Skil 5855 User Manual [hu]

CIRCULAR SAW 5855 (F0155855..)
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 10/05 2610395129 4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
www.skileurope.com
INSTRUCTIONS page 8 INSTRUCTIONS page 11 HINWEISE Seite 15 INSTRUCTIES bladz. 20 INSTRUKTIONER sida 24 INSTRUKTION side 28 ANVISNING side 32 OHJEET sivu 36 INSTRUCCIONES pág. 40 INSTRUÇÕES pág. 44 ISTRUZIONI pag. 48 LEÍRÁS oldal 52
POKYNY strana 57
KILAVUZ sayfa 61
INSTRUKCJA strona 65
ИНСТРУКЦИИ страница 69 ІНСТРУКЦІЯ страница 74
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 79
INSTRUCØIUNI pagina 84
YKA3AНИЕ страница 88
POKYNY strana 93
UPUTE stranica 97
UPUTSTVA stranica 101 NAVODILA stran 105
KASUTUSJUHEND lehekülg 108
INSTRUKCIJA lappuse 112 INSTRUKCIJA puslapis 117
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
ME77
2
RV
T
S
Q
FG
2
1
SKIL Nr.
ACCESSORIES
5855
1150 W 3,5 kg
160 mm
MAX.
16 mm
12x 160 mm 16 mm 1,5 / 2,4 2610392349
2610387402
Ø 34-35 mm
55 mm
130 mm
90°
45°
38 mm
5000
MIN.
16 mm
3
B
AD
C
E
H
HFG
3
4
M
N
5
K
J
L
4
3 mm
K
5
P
6a
6b
677
9
8
0
!
F
G
W
X P
P
- può essere regolato per consentire di scegliere se lo sfrido è dalla parte interna o esterna della lama 6b
! la larghezza di taglio è determinata dalla larghezza
dei denti della lama
! effettuate sempre delle prove prima di procedere
al taglio
Aspirazione della polvere
- montate l’aspirapolvere sulla prolunga Q 2
! tenete lontano il tubo dell’aspirapolvere dalla
protezione inferiore o dalla zona di taglio
- si può utilizzare anche un sacchetto raccoglipolvere (accessori SKIL 2610387402)
Funzionamento dell’utensile 2
- inserite la spina nella presa di corrente
- sempre tenete saldamente l’impugnatura R con una mano e l’impugnatura S con l’altra mano
- collocate l’utensile con l’estremita frontale della base in posizione orizzontale sul pezzo in lavorazione
! assicurarsi che la lama non tocchi il pezzo in
lavorazione
- accendete l’utensile premendo dapprima il pulsante T (= interruttore di sicurezza, che non può essere bloccato) e poi schiacciando l’interruttore V
! l’utensile deve avere la massima velocità prima
che la lama entri nel pezzo in lavorazione
- la protezione inferiore F si apre automaticamente quando la lama entra nel pezzo in lavorazione (aprite la protezione inferiore manualmente con la leva G solamente per tagli speciali come tagli dal pieno)
- non forzate l’utensile; applicate una pressione leggera e costante
- dopo aver realizzato il taglio, spegnete il vostro utensile rilasciando l’interruttore V
! prima di rimuovere l’utensile del pezzo in
lavorazione assicuratevi che la lama sia ferma
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
Posizionate la parte più rifinita del pezzo in lavorazione
verso il basso
Usate solo lame affilate e del tipo suggerito 7
- la qualità di taglio è proporzionale al numero dei denti
- lame con denti riportati al carburo conservano l’affilatura 30 volte più a lungo
Guida parallela W 8
- per tagli precisi lungo un bordo del pezzo in lavorazione
- può essere inserita sia alla destra che alla sinistra parte del piede
Regolazione della guida parallela
- allentate il bottone X
- regolate alla larghezza di taglio desiderata utilizzando la scala della guida parallela (utilizzare il visore P della linea di taglio come 0-riferimento)
- serrate il bottone X
Taglio dal pieno 9
- fissate la profondità di taglio desiderata
- capovolgete in avanti l’utensile con il visore P della linea di taglio allineato con la linea di taglio desiderata marcata sul pezzo in lavorazione
- sollevate la protezione inferiore F con la leva G
- proprio prima che la lama entri nel pezzo in lavorazione, accendete l’utensile e abbassate gradualmente la parte posteriore facendo perno sulla parte anteriore del piede
- gradualmente spingete l’utensile in basso e in avanti
- appena la lama entra nel materiale, rilasciate la leva G
! non tirate mai l’utensile indietro
Taglio di pannelli larghi 0
- supportate il pannello vicino al taglio sia in terra, sulla tavola che sul banco di lavoro
! fissate la profondità di taglio in modo da non
tagliare il supporto
- nel caso la guida parallela sia troppo corta, fissate sul pezzo in lavorazione un legno diritto come guida, e utilizzate la parte destra del piede contro questa guida
Per altri consigli consultare il sito www.skileurope.com
GARANZIA / TUTELA DELL’AMBIENTE
Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le
feritoie di ventilazione)
! prima di pulire estrarre la spina dalla presa
Pulite la lama immediatamente dopo l’uso (specie da
resina o colla)
Per gli utensili SKIL forniamo garanzia conforme alle
disposizioni di legge/specifiche nazionali; guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso improprio dell’utensile sono esclusi dalla garanzia
In caso di malfunzionamento, inviare l’utensile non
smontato insieme a la fattura al fornitore oppure al più
vicino servizio assistenza autorizzato SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di ricambio dell’utensile sono riportati su www.skileurope.com)
Non gettare l’utensile elettrico, gli accessori e
l’imballaggio tra i rifiuti domestici (solo per paesi UE)
- secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici esausti devono essere raccolti separatamente, al fine di essere reimpiegati in modo eco-compatibile
- il simbolo ! vi ricorderà questo fatto quando dovrete eliminarle
Körfırész 5855 BEVEZETÉS
A készülék rögzített fa munkadarabokban végzett
egyenesvonalú hosszanti és keresztirányú, valamint 45°-os illesztésekhez szolgáló vágások végrehajtására szolgál; megfelelö fırészlapok használatával a készülék szinesfémek, könnyü építési anyagok és müanyagok fırészelésére is alkalmazható
Olvassa el figyelmesen és Œrizze meg a használati
utasítást
TECHNIKAI ADATOK 1
H
52
BIZTONSÁG
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elŒírást.
A következŒkben leírt elŒírások helytelen betartása áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati kábellel és csatlakozóval) foglalja magában. KÉRJÜK GONDOSAN ÃRIZZE MEG EZEKET AZ ELÃÍRÁSOKAT.
1) MUNKAHELY
a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét.
Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez,
futőtestekhez, kályhákhoz és hutőszekrényekhez.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy
megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég
alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
3) SZEMÉLYI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett
munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan
üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a "KI" helyzetben van, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyujét a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyujtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően muködnek.
Ezen berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK GONDOS KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot.
A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos
kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
53
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul muködnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám muködésére. A megrongálódott részeket a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) SZERVIZ a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
BIZTONSÁGI ELÃæRÁSOK KÖRFÙRÉSZEKHEZ
VIGYÁZAT
Tartsa távol kezét a vágásterülettŒl és a fırészlaptól;
tartsa egyik kezét a mellsŒ fogantyún (ha két kézzel tartja a fırészgépet, elkerülheti a fırészlap okozta sérüléseket)
Ne érintse a munkadarab alsó részét (a védŒburkolat
nem nyújt védelmet a fırészlappal szemben a munkadarab alsó részénél)
Állítsa be a vágási mélységet, a munkadarab
vastagságának megfelelŒen (legkevesebb a vágótárcsa 1 fogának kell látszódnia a munkadarab túloldalán)
Soha ne tartsa kezében vagy térdén átvetve a
levágandó darabot (elengedhetetlen a munkadarab biztonságos alátámasztása, hogy ezáltal minimumra csökkentse testi épségének veszélyeztetését vagy a szerszám beszorulását, illetve az a feletti irányítási képesség elvesztését)
Tartsa a szerszámot a szigetelt markolatánál fogva
olyan esetben, ahol esetleg a vágószerszám érintkezhet rejtett fémhuzallal vagy a saját kábelével a forgácsolás közben (a szerszám fém részei
védetlenné válnak az "élŒ" vezetékkel történŒ érintkezés során, és ennek következtében a szerszám kezelŒjét áramütés érheti)
Hasítás esetén mindig használjon vezetŒlécet vagy
egy egyenes élvezetŒt (ez javítja a forgácsolás pontosságát és csökkenti a fırészlap berágódásának lehetŒségét)
Használjon mindig a szerszámtengely méretének és
alakjának megfelelŒ furattal rendelkezŒ fırészlapot (rombusz vagy kör alakú) (a fırészgép illesztŒcsapjára
pontatlanul illeszkedŒ fırészlapok excentrikusan forognak, és az irányíthatóság elvesztését okozzák)
Soha ne használjon sérült, vagy pontatlan méretı
alátéteket vagy csavarokat (a fırészlap alátéteit és a csavart - az optimális és biztonságos üzemeltetés érdekében - kimondottan a berendezéshez tervezték)
VISSZAÜTÉS - OKOK
A visszaütés egy olyan hirtelen reakciója a beékelŒdött,
berágódott vagy nem tengelyvonalban illeszkedŒ fırészlapnak, amely a kontrollálhatatlanná vált szerszám felemelkedését, illetve a szerszámnak a munkadarabból, a használó fele történŒ kiugrását eredményezi
Amikor a vágási rés behúzásakor a fırészlap beszorul
illetve erŒsen berágódik, a fırészlap forgása lelassul, és a motor-visszahatás a szerszámot rohamosan a szerszám használójának irányába kényszeríti
Ha a fırészlap elfintul vagy a vágási résbŒl kilép, a
fırészlap hátsó részénél lévŒ fogak belekaphatnak a fa felületébe, mely a fırészlapnak a vágási résbŒl történŒ kiugrását és a szerszámnak a használó irányába történŒ visszaütését eredményezi
VISSZAÜTÉS - MEGELOZÉS A SZERSZÁM KEZELOJE RÉSZÉROL
A visszaütés a szerszám helytelen és/vagy nem rendeltetésszerı használatából illetve rendellenes körülményekbŒl fakad, és az alább javasolt megfelelŒ elŒvigyázatosság betartása révén elkerülhetŒ
Használat közben fogja a szerszámot két kézzel, és
karjai úgy helyezkedjenenek el, hogy ellenáljon a visszaütés következtében fellépŒ erŒknek; ügyeljen arra, hogy teste a vágótárcsa jobb vagy bal oldalán helyezkedjen el, és sohasem a fırészlappal egyvonalban (a visszaütŒ erŒ következtében a
szerszám hátrafele ugorhat, amelyet azonban a fentiekben leírt biztonsági óvintézkedésekkel a felhasználó biztonsággal uralhat, amennyiben betartja ezeket)
A fırészlap beékelŒdése, vagy a vágási folyamat
bármely okból történŒ megszakadása esetén, engedje el a kioldó gombot, és tartsa mozdulatlanul a fırészgépet az anyagban, amíg a fırészlap teljesen le nem áll; soha ne húzza visszafele a fırészlapot, illetve ne próbálja eltávolítani a szerszámot a munkadarabból a fırészlap mozgó állapotában, vagy a szerszám esetleges visszaütése során (vizsgálja ki
az okot, és tegyen megfelelŒ lépéseket a fırészlap beszorulásának megelŒzése érdekében; kerülje a szögek/csavarok elvágását)
A forgácsolás újraindításakor, helyezze a fırészlapot
a vágási résbe, és ellenŒrizze, hogy a fogak ne legyenek beakaszkodva a munkadarabba (ha a
fırészlap szorul, elŒfordulhat, hogy a szerszám újraindításakor a fırészlap szabálytalanul kiugrik a vágási résbŒl vagy szerszám visszaüt)
54
A nagyméretı lemezeket támassza alá, hogy ennek
révén minimumra csökkentse a fırészlap beékelŒdésének és a visszaütésnek rizikóját
(nagyméretı lemezek, saját súlyuknál fogva, hajlamosak a belógásra; a lemezt, közel a vágásvonalhoz és a lemez széléhez, mindkét végén alá kell támasztani)
Ne használjon életlen vagy megrongálódott
fırészlapot (életlen vagy helytelenül illesztett fırészlap keskeny vágási rést hoz létre, amely túlzott súrlódást, a fırészlap berágódását és visszaütést eredményez)
Forgácsolás megkezdése elŒtt, a vágásmélységet és
a vágási szöget beállító rögzítŒkarokat meg kell szorítani illetve rögzíteni kell (ha a vágási mıvelet
során a fırészlap-beállítás elcsúszik, elŒfordulhat, hogy a fırészlap beszorul vagy a szerszám visszaüt)
Különös elŒvigyázatosságra van szükség egy falba
vagy egyéb holttérbe történŒ beszúró forgácsolás esetén (a kiálló fırészlap belevághat olyan tárgyakba,
amely a szerszám visszaütését eredményezheti)
FIGYELEM!
Minden egyes használat elŒtt ellenŒrizze az alsó
fırészlapvédŒ pajzsot annak megfelelŒ csukódása szempontjából
Ne üzemeltesse a szerszámot, ha az alsó
fırészlapvédŒ pajzs nem mozog szabadon, illetve nem csukódik be azonnal
Soha ne rögzítse vagy kösse ki az alsó
fırészlapvédŒ pajzsot annak nyitott állapotában
Ha a szerszám véletlenül leesik, az alsó fırészlapvédŒ
pajzs behorpadhat; ez esetben, emelje fel a pajzsot a visszahúzó fogantyúnál fogva, és ellenŒrizze a burkolatot, hogy az szabadon mozogjon, illetve ne érintse a fırészlapot vagy a szerszám más részét egyetlen vágómélység/-szög esetén sem
EllenŒrizze az alsó fırészlapvédŒ pajzs rugójának
mıködését; ha a védŒburkolat és a rugó nem mıködik rendesen, használat elŒtt szervizelni kell a szerszámot (elŒfordulhat, hogy az alsó fırészlapvédŒ
pajzs lassan mıködik a megsérült alkatrészek, tapadós bevonat, lerakódott anyagrészecskék miatt)
Az alsó fırészlapvédŒ pajzsot csak olyan sajátos
helyzetben szabad kézzel lehajtani, mint pl. beszúró vagy összetett forgácsolás; emelje meg az alsó pajzsot a visszahúzó fogantyúnál fogva, és amint a fırészlap behatol az anyagba, engedje el (minden
más vágómıvelet esetén az alsó fırészlapvédŒ pajzsnak automatikusan kell mıködnie)
MielŒtt a szerszámot a munkapadra vagy a földre
helyezné, minden esetben ellenŒrizze, hogy az alsó fırészlapvédŒ pajzs fedi-e a fırészlapot (egy védetlen
fırészlap, vagy egy lelassuló mozgás a fırészlap visszafele történŒ mozgását eredményezi, elvágva mindent ami az útjába kerül; legyen tudatában a kioldó gomb elengedése és a fırészlap leállása közt eltelŒ idŒtartamnak)
Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévŒ csavar, szög
vagy más hasonló tárgy sérüléseket ne okozzon, ezeket a munkálatok megkezdése elŒtt távolítsa el
A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
Hosszabbító-kábel használat esetén ügyelni kell arra,
hogy a vezeték teljesen le legyen tekerve és legalább 16 A-es legyen
Amennyiben készüléke hirtelen megáll vagy a
normálistól eltérŒ mıködést ill. szokatlan, idegen furcsa zajokat észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki és a kábelt húzza ki a fali dugaszoló aljzatból
SKIL cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítŒk
alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problémamentes mıködését
Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb
megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint a berendezés legmagasabb üresjárati fordulatszáma
Sohase használja a készüléket az eredeti védöburkolat
nélkül
A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédöt
Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága, ne
érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konektorból
Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakértö által
Mindig ellenŒrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel (a 230V vagy 240V jelzésı gépek 220V feszültségre is csatlakoztathatók)
Ez a készülék nedves vágási munkálatokhoz nem
használható
Készülékének kikapcsolása után a fırészlap leállását
semmilyen külsö behatással (kézzel, valamely tárggyal), ne kisérelje meg gyorsítani
Sohase használja készülékét HSS acélból készült
fırészlappal
Ezt a készülékhez ne használjon csiszoló- vagy
vágókorongot
Ne vágjon olyan anyagot, amely azbesztet tartalmaz
Használjon porvédö maszkot, amennyiben olyan
anyagokkal dolgozik, melynek pora káros az egészségre; ezért elözetesen tanulmányozza az anyagokat, melyekkel dolgozni kíván
Ne próbáljon nagyon kisméretı munkadarabot vágni
MielŒtt elkezdené a vágást, távolitson el minden akadályt
a vágási vonal elöl
A géppel ne dolgozzon feje felett
Kizárólag integrált kapcsolóval ellátott körfırészasztalt
használjon, amely egy esetleges áramszünet után megakadályozza a gép újraindítását
Kizárólag integrált hasítóéket ellátott körfırészasztalt
használjon
Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielŒtt
tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán
KEZELÉS
Fırészlap csere 3
- vegye ki a hatszögkulcsot A a tartóból B
- nyomja be a tengelyt reteszelŒ C gombot és tartsa
benyomva, amíg a hatszögkulcsot az elfordítva eltávolítja a fırészlap D szorítócsavarját
55
! csak akkor nyomja be a tengelyt reteszelŒ C
gombot, amikor a készülék üzemen kívüli állapotban van
- engedje el a tengelyt reteszelŒ C gombot
- távolítsa el az E peremes gyırıt
- a G kar segítségével nyissa ki az alsó F fırészlapvédŒt, és a kart lenyomva tartva cserélje ki a fırészlapot úgy, hogy a fırészlapra nyomtatott nyíl valamint a fogak iránya megegyezzen a fırészlapvédŒ alsó részén látható nyíl irányával
- engedje vissza az alsó F fırészlapvédŒt
- helyezze vissza az E peremes gyırıt
! ügyeljen arra, hogy a peremes gyırıknek a
fırészlappal érintkezŒ felületei H teljesen tiszták legyenek és felhelyezésük a megfelelŒ irányban történjen
- nyomja be a tengelyt reteszelŒ C gombot, és tartsa benyomva, amíg a fırészlap szorítócsavarját kézzel megszorítja, majd azt a hatszögkulcsal ismételten meghúzza az 1/8 fordulattal (ez biztosítja a túlzott ellenállás esetén a fırészlap csúszását, ekképpen csökkentve a motor túlterhelését és a fırészlap hirtelen rándulását
- engedje el a tengelyt reteszelŒ C gombot
Vágásmélység beállítás (0-55 mm) 4
- az optimális vágás érdekében nem célszerı, ha a körfırészlap több mint 3 mm-t kilóg a munkadarabból
- engedje ki a J kart
- emelje/engedje a K lábazatot amíg az L mutató eléri a
kivánt vágásmélységet el nem érte
- húzza meg a J kart
Vágási szög beállítás (0-45°) 5
- engedje ki az M gombot
- döntse el a gépet, ammedig az N mutató a kívánt
vágási szöget el nem érte
- húzza meg az M gombot
! ferde síkú vágás esetén a vágásmélység nem
egyezik meg a vágásmélység-skálán látható értékkel
90°-os Vágásí szög ellenörzése 5
- a K lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani és meghúzni 4
- a vágási szöget 0°-ra kell állítani és meghúzni
- ellenörize a 90°-os vágási szöget a fırészlap és a
lábazat alsó részénél egy szögmérŒvel
Állítható leolvasó P 6a
- a gép pontos használata érdekében vágjon a munkadarabon a rajzolt vonal mentén
- egyenes 0°-os vagy 45°-os vágásiszög érdekében használja a megfelelŒ mutatóvonalat
! a lábazat nagyobbik része feküdjön fel a
munkadarabra
- kívánság szerint állítható aszerint, hogy a hulladék a fırészlap külsŒ vagy belsŒ felére essen 6b
! a vágási szélességet a fırészlapfogak szélessége
határozza meg és nem a fırészlap vastagsága
! a tényleges vágásvonal ellenörzése érdekében,
mindig tegyen elöször egy próbavágást
Porelszívás
- az Q 2 adapterre a legkedvezöbb porfelvételhez
! figyeljen arra, hogy a porszívócsŒ soha ne
akadályozza az alsó fırészlapvédŒ nyílást vagy a vágási munkálatokat
- használjunk porzsákot (2610387402 SKIL tartozék)
A gép müködtetése 2
- a dugaszoló aljzatot a konnektorba dugja be
- mindig fogja meg az egyik kezével a R fogantyút a
másikkal pedig az S fogantyút
- a gépet helyezze a lábazat elŒoldalával a
munkadarabra
! ellenŒrizze, hogy a fırészlapfogak nem szorultak-
e be a munkadarabba
- kapcsolja be a gépet úgy, hogy mindig elŒször a T
gombot (= biztonsági kapcsoló, amelyiket nem lehet rögzíteni) benyomja, és utána a V kapcsolót meghúzza
! a körfırésznek teljes fordulatszámon kell
mıködnie mielŒtt a munkadarabba vezetjük
- az F fırészlapvédŒ automatikusan kinyílik, amikor
belevezetjük a fırészlapot a munkadarabba (a fırészlapvédŒt csak speciális vágásoknál nyissa ki kézzel; ehhez a G kart használja)
- ne erŒltesse a gépet; törekedjen egy gyenge és egy
folyamatos nyomásra
- a vágás befejezésével kapcsolja ki a gépet úgy, hogy
a V kapcsolót kikapcsolja
! mielŒtt a gépet a munkadarabtól eltávolítja
ellenŒrizze, hogy a fırészlap teljesen megállt-e
HASZNÁLAT
Vágás közben a munkadarab használandó oldala mindig
lefelé mutasson annak érdekében, hogy sérülések a munkadarab használandó oldalán minimálisak legyenek
Mindig csak éles és az elvégzendŒ munkálatokhoz
megfelelŒ típusú fırészlapokat használjon 7
- a vágás minŒsége egyaránt növekszik a fırészfogak
számával
- keményfémlapkás fırészlapnak 30-szor hosszabb az
élettartama mint egy hagyományosé
VezetŒléc W 8
- pontos párhuzam vágásokhoz
- kétoldalúan helyezhetŒ be a lábazatra
VezetŒléc beállítása
- engedje ki az X gombot
- állítsa be a kívánt vágási szélességet a vezetŒlécen
lévŒ számozás alapján (a P leolvasót a 0-referenciához használható)
- húzza meg az X gombot
Vágás 9
- a kívánt vágási mélységet állítsa be
- döntse elŒre a gépet úgy, hogy a leolvasó P mutasson
a munkadarabon jelölt vonalra
- nyissa ki az F alsó fırészlapvédŒt a G karral
- mielŒtt a fırészlap beleér a munkadarabba kapcsolja
be a gépet, és a körfırészgép hátsó részét lassan nyomja lefelé úgy, hogy az elŒoldalon lévŒ lábazat széle legyen a terhelendŒ pont
56
- a gépet lassan engedje lefelé és egyidejıleg nyomja
elŒre
- a G kart engedje ki, amint a fırészlap behatol az anyagba
! a gépet soha ne húzza hátrafelé
Nagyméretı lemezek vagy táblák vágása 0
- a vágásvonal mentén támasza alá a lemezt egy munkaasztalon vagy a földön
! allítsa be a vágás mélységét úgy, hogy a lemezt
elvágja de vigyázzon, hogy a tartóba ne vágjon
- amennyiben a vezetŒléc nem engedi a kivánt szélesség beállítását, úgy szögeljen egy egyenes falécet a munkadarabra, amely vezetŒlécként mıködne a gépet használja a jobboldali lábazattal a vezetŒlécen
A www.skileurope.comcímen még több ötletet és
javaslatot talál
GARANCIA / KÖRNYEZET
Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös
tekintettel a szellŒzŒnyílásokra)
! tisztítás elott húzza ki a csatlakozódugót
Közvetlen a használat után tisztítsa meg a körfıreszlapot
(fŒleg a gyantától és a ragasztótól)
Fent említett termékére a SKIL a törvényes/
országonként változó elŒírások szerint vállal garanciát; a garancia nem vonatkozik a szokványos használat során fellépŒ normális kopásra és a nem megfelelŒ használat illetve túlterhelés okozta károsodásra
Panasz esetén küldje az összeszerelt gépet a vásárlást
bizonyító számlával együtt a kereskedŒ vagy a legközelebbi SKIL szervizállomás címére (a címlista és a gép szervizdiagramja a www.skileurope.comcímen található)
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolást ne dobja a háztartási szemétbe (csak EU-országok számára)
- a használt villamos és elektronikai készülékekrŒl szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyıjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani
- erre emlékeztet a ! jelzés, amennyiben felmerül az intézkedésre való igény
Kotouçová pila 5855 ÚVOD
Ná®adí je urçen k provádπn™ podélnÿch a p®íçnÿch
rovnÿch ®ezü a ®ezü áhlem zkosení do 45° ve d®evπ; s p®íslu√nÿmi pilovÿmi listy lze také ®ezat neΩelezné kovy, lehké stavební materály a umπlé hmoty
Tuto p®íruçku s pokyny si peçlivπ p®eçtπte a uschovejte
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
BEZPEÇNOSTNÍ
V◊EOBECN‰ BEZPEÇNOSTNÍ P¸EDPISY
POZOR! Çtπte v√echny pokyny. Chyby p®i dodrΩování
níΩe uveden¥ch pokynü mohou zpüsobit elektrick¥ œder, poΩár, event. tπΩká poranπní. NíΩe pouΩit¥ pojem „elektroná®adí“ se vztahuje na elektroná®adí provozované na el. síti (s p®ipojovacím kabelem). TYTO P¸EDPISY DOB¸E USCHOVEJTE.
1) PRACOVNÍ MÍSTO
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené.
Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou.
Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického úderu.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení stroje nebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
CZ
57
122
123
124
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 94 dB(A) and the sound power level 105 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration < 2.5 m/s
2
(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 94 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 105 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration < 2,5 m/s
2
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 94 dB(A) und der Schalleistungspegel 105 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration < 2,5 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 94 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 105 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie < 2,5 m/s
2
(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 94 dB(A) och ljudeffektnivån 105 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 94 dB(A) og lydeffektniveau 105 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet < 2,5 m/s
2
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 94 dB(A) og lydstyrkenivået 105 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s
2
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 94 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 105 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 94 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 105 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a < 2,5 m/s
2
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 94 dB(A) e o nível de potência acústica 105 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração < 2,5 m/s
2
(método braço-mão).
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336, CE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 94 dB(A) ed il livello di potenza acustica 105 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione < 2,5 m/s
2
(metodo mano-braccio).
I
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 94 dB(A) a hangteljesítmény szintje 105 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s
2
.
H
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 94 dB(A) a dávka hluçnosti 105 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací < 2,5 m/s
2
(metoda ruka-paΩe).
CZ
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 94 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü 105 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreflim < 2,5 m/s
2
(el-kol metodu).
TR
125
05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 94 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 105 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB), и вибрации - < 2,5 м/с
2
(по методу для рук).
RU
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 89/336/ЄС, 98/37/ЄС. ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 94 дБ(А) i потужність звуку 105 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація < 2,5 м/с
2
(ручна методика).
UA
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 94 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 105 dB(A) (κοινή απκλιση: 3 dB), και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s
2
(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
GR
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 94 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 105 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s
2
(metoda mînå - braø).
RO
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 94 dB(A) а нивото на звукова мощност е 105 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са < 2,5 m/s
2
(метод ръка-рамо).
BG
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 94 dB(A) a jakost zvuka 105 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija < 2,5 m/s
2
(postupkom na ‰aci-ruci).
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 94 dB(A), a jaãina zvuka 105 dB(A) (normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija < 2,5 m/s
2
(mereno metodom na ‰aci-ruci).
SCG
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 94 dB(A) in jakosti zvoka 105 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija < 2,5 m/s
2
(metoda ‘dlan-roka’).
SLO
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ, 98/37/EÜ nõuetele. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 94 dB(A) ja helitugevus 105 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon < 2,5 m/s
2
(käe-randme-meetod).
EST
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir 94 dB(A) un ska¿as jaudas l¥menis ir 105 dB (A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir < 2,5 m/s
2
(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
LV
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG nuostatas. TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo garso slògio lygis siekia 94 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 105 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip < 2,5 m/s
2
.
LT
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 745, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 60 745 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 94 dB(A) a úroveµ akustického vÿkonu je 105 dB(A) (√tandardná odch¥lka: 3 dB), a vibrácie sú < 2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
SK
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 89/336/WE, 98/37/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 94 dB(A) zaÊ poziom mocy akustycznej 105 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje < 2,5 m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
PL
Loading...