Skil 4585 User Manual [it]

JIG SAW 4585 (F0154585 . . )
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 01/08 2610397576 4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
www.skileurope.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . 8
NOTICE ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG . . . . . .
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING. . . . 17
BRUKSANVISNING I ORIGINAL . . . . . . . . 20
ORIGINAL BRUGSANVISNING . . . . . . . . . 22
ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS. . . . . . . . . .
ALKUPERÄISET OHJEET . . . . . . . . . . . . . 28
MANUAL ORIGINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
MANUAL ORIGINAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ISTRUZIONI ORIGINALI . . . . . . . . . . . . . . 37
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . 40
PÒVODNÍM NÁVODEM K POUÎÍVÁNÍ . . . 43
OR‹J‹NAL ‹fiLETME TAL‹MATI . . . . . . . . . 46
INSTRUKCJÑ ORYGINALNÑ. . . . . . . . . . . 48
ОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . .
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . 59
INSTRUCØIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . .
PÔVODN¯ NÁVOD NA POUÎITIE. . . . . . . 69
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD . . . . . . . . . 72
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD. . . . . . 74
IZVIRNA NAVODILA. . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND. . . . . . 80
INSTRUKCIJÅM ORI˛INÅLVALODÅ. . . . . 83
ORIGINALI INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . 86
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR
RO
BG
SK
HR
SRB
SLO
EST
LV
LT
ME77
2
3
2
4585
1
PLASTICS
HARD
SOFT
4
F
H
710
Watt
100 mm
ABE
EPTA 01/2003
2,3 kg
20 mm
GC
J
D
0-3000
p/min
8 mm
RUBBER
3
6
5
7
4
8
9
5
!
1 2
3 4
0
6
#
@
1 2
4
3 4 5
76
7
^
$a
%
$
b
&
• Se a ferramenta falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma ofi cina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas SKIL
- envie a ferramenta sem desmontar, juntamente com
a prova de compra, para o seu revendedor ou para o centro de assistência SKIL mais próximo (os endereços assim como a mapa de peças da ferramenta estão mencionados no www.skileurope.com)
AMBIENTE
Não deite ferramentas eléctricas, acessórios e embalagem no lixo doméstico (apenas para países da
UE)
- de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica
- símbolo & lhe avisará em caso de necessidade de
arranja-las
I
Seghetto alternativo 4585 INTRODUZIONE
• Quest’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli di troncatura e dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma, e di tagli diritti e tagli con angolazioni fi no a 45°
• Leggete e conservate questo manuale di istruzione 3
CARATTERISTICHE TECNICHE 1 ELEMENTI UTENSILE 2
A Interruttore di accensione/spegnimento e regolazione
della velocità
B Pulsante di blocco dell’interruttore C Interruttore di soffi atore della polvere D Leva di bloccaggio del piede E Rotella di regolazione del numero di corse F Leva per la selezione del modo di taglio G Alloggiamento della lama H Faretto di illuminazione J Feritoie di ventilazione
SICUREZZA
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le
avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento).
1) SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far infi ammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modifi cate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infi ltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al fine di trasportare o appendere l’utensile, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli o da pezzi in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’utensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di messa a terra. L’uso di un interruttore di
messa a terra riduce il rischio di una scossa elettrica.
37
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’utensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’utensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verifi carsi seri incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte dell’utensile in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’utensile in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI UTENSILI ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’utensile, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’utensile. Tale precauzione eviterà
che l’utensile possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile. Verificare che le parti mobili dell’utensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’utensile stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affi lati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc.
in conformità con le presenti istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) ASSISTENZA a) Fare riparare l’utensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’utensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER SEGHETTI ALTERNATIVI
• Mantenere sempre il cavo distante dalle parti in movimento dell’utensile; spingere il cavo verso la parte posteriore, distante dall’utensile
• Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa
• Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato; farlo sostituire da personale qualifi cato
Non lavorare mai materiali contenenti amianto (l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno)
• Le polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcune specie di legno, minerali e metallo possono essere nocive (il contatto con queste polveri o la loro inalazione possono causare reazioni allergiche e/o disturbi respiratori all’operatore o ad altre persone presenti sul posto); indossare una maschera
protettiva per la polvere e utilizzare un dispositivo per l’estrazione della polvere se è presente una presa di collegamento
• Alcuni tipi di polvere sono classifi cati come cancerogeni (quali le polveri di quercia e faggio) specialmente se associate ad additivi per il trattamento del legno;
indossare una maschera protettiva per la polvere e utilizzare un dispositivo per l’estrazione della polvere se è presente una presa di collegamento
38
• Rispettare le istruzioni nazionali riguardanti l’estrazione della polvere per i materiali in lavorazione
• Non usate la lama in caso sia crepata, deformata o non tagliente
Fissare il pezzo da lavorare (un pezzo in lavorazione rimane bloccato in posizione con maggiore sicurezza se fi ssato con appositi dispositivi di serraggio o con una morsa e non tenendolo con la mano)
• Tenete lontane le mani dalla lama quando l’utensile è in moto
• Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di taglio prima di iniziare il lavoro
• Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
• Nella lavorazione di materiali a produzione di trucioli, indossare occhiali protettivi
• Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
• Controllare il funzionamento dell’utensile prima di ogni volta che si deve usare, in caso di un difetto, farlo riparare immediatamente da una persona qualifi cata; non aprire mai l’utensile da se stessi
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V)
• Quando usato l’esterno, collegare l’utensile ad un interruttore automatico di rete (FI) con una corrente di scatto di 30 mA massimo, ed usare solamente il cavo di prolunga inteso per uso esterno e munito di una presa antispruzzo
• Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB(A); utilizzare le cuffi e di protezione
• Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano parti in movimento e che il motore sia spento
• La SKIL garantisce un perfetto funzionamento dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori corretti che si possono ottenere presso il vostro negoziante
• Usare cavi di prolunga completamente srotolati e sicure con una capacità di 16 Amp
• Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccanico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
• Questo utensile non dev’essere utilizzato da persone di età inferiore ai 16 anni
USO
• Regolazione del numero di corse in base al materiale utilizzato 4
! se l’utensile non funziona con la rotella E in
posizione 1, selezionare un numero di corse più alto ed in seguito diminuire il numero di corse mentre l’utensile è in moto
• Selezione del modo di taglio 5
Usare la leva F 2 per regolare l’azione orbitale da un
taglio accurato (= 0) al un taglio rapido (= 4)
- 1 posizione (“0”) per un taglio accurato in tutti i
materiali, diritto + curvo
- 4 posizioni per un taglio rapido in diversi materiali, solo diritto 1 = metallo 2 = plastica 3 = legno duro 4 = legno tenero
! selezionare sempre “0” quando si sta tagliando
materiale fragile
• Acceso/spento 6
• Regolazione della velocità per un avviamento lento 7
• Blocco dell’interruttore per il funzionamento continuo 8
• Uso dell’utensile
- prima di azionare l’utensile, assicurarsi che l’estremita frontale del piede sia in posizione piana sul pezzo da lavorare
- tenere l’utensile con entrambe la mani, in modo da avere in qualsiasi momento il controllo dell’utensile
! durante la lavorazione, impugna l’utensile sempre
in corrispondenza della(e) area(e) grigia(e) 9
- il piede deve poggiare completamente su tutta la superfi cie
! prima di rimuovere l’utensile del pezzo da
lavorare assicuratevi che la lama sia ferma
- tenere scoperte le feritoie di ventilazione J 2
• Cambio della lama 0
! inserire la lama sino in fondo con i denti
posizionati in avanti !
• Alloggiamento della lama @
! solo per lame con gambo a T
• Taglio a 15°/30°/45° #
• Aspirazione della polvere $a
! non usare l’aspirapolvere quando si tagliano
metalli
• Soffi atore della polvere $b
• Punto luce %
CONSIGLIO PRATICO
• Usare le lame appropriate
! l’utensile permette l’utilizzo delle lame più
disponibili con gambo a T e con gambo ad U ^
• Quando si tagliano metalli, lubrifi care la lama regolarmente con olio
• Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul retro di
questo manuale di istruzioni (contrassegnato da un asterisco) è stato misurato in conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma EN 60745; questo valore può essere utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con un altro o come valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse condizioni, il livello di esposizione potrebbe aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato per il lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di esposizione
39
! proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e organizzando i metodi di lavoro
MANUTENZIONE / ASSISTENZA
• Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le feritoie di ventilazione)
! prima di pulire estrarre la spina dalla presa
• Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’utensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili SKIL
- inviare l’utensile non smontato assieme alle prove di
acquisto al rivenditore oppure al più vicino posto di assistenza SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di ricambio dell’utensile sono riportati su www.skileurope.com)
TUTELA DELL’AMBIENTE
Non gettare l’utensile elettrico, gli accessori e l’imballaggio tra i rifiuti domestici (solo per paesi UE)
- secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifi uti di
utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici esausti devono essere raccolti separatamente, al fi ne di essere reimpiegati in modo eco-compatibile
- il simbolo & vi ricorderà questo fatto quando dovrete
eliminarle
H
Szúrófűrész 4585 BEVEZETÉS
• E szerszám fa, müanyag, kerámia lapok és gumi át- és kivágására készült, továbbá alkalmas egyenes és 45°­os szögü vágásokra is
• Olvassa el figyelmesen és őrizze meg a használati utasítást 3
TECHNIKAI ADATOK 1 SZERSZÁMGÉP ELEMEI 2
A Be/Ki kapcsoló és sebességszabályozó B Kapcsolórögzítőgomb C Porelszívás ki-/be kapcsoló D A sarulemez rögzítésére/meglazítására szolgáló kar E A fürészelési sebesség beállítására szolgáló kerék F A fűrészelési mód kiválasztására szolgáló kar G Fűrészlaptároló H Spotlámpa J Szellőzőnyílások
BIZTONSÁG
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt
előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük
a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. Az alább alkalmazott “elektromos
kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) foglalja magában.
1) MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét.
Rendetlen munkahelyek vagy megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez,
fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől, sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég
alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
40
90
91
92
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on). NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 88 dB(A) and the sound power level 99 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration m/s
2
(hand-arm method).
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009). BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 88 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 99 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration m/s
2
(méthode main-bras).
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009). GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 88 dB(A) und der Schalleistungspegel 99 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration m/s
2
(Hand-Arm Methode).
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009). GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 88 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 99 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie m/s
2
(hand-arm methode).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och
dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 88 dB(A) och ljudeffektnivån 99 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration m/s
2
(hand-arm metod).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 88 dB(A) og lydeffektniveau 99 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet m/s
2
(hånd-arm metoden).
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 88 dB(A) og lydstyrkenivået 99 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået m/s
2
(hånd-arm metode).
Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen). MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 88 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 99 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009). RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 88 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 99 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a m/s
2
(método brazo-mano).
Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
GB
F
D
NL
S
N
FIN
E
08 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot
DK
93
08 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или станда ртизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (до 28.12.2009), 2006/42/EC (начиная с 29.12.2009). ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 88 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 99 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB), и вибрации - м/с
2
(по методу для рук).
Техническая документация у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
RU
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG до 28.12.2009 p.), 2006/42/EG (після 29.12.2009 p.). ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 88 дБ(А) i потужність звуку 99 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація м/с
2
(ручна методика).
Технічні документи в: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
UA
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (έως 28.12.2009), 2006/42/EK (απ 29.12.2009). ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 88 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 99 dB(A) (κοινή απκλιση: 3 dB), και ο κραδασµς σε m/s
2
(µεθοδος χειρς/βραχίονα). Τεχνικς φάκελος απ: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
GR
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 2006/95/EU, 2004/108/EU, 98/37/EU (do 28.12.2009), 2006/42/EU (od 29.12.2009). HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 88 dB(A) zaÊ poziom mocy akustycznej 99 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
Dokumentacja techniczna: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
PL
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009). RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 88 dB(A) e o nível de potência acústica 99 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração m/s
2
(método braço-mão).
Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
P
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal 29.12.2009). RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 88 dB(A) ed il livello di potenza acustica 99 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione m/s
2
(metodo mano-braccio).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
I
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (2009.12.28-ig), 2006/42/EK (2009.12.29-tŒl kezdve) elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 88 dB(A) a hangteljesítmény szintje 99 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a rezgésszám m/s
2
(kézre-ható érték).
A mıszaki dokumentáció a következŒ helyen található: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
H
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/ES (od
29.12.2009). HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 88 dB(A) a dávka hluçnosti 99 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací m/s
2
(metoda ruka-paΩe).
Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CZ
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (28.12.2009 tarihine kadar), 2006/42/EG (29.12.2009 tarihinden itibaren). GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 88 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü 99 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreflim m/s
2
(el-kol metodu).
Teknik belgelerin bulundu¤u merkez: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
TR
94
08 SKIL Europe BV A. v.d. Kloot
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (pânå la
28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu 29.12.2009). ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 88 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 99 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor m/s
2
(metoda mînå - braø).
Documentaøie tehnicå la: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
RO
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (до 28.12.2009), 2006/42/EG (от 29.12.2009). ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 88 dB(A) а нивото на звукова мощност е 99 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са m/s
2
(метод ръка-рамо).
Подробни технически описания при: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
BG
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (do
28.12.2009), 2006/42/EG (od 29.12.2009). BUCI/ VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 88 dB(A) a jakost zvuka 99 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija m/s
2
(postupkom na ‰aci-ruci).
Tehniãka dokumentacija se moÏe dobiti kod: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (do
28.12.2009), 2006/42/EG (od 29.12.2009). BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 88 dB(A), a jaãina zvuka 99 dB(A) (normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija m/s
2
(mereno metodom na ‰aci-ruci).
Tehniãka dokumentacija kod: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
SRB
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009). HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 88 dB(A) in jakosti zvoka 99 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija m/s
2
(metoda ‘dlan-roka’).
Tehniãna dokumentacija se nahaja pri: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
SLO
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ (alates 29.12.2009) nõuetele. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 88 dB(A) ja helitugevus 99 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon m/s
2
(käe-randme-meetod).
Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
EST
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (l¥dz
28.12.2009) un 2006/42/ES (no 29.12.2009). TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir 88 dB(A) un ska¿as jaudas l¥menis ir 99 dB (A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir m/s
2
(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
TehniskÇ lieta no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
LV
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal reglament˜ 2006/95/EB, 2004/108/EB, 98/37/EB (iki 2009-12-28), 2006/42/EB (nuo 2009-12-29) nuostatas. TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo garso slògio lygis siekia 88 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 99 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip m/s
2
.
Techninò byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
LT
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 745, EN 55 014, v súlade s predpismi 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (do
28.12.2009), 2006/42/EG (od 29.12.2009). HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 60 745 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 88 dB(A) a úroveµ akustického vÿkonu je 99 dB(A) (√tandardná odch¥lka: 3 dB), a vibrácie sú m/s
2
(metóda ruka - paΩa).
Súbor technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
SK
95
123
When cutting wood When cutting metal Uncertainty (K)
Pendant le coupage du bois Pendant le coupage du métal Incertitude (K)
Beim Sägen von Holz Beim Sägen von Metall Unsicherheit (K)
Bij het zagen van hout Bij het zagen van metaal Onzekerheid (K)
För sågning i trä För sågning i metall Onoggrannhet (K)
Ved savning i træ Ved savning i metal Usikkerhed (K)
Ved skjæring i tre Ved skjæring i metall Usikkerhet (K)
Puun sahattaessa Metallin sahattaessa Epävarmuus (K)
Al cortar madera Al cortar metales Incertidumbre (K)
Ao cortar madeira Ao cortar metais Incerteza (K)
Quando si tagliano legno Quando si tagliano metalli Incertezza (K)
Fa bagazazo Fém bagazazo Szórás (K)
Pfii fiezání dfieva Pfii fiezání kovÛ Nepfiesnost (K)
Tahta keserken Metalleri keserken Tolerans (K)
Podczas ci´cia drewna Podczas ci´cia metalu B∏àd pomiaru (K)
Пpи pаботе с деревами Пpи pаботе с металлами Недостоверность (K)
При різанні деревини При різанні металу Похибка (K)
Oταν κβετε ξύλo Oταν κβετε µέταλλα Ανασφάλεια (K)
Când tåiaøi lemn Când tåiaøi metale Incertitudine (K)
Пpи pязане на дърво Пpи pязане на метал Неопределеност (K)
Pri rezaní dreva Pri rezaní kovu NepresnosÈ (K)
Kod rezanja drva Kod rezanja metala Nesigurnost (K)
Kada seãete drvo Kada seãete metal Nesigurnost (K)
Pri rezanju les Pri rezanju kevin Netoãnost (K)
Puidu saagimisel Metalli saagimisel Mõõtemääramatus (K)
ZÇÆïjot kokÇ ZÇÆïjot metÇlu Izkliede (K)
Pjaudami medÏia Pjaudami metalà Paklaida (K)
LT
LV
EST
SLO
SRB
HR
SK
BG
RO
GR
UA
RU
PL
TR
CZ
H
I
P
E
FIN
N
DK
S
NL
D
F
GB
4585
1 7,7 m/s
2
2 12,0 m/s
2
3 1,5 m/s
2
Loading...