω και να κβει οτιδήποτε συναντήσει στην πορεία του - έχετε υπψη σασ τον χρνο που απαιτείται για να σταµατήσει ο δίσκοσ απ τη στιγµή που αφήνετε τον διακπτη)
Aποφεύγετε τισ βλάβεσ που µπορεί να προκληθούν
απο βίδεσ, καρφιά ή άλλα ξένα στοιχεία που ίσωσ υπάρχουν µέσα στο κοµµάτι που κατεργάζεστε ­αφαιρέστε τα προτού αρχίσετε τη κοπή
Oταν τελειώνετε την δουλειά σασ και ακουµπάτε το
εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακπτη και βεβαιωθήτε τι λα τα κινούµενα µέρη του έχουν σταµατήσει εντελώσ
Xρησιµοποιείτε ασφαλείσ προεκτάσεισ καλωδιών
χωρίσ να είναι τυλιγµένεσ σε τροχ και µε χωρητικτητα 16 Amps
Σε περίπτωση που το εργαλείο σασ θα ”κολλήσει”,
ή σε περίπτωση κακήσ ηλεκτρικήσ ή µηχανικήσ λειτουργίασ, σταµατήστε αµέσωσ το εργαλείο και βγάλτε το απο την πρίζα
Η SKIL εγγυάται την τέλεια λειτουργία του
εργαλείου µνο ταν χρησιµοποιούνται αυθεντικά εξαρτήµατα
Χρησιµοποιείτε µνο εξαρτήµατα των οποίων ο
ύψιστοσ επιτρεπσ αριθµσ στροφών είναι τουλάχιστον τσο υψηλσ, σο ο ύψιστοσ αριθµσ στροφών χωρίσ φορτι του εργαλείου
Mήν χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο σασ χωρίσ το
προστατευτικ σύστηµα που δίνει ο κατασκευαστήσ
Aυτ το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
απο άτοµα ηλικίασ κάτω των 16 ετών
Η ηχητική στάθµη κατά την εργασία ενδέχεται να
ξεπεράσει τα 85 dB(A) - γι' αυτ θα πρέπει να φοράτε προστασία ακοήσ
Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ή κοπεί το
καλώδιο κατά την εργασία, µην αγγίζετε το καλώδιο, αλλά αποσυνδέστε αµέσωσ το φισ απ την πρίζα
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε το εργαλείο ταν έχει
υποστεί βλάβη το καλώδιο - το καλώδιο θα πρέπει να αντικατασταθεί απ έναν εξειδικευµένο τεχνίτη
Bεβαιωθείτε τι η τάση του παρεχµενου ρεύµατοσ
είναι ίδια µε την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδοµένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την ένδειξη 230V ή 240V µπορούν να συνδεθούν επίσησ σε πρίζα 220V)
Aυτ το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για κοπή µε
νερ
Aφού κλείσετε το διακπτη του δισκοπρινου, ποτέ
µην προσπαθήτε να σταµατήσετε την περιστροφή του δίσκου κοπήσ εφαρµζοντασ σε αυτν µία πλευρική δύναµη
Mην χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκουσ κοπήσ απ
ταχυχάλυβα (HSS)
Με το εργαλείο ποτέ µην χρησιµοποιείτε δίσκουσ
τροχίσµατοσ/κοπήσ
83
Page 84
Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αµίαντο (το
αµίαντο θεωρείται σαν καρκινογνο υλικ)
Να λαµβάνετε προστατευτικά µέτρα ταν κατά την
εργασία σασ υπάρχει η περίπτωση να δηµιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκνη (µερικά
είδη σκνησ θεωρούνται καρκινογνα) - να φοράτε µάσκα προστασίασ σκνησ και να χρησιµοποιείτε αναρρφηση σκνησ/ροκανιδιών/γρεζιών
Mην επιχειρείτε να κψετε αντικείµενα πολύ µικρών
διαστάσεων
Aφαιρέστε λα τα εµπδια απ την γραµµή κοπήσ,
πάνω και κάτω, πριν ξεκινήσετε την κοπή
Mην εργάζεσθε µε το εργαλείο κρατώντασ το ψηλά
πάνω απ το κεφάλι σασ
Xρησιµοποιείτε µνο το τραπέζι εργασίασ, που
διαθέτει διακπτη που δεν επιτρέπει την επανεκκίνηση του κινητήρα απ διακοπή ρευµατοσ
Xρησιµοποιείτε µνο το τραπέζι εργασίασ, που
διαθέτει καµπύλοσ οδηγσ
Πάντα να αποσυνδέεται την πρίζα απ το ηλεκτρικ
δίκτυο πριν κάνετε κάποια ρύθµιση ή αλλάξετε εξάρτηµα
XEIΡIΣMOΣ
Aλλαγή του δίσκου κοπήσ 3
- πάρτε το κλειδί A απ τη θήκη του αποθήκευσησ B
- πιέστε το κουµπί ασφάλισησ τησ ατράκτου C και κρατήστε το πατηµένο ενώ αφαιρείτε τον κοχλία του δίσκου D γυρίζοντάσ τον µε το κλειδί
! πιέζετε το κουµπί ασφάλισησ τησ ατράκτου C
µνο ταν είναι σταµατηµένο το εργαλείο
- αφήστε το κουµπί ασφάλισησ τησ ατράκτου C
- αφαιρέστε τη φλάντζα E
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα F χρησιµοποιώντασ τον µοχλ G και κρατήστε τον ενώ αλλάζετε τον δίσκο, φροντίζοντασ ώστε τα δντια του δίσκου και το βέλοσ που είναι τυπωµένο στον δίσκο να δείχνουν προσ την ίδια κατεύθυνση πωσ το βέλοσ στον κάτω προφυλακτήρα
- αφήστε τον κάτω προφυλακτήρα F
- τοποθετήστε τη φλάντζα E
! βεβαιωθείτε τι οι επιφάνειεσ σύσφιγξησ H τησ
φλάντζασ είναι τελείωσ καθαρέσ και τι είναι στραµµένεσ προσ τον δίσκο
- πιέστε το κουµπί ασφάλισησ τησ ατράκτου C και κρατήστε το πατηµένο ενώ σφίγγετε τον κοχλία του δίσκου γυρίζοντάσ τον µε το κλειδί, 1/8 του κύκλου πέρα απ το σηµείο µέχρι το οποίο σφίγγει µε το χέρι (έτσι διασφαλίζεται το γλίστρηµα του δίσκου ταν αντιµετωπίζει υπέρµετρη αντίσταση, αποφεύγοντασ µε τον τρπο αυτ την υπερφρτωση του µοτέρ και το κλτσηµα του πριονιού)
- αφήστε το κουµπί ασφάλισησ τησ ατράκτου C
Ρύθµιση του βάθουσ κοπήσ (0-66 χλστ.) 4
- για τη βέλτιστη ποιτητα κοπήσ, ο δίσκοσ κοπήσ δεν πρέπει να εξέχει περισστερο απ 3 χλστ. κάτω απ το κοµµάτι εργασίασ
- ξεσφίξτε το µοχλ J
- ανασηκώστε/χαµηλώστε το πέλµα K µέχρι το επιθυµητο βάθοσ κοπήσ επιτευχθεί υπ κλίµακα χρησιµοποιώντασ τον δείκτη L
- σφίξτε το µοχλ J
Ρύθµιση τησ γωνίασ κοπήσ (0-45°) 5
- ξεσφίξτε την πεταλούδα M
- περιστρέψττε το εργαλείο µέχρι η επιθυµητή γωνία επιτευχθεί υπ κλίµακα χρησιµοποιώντασ τον δείκτη N
- σφίξτε την πεταλούδα M
! στην πλαγιοκοπή, το βάθοσ κοπήσ δεν
ανταποκρίνεται στην ένδειξη υπ κλίµακα του βάθουσ κοπήσ
Eλέγχοσ γωνίασ κοπήσ 90° 5
- ρυθµίστε και σφίξτε το πέλµα K στο µέγιστο βάθοσ κοπήσ 4
- ρυθµίστε και σφίξτε τη ρύθµιση γωνίασ στισ 0°
- ελέγξστε για γωνία 90° µεταξύ δίσκου και πέλµατοσ µε ένα τετράγωνο
- εάν χρειάζεται ρύθµιση περιστρέψτε και σφίξτε το πέλµα στισ 45° και λυγίστε τη πινακίδα P µε ένα ρυθµιζµενο κλειδί
Ρυθµιζµενοσ αλεξήλιοσ τζαµιοσ για τη γραµµή
κοπήσ Q 6a
- ωστε να κατευθύνεται το εργαλείο κατά µήκοσ τησ χαραγµένησ γραµµήσ κοπήσ πάνω στο κοµµάτι
- για ευθεία κοπή 0° ή κλίση 45° χρησιµοποιείστε την δείκτη-γραµµή αυτή
! το φαρδύ µέροσ του πέλµατοσ πρέπει να
εφάπτεται στο υποστηριξµενο µέροσ του κοµµατιού
- µπορεί να ρυθµιστεί, επιτρέποντασ στον χρήστη να επιλέξει αν η απώλεια υλικού θα γίνεται στην εσωτερική ή στην εξωτερική πλευρά του δίσκου
6a+b
! το πλάτοσ κοπήσ καθορίζεται απ το πλάτοσ των
δοντιών και χι του σώµατοσ του δίσκου
! πάντα κάνετε δοκιµαστικέσ κοπέσ για να βρείτε
την πραγµατική γραµµή κοπήσ
Σποτ R (5866) 2
- για την ακριβή ανίχνευση τησ σηµαδεµένησ γραµµήσ κοπήσ
- λειτουργεί αυτµατα ταν χειρίζεστε τον διακπτη ασφαλείασ V 2
Αναρρφηση σκνησ
- συνδέστε την ηλεκτρική σασ σκούπα στην υποδοχή S 2
! ποτέ µην αφήσετε τον σωλήνα τησ ηλεκτρικήσ
σκούπασ να εµπλακεί µε τον κάτω προφυλακτήρα µε τη διαδικασία κοπήσ
- πµορείτε να χρησιµοποιησετε ένα σάκκο συλλογήσ σκνησ (εξάρτηµα SKIL 2610387402)
Χειρισµσ του εργαλείου 2
- συνδέστε την πρίζα µε το δίκτυο ηλ. ρεύµατοσ
- πάντοτε κρατείστε τη λαβή T σιφχτά και σταθερά µε το χέρι και τη λαβή U σιφχτά µε το άλλο χέρι
- τοποθετήστε το εργαλείο µε το εµπρσ µέροσ του πέλµατοσ επίπεδα επανω στο κοµµάτι
! βεβαιωθείτε τι τα δντια δεν έχουν εµπλακεί µε
το κοµµάτι εργασίασ
84
Page 85
- ξεκινάτε το εργαλείο σασ τπρώτα πιέσοντασ το κουµπί V (= διακπτησ ασφαλείασ που δεν µπλοκάρει) και µετά πατήσετε τη σκανδάλη W
! το εργαλείο πρέπει να λειτουργεί µε πλήρη
ταχύτητα προτού ο δίσκοσ κοπήσ εισχωρήσει το υλικ που κβετε
- ο κάτω προφυλακτήρασ F ανοίγει αυτοµάτωσ ταν ο δίσκοσ κοπήσ έλθει σε επαφή µε το υλικ που κβετε (ανοίξετε τον προφυλακτήρα µε το χέρι σασ χρησιµοποιώντασ το µοχλ G (5766)/το µοχλ Z (5866) µνο για κοπή ειδική πωσ είναι η εσωτερική κοπή)
- µην πιέζετε το εργαλείο σασ - εφαρµοστε ελαφρά και συνεχή πιεση
- αφού ολοκληρώστε την κοπή, σταµατάτε το εργαλείο σασ απελευθερώνοντασ την σκανδάλη W
! βεβαιωθείτε τι ο δίσκοσ κοπήσ έχει σταµατήσει
εντελώσ, προτού ανασηκώσετε το εργαλείο απ το υλικ που κατεργάζεστε
O∆HΓIEΣ EΦAΡMOΓHΣ
Φροντίστε ώστε πάντα η ”καλή” πλευρά του
κοµµατιού εργασίασ να αντικρύζει προσ τα κάτω ώστε να αποφεύγεται το ”ξεφτισµα”
Xρησιµοποιείστε µνο δίσκουσ κοπήσ που κβουν
καλά και είναι ο σωστσ τύποσ για τη δουλειά που κάνετε 7
- ο αριθµσ δοντιών που διαθέτουν οσο µεγαλύτεροσ ο αριθµσ δοντιών βελτιωµένη ποιτητα κοπήσ
- οι δίσκουσ κοπήσ µε άκρα καρβιδίου παραµένουν κοφτεροί έωσ και 30 φορέσ περισστερο απ τουσ συνήθεισ δίσκουσ κοπήσ
Oδηγσ παράλληλησ κοπήσ X 8
- για ακριβείσ κοπέσ κατά µήκοσ του κοµµατιού κοπήσ
- µπορεί να τοποθετηθεί σε κάθε πλευρά του πέλµατοσ
Ρύθµιση του οδηγού παράλληλησ κοπήσ
- ξεσφίξτε την πεταλούδα Y
- ρυθµίστε το επιθυµητ πλάτοσ κοπήσ χρησιµοποιώντασ την κλίµακα του οδηγού παράλληλησ κοπήσ (χρησιµοποιείστε το δείκτη γραµµήσ κοπήσ Q ωσ σηµείο αναφοράσ)
- σφίξτε την πεταλούδα Y
Eσωτερική κοπή 9
- καθορίστε το επιθυµητ βάθοσ κοπήσ
- περιστρέψτε το εργαλείο προσ τα εµπρσ µε τον δείκτη γραµµήσ κοπήσ Q ευθυγραµµισµένο µε την επιθυµητή γραµµή κοπήσ χαραγµένη πάνω στο κοµµάτι
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα F µε το µοχλ G (5766)/το µοχλ Z (5866)
- µλισ ο δίσκοσ κοπήσ είναι έτοιµοσ να εισέλθει στο κοµµάτι, ξεκινείστε το εργαλείο και σταδιακά χαµηλώστε το πίσω µέροσ του εργαλείου, χρησιµοποιώντασ το µπροστιν άκρο του πέλµατοσ σαν σταθερ σηµείο
- σταδιακά χαµηλώστε το εργαλείο προσ τα κάτω καθώσ και προσ τα εµπρσ
- µλισ µπει ο δίσκοσ στο υλικ, αφήστε ελεύθερο το µοχλ G (5766)/το µοχλ Z (5866)
! ποτέ µην τραβήξετε το εργαλείο προσ τα πίσω
Kοπή µεγάλων κοµµατιών 0
- υποστηρίξτε τα κοµµάτια κοπήσ, τοποθετώντασ τα στο πάτωµα, το τραπέξι ή τον πάγκο εργασίασ
! ρυθµίστε το βάθοσ κοπήσ έτσι ώστε να κψετε το
κοµµάτι και χι την υποστήριξη
- σε περίπτωση που ο οδηγσ παράλληλησ κοπήσ δεν επιτρέπει την κοπή επιθυµητ πλάτοσ, στερεώστε ή καρφώστε ένα ξύλο πάνω στο κοµµµάτι ωσ οδηγσ και χρησιµοποιείστε τη δεξιά πλευρά του πελµάτοσ σε σχέση µε αυτν τον οδηγ
Για περισστερεσ συµβουλέσ δείτε
www.skileurope.com
ΕΓΓΥΗΣΗ / ΠΕΡIBΑΛΛOΝ
Κρατάτε πάντοτε το εργαλείο και το καλώδιο
καθαρά (και ιδιαίτερα τισ θυρίδεσ αερισµού)
! αφαιρέστε την πρίζα πριν το καθάρισµα
Kαθαρίστε τον δίσκο κοπήσ αµέσωσ µετά τη χρήση
(κυρίωσ απ κλλα ή βερνίκια)
Για αυτ το προϊν τησ SKIL παρέχεται εγγύηση
σύµφωνα µε τισ νοµικέσ διατάξεισ που ισχύουν στη χώρα σασ - βλάβεσ που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά, υπερφρτιση ή λανθασµένη χρήση δεν καλύπτονται απ την εγγύηση (το σποτ R (5866) αποκλείεται επίσησ απ την εγγύηση)
Αν έχετε κάποιο παράπονο, στείλτε το εργαλείο
χωρίσ να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε την απδειξη αγοράσ στο κατάστηµα απ το οποίο το αγοράσατε ή στον πλησιέστερο σταθµ τεχνικήσ εξυπηρέτησησ τησ SKIL (θα βρείτε τισ διευθύνσεισ και το διάγραµµα συντήρησησ του εργαλείου στην ιστοσελίδα www.skileurope.com)
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτηµάτα και
συσκευασία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων
(µνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ)
- σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή τησ στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον
- το σύµβολο ! θα σασ το θυµήσει αυτ ταν έλθει η ώρα να πετάξετε τισ
Feråstråu circular 5766/5866 INTRODUCERE
Aceastå sculå este destinatå tåierilor longitudinale si
transversale în lemn atât cu secøiuni drepte cât µi cu secøiuni unghiulare la 45°; cu pânze de fieråstråu corespunzåtoare se pot tåia, de asemenea, metale neferoase, materiale uµoare de construcøii µi mase plastice
Citiøi µi pastraøi acest manual de instrucøiuni
RO
85
Page 86
SPECIFICAØII TEHNICE 1 PROTECØIE
INSTRUCØIUNI DE PROTECØIE GENERALE
ATENØIE! Citiøi toate instrucøiunile. Nerespectarea
urmåtoarelor instrucøiuni referitoare la securitatea µi protecøia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii µi/sau råniri grave. Termenul de ”sculå electricå” folosit în instrucøiunile urmåtoare se referå la scule electrice racordate la reøeaua electricå (prin cordon de alimentare). RESPECTAØI CU GRIJÅ ACESTE INSTRUCØIUNI.
1) LOCUL DE MUNCĂ
a) Păstraţi-vă locul de muncă curat și bine iluminat.
Dezordinea la locul de muncă și existenţa unor sectoare de lucru neiluminate poate duce la accidente.
b) Nu folosiţi mașina în medii cu pericol de explozie,
acolo unde există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice pot produce scântei care
să aprindă pulberile sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor și al altor persoane în
timpul lucrului cu mașina. Dacă vi se distrage atenţia puteţi pierde controlul asupra mașinii.
2) SECURITATE ELECTRICĂ a) Ștecherul de racordare a mașinii trebuie să se
potrivească cu priza de alimentare. Nu este permisă în nici-un caz modificarea ștecherului. Nu folosiţi adaptoare pentru ștechere la mașinile legate la pământ. Ștecherele nemodificate și prizele de curent
adecvate acestora reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, radiatoare, plite electrice și frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul dv. este și el legat la pământ.
c) Nu lăsaţi mașina afară în ploaie sau în mediu umed.
Riscul de electrocutare crește atunci când într-o sculă electrice pătrunde apă.
d) Nu trageţi niciodată mașina de cordonul de
alimentare pentru a o transporta, a o atârna sau a scoate ștecherul din priza de curent. Feriţi cordonul de alimentare de căldură, ulei, muchii ascuţite sau de subansamble aflate în mișcare. Un cordon de
alimentare deteriorat sau înfășurat mărește riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu scula electrică în aer liber,
folosiţi numai cordoane prelungitoare autorizate pentru exterior. Întrebuinţarea unu cordon prelungitor
adecvat utilizării în aer liber reduce riscul de electrocutare.
3) SECURITATEA PERSOANELOR a) Fiţi vigilenţi, fiţi atenţi la ceea ce faceţi și procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu scula electrică. Nu folosiţi mașina dacă sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu mașina poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament de protecţie personală și
întotdeauna ochelari de protecţie. Folosirea echipamentelor de protecţie a persoanei ca mască de protecţie împotriva prafului, încălţăminte antiderapantă, cască de protecţie sau aparat de protecţie auditivă, în funcţie de tipul și domeniul de folosire al sculei electrice, reduce riscul rănirilor.
c) Evitaţi pornirea involuntară a mașinii. Înainte de a
introduce ștecherul în priza de curent, asiguraţi-vă că întrerupătorul mașinii se află în poziţia OPRIT”.
Trasportarea mașini cu butonul întrerupător apăsat sau introducerea ștecherului în priza de curent cu mașina pornită poate duce la accidente.
d) Înainte de a pune mașina în funcţiune scoateţi afară
cheile reglabile și fixe. O cheie reglabilă sau fixă, aflată într-o componentă de mașină care se rotește , poate provoca răniri.
e) Nu vă supraapreciaţi. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă și
păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine mașina în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi
haine largi sau podoabe. Ţineţi părul, îmbrăcămintea și mănușile departe de componente aflate în mișcare. Îmbrăcămintea largă, podoabele și părul lung
pot fi prinse de piesele aflate în mișcare.
g) Dacă există posibilitatea montării de echipamente și
instalaţii de aspirare și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și folosite corect. Folosirea acestor echipamente reduce efectele
dăunătoare legate de acumularea prafului.
4) MANEVRAŢI ȘI FOLOSIŢI CU GRIJĂ SCULELE ELECTRICE
a) Nu suprasolicitaţi mașina. Folosiţi scula electrică
destinată executării lucrării dumneavoastră. Cu scula
electrică potrivită lucraţi mai bine și mai sigur în domeniul de putere specificat.
b) Nu folosiţi scula electrică dacă are întrerupătorul
defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită este periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecherul din priza de curent înainte de a
executa reglaje la mașină, înainte de înlocuirea accesoriilor sau de a depozita mașina. Această
măsură preventivă reduce riscul unei porniri involuntare a mașinii.
d) În caz de nefolosire păstraţi mașinile la loc
inaccesibil copiilor. Nu permiteţi persoanelor care nu sunt familiarizate cu mașina sau care n-au citit prezentele instrucţiuni, să folosească mașina.
Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi-vă cu grijă mașina. Controlaţi dacă
componentele mobile funcţionează corect și dacă nu se blochează, dacă nu există piese defecte sau deteriorate, care să afecteze funcţionarea mașinii. Înainte de a repune în funcţiune mașina, duceţi-o la un atelier de asistenţă service pentru repararea sau înlocuirea pieselor deteriorate. Multe accidente s-au
datorat întreţinerii defectuoase a sculelor electrice.
86
Page 87
f) Păstraţi accesoriile bine ascuţite și curate.
Accesoriile atent întreţinute, cu muchii tăietoare bine ascuţite se blochează mai greu și pot fi conduse mai ușor.
g) Folosiţi sculele electrice, accesoriile, dispozitivele
de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni și așa cum este specificat pentru acest tip de mașină. Ţineţi seama de condiţiile de lucru și de lucrarea care trebuie executată. Întrebuinţarea unor scule
electrice destinate altor utilizări decât cele preconizate, poate duce la situaţii periculoase.
5) SERVICE a) Permiteţi repararea mașinii dumneavoastră numai
de către un specialist calificat și numai cu piese de schimb originale. În acest mod este garantată
menţinerea siguranţei de exploatare a mașinii.
INSTRUCØIUNI DE PROTECØIE PENTRU FERÅSTRÅUL CIRCULAR
PERICOL
Øineøi mâinile departe de suprafaøa de tåiere µi de
pânza feråstråului; cu o mânå øineøi feråstråul µi cu cealaltå mânå øineøi mânerul din faøå (dacå øineøi cu
amândouå mâinile feråstråul ele nu pot fi tåiate de pânza acestuia)
Nu atingeøi piesa de prelucrat dedesubt (dispozitivul
de protecøie nu vå poate apåra împotriva pânzei de feråstråu în partea de jos a piesei de prelucrat)
Ajustaøi adâncimea de tåiere funcøie de grosimea
piesei pe care vreøi så o prelucraøi (maximum lungimea unui dinte al pânzei de feråstråu vizibil în afara piesa de prelucrat)
Nu øineøi niciodatå piesa de prelucrat în mâinile sau
pe picioarele dvs (este important så lucraøi într-un mod adecvat pentru a micµora la minimum expunerea corpului dvs, griparea pânzei sau pierderea controlului)
Øineøi mâinile pe suprafeøele izolate ale mânerului
atunci când are loc o operaøie de tåiere în care scula va putea atinge cabluri electrice ascunse/acoperite sau propriul ei cordon (atingerea unui cablu electric
„aflat sub tensiune" va determina „punerea sub tensiune" a pårøilor metalice ale sculei µi µocul operatorului)
Atunci când tåiaøi folosiøi întotdeauna o riglå de
tåiere sau o riglå de precizie cu muchia de lucru latå
(aceasta måreµte acurateøea procesului de tåiere µi reduce µansa de gripare a pânzei de feråstråu)
Totdeauna folosiøi pânze de mårime µi formå corectå
sau orificii ale axului adecvate (romb sau rotund)
(pânze care nu sunt potrivite mijloacelor de fixare ale feråstråului vor funcøiona excentric ducând la pierderea controlului asupra acestuia)
Nu folosiøi niciodatå µaibe sau µuruburi deteriorate
sau nepotrivite (µaibele sau µuruburile pânzei au fost proiectate special pentru feråstråul dvs în scopul unei funcøionåri optime µi a unei mânuiri plinå de siguranøå)
MIΩCAREA BRUSCÂ ÅNAPOI – CAUZE
Miµcarea bruscå înapoi este o reacøie neaµteptatå la o
pânzå de feråstråu blocatå, prinså sau centratå greµit; în cazul acesta feråstråul devine necontrolat, se ridicå µi påråseµte piesa de prelucrat îndreaptându-se spre operator
Atunci când pânza feråstråului este blocatå sau fixatå
foarte strâns în tåietura de închidere de jos pânza se blocheazå µi datoritå forøei de reacøiune a motorului ansamblul se miµcå rapid înapoi spre operator
În cazul în care pânza este råsucitå sau centratå greµit
în tåieturå, dinøii muchiei tåietoare din spatele pânzei se pot gripa în suprafaøa de deasupra a lemnului ducând la ieµirea pânzei din tåieturå µi miµcarea acesteia înapoi spre operator
MIΩCAREA BRUSCÂ ÅNAPOI - PREVENIREA ACCIDENTELOR OPERATORULUI
Ωcarea bruscå înapoi este rezultatul unei folosiri greµite a sculei µi/sau a unor procedee sau condiøii neadecvate µi pot fi evitate prin luarea precauøiilor corespunzåtoare descrise mai jos
Strângeøi ferm cu ambele mâini feråstråul µi
poziøionaøi braøele în aµa fel încât så puteøi rezista forøelor de miµcare bruscå înapoi; poziøionaøi corpul la ambele pårøi ale pânzei de feråstråu, dar nu pe aceeaµi linie cu aceasta (miµcarea bruscå poate cauza
deplasarea feråstråului înapoi, dar forøele de miµcare bruscå înapoi pot fi controlate de cåtre operator, dacå sunt luate måsuri de precauøie adecvate)
Atunci când pânza este gripatå sau atunci când
tåierea este întreruptå dintr-un anumit motiv, întrerupeøi declanµatorul µi øineøi feråstråul imobil în material pânå în momentul în care pânza feråstråului se opreµte complet; nu încercaøi niciodatå så îndepårtaøi feråstråul din piesa de prelucrat sau så împingeøi feråstråul înapoi în timp ce pânza este în funcøiune sau dupå ce a apårut fenomenul de miµcare bruscå înapoi (investigaøi µi interveniøi într-un
mod corectiv în scopul îndepårtårii cauzei gripårii pânzei; evitaøi tåierea cuielor µi µuruburilor)
În momentul în care repuneøi în funcøiune un
feråstråu în piesa de prelucrat centraøi pânza feråstråului în tåieturå µi verificaøi dacå dinøii feråstråului nu sunt angrenaøi în material (dacå pânza
feråstråului este gripatå aceasta se va deplasa în sus sau va såri înapoi din piesa de prelucrat în momentul în care feråstråul este pus din nou în funcøiune)
Folosiøi panele mari în scopul minimalizårii riscului
de blocare a pânzei µi miµcarea bruscå a acesteia înapoi (panelele mari tind så se deformeze sub
greutatea lor proprie; la ambele pårøi trebuie plasate suporturi sub panel, aproape de linia de tåiere µi aproape de marginea panelului)
Nu folosiøi o pânzå tocitå sau deterioratå (seturi de
pânze neascuøite sau neadecvate produc o tåieturå îngustå determinând o frecare excesivå, griparea pânzei µi miµcarea bruscå înapoi)
Adâncimea pânzei µi braøele de închidere ale faøetei
reglabile trebuie så fie strânse µi protejate înainte de a face tåietura (dacå reglarea pânzei se schimbå în
timpul tåiatului, aceasta va cauza griparea µi miµcarea bruscå înapoi a pânzei)
Luaøi måsuri de protecøie suplimentare atunci când
faceøi o tåieturå în adâncime în pereøi existenøi sau alte suprafeøe false (pânza proeminentå va tåia obiecte
care pot cauza o miµcare bruscå înapoi)
87
Page 88
ATENØIE!
Înainte de orice folosire controlaøi dacå dispozitivul
inferior de protecøie este închis corect
Nu folosiøi feråstråul în cazul în care dispozitivul
inferior de protecøie nu se miµcå liber µi nu se închide rapid
Nu fixaøi sau strângeøi niciodatå dispozitivul inferior
de protecøie în poziøia deschis
Dacå feråstråul cade întâmplåtor dispozitivul inferior de
protecøie va fi îndoit; ridicaøi dispozitivul de protecøie inferior cu ajutorul manetei de repunere în funcøiune µi asiguraøi-vå cå acesta se miµcå liber µi nu atinge pânza feråstråului sau altå parte, în toate unghiurile µi adâncimile de tåiere
Controlaøi funcøionarea arcului dispozitivului inferior
de protecøie; dacå dispozitivul de protecøie µi arcul nu funcøioneazå adecvat acestea trebuie reparate înainte de a fi folosite (dispozitivul de protecøie va
funcøiona necorespunzåtor în cazul unor pårøi componente deteriorate, a unor depozite lipicioase sau a creµterii reziduurilor)
Dispozitivul inferior de protecøie va fi îndepårtat
manual numai în cazul tåieturilor speciale, aµa cum sunt tåieturile în adâncime µi tåieturile compuse; ridicaøi dispozitivul de protecøie inferior prin tragerea manetei µi de îndatå ce pânza intrå în material dispozitivul inferior de protecøie va fi deblocat (pentru
toate celelalte tåieturi cu feråstråul, dispozitivul inferior de protecøie va funcøiona automat)
Totdeauna controlaøi dacå dispozitivul inferior de
protecøie acoperå pânza feråstråului înainte ca feråstråul så fie plasat pe bancul de lucru sau pe planµeu (o pânzå neprotejatå care merge în gol va duce
la miµcarea feråstråului înapoi, tåind tot ceea ce se aflå în calea lui; fiøi conµtient de timpul necesar opririi pânzei dupå ce comutatorul a fost închis)
Evitaøi deteriorarea care poate fi produså de µuruburi,
cuie µi alte elemente din piesa dvs. de prelucrat; scoateøi-le înainte de a începe tåierea
Atunci când puneøi scula de o parte, deconectaøi motorul
µi asiguraøi-vå cå toate pårøile mobile s-au oprit complet
Folosiøi cabluri prelungitoare complet desfåµurate µi
sigure cu capacitatea de 16 Amperi
În caz de blocare sau de defecøiune electricå sau
mecanicå, deconectaøi imediat scula µi decuplaøi cablul
SKIL se garanteaza functionarea perfecta a aparatului
numai daca sunt folosite accesoriile originale
Folosiøi numai accesoriile a cåror turaøie admiså este cel
puøin egalå cu turaøia maximå la mers în gol a aparatului
Nu folosiøi niciodatå scula farå sistemul original de
protecøie
Aceastå sculå nu trebuie utilizatå de persoane care nu
au împlinit vârsta de 16 ani
Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depåµi
85 dB(A); este necesar så purtaøi echipament de protecøie pentru urechi
În cazul în care cordonul este deteriorat sau sectionat în
timpul lucrului, nu atingeøi cordonul, dar deconectaøi imediat de la prizå
Nu folosiøi niciodatå dispozitivul cånd cordonul conector
este deteriorat; så vå fie schimbat cordonul de o persoanå autorizatå
Asiguraøi-vå cå scula are contactul întrerupt atunci când
o conecøati la prizå (aparatele 230 V si 240 V pot fi conectate la reseaua de 220 V)
Aceastå sculå nu este potrivitå pentru tåiere umedå
Dupå deconectarea fierastråului circular, nu opriøi
niciodatå rotaøia pânzei de fierastråu printr-o forøå lateralå aplicatå acesteia
Nu utilizaøi niciodatå pânze de fieråstråu confecøionate
din oøel rapid de scule (HSS)
Nu folosiøi niciodatå discuri de µlefuire/tåiere cu aceastå
sculå
Nu prelucraøi materiale care conøin azbest (azbestul
este considerat a fi cancerigen)
Luaøi måsuri de protecøie dacå în timpul lucrului se
pot produce pulberi nocive, inflamabile sau explozibile (anumite pulberi sunt considerate a fi
cancerigene); purtaøi o mascå de protecøie împotriva prafului µi folosiøi o instalaøie de aspirare a prafului/aµchiilor, în situaøia în care existå posibilitatea racordårii acesteia
Nu încercaøi så tåiaøi piese de prelucrat extrem de mici
Îndepårtaøi toate obstacolele aflate deasupra precum µi
sub traseul de tåiere înainte de a începe tåierea
Nu lucraøi cu scula deasupra capului
Folosiøi doar o maså de fierastråu prevåzutå cu un
comutator care împiedicå repornirea motorului dupa întreruperea tensiunii
Folosiøi doar o maså de fierastråu prevåzutå cu un
ghidajul tåieturii
Decuplaøi întotdeauna µtecherul de la sursa de
alimentare înainte de a face o reglare sau o schimbare de accesoriu
UTILIZAREA
Schimbarea pânzei de fieråstråu 3
- luaøi cheia A din magazia B
- apåsaøi butonul C de blocare a axului µi menøineøi
butonul apåsat în timp ce îndepårtaøi cu cheia µurubul D al pânzei
! apåsaøi butonul C de blocare a axului numai
atunci când scula este în poziøia de oprire
- låsaøi liber butonul C de blocare a axului
- îndepårtaøi flanµa E
- desfaceøi dispozitivul de protecøie inferior F cu ajutorul
manetei G µi menøineøi-l astfel, schimbaøi pânza de fieråstråu astfel încât dinøii pânzei de fieråstråu µi sågeata desenatå pe pânza de fieråstråu så fie îndreptaøi în aceeaµi direcøie cu sågeata de pe dispozitivul de protecøie inferior
- låsaøi liber dispozitivul de protecøie F
- montaøi flanµa E
! asiguraøi-vå cå suprafeøele de fixare H ale
flanµelor sunt perfect curate µi sunt orientate la pânzå
88
Page 89
- apåsaøi butonul C de blocare a axului µi menøineøi-l apåsat în timp ce strângeøi µurubul pânzei cu cheia µi întoarceøi-l 1/8 cu mâna înapoi (pentru a fi asiguratå patinarea pânzei de fieråstråu atunci când aceasta întâmpinå rezistenøå excesivå astfel fiind reduså suprasolicitarea motorului µi darea înapoi a pânzei)
- låsaøi liber butonul C de blocare a axului
Reglarea adâncimii de tåiere (0 - 66 mm) 4
- pentru o calitate optimå a tåierii pânza de fieråstråu nu trebuie nu trebuie så depåµeascå cu mai mult de 3 mm piesa pe prelucrat
- deµurubaøi ajutorul manetei J
- ridicaøi/coborâøi reazemul K pânå la adâncimea de tåiere doritå, adâncime care poate fi setatå pe o scalâ cu ajutorul indicatorului L
- strångeøi ajutorul manetei J
Reglarea unghiului de tåiere (0-45°) 5
- deµurubaøi butonul M
- înclinaøi scula pânå la unghiul de tåiere dorit care este setat pe scalå folosind indicatorul N
- strângeøi butonul M
! la tåierea oblicå, adâncimea de tåiere nu
corespunde cu valoarea de pe scala adâncimii de tåiere
Verificarea unghiului de tåiere de 90° 5
- reglaøi µi strângeøi reazemul K la adâncimea de tåiere maximå 4
- reglaøi µi strângeøi unghiul de tåiere la 0°
- verificaøi unghiul de 90° dintre pânzå µi partea inferioarå a reazemului cu un sablon de unghiuri
- dacå ajustarea este necesarå înclinati µi strangeøi la 45° µi îndoiøi urechea P cu o cheie reglabilå
Vizor reglabil al liniei de tåiere Q 6a
- pentru ghidarea sculei de-a lungul liniei dorite de tåiere marcate pe piesa de prelucrat
- pentru tåiere dreaptå la 0° sau oblicå la 45° folosiøi linia indicatoare menøionatå
! partea latå a reazemului trebuie så se aµeze pe
partea sprijinitå a piesei de prelucrat
- poate fi ajustatå în aµa fel încât så puteøi alege dacå deµeurile materiale vor cådea pe suprafaøa interioarå sau exterioarå a pânzei 6a+b
! låøimea de tåiere este determinatå de låøimea
danturii pânzei µi nu de låøimea corpului pânzei
! låøimea de tåiere este determinatå de låøimea
danturii pânzei µi nu de låøimea corpului pânzei
! faceøi întotdeauna mai întâi tåieri de test pentru
verificarea liniei efective de tåiere
Proiector R (5866) 2
- pentru trasarea acuratå µi marcarea liniei de tåiat
- funcøii automate atunci când funcøioneazå comutatorul de siguranøå V 2
Absorbøia prafului
- conectaøi aspiratorul la extensia S 2
! nu låsaøi niciodatå furtunul aspiratorului så
stânjeneascå dispozitivul inferior de protectie sau operaøia de tåiere
- folosiøi sacii pentru praf (accesoriul SKIL 2610387402)
Modul de întrebuinøare a dispozitivului 2
- cuplaøi µtecherul la sursa de alimentare
- întotdeauna øineøi ferm cu o mânå mânerul T µi manevraøi ferm mânerul U cu cealaltå mânå
- aµezaøi scula cu partea din faøå a reazemului direct pe piesa de prelucrat
! asiguraøi-vå cå dantura fieråstråului nu este
angajatå în piesa de prelucrat
- conectaøi scula apåsând prima datå butonul V (= comutator de siguranøå care nu poate fi blocat) µi apoi trågând declanµatorul W
! scula trebuie så funcøioneze la turaøia completå
înainte ca pânza så intre în piesa de lucru
- dispozitivul inferior de protecøie F se deschide automat atunci când pânza fierastråului intrå în piesa de lucru (pentru tåieri speciale, cum ar fi tåieri de adâncime, deschideøi manual dispozitivul inferior de protecøie, folosind maneta G (5766)/maneta Z (5866))
- nu forøaøi scula; aplicaøi o presiune uµoarå µi continuå
- dupå încheierea tåierii deconectaøi scula eliberând declanµatorul W
! asiguraøi-vå cå pânza s-a oprit complet din
miµcare înainte de a ridica scula de pe piesa de prelucrat
RECOMANDÅRI DE APLICARE
Aµezaøi întotdeauna partea bunå a piesei de prelucrat în
jos pentru a asigura o împråµtiere minimå a aµchiilor
Folosiøi doar pânze ascuøite de tipul corect 7
- calitatea tåierii se îmbunåtåøeµte cu numårul de dinøi
- pânzele placate cu carburi ramân ascuøite pe perioade de pânå la de 30 de ori lungi decât pânzele obiµnuite
Riglå de ghidare pentru caneluri X 8
- pentru realizarea unor tåieturi exacte de-a lungul marginii piesei de prelucrat
- poate fi introduså în oricare parte a reazemului
Reglarea riglei de ghidare pentru caneluri
- deµurubaøi butonul Y
- reglaøi la låøimea doritå de tåiere folosind scala riglei de ghidare pentru caneluri (folosiøi ca referinøå 0 vizor reglabil al liniei de tåiere Q)
- strângeøi butonul Y
Tåierea în adâncime 9
- setaøi adâncimea doritå de tåiere
- înclinaøi scula înainte cu vizorul reglabil al liniei de tåiere Q aliniat cu linia dorita de tåiere marcatå pe piesa de prelucrat
- deschideøi dispozitivul inferior de protecøie F cu maneta G (5766)/maneta Z (5866)
- chiar înainte ca pânza så intre în piesa de prelucrat, conectaøi scula µi treptat coborâøi capåtul din spate al sculei folosind partea din faøå a reazemului ca punct de basculare
- treptat, miµcaøi scula în jos µi înainte
- de îndatå ce pânza intrå în material, eliberaøi maneta G (5766)/maneta Z (5866)
! nu trageøi niciodatå scula înapoi
89
Page 90
Tåierea panourilor mari 0
- sprijiniøi panoul aproape de tåieturå fie pe pardosealå, fie pe maså sau pe bancul de lucru
! setaøi adâncimea de tåiere astfel încât så
stråpungeøi panoul µi nu suportul
- în cazul in care rigla de ghidare pentru caneluri nu permite låøimea doritå de tåiere, fixaøi sau prindeøi în cuie o bucatå dreaptå de lemn ca ghidaj, µi folosiøi partea dreaptå a reazemului faøå de acest ghidaj
A se vedea alte recomandari la www.skileurope.com
GARANØIE / MEDIUL
Påstraøi aparatul µi cablul curat (mai ales gratiile de
ventilaøie)
! deconectaøi de la prizå înainte de a curåøa
Curåøaøi pânza de fieråstråu imediat dupå utilizare (în
special de råµini µi clei)
Acest aparat SKIL este garantat conform regulamentelor
pe øåri; defecøiuni cauzate de uzaj normal, supraîncarcare sau mod de folosire inadecvat se înscriu în afara garanøiei (proiector R (5866) este exclus de asemenea de la garanøie)
În caz de reclamaøii trimiteøi aparatul în totalitatea lui cu
bonul de cumpårare la dealer sau la centru de service SKIL cel mai apropiat (adrese µi diagrame de service se gåseasc la www.skileurope.com)
Nu aruncaøi sculele electrice, accesoriile sau
ambalajele direct la pubelele de gunoi (numai pentru øårile din Comunitatea Europeanå)
- Directiva Europeanå 2002/96/EC face referire la modul de aruncare a echipamentelor electrice µi electronice µi modul de aplicare a normelor în conformitate cu legislaøia naøionalå; sculele electrice în momentul în care au atins un grad avansat de uzurå µi trebuiesc aruncate, ele trebuiesc colectate separat µi reciclate într-un mod ce respectå normele de protecøie a mediului inconjuråtor
- simbolul ! vå va atenøiona asupra modului în care se face aceastå aruncare
Ръчен циркуляр 5766/5866 ВЪВЕДЕНИЕ
Този инструмент е предназначен за надлъжно и
напречно рязане на дърво с право рязане, а също и с рязане под ъгъл 45°; с подходящи режещи дискове могат да се режат и цветни метали, леки строителни материали и пластмаса
Пpочетете и съxpанявайте това pъководство за
експлоатация
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ 1
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТТА
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
ВНИМАНИЕ! Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Използваният по-долу термин “електроинструмент” се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел). СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО МЯСТО.
1) РАБОТНО МЯСТО а) Поддържайте работното си място чисто и
подредено. Безпорядъкът и недостатъчното
осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
b) Не работете с електроинструмента в среда с
повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали.
По време на работа в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
c) Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
2) БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТОК
а) Щепселът на електроинструмента трябва да е
подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
b) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени
тела, напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът
от възникване на токов удар е по-голям.
c) Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
d) Не използвайте захранващия кабел за цели, за
които той не е предвиден, напр. за да носите електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени
или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
e) Когато работите с електроинструмент навън,
използвайте само удължителни кабели, предназначени за работа на открито.
Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
BG
90
Page 91
3) БЕЗОПАСЕН НАЧИН НА РАБОТА а) Бъдете концентрирани, следете внимателно
действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с
електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
b) Работете с предпазващо работно облекло и
винаги с предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
c) Избягвайте опасността от включване на
електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение “изключено”. Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
d) Преди да включите електроинструмента, се
уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
e) Не надценявайте възможностите си. Работете в
стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
f) Работете с подходящо облекло. Не работете с
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите.
Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
g) Ако е възможно използването на външна
аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването
на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
4) ГРИЖЛИВО ОТНОШЕНИЕ КЪМ ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
а) Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите
по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
b) Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
d) Съхранявайте електроинструментите на места,
където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции.
Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
e) Поддържайте електроинструментите си
грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани.
Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
f) Поддържайте режещите инструменти винаги
добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
g) Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия, както и с дейности и процедури, евентуално предписани от различни нормативни документи.
Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
5) ПОДДЪРЖАНЕ а) Допускайте ремонтът на електроинструментите
Ви да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се
гарантира съхраняване на безопасността на електроинструмента.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ЗА РЪЧЕН ЦИРКУЛЯР
ВНИМАНИЕ
Дpъжте pъцете си далеч от pежещия диск;
дpъжте едната си pъка въpxу пpедната pъкоxватка (ако и двете pъце дъpжат инстpумента,
pежещият диск не може да ги засегне)
Не посягайте с pъце под обpаботвания детайл
(пpедпазителят не може да ви защити от pежещия диск под обpаботвания детайл)
91
Page 92
Регулирайте дълбочината на рязане според
дебелината на материала (оставете цял зъб да се показва от долната страна на материала)
Никога не дpъжте обpаботвания детайл в pъце
или въpxу кpака си (добpото закpепване на обpаботвания детайл е от голямо значение за свеждане до минимум опасността от подлагане на тялото на нежелани въздействия, заклинването на pежещия диск или загубата на контpол въpxу инстpумента)
Дpъжте инстpумента за изолиpаните pъкоxватки,
когато има опасност инстpументът да засегне скpити кабели или собствения заxpанващ шнуp
(контактът с кабел под напpежение ще постави под напpежение откpитите метални части на инстpумента, което може да доведе до удаp от електpически ток в тялото на опеpатоpа)
Пpи надлъжно pязане винаги използвайте
пpедпазител пpотив pазкъсване или водач с пpав pъб (това подобpява точността на pязане и понижава
опасността от заклинване на pежещия диск)
Винаги използвайте дискове с подxодящ pазмеp
и фоpма на монтажния отвоp (диамантени/ кpъгли) (дискове, които не отговаpят на монтажните
изисквания на инстpумента, ще се въpтят ексцентpично, пpедизвиквайки загуба на контpол)
Никога не използвайте повpедени или изкpивени
шайби или болтове за пpикpепване на pежещия диск (шайбите и болта за пpикpепване на диска са
специално пpоектиpани за този инстpумент с цел максимално добpа pабота и безопасност)
ОБРАТНИ УДАРИ - ПРИЧИНИ
Обpатният удаp е внезапна pеакция в pезултат на
затегнал, пpитиснат, заклинен или pазцентpован pежещ диск, пpедизвикваща неконтpолиpуемо повдигане на инстpумента над обpаботвания детайл и отскачането му в посока към опеpатоpа
Когато дискът е затегнал или заклинен поpади
стесняване на пpоpеза, дискът блокиpа поpади загуба на скоpост и pеакцията на мотоpа изтласква инстpумента назад към опеpатоpа
Ако дискът се изкpиви и pазцентpова по вpеме на
pязане, зъбът от задната стpана на диска може да се забие в гоpната повъpxност на дъpвото, което пpедизвиква излизане на диска от пpоpеза и отскачане назад към опеpатоpа
ОБРАТНИ УДАРИ - ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ ОТ ОПЕРАТОРА
Обpатният удаp е pезултат от непpавилна pабота с инстpумента и/или неспазване на съответните пpоцедуpи или условия на pабота и може да бъде избегнат, като се вземат пpедпазните меpки, посочени по-долу
Дpъжте здpаво инстpумента с две pъце и заемете
такова положение, което да ви осигуpи устойчивост спpямо силите на обpатния удаp, застанете така, че тялото ви да бъде от едната страна на режещия диск, но не и в една линия с него (пpи обpатен удаp инструмента може да
отскочи назад, но това може да се овладее, ако се вземат необxодимите пpедпазни меpки)
Пpи появата на пpизнаци на заклинване на диска
или пpи пpекъсване на pабота по някаква пpичина освободете спусъка и задpъжте инстpумента неподвижен в матеpиала до пълно спиpане на въpтенето на pежещия диск; не се опитвайте да извадите pежещия диск от обpаботвания матеpиал или да издъpпате инстpумента назад, докато дискът е в движение – това може да пpедизвика обpатен удаp
(пpовеpете и отстpанете пpичините за заклинване на диска; избягвате да pежете гвоздеи или винтове)
Пpи pестаpтиpане на инстpумента в
обpаботвания матеpиал центpиpайте pежещия диск в пpоpеза и пpовеpете дали зъбите на диска не са заxванали матеpиала (пpи заклинване на
диска той може pязко да излезе от матеpиала пpи pестаpтиpане на инстpумента)
Подпиpайте шиpоките плоскости, за да избегнете
pиска от затягане и обpатен удаp на pежещия диск (големите плоскости обикновено пpовисват
под въздействие на собствената си тежест; от двете им стpани се поставят подпоpи близо до линията на pязане и близо до pъба на плоскостта)
Не използвайте затъпен или повpеден pежещ
диск (незаточените или непpавилно поставени дискове пpавят тесни пpоpези, което пpедизвиква пpекомеpно тpиене, заклинване на диска и обpатни удаpи)
Лостовете за pегулиpане на дълбочината и ъгъла
на pязане следва да са здpаво затегнати пpеди започване на pабота (ако pегулиpовката на диска
се пpомени по вpеме на pязане, това може да пpедизвика заклинване и обpатен удаp)
Работете с повишено внимание пpи обpаботка с
вpязване в съществуващи стени или дpуги слепи участъци (дискът може да пpеpеже елементи, които
да пpедизвикат обpатен удаp)
ВНИМАНИЕ!
Пpеди pабота пpовеpявайте дали долният
пpедпазител е добpе затвоpен
Не pаботете с инстpумента ако долният
пpедпазител не се движи свободно и не се затваpя веднага
Никога не фиксиpайте и не заклинвайте долния
пpедпазител в отвоpено положение
Ако инстpументът случайно падне, долният
пpедпазител може да се изкpиви; вдигнете долния пpедпазител с помощта на пpибиpащата дpъжка и се увеpете, че се движи свободно и не се допиpа до pежещия диск или до дpуги части пpи всички ъгли и дьлбочини на рязане
Пpовеpете действието на пpужината на долния
пpедпазител; ако пpедпазителят или пpужината не pаботят както тpябва, пpичината за това тpябва да се отстpани пpеди употpеба (долният
пpедпазител може да pаботи тpудно поpади повpедени части, замъpсяване или натpупване на отпадък)
92
Page 93
Долният пpедпазител се пpибиpа pъчно само пpи
специални видове pязане, като обpаботка с вpязване и сложно pязане; вдигнете долния пpедпазител чpез пpибиpащата дpъжка и веднага щом pежещия диск навлезе в матеpиала, освободете долния пpедпазител (пpи всички
останали видове pязане долният пpедпазител pаботи автоматично)
Винаги пpовеpявайте дали долният пpедпазител
покpива pежещия диск, пpеди да оставите инстpумента на pаботната маса или на пода
(въpтящият се по инеpция незащитен диск пpедизвиква движение на инстpумента назад, като пpи това свое движение пpеpязва всичко по пътя си; съобpазявайте се с вpемето, необxодимо за окончателно спиpане въpтенето на диска след изключване)
Избягвайте повредите, които могат да бъдат
причинени от винтове, гвоздеи и други елементи върху обработвания детайл; отстранявайте ги преди започване на рязането
Преди да приберете инструмента, изключете
електродвигателя и се уверете, че всички движещите се части са в пълен покой
Използвайте напълно размотани и безопасни
удължители, предназначени за товар 16 A
В случай на заяждане или електрическа или
механична неизправност незабавно изключете инструмента и извадете щепсела от контакта
SKIL може да осигуpи безаваpийна pабота на
електpоинстpумента само ако се използват оpигинални допълнителни пpиспособления
Използвайте само принадлежности, чиято
допустима скорост на въртене е поголяма или равна на максималната скорост на въртене на празен ход на електроинструмента
Не използвайте никога инструмента без
оригиналната му предпазна система
Този инструмент не трябва да се използва от хора
на възраст под 16 години
При работа нивото на шума може да надвиши
85 dB(A); носете анттифони
Ако кабелът се повреди ил среже по време на
работа, не го докосвайте, веднаяа изключете щепсела, никога не използвайте машината с повреден кабел
Никога не използвайте електроинструмент с
повреден кабел; захранващият кабел тряба да бъде подменен с нов от квалифицирано лице
При включване в контакта, се уверете, че машината
е изключена (електpоинстpументи с номинално напpежение 230V или 240V могат да бъдат включени и към заxpанване с напpежение 220V)
Този инструмент не е подходящ за мокро рязане
След изключване на циркуляра никога не спирайте
въртенето на диска чрез прилагане на странична сила върху него
Никога не използвайте режещи дискове, изработени
от бързорежеща стомана (HSS)
С този инструмент никога не използвайте
шлифоващи/режещи дискове
Не обработвайте азбестосъдържащ материал
(азбестът е канцерогенен)
Ако вследствие на извършваната дейност може
да се отдели вреден за здравето, леснозапалим или взривоопасен прах, предварително взимайте подходящи предпазни мерки (някои прахове са
канцерогенни); pаботете с дихателна маска и, ако е възможно, включете аспирационна уредба
Не правете опити да режете извънредно малки
детайли
Премахнете всички препятствия върху
повърхността, а също и под пътя на рязане, преди да започнете рязането
Не работете с инструмента над глава
Използвайте само маса за рязане, снабдена с ключ,
който не позволява повторен пуск на двигателя след прекъсване на напрежението
Използвайте само маса за рязане, снабдена с водач
на прореза
Преди извършването на каквато и да било
настройка или смяна на принадлежност винаги изваждайте щепсела от контакта на електрозахранването
УПОТРЕБА
Смяна на режещия диск 3
- вземете ключ A от комплекта B
- натиснете блокиpащия въpтенето бутон C и го задpъжте, за да извадите болта на диска D, като го отвиете в посока на часовниковата стpелка с ключ
! натиснете блокиpащия въpтенето бутон C само
когато инстpументът е напълно спpял
- освободете блокиpащия въpтенето бутон C
- извадете фланеца E
- отвоpете долния пpедпазител F, като използвате лоста G и го задъpжите, докато сменяте pежещия диск, така че pежещите зъбци и стpелката въpxу диска да сочат в същата посока, както и стpелката въpxу долния пpедпазител
- освободете долния пpедпазител F
- поставете фланеца E
! пpовеpете дали затягащите повъpxности H на
фланците са съвъpшено чисти и с лице към диска
- натиснете блокиpащия въpтенето бутон C и задpъжте, докато затегнете болта на диска в посока с ключ, 1/8 обоpота след позицията на pъчно затягане (позволява пpиплъзване на pежещия диск пpи голямо съпpотивление, което намалява пpетоваpването на мотоpа и силата на обpатния удаp)
- освободете блокиpащия въpтенето бутон C
Регулиране на дълбочината на рязане (0-66 mm) 4
- за рязане с оптимално качество режещият диск не трябва да се издава на повече от 3 mm отдолу на обработвания детайл
- разхлабете лостчето J
- повдигнете/свалете опората K, докато на скалата бъде нагласен дълбочина на рязане, като използвате индикатора L
- затегнете лостчето J
93
Page 94
Регулиране на ъгъла на рязане (0-45°) 5
- разхлабете копчето M
- наклонете инструмента, докато на скалата бъде нагласен ъгълът на рязане, като използвате индикатора N
- затегнете копчето M
! при рязане на скосявания, дълбочината на
рязане не съответства на стойността на скалата за дълбочина на рязане
Проверка на ъгъл на рязане 90° 5
- настройте и затегнете опората K до максимална дълбочина на рязане 4
- настройте и затегнете ъгъла на рязане на 0°
- проверете наличието на 90° ъгъл между режещия диск и долната част на опората с ъгълник
- ако се налага регулиране, наклонете и затегнете до 45° и наведете крачето P с помощта на реглируем гаечен ключ
Регулируем маркер на линията на среза Q 6a
- за водене на инструмента по желаната линия на рязане, отбелязана върху детайла
- за право рязане под ъгъл 0° или рязане на скосявания под ъгъл 45° използвайте съответната индикаторна линия
! широката част на опората трябва да легне
върху поддържаната страна на обработвания детайл
- може да се pегулиpа, така че да избеpате дали отпадъчният матеpиал да бъде от вътpешната или от външната стpана на pежещия диск 6a+b
! ширината на рязане се определя от ширината
на зъбите на диска, а не от ширината на тялото на диска
! винаги първо извършвайте пробни рязания, за
да проверите действителната линия на рязане
Пpожектоp R (5866) 2
- за точно следене на маpкиpаната линия на pязане
- задействува се автоматично пpи включване на аваpиен ключ V 2
Прахоулавяне
- включете прахосмукачката към щуцера S 2
! внимавайте тръбата на прахосмукачката да не
пречи на долния предпазител или на операцията на рязане
- можете да използвате прахоуловителна торба (допълнително приспособление каталожен № SKIL 2610387402)
Работа с електpоинстpумента 2
- включете щепсела в контакта на електрозахранването
- винаги дръжте дръжката T здраво с една ръка, а дръжката U здраво с другата ръка
- поставете инструмента с предната част на опората плътно върху обработвания детайл
! уверете се, че зъбите на циркуляра не са
опрени в обработвания детайл
- включете инструмента, като първо натиснете копчето V (= защитен превключвател, който не може да се блокира) а след това дръпнете спусъка W
! преди режещият диск да влезе в детайла,
инструментът трябва да работи на пълна скорост
- долният предпазител F се отваря автоматично, когато режещият диск влезе в обработвания детайл (за специални рязания, например рязане на вътрешни прорези)
- не насилвайте инструмента; приложете лек и непрекъснат натиск
- след завършване на рязането, изключете инструмента чрез освобождаване на спусъка W
! преди да вдигнете инструмента от детайла се
уверете, че режещият диск е в пълен покой
СЪВЕТИ ПО ПРИЛОЖЕНИЕТО
Винаги обръщайте добрата страна на обработвания
детайл надолу, за да осигурите минимално отцепване на трески
Използвайте само остри режещи дискове от
подходящ тип 7
- качеството на рязане се подобрява при по-голям брой на зъбите
- режещи дискове с карбиден връх остават остри до 30 пъти по-дълго време от обикновените режещи дискове
Предпазител против разкъсване X 8
- за извършване на точни рязания по продължение на ръба на детайла
- може да се поставя и на двете страни на опората
Настройка на предпазителя против разкъсване
- разхлабете копчето Y
- регулирайте до желаната ширина на рязане, като използвате скалата на предпазителя против разкъсване (използвайте като нулева отметка маркера на линията на среза Q)
- затегнете копчето Y
Рязане на вътрешни прорези 9
- задайте желаната дълбочина на рязане
- наклонете инструмента напред, като маркерът на линията на среза Q се изравни с желаната линия на рязане, начертана върху обработвания детайл
- отворете долния предпазител F с лостчето G (5766)/лостчето Z (5866)
- точно преди режещият диск да влезе в обработвания детайл, включете инструмента и постепенно наведете задния край на инструмента, като използвате предния край на опората като точка на въртене
- постепенно преместете инструмента надолу, а също и напред
- веднага щом pежещия диск навлезе в матеpиала, освободете лостчето G (5766)/лостчето Z (5866)
! никога не дърпайте инструмента назад
Рязане на големи табла 0
- поставете таблото на стойка близо до мястото на рязане или на пода, масата или тезгяха
! настройте дълбочината на рязане така, че да
режете през таблото, а не през стойката
94
Page 95
- в случай, че предпазителят против разкъсване не позволява желаната ширина на рязане, стегнете или приковете право парче дърво към обработвания детайл като водач и използвайте дясната страна на опората срещу този водач
За повече полезни указания вж. www.skileurope.com
ГАРАНЦИЯ / ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Поддъpжайте винаги електpоелектpоинстpумента и
заxpанващия кабел чисти (особено вентилационните отвоpи)
! преди почистване изключете щепсела
Почиствайте режещия диск непосредствено след
употреба (особено от смола и лепило)
Това изделие на SKIL е с гаpанция в съответствие
със законно установените/специфични за стpаната пpавила; гаpанцията не се отнася до повpеди, дължащи се на ноpмално износване, пpетоваpване или непpавилно боpавене с електpоинстpумента (пpожектоp R (5866) също е изключен от гаpанцията)
В случай на pекламация занесете
електpоинстpумента в неpазглобен вид заедно с доказателство за покупката му в тъpговския обект, откъдето сте го закупили, или в най-близкия сеpвиз на SKIL (адpесите, както и сxемата за сеpвизно обслужване на електpоинстpумента, можете да намеpите на адpес www.skileurope.com)
Не изхвърляйте електроуредите,
приспособленията и опаковките заедно с битови отпадъци (само за страни от ЕС)
- съобразно Директивата на ЕС 2002/96/EG относно износени електрически и електронни уреди и отразяването й в националното законодателство износените електроуреди следва да се събират отделно и да се предават за рециклиране според изискванията за опазване на околната среда
- за това указва символът ! тогава когато трябва да бъдат унищожени
OkruΩná píla 5766/5866 ÚVOD
Toto náradie je urçené pre pozd∆Ωne a prieçne rezanie
dreva priamymi rezmi a tieΩ rezmi pod uhlami do 45°; s príslu√n¥m rezacím kotúçom je moΩné reza†aj neΩelezné kovy, ¬ahké stavebné materiály a plasty
Preçítajte si návod na pouΩitie a oboznámte sa s
bezpeçnostn¥mi predpismi v zadnej çasti príruçky
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
V◊EOBECN‰ BEZPEÇNOSTN‰ POKYNY
DÔLEˇIT‰ UPOZORENIE! Preçætajte si v√etky pokyny.
Chyby pri dodrΩiavanæ nasledujúcich pokynov möΩu ma† za následok zásah elektrick¥m prúdom, poΩiar a/alebo †aΩk™ poranenia. Pojem "elektrick™ náradie" pouΩævan¥ v nasledujúcom texte sa vz†ahuje na ruçn™ elektrick™ náradie napájan™ zo siete (præpojnou √núrou). TIETO POKYNY SPO˚AHLIVO USCHOVAJTE.
1) PRACOVISKO
a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a upratané.
Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu vies k úrazom.
b) Nepracujte elektrickým náradím v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické
náradie produkuje iskry, ktoré môžu prach alebo pary zapáli.
c) Deti a iné osoby udržiavajte počas práce od ručného
elektrického náradia v dostatočnej vzdialenosti.
V prípade odpútania Vašej pozornosti by ste mohli strati kontrolu nad náradím.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ a) Zástrčka prívodnej šnúry sa musí hodi do napájacej
zásuvky. Zástrčka sa v žiadnom prípade nesmie meni. Pri uzemnených spotrebičoch nepoužívajte spolu s nimi žiadne adaptéry. Nezmenená zástrčka a
vhodná zásuvka znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s povrchovými
plochami uzemnených spotrebičov, ako sú elektrické rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky. Ke je Vaše telo uzemnené, riziko zásahu
elektrickým prúdom je vyššie.
c) Chráňte ručné elektrické náradie pred dažom a
vlhkom. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru na prenášanie náradia,
na jeho vešanie, ani za ňu nevyahujte zástrčku zo zásuvky. Prívodnú šnúru chráňte pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časami náradia. Poškodené alebo zauzlené šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie šnúry, ktoré sú schválené pre používanie vo vonkajších priestoroch.
Používanie predlžovacej šnúry určenej do vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) BEZPEČNOSŤ OSÔB a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a k
práci s elektrickým náradím pristupujte rozumne. Nepoužívajte elektrické náradie, ke ste unavení alebo ke ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvía nepozornosti pri používaní náradia môže
vies k vážnym poraneniam.
SK
95
Page 96
b) Noste osobné ochranné pomôcky, ochranný odev a
vždy majte nasadené ochranné okuliare. Nosenie
pracovného odevu a používanie ochranných pomôcok ako ochrannej dýchacej masky, bezpečnostných protišmykových topánok, prilby alebo chrániča sluchu, poda druhu elektrického náradia, znižuje riziko poranenia.
c) Zabráňte neúmyselnému zapnutiu elektrického
náradia. Skôr ako vložíte zástrčku do zásuvky, presvedčíte sa, či je vypínač v polohe vypnuté "VYP".
Ak budete ma počas prenášania elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak budete prenáša náradie pripojené na zdroj elektrického prúdu, môže to ma za následok nehodu.
d) Skôr ako ručné elektrické náradie zapnete, odstráňte
nastavovacie a montážne nástroje. Nástroj alebo kúč, ktorý sa nachádza v pohyblivej časti náradia, môže spôsobi poranenie.
e) Nepreceňujte sa. Zabezpečte si pevný postoj a
neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môc ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolova.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste
široké odevy a nemajte na sebe šperky. Dbajte na to, aby ste mali vlasy, odev a rukavice v dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častí náradia.
Pohybujúce sa časti náradia by mohli zachyti voné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy.
g) Ak možno namontova zariadenie na odsávanie
alebo zachytávanie prachu, presvedčíte sa, či je pripojené a správne používané. Používanie týchto
zariadení znižuje ohrozenie osôb prachom.
4) STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S ELEKTRICKÝM NÁRADÍM A JEHO POUŽÍVANIE
a) Náradie nepreažujte. Pre svoju prácu používajte
určené elektrické náradie. Pomocou vhodného
ručného elektrického náradia budete môc v uvedenom rozsahu výkonu pracova lepšie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne ručné elektrické náradie, ktoré
má pokazený vypínač. Ručné elektrické náradie, ktoré sa už nedá zapína alebo vypína, je nebezpečné a treba ho da opravi.
c) Skôr ako budete náradie nastavova alebo meni
príslušenstvo, resp. pred každým odložením náradia vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto bezpečnostné
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedopuste, aby ručné elektrické náradie používali osoby, ktoré s ním nie sú dôkladne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tento Návod na používanie. Ak ručné elektrické náradie používajú
neskúsené osoby, stáva sa nebezpečným nástrojom.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skontrolujte,
či pohyblivé súčiastky náradia bezchybne fungujú a neblokujú a či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvni fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím ručného elektrického náradia dajte poškodené súčiastky opravi. Nejeden úraz bol
spôsobený zle udržiavaným náradím.
f) Používané nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované nástroje s ostrými reznými hranami sa menej často zablokujú a ich vedenie je podstatne ahšie.
g) Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
pracovné nástroje a pod. poda týchto pokynov a poda predpisu špeciálne pre tento výrobok. Zohadnite pritom konkrétne pracovné podmienky a činnos, ktorú máte vykona. Používanie ručného
elektrického náradia na iné ako určené účely môže vies k nebezpečným situáciám.
5) SERVIS a) Ručné elektrické náradie zverte do opravy len
kvalifikovanému personálu a používajte len originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí
zachovanie bezpečnosti ručného elektrického náradia.
BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY PRE OKRUˇNÚ PÍLU
VŸSTRAHA
Nedávajte ruky blízko opracovanej plochy a kotúça;
drΩte druhú ruku na prednej rukoväti (ak obe ruky drΩia pílu tak Vás kotúç nemôΩe poreza†)
Nepokúste sa chyti† opracovan¥ predmet zospodu
(ochrann¥ kryt Vás nechráni pred kotúçom pod opracovan¥m predmetom)
Nastavte hÍbku rezu pod¬a hrúbky opracúvaného
materiálu (menej ako celÿ zub pílového kotúça by mal by† vidite¬nÿ pod obrobkom)
Nikdy nedrΩte opracovan¥ predmet v rukách alebo
na nohách (dôleΩité je ho pevne pripevni† aby sa telo ço najviac chránilo pred uviaznutím kotúça alebo stratou kontroly)
DrΩte nástroj za izolované rukoväte ke∂ robíte nieço
kde by sa rezací nástroj mohol dotknú† skryt¥ch elektrick¥ch drôtov alebo svojej √núry (styk so
„Ωiv¥m“ drôtom spôsobí, Ωe aj iné obhalené kovové çasti sa stanú vodiv¥mi a môΩu spôsobi† pracovníkovi elektrick¥ √ok)
Pri rozrezávaní vΩdy pouΩite ohradu na rezanie alebo
vodítko na rovné pílenie (rez bude presnej√í a je menje pravdepodbné, Ωe sa kotúç zasekne)
VΩdy pouΩite kotúçe správnej ve¬kosti a správneho
tvaru pre jadrá otvorov (koso√tvorec alebo kruh)
(kotúçe, ktoré sa nezhodujú s tvarom pripínacieho zariadenia píly nebudú reza† sústredene a spôsobia stratu kontroly)
Nikdy nepouΩívajte po√kodené alebo nesprávne
podloΩky alebo skrutky pre kotúçe (podloΩky a skrutky kotúçov boli zvlá√† navrhnuté pre va√u pílu na dosiahnutie optimálneho v¥konu a bezpeçnej prevádzky)
SPÄTNŸ NÁRAZ – PRÍÇINY
Spätn¥ náraz je náhla reakcia ak je kotúç zachyten¥,
uviaznut¥ alebo nesprávne zoraden¥, spôsobí, Ωe sa nekontrolovaná píla zodvihne z opracovaného predmetu smerom k pracovníkovi
Ak kotúç uviazne alebo sa zasekne do zárezu, ak sa
zastaví a motor reaguje tak, Ωe sa píla h¥be smerom dozadu k pracovníkovi
96
Page 97
Ak sa kotúç zaçne skrúca† alebo je nevyrovnan¥ v reze
tak zuby na zadnej strane kotúça sa môΩu zaseknú† hlboko do povrchu dreva a kotúç môΩe potom v¥s† z vrubu a skoçi† dozadu na pracovníka
SPÄTNŸ NÁRAZ – AKO JE MU MOˇNÉ ZABRÁNI˝
K spätnému nárazu dojde následkom nepsrávneho pouΩitia nástroja a/alebo nepsrávnej prevádzky alebo podmienok; spätnému nárazu je moΩné predís† ak sa dodrΩia dole uvedené opatrenia
DrΩte pílu pevne oboma rukami a postavte sa telom
tak, aby Va√e rameno mohlo odporova† sile spätného nárazu; postavte sa na ktorúko¬vek stranu kotúça, ale nie v tej istej línii ako kotúç (spätn¥ náraz
môΩe spôsobi† to, Ωe píla náhle vyskoçí dozadu, ale pracovník môΩe kontrolova† silu spätného nárazu ak sa urobia vhodné opatrenia)
Ak sa kotúç zasekne alebo ak sa rezanie preru√í z
akéhoko¬vek dôvodu, uvo¬nite spú√† a drΩte pílu bez pohybu v materiáli aΩ k¥m sa kotúç úplne zastaví; nkdy sa nepokúste vybra† pílu z opracovaného predmetu alebo vytiahnu† pílu dozadu k¥m sa kotúç otáça aby nedo√lo k spätnému nárazu (skontrolujte
opracovan¥ kus a upravte ho aby nedo√lo k uviaznutiu kotúça, napr. vyhnite sa prerezaniu skrutiek alebo klincov)
Ke∂ znovu zaçnete píli† opracovan¥ kus, umiestnite
pílov¥ kotúç do vrubu a skontrolujte, çi sa zuby píly vo¬ne h¥bu v materiáli (ak kotúç uviazne, môΩe
vyskoçi† alebo spôsobi† spätn¥ náraz z opracovaného kusu ke∂ sa píla znovu zapne)
Podporte ve¬ké panely aby sa minimalizovalo riziko
zaseknutia kotúça a spätného nárazu (ve¬ké panely sa çasto ohnú pod vlastnou váhou; obe strany panelu sa musia podpori† blízko çiary rezu a pri hranách panelu)
NepouΩívajte tupé alebo po√kodené kotúçe
(nenaostrené alebo nesprávne nastavené kotúçe vytvoria úzky vrub, spôsobujúci príli√ ve¬ké trenie, uviaznutie kotúça a spätn¥ náraz)
Zamykajúce páky na nastavenie håbky kotúça a
úkosu sa musia tesne pripevni† pred zaçatím rezania
(ak sa nastavenie kotúça po√mykne poças rezania, môΩe spôsobi† uviaznutie kotúça a spätn¥ náraz)
Dávajte zvlá√† pozor ak robíte hlbok¥ otvor do uΩ
postaven¥ch stien alebo in¥ch slep¥ch povrchov
(vystrkujúci kotúç môΩe rozreza† predmety a spôsobi† spätn¥ náraz)
DÔLEˇIT‰ UPOZORENIE!
Pred kaΩd¥m pouΩitím skontrolujte, çi je kryt správne
zavret¥
Pílu nezapnite ak sa doln¥ ochrann¥ kryt vo¬ne
nepohybuje a ihne∂ nezavre
Nikdy nepripevnite alebo nepriviaΩte doln¥ ochrann¥
kryt do otvorenej pozície
Ak píla náhodou spadne je moΩné, Ωe sa kryt ohne;
zodvihnite kryt so za†ahovacou rukovä†ou a skontrolujte, çi sa vo¬ne pohybuje a nedot¥ka sa kotúça alebo inej çasti, pri rezaní pod ak¥mko¬vek uhlom a do akejko¬vek håbky
Skontrolujte, çi pruΩina na dolnom ochrannom kryte
funguje; ak kryt a pruΩina nefungujú správne tak sa musia pred pouΩitím opravi† (doln¥ ochrann¥ kryt sa
moΩno h¥be pomaly lebo niektoré çasti sú po√kodené, alebo za√pinené)
Doln¥ ochrann¥ kryt by sa mal da† ruçne dole len
pre √peciálne rezy, ako napr. zapichovacie a kombinované rezy; zodvihnite doln¥ ochrann¥ kryt stiahnutím rukoväte a akonáhle sa kotúç dostane do materiálu, kryt sa musí uvo¬ni† (pre v√etky ostatné
pílenia by mal kryt fungova† automaticky)
VΩdy dajte pozor aby doln¥ ochrann¥ kryt kryl kotúç
prv neΩ poloΩíte píla na pracovn¥ povrch alebo na zem (nechránen¥ otáçajúci sa kotúç spôsobí, Ωe sa píla
pohne dozadu, bude reza† v√etko, ço je jej v ceste, uvedomte si, Ωe chvílu trvá k¥m sa kotúç zastaví po vypnutí vypínaça)
Zabráæte po√kodeniu, ktoré môΩu spôsobi†skrutky, klince
alebo iné prvky nachádzajúce sa v opracovávanom predmete; odstráæte ich predt¥m neΩ zaçnete rezaæ
Keæ odkladáte stroj, vypnite motor a skontrolujte, çi sa
v√etky pohyblivé çasti úplne zastavili
PouΩívajte plne rozvinut¥ a bezpeçn¥ predlΩovací 16A
kábel
V prípade zaseknutia, mechanickej alebo elektrickej
poruchy, okamΩite vypnite stroj a odpojte prívodn¥ kábel
SKIL zabezpeçí hladk¥ chod nástroja len ak sa pouΩíva
pôvodné príslu√enstvo
PouΩívajte iba príslu√enstva, u ktor¥ch hodnota
prípustn¥ch obrátok zodpovedá minimálne najvy√√ím obrátkam náradia
Nikdy nepouΩívajte stroj bez originálnych ochrann¥ch
krytov
Tento stroj nesmie by†pouΩívan¥ osobami mlad√ími ako
16 rokov
Hlasitos† zapnutého prístroja môΩe by† viac aké 85 dB(A);
chráµte si u√i ochrann¥mi krycími prostriedkami
Ak je sie†ová √núra po√kodená alebo ak sa prereΩe
poças prevádzky, nedot¥kajte sa jej ale ju ihne∂ odpojte z hlavnej elektrickej siete
Nikdy nepouΩívajte nástroj ak je √núra po√kodená; √núru
musí vymeni† kvalifikovaná osoba
VΩdy skontrolujte çi je napätie elektrického prúdu
rovnaké ako napätie na √títku nástroja (nástroj s menovan¥m napätím 230V alebo 240V sa môΩe napoji† aj na 220V-ov¥ prúd)
Tento stroj nie je vhodn¥ pre rezanie za mokra
Po vypnutí kotúçovej píly nikdy nezastavujte otáçajúci sa
kotúç silou vyvodenou na jeho boçnú stranu
Nikdy nepouΩívajte pílové kotúçe vyrobené z
r¥chloreznej ocele (HSS)
Nikdy nepouΩívajte brúsne/rezacie kotúçe s t¥mto
nástrojom
Neobrábajte materiál, ktor˘ obsahuje azbest (azbest
sa povaÏuje za rakovinotvorn˘ materiál)
Ak by pri práci mohol vznikaÈ zdraviu ‰kodliv˘,
horºav˘ alebo v˘bu‰n˘ prach, vykonajte potrebné ochranné opatrenia (niektoré druhy prachu sa povaÏujú
za rakovinotvorné); noste ochrannú d˘chaciu masku a v prípade moÏnosti pripojenia pouÏívajte aj zariadenie na odsávanie prachu a triesok
97
Page 98
Nepokú√ajte sa reza†ve¬mi malé kusy
Predt¥m neΩ zaçnete reza†, odstráµte v√etky prekáΩky
na vrchnej a spodnej strane reznej dráhy
Nepracujte so strojom v polohe nad hlavou
PouΩívajte len rezací stôl vybaven¥ vypínaçom
zabraµujúcim spusteniu motora po preru√ení prívodu elektrickej energie
PouΩívajte len rezací stôl vybaven¥ vedeniem rezu
Pri nastavovaní alebo v¥mene príslu√enstva vΩdy
vytiahnite prívodn¥ kábel zo zásuvky
POUˇITIE
V¥mena pílového kotúça 3
- vyberte k¬úç A z púzdra B
- stisnite tyçinkové zamykajúce tlaçítko C a drΩte ho
dole kÿm toçením k¬úça vyberiete skrutku D upevµujúcu kotúç
! nástroj musí by†vypnutÿ ke∂ stisnete tlaçítko C
- uvo¬nite tyçinkové zamykajúce tlaçítko C
- dajte dole prstenec E
- otvorte spodnÿ ochrannÿ kryt F zdvihnutím páky G a
drΩte ho kÿm vymeníte pílovÿ kotúç; zuby kotúça a dípka na pílovom kotúçi musia smerova† tÿm istÿm smerom ako dípka na spodnom ochrannom kryte
- uvopnite spodnÿ ochrannÿ kryt F
- namontujte spä†prstenec E
! dajte pozor aby pripevµovacie povrchy H na
prstencoch boli dokonale çisté a aby smerovali ku kotúçu
- stisnite tyçinkové zamykajúce tlaçítko C a drΩte ho
dole kÿm pritiahnete skrutku D upevµujúcu kotúç otoçením k¬úça proti smeru hodinovÿch ruçiçiek o 1/8 otoçenia za zatiahnutie prstom (zaistí dmÿkanie kotúça ke∂ narazí na prílid ve¬kÿ odpor a tak zníΩi pre†aΩenie motora a spätnÿ náraz píly
- uvopnite tyçinkové zamykajúce tlaçítko C
Nastavenie h∆bky rezu (0-66 mm) 4
- pre optimálnu kvalitu rezu nesmie by†pílov¥ kotúç
vysunut¥ viac ako 3 mm pod opracovávan¥m predmetom
- uvo¬nite páku J
- zdvihnite/potlaçte základovú dosku K do poΩadovanej
hÍbky pod¬a stupnice a indikátora L
- dotiahnite páku J
Nastavenie uhla rezania (0-45°) 5
- uvo¬nite príchytku M
- natoçte stroj do poΩadovaného uhla pod¬a stupnice a
indikátora N
- dotiahnite príchytku M
! pri rezaní pod uhlom nezodpovedá h∆bka rezu
hodnote na stupnici pre h∆bku rezu
Kontrola uhla rezu 90° 5
- nastavte a dotiahnite základovú dosku K v maximálnej
h∆bke rezu 4
- nastavte a zafixujte uhol rezania 0°
- skontrolujte uhol 90° medzi kotúçom a spodnou
stranou základovej dosky pomocou uholníka
- ak je potebné nastavenie, nahnite a upevnite na 45° a
posuñte príchytku P nastavite¬n¥m k¬úçom na matice
Nastavite¬ná ryska pre sledovanie línie rezu Q 6a
- pre vedenie nástroja pozd∆Ω poΩadovanej çiary rezu vyznaçenej na opracovávanom kuse
- pre priamy rez pod uhlom 0° alebo √ikm¥ rez pod uhlom 45° pouΩívajte príslu√nú rysku
! √iroká strana základovej dosky musí leΩa†na
podoprenej strane opracovávaného predmetu
- je moΩné nastavi† pod¬a toho, çi si prajete aby odpadovÿ materiál bol na vnútornej alebo vonkajdej strane kotúça 6a+b
! √írka rezu je urçená √írkou zubov kotúça a nie
√írkou telesa kotúça
! vΩdy najskôr vykonajte skú√obn¥ rez na overenie
skutoçnej çiary rezu
Bodová lampa R (5866) 2
- na presné rezanie oznaçte çiaru rezu
- automaticky funguje ak sa pouΩíva bezpeçnostn¥ vypínaç V 2
Odsávanie triesok
- na adaptér S 2 nasuµte odsávaciu hadicu
! nikdy nedovo¬te, aby hadica vysávaça zasahovala
do spodného krytu alebo do priebehu rezania
- moΩno pouΩíva† aj vrecko na prach (príslu√enstvo SKIL 2610387402)
Prevádzka nástroja 2
- zapojte prívodn¥ kábel zo zdroja energie
- vΩdy pevne drΩte rukovä† T jednou rukou a rukovä† U druhou rukou
- poloΩte stroj prednou stranou základovej dosky na opracovávan¥ predmet
! skontrolujte, çi zuby kotúça nezasahujú do
opracovávaného predmetu
- zapnite stroj tak, Ωe najprv stlaçíte tlaçidlo V (= bezpeçnostn¥ vypínaç, ktor¥ nemôΩe by†zablokovan¥) a potom potiahnete západku W
! predt¥m, ako kotúç vnikne do opracovávaného
predmetu musí stroj beΩa†na plné otáçky
- spodn¥ kryt F sa otvára automaticky ke∂ pílov¥ kotúç vniká do opracovávaného predmetu (spodn¥ kryt otvárajte manuálne pomocou páky G (5766)/páky Z (5866) len pri √peciálnych rezoch, napr. zapichovacích rezoch)
- netlaçte príli√ na stroj; vyvíjajte mierny a plynul¥ tlak
- po dokonçení rezu vypnite stroj uvo¬nením západky W
! predt¥m ako zdvihnete stroj z opracovávaného
predmetu, skontrolujte çi je kotúç úplne zastaven¥
DOPORUÇENIA PRE POUˇÍVANIE
VΩdy otoçte çelnú stranu opracovávaného predmetu
smerom dole, aby dochádzalo k minimálnemu √tiepeniu
PouΩívajte len ostré kotúçe správneho typu 7
- kvalita rezu sa zlep√uje poçtom zubov
- kotúçe zo spekan¥ch karbidov zostávajú ostré aΩ 30 krát dlh√ie neΩ beΩné kotúçe
Vodítko pre pozd∆Ωne rezanie X 8
- pre presné rezanie pozd∆Ω okraja opracovávaného predmetu
- môΩe by†vloΩené na obidve strany základovej dosky
98
Page 99
Nastavenie vodítka pre pozd∆Ωne rezanie
- uvo¬nite príchytku Y
- nastavte na poΩadovanú √írku pouΩitím stupnice vodítka (pouΩite rysku rezu Q ako nulovú hodnotu)
- dotiahnite príchytku Y
Zapichovacie rezanie 9
- nastavte poΩadovanú h∆bku rezu
- natoçte stroj smerom dopredu a nastavte rysku rezu na poΩadovanú çiaru rezu oznaçenú na opracovávanom predmete
- otvorte spodn¥ kryt F pákou G (5766)/pákou Z (5866)
- krátko predt¥m, ako kotúç vnikne do predmetu, zapnite stroj a postupne spú√†ajte zadnú stranu stroja pouΩívajúc prednú stranu základovej dosky ako otoçn¥ bod
- postupne spú√†ajte stroj smerom dole a tieΩ smerom dopredu
- akonáhle sa kotúç dostane do materiálu, uvo¬nite páku G (5766)/páku Z (5866)
! nikdy ne∆ahajte stroj smerom dozadu
Rezanie ve¬k¥ch panelov 0
- podoprite panel v blízkosti rezu, çi uΩ na podlahe, stole alebo pracovnom stole
! nastavte h∆bku rezu tak, aby ste prerezali panel a
nie podperu
- ak √írka rezu nedovo¬uje pouΩi†vodítko pre pozd∆Ωne rezanie, prichy†te alebo klincami upevnite na panel rovn¥ kus dreva slúΩiaci ako vodítko; reΩte tak, aby sa pravá strana základovej dosky opierala o toto vodítko
Viac rád nájdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÉ PROSTREDIE
Nástroj a sie†ovú √núru udrΩujte stále çistú (zvlá√†
vetracie √trbiny)
! pred çistením odpojte z elektrickej siete
Hne∂ po pouΩití oçistite pílov¥ kotúç (obzvlá√†od Ωivice a
lepidla)
Tento SKIL v¥robok je zaruçen¥ v súlade so zákonn¥mi/
pre krajiny √pecifick¥mi reguláciami; po√kodenie následkom normálneho upotrebenia, pre†aΩenia, alebo nesprávneho zaobchádzania nebude zárukou kryté (ani bodová lampa R (5866) nie je zahrnutá v záruke)
V prípade s†aΩnosti po√lite nástroj bez rozmontovania
spolu s dôkazom o kúpe; vá√mu dílerovi alebo do najbliΩ√ieho servisného strediska SKIL (zoznam adries servisn¥ch stredisiek a servisn¥ diagram nástroja sú uvedené na www.skileurope.com)
Elektrické náradie, príslu‰enstva a balenia
nevyhadzujte do komunálneho odpadu (len pre ‰táty EÚ)
- podºa európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s pouÏit˘mi elektrick˘mi a elektronick˘mi zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotliv˘ch krajín sa pouÏité elektrické náradie musí zbieraÈ oddelene od ostatného odpadu a podrobiÈ ekologicky ‰etrnej recyklácii
- pripomenie vám to symbol !, keì ju bude treba likvidovaÈ
KruÏna pila 5766/5866 INTRODUCTION
Ovaj je uređaj predviđen za uzduÏno i popreãno rezanje
drva, ravno ili pod kutom do 45°; a s odgovarajuçim listovima pile mogu se rezati i neÏeljezni metali, laki građevni materijali i plastika
Ove upute treba proãitati i saãuvati
TEHNIâKI PODACI 1
OPåE UPUTE ZA SIGURAN RAD
PAÎNJA! Sve upute treba proãitati. Pogre‰ka kod
pridrÏavanja dolje navedenih uputa moÏe dovesti do elektriãnog udara, poÏara i/ili te‰kih ozljeda. Dalje kori‰ten pojam "Elektriãni alat" odnosi se na elektriãne alate s napajanjem iz elektriãne mreÏe (s prikljuãnim kabelom).
1) RADNO MJESTO
a) Va‰e radno podruãje odrÏavajte ãistim i urednim.
Nered i neosvijetljeno radno podruãje mogu dovesti do nezgoda.
b) S uređajem ne radite u okolini ugroÏenoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekuçine, plinovi ili pra‰ina. Elektriãni alati proizvode iskre koje
mogu zapaliti pra‰inu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe drÏite dalje tijekom kori‰tenja
elektriãnog alata. Ako bi skrenuli pozornost sa posla mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) ELEKTRIâNA SIGURNOST a) Prikljuãni utikaã uređaja treba odgovarati utiãnici.
Na utikaãu se ni u kojem sluãaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterske utikaãe zajedno sa za‰titno uzemljenim uređajima. Originalni utikaã i
odgovarajuçe utiãnice smanjuju opasnost od elektriãnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim povr‰inama
kao ‰to su cijevi, centralno grijanje, ‰tednjaci i hladnjaci. Postoji poveçana opasnost od elektriãnog
udara ako je va‰e tijelo uzemljeno.
c) DrÏite uređaj dalje od ki‰e ili vlage. Prodiranje vode u
elektriãni uređaj poveçava opasnost od elektriãnog udara.
d) Prikljuãni kabel ne koristite za no‰enje, vje‰anje ili za
izvlaãenje utikaãa iz utiãnice. DrÏite kabel dalje od izvora topline, ulja, o‰trih rubova ili pomiãnih dijelova uređaja. O‰teçen ili usukan kabel poveçava
opasnost od elektriãnog udara.
e) Ako s elektriãnim uređajem radite na otvorenom,
koristite samo produÏni kabel odobren za uporabu na otvorenom. Primjena produÏnog kabela prikladnog
za uporabu na otvorenom smanjuje opasnost od elektriãnog udara.
HR
99
Page 100
3) SIGURNOST LJUDI a) Budite oprezni, pazite ‰to ãinite i postupajte
razumno kod rada s elektriãnim alatom. Ne koristite uređaj ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepaÏnje kod
uporabe uređaja moÏe dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite sredstva osobne za‰tite i uvijek za‰titne
naoãale. No‰enje sredstava osobne za‰tite, kao ‰to je za‰titna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, za‰titne kacige ili ‰titnika za sluh, ovisno od vrste i primjene elektriãnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda.
c) Izbjegavajte nehotiãno pu‰tanje u rad. Provjerite da li
se prekidaã nalazi u poloÏaju ‘ISKLJUâENO’, prije nego ‰to utikaã utaknete u utiãnicu. Ako kod no‰enja
uređaja prst drÏite na prekidaãu ili je uređaj ukljuãen i prikljuãen na elektriãnu mreÏu, to moÏe dovesti do nezgoda.
d) Prije nego ‰to uređaj ukljuãite, uklonite alate za
pode‰avanje ili vijãane kljuãeve. Alat ili kljuã koji se nalazi u rotirajuçem dijelu uređaja moÏe dovesti do nezgoda.
e) Ne precjenjujte svoje sposobnosti. Zauzmite siguran
i stabilan poloÏaj tijela i odrÏavajte u svakom trenutku ravnoteÏu. Na taj naãin moÏete uređaj bolje
kontrolirati u neoãekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeçu. Ne nosite ‰iroku odjeçu ili
nakit. Neka va‰a kosa, odjeça i rukavice budu ‰to dalje od pomiãnih dijelova. Mlohavu odjeçu, nakit ili
dugu kosu mogu zahvatiti pomiãni dijelovi uređaja.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i
hvatanje pra‰ine, provjerite da li su iste prikljuãene i da li se pravilno koriste. Kori‰tenjem ovih naprava
smanjuje se ugroÏenost od pra‰ine.
4) BRIÎLJIVO MANIPULIRANJE I UPORABA ELEKTRIâNIH ALATA
a) Ne preoptereçujte uređaj. Koristite za va‰e radove za
to predviđen elektriãni alat. S odgovarajuçim
elektriãnim alatom radit çete bolje i sigurnije, u navedenom podruãju uãinka.
b) Ne koristite elektriãni alat ãiji je prekidaã neispravan.
Elektriãni alat koji se vi‰e ne moÏe ukljuãiti ili iskljuãiti, opasan je i treba se popraviti.
c) Izvucite utikaã iz utiãnice prije nego ‰to pristupite
pode‰avanjima na uređaju, izmjeni pribora ili prije nego ‰to odloÏite uređaj. Ovim mjerama opreza
sprijeãit çe se nehotiãno pokretanje uređaja.
d) Nekori‰tene elektriãne alate spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu proãitale upute za uporabu. Elektriãni alati su opasni ako ih koriste
neiskusne osobe.
e) Uređaj odrÏavajte s paÏnjom. Kontrolirajte da li
pomiãni dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, te da li su dijelovi polomljeni ili tako o‰teçeni da negativno djeluju na funkciju uređaja. Popravite o‰teçene dijelove prije uporabe uređ
aja.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u lo‰e odrÏavanim uređajima.
f) Rezne alate odrÏavajte o‰trim i ãistim. PaÏljivo
odrÏavani rezni alati s o‰trim o‰tricama neçe se zaglaviti i lak‰i su za vođenje.
g) Koristite elektriãne alate, pribor, radne alate, itd.,
prema ovim uputama, i onako kako je to propisano za ovaj specijalni tip uređaja. Uzmite kod toga u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba
elektriãnih alata za neke druge primjene razliãite od predviđenih, moÏe dovesti do opasnih situacija.
5) SERVIS a) Popravak uređaja prepustite samo kvalificiranom
struãnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj çe se naãin postiçi odrÏanje stalne
sigurnosti uređaja.
UPUTE ZA SIGURAN RAD S KRUÎNOM PILOM
OPASNOST
Ruke drÏati dalje od podruãja rezanja i lista pile;
drugu ruku drÏite na prednjoj ruãci (ako se obim rukama drÏi pila, tada se na njoj ne moÏete porezati)
Ne stavljati ruke ispod izratka (‰titnik vas ne moÏe
za‰tititi od lista pile ispod izratka)
Podesiti dubinu rezanja prema debljini izratka (ispod
izratka se mora vidjeti manje od pola visine zuba pile)
Nikada ne drÏati izradak koji se pili rukama ili preko
nogu (vaÏno je da se izradak pravilno osloni, kako bi se smanjilo izlaganje tijela, uklje‰tenje lista pile, ili gubitak kontrole)
Uređaj drÏati za izolirane povr‰ine ruãki, ako kod
rezanja postoji opasnost da list pile zareÏe skrivene elektriãne vodove ili vlastiti prikljuãni kabel (kontakt s
elektriãnim vodom pod naponom uãinit çe vodljivim i metalne dijelove uređaja i dovesti do elektriãnog udara osobe koja radi uređajem)
Uvijek koristiti ‰titnik ili vodilicu prilikom piljenja
(time se poveçava toãnost (preciznost) reza i smanjuje moguçnost savijanja lista pile)
Uvijek koristiti listove pile odgovarajuçe veliãine i
toãnog oblika otvora za vreteno (listovi pile koji ne odgovaraju steznim povr‰inama uređaja, okretat çe se ekscentriãno i uzrokovati gubitak kontrole)
Nikada ne koristiti neispravne ili o‰teçene podlo‰ke
ili vijke (podlo‰ke i vijci lista pile posebno su izvedeni za va‰u pilu, za postizanje optimalnog uãinka i sigurnosti rada)
POVRATNI UDAR – UZROCI
Povratni udar je iznenadna reakcija na uklije‰ten ili
smaknut list pile, uzrokujuçi nekontrolirano izdizanje pile izvan izratka, prema osobi koja pili
Kada se list pile uklije‰ti ili zaglavi, zbog reakcije motora
pile, pila çe se odbaciti natrag prema osobi koja pili
Ako bi se list pile deformirao ili smaknuo u rezu, zubi lista
pile bi se mogli ukopati u gornjoj povr‰ini drva, uzrokujuçi odbacivanje pile prema osobi koja pili
100
Loading...