SINGER W1999 User Manual [en, es]

Instruction Book
T—iefB.....-r
MODEL 1999
WHITE Sewing machine company
POLARIZED PLUG CAUTION
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
SEWING MACHINE Record in space provided below the Serial No. and Model No. of this appliance. The Serial No. is located Rear of arm. The Model No. is located Rear of arm. Serial No. Model No. 1999 Retain these numbers for future reference.
Foot Controller Model YC482E for use with sewing machine Model 1999
This sewing machine is for "Household Use".
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using (this appliance). DANGER - ■“ To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING - — To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
1. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufactur
2.
er as contained in this manual. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or
3. dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller
4. free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
DANGER
1. Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts.
2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
English
WARNING
1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
3. Do not use bent needles.
4. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
5. Switch the sewing machine oft (“O”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing nee dle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user ser vicing adjustments mentioned in the instruction manual.
7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English
1. NAME OF PARTS..................................................................1
2. ACCESSORIES .....................................................................3
3. BEFORE SEWING
................................................................
DETACHABLE EXTENSION TABLE......................................5
CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD..6
THREADING UPPER THREAD .............................................7
HOW TO USE NEEDLE THREADER DRAWING UP LOWER THREAD
...................................
.......................................
10
FOOT PRESSURE REGULATOR...................................... 12
TRIAL SEWING
...................................................................
13
ADJUSTING THREAD TENSION ........................................16
4. STARTING TO SEW.............................................................17
BOBBIN WINDING
INSERTING BOBBIN ........................................................
...............................................................
17
19
CHANGING FOOT...............................................................21
CHANGING NEEDLE ..........................................................22
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE PATTERN SELECTION DIAL STITCH LENGTH DIAL
TURNING A SQUARE CORNER
.............................................
........................................................
.........................................
...........................
24 26 27 27
REVERSE SEWING ............................................................28
THICK F-ABRIC SEWING
....................................................
30
DOUBLE PRESSER FOOT LIFTER....................................31
HOW TO USE TWIN NEEDLE
5. SELECTING THE STITCH
............................................
...................................................
31
34
STRAIGHT SEWING ...........................................................34
ZIGZAG SEWING ................................................................34
Thread Tension For Zigzag Stitch
......................................
35
BLIND HEM STITCH
...........................................................
OVERCASTING ..................................................................37
5
OVERLOCKING................................................................. 38
STRETCH STITCHING........................................................38
MAKING BUTTONHOLES ................................................ 39
Determine Length
7
Set Position of Butonhole Foot One Step Buttonhole Sewiog Balance of Left and Right Side Buttonhole
Cutting Buttonholes ZIPPER SEWING MENDING
Patching
................
.................
Mending a Rip APPLIQUE WORK ... SMOCKING
..............
DROP FEED LEVER EMBROIDERY
...........................................................
..........................................
............................................
........................
...................................................
.....
................................
...................................................
...................................................
........
...................................................
...................................................
.
...................................................47
...................................................
.........
...................................................
FREE HAND EMBROIDERY...............................................48
6. MAINTENANCE ............................................................... 50
CLEANING......................................................................... 50
OILING .............................................................................. 51
7. TROUBLE CHART...............................................................52
LOWER TENSION ADJUSTMENT
CLEANING SHUTTLE CASE CHANGING LIGHT BULB
......................
.....................................
............................................
....'.........................
35
40
40
41
42 42
;....................43
44 44 45 45
48 48
56
58
59
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precanciones básicas de seguridad, incuyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato).
PELIGRO - — Para reducir el riesgo de descargas eléctricas:
Nunca se debe dejar desatendido un aparato que esté enchufado a la corriente eléctrica. Desenchufe siempre este aparato de la
toma eléctrica immediatamente después de su utilización y antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA - — Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas
eléctricas, o lesiones personales:
1. No permita que sea utilizado como un jugnete. Cuando este aparato es utilizado por, o cerca de, niños, es necesario prestar especial atención.
2. Utilice este aparato sólo para el uso al que se la destina,tal como se describe en este manual. Utilice únicamente ios acceso rios recommendados por el fabricante que se incluyen en este manual.
3. No utilice nunca este aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha dejado caer o ha sufrido algún dafio, o si ha sido sumergido en agua, devuelva el aparato al concesionario antorizado más cercano para que sea examinado, reparado o ajustado mecánica o eléctricamente.
4. No utilice nunca el aparato si los orificios de ventilación están bloqueados. Mantenga los orifcios de ventilación de la máquina de coser y del pedal control sin acumulaciones de hilo, poiyo y fragmentos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca ningún objecto en ninguna abertura.
6. No lo utilice al aire libre.
7. No utilice nunca este aparato en lugares donde se estén utilizando productos en aerosol (spray) o donde se esté administrado oxigeno.
8. Para disconectarlo, apague todos los controles (posición “O”) y después desconecte el enchufe de la toma de corriente.
9. No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe, no del cable.
PELIGRO
1. Desenchufe siempre el aparato antes de cambiar la bombilla. Reemplace la bombilla con una del mismo tipo, homologada para 15 watt.
2. No intente coger un aparato que haya caído ai agua. Desenchúfelo immediatamente.
3. No coloque o guarde el aparato en un lugar donde pueda caerse o ser empujado dentro de una bañera o lavabo. No ponga o deje gotear agua u otro líquido sobre el aparato.
Español
ADVERTENCIA
Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe prestar especial atención en las proximidades de la aguja.
1. Utilice siempre una placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede causer la ruptura de la aguja.
2. No utilice agujas dobladas.
3. No tire de la tela o la emuje mientras cosa a máquina. Puede desviar la aguja y romperla.
4. Apague (“O”) la máquina de coser cuando haga ajustes en el área de la aguja, por ejemplo, cuando enhebre le aguja, cuando
5. cambie la aguja, cuando coloque la bobina o cuando cambie el pedal, etc.
Desenchufe siempre la máquina de coser de la toma eléctrica cuando retire las cubiertas, lubrique el aparato, o cuando realice
cualquier otro ajuste mencionado en el manual de intrucciones
No utilice nunca el aparato sobre una superficie blanda, tal como o un sofá, donde los orificios de ventilación puen quedar blo
7.
queados.
Español
1. NOMBRE DE LAS PARTES
................................................
2. ACCESORIOS ......................................................................3
3. ANTES DE EMPEZAR A COSER TABLERO DE EXTENSIÓN RETIRADLE CONECCIÓN DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE
ENHEBRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR USER EL ENHEBRADOE DE AGUJA CÓMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR AJUStAR LA PRESION DEL PIE PRENSATELAS COSTURA DE PRUEBA
.....................................................
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL HILO
.........................................
.............................
........
..........................
..................................
.............................
.............
...................................
12 13
4. COMENZAR A COSER ......................................................17
BOBINADO ....................................................................... 17
COLOCACIÓN DEL CARRETE EN LA BOBINA
..................
CAMBIO DEL PIE PRENSATELA ..................................... 21
CAMBIO DE LA AGUJA
......................................................
22
TABLA DE TELAS, HILOS Y AGUJAS................................25
CONTROL PARA SELECCIONAR LA PUNTADA CONTROL DEL LARGO DE LA PUNTADA CAMBIO DE DIRECCIÓN DE PESTUNTE COSTURA EN REVERSA COSTURA EN TELAS GRUESAS
..................................................
......................................
.........................
.............
........................
26 27 27
28 30
DOBLE ACCIÓN DEL ELEVADOR DEL PIE PRENSATELA ...31
COMO USAR UNA AGUJA DBLE
5. ESCOGER LA PUNTADA
...................................................
......................................
31
34
COSTURA RECTA .............................................................34
COSTURA EN ZIG-ZAG .....................................................34
Tensión del Hilo para Costura Zig-Zag .............................35
1
COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO
SOBRE COSTURA 5 5
6 7 7 10
COSTURA “OVERLOCK” ....................................................38
COSTURA ELÁSTICA DE DISEÑOS AUTOMÁTICOS
CONFECCIÓN DE OJALES ................................................39
Determinación del Largo
Determinar la posición del pie prénsatelas para ojale........40
Confección de ojales automatices
Equilibrio de ios lados derecho y izquierdo del ojal............42
Corte del Ojal
16
COSTURA DE CIERRES
COSTURA PARA REMENDAR .......................................... 44
COSTURA DE APLICACIÓN (PARCHES DE ADORNO) ....45
19
FRUNCIDO...........................................................................47
PALANCA PARA MOVER LOS DIENTES
COSTURA PARA BORDAR ................................................48
6. MANTENIMIENTO KIMPIEZA ACETADO
7. TABLA DE PROBLEMAS
AJUSTE DE TENSION DE LA BOBINA ................................56
LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO ...........................
CAMBIO DEL FOCO..............................................................59
..............................
..............................................................
....................................................
.....................................
.....................................................................
.....................................................
...........................
...........
......................
......................
.......
35 37
38
40
41
42
43
48
.50 .50 .51 .54
58
Page 2
English
1. Handle
2. Thread guide for bobbin winding
3. Take-up lever
4. Upper tension plate
5. Face cover
6. Upper thread tension dial
7. Thread cutter
8. Thread guide for upper threading
9. Presser foot thumb screw
10. Presser foot
11. Feed dog
12. Needle plate
13. Extension table.
14. Spool pin
15. Bobbin winding spindle
16. Handwheel
17. Declutch knob
18. Presser foot lifter
19. Pattern selection dial
20. Socket
21. Switch
22. Free arm
23. Reverse sewing lever
24. Drop feed lever (Inside)
25. Stitch length dial
26. Zigzag width control ^ Position of pattern selection dial differs from
country to country.
Español
1. Manija
2. Gufa para enhebrar el hilo
3. Tira hilo
4. Gufa del hilo superior
5. Тара frontal
6. Control de la tensión del hilo superior
7. Cuchilla para cortar el hilo
8. Guía del hilo superior
9. Tornillo del pie prénsatela
10. Pie prénsatela
11. Dientes
12. Placa de la aguja
13. Tablero de extensión
14. Porta carretel
15. Devanador
16. Volante
17. Seguro del volante
18. Elevados del pie prénsatela
19. Control para seleccionar la puntada
20. Enchufe
21. Interruptor
22. Brazo libre
23. Palanca para coser en veversa
24. Palanca para mover los dientes
25. Control del largo de la puntada
26. Control del ancho del zig-zag 5KLa posición del selector de puntos puede cambiar
de país a un otro.
L_
________r____________
I

2. ACCESSORIES / ACCESORIOS

11

Sedioli

2
i;?
5ií
7
8
10
12
13
14
15

English Español

Page 4
1. Zigzag sewing foot (on machine)
2. Zipper foot
3. Buttonhole foot
4. Quilting guide St
5. Buttonhole cutter
6. Oiler
7. Bobbins (3 pcs.)
8. Standard needles (3 pcs.,#14)
1. Pie de costura zig-zag (en la máquina)
2. Pie para coser cierres
3. Pie para ojal
4. Guía para acolchar ìSi
5. Cortador para el ojal
6. Aceitera
7. Carretes (3 pzas)
8. Agujas normales (3 pzas)
9. Standard needle (1 pc., #11) 9. Agujas normal (1 pza)
10. Ball point needle (1 pc.)
11. Twin needle (1 pc.)
12. Screw driver (small) (1 pc.)
13. Extra spool pin (For twin needle sewing)
14. Needle plate screw driver
15. Cleaning brush >8
555 Optional accessory
Accessory may differ from country to country.
10. Aguja de punta redonda (1 pza)
11. Aguja doble (1 pza)
12. Desarmadores (Pequeño) (1 pza)
13. Porta carretel extra (para costura con c
14. Llave para desatornillar la placa de la a
15. Brocha para limpiar la máquina 5K
58 Accesorio opcional
Los accesorios opcionales puede ser diferente
de acuerdo al páis.
English
Español
Section
3

3. BEFORE SEWINGS

The machine is stored in flat bed style which makes your work easier for ordinary sewing.
DETACHABLE EXTENSION TABLE
Remove the table and the machine is used as a free­arm machine.
The free-arm is more conve nient to sew or embroider; trousers, sleeves, cuffs of T­shirts, blouses, etc.
Reverse the above steps to
attach the extension table.

3. ANTES DE EMPEZAR A COSER

La máquina se presenta en forma plana para hacer más fácil su labor en la costura normal.
TABLERO DE EXTENSION RETIRADLE
Quitar esta parte y la máquina se puede usar con el brazo libre.
E1 brazo libre es recomend able para coser o bordar pan talones, mangas,puños de camisas, blusas, etc. Colocar nuevamente la caja de accesorios.
Page 6
Section
English
To open the lid of the exten sion bed, pull it open, as illus trated.
CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD
Connect foot controller and power cord © @ .
Before plugging in your machine, be sure that the voltage is the same as that of your machine (written on a plate at back of machine).
Switch on power to the machine and turn on the sewing light. Switch off power to the machine and turn off the sewing light.
Español
Para abrir la tapa de la caja de accesorios, jalarla como se indica.
CONECCION DEL PEDAL Y
CABLE DE CORRIENTE
Conectar el pedal y el cable
de corriente siguiendo los
pasos © y (© . Antes de conectar la clavija
de la máquina, asegurarse de
que el voltaje de la máquina
sea igual que el de su toma
de corriente.
el voltaje está escrito sobre una placa en la parte posterior de la máquina.)
Accione el botón de la máquina, para el fun cionamiento del pedal y del foco.
OFF - Apagado ON - Encendido
English

THREADING UPPER THREAD

Raise the presser foot lifter. Raise the take-up lever to the highest position by turning the handwheel towards you.
Thread following numbers 0 -
®.
Pass the thread through
guide 0.
Español
ENHEBRAMIENTO DEL
HILO SUPERIOR
Levantar el elevador del pie prénsatela. Levantar el tira hilo a su posi ción más alta girando el volante hacia Ud.
Para enhebrar seguir los
pasos del 0 al ©.
Pasar el hilo a través de la
guía©.
Section
3
Lead thread through either
side of tension disc @.
Hook the thread under the
guide © as shown.
Jalar el hilo hacia el frente y pasarlo por cualquier unidad de la guía @ .
Enhebrar el hilo en la guía © y jalar el hilo hacia arriba para insertarlo en el resorte.
Page 8
Section
3
English
Thread take-up lever @ .
Pass thread through needle guide ® (use left one) then through the needle eye © from front to back.
Pull about 15 cm (6") of
thread, under the presser
foot and to the back.

HOW TO USE NEEDLE THREADER

Needle threader can be used to thread needle more easily. Thread to thread guide of
needle bar (a) Allow about 15 cm (6”) of thread extra.
Español
Enhebrar el hilo en la guía ®. Jalar el hilo a través de la guía ® (usar izquierda).
Enhebrar en la aguja de ade lante hacia atrás. (D
Dejar aproximadamente 15
cm de hilo extra.
USER EL ENHEBRADOR
DE AGUJA
El enhebrador de aguja puede ayudarle a enhebrar más fácilmente.
Pase el hilo superior por la guía de la aguja ( @ ). Tire 15 cm de hilo hacia atrás.
I raye y
______
j
Section
3
English
1. Lower presser foot lifter. 1.
2.
Bring needle to its highest position by turning hand­wheel towards you.
3. Lower needle threader lever® and bring thread under guide © from left side.
4. Lower needle threader lever to its lowest position so that hook passes
through the needle eye.
5.
Bring thread from guide
© to right side under the
hook© . 5.
Si The knack of hooking;
Take thread under hook guide ® and bring it up to the right, pressing thread
against needle.
2.
3.
4.
Español
Baje la palanca del pie de prénsatelas. Ponga la aguja en la posi ción alta girando la rueda hacia Usted. Baje la palanca del en­hebrador ( ® ) y deslizar el hilo en el ganchillo de la izquierda hacia la derecha. Baje la palanca del enhebrador en posición baja hasta que el ganchil lo entre en el ojo de la aguja. Hacer deslizar el hilo des de la guía ( © ) hacia la derecha debajo del gan chillo (@).
Si Enhebrar con talento;
Tire del hilo bajo de la guía del ganchillo ( © ) y tírelo hacia ariba, apretán dolo contra la aguja.
Page 10
Section
English
6. Release the needle thread lever © and thread at the same time. Thread is pulled by hook and pass es through needle eye.
7. Pull loop of thread through needle eye.
Note: Repeat above steps
when thread does not pass through needle eye correctly. Needle threader doesn’t work when needle is not at highest position.
BRING UP BOBBIN THREAD
Hold the end of the upper thread with the left hand as illustrated. Turn the handwheel slowly towards you until the needle moves down and up again to its highest position.
Español
6. Afloje la palanca del enhebrador (©) y enheb rar al mismo tiempo. El hilo esta tirado por el gan
chillo y pasa por el ojo de aguja.
7. Tire el hilo a través del
ojo.
Nota: Vuelva a empezar si el
hilo no está bien enhe brado. Si lia aguja no está bien fijada, no podrá enhe brarla.
COMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR
Sostener el extremo del hilo
superior con la mano izquierda.
Girar el volante lentamente hacia Ud. hasta que la aguja
baje y suba otra vez.
English
Pull the upper thread solwly and the lower thread will be brought up in al loop
Español
Jalar el hilo superior lenta
mente y el hilo inferior se alzará en forma de presilla.
Section
3
Pull out both threads to about 15 cm {6”) and place them together at the left under the presser fooot.
The more you press the foot controller, the faster the machine runs.
Jalar ambos hilos 15 cm aproximadamente y ponerlos
juntos debajo de! pie prén
satela hacia el lado izquierdo.
A major presión del pedal, mayor será la velocidad con que la máquina coserá.
Page 12
Section
3
English
PRESSES FOOT PRESSURE
Normal fabric sewing: For straight fabric sewing or
zigzag sewing, pressure but ton @ should be pushed to the lower position. Thin or delicate fabric sewing: Because lighter pressure is desirable for per fect sewing of fine silk or thin fabric, pressure button should be adjusted to the middle or center position.
Release pressure with outer
ring (g) and then push pres sure button (a) half way down. Darning and embroidering: To be able to move fabric freely for darning, mending, basting and embroidering, release pressure button @ by pushing outer ring (g).

Español

AJUSTAR LA PRESION DEL PIE PRENSATELAS
Costura sobre tejido nor mal: Normalmente, para hac er un pespunte o un zigzag, la palanca de presión (a) debe mantenerse en la posición más baja. Costura sobre tejidos ligeros o finos: Porque una presión más ligera es prefer­able para coser perfecta mente sedas finas o tejidos poco resis-tentes, el dispositi vo debe colocarse a la mitad. Afloje la presión apretando el pasador ® y después empu jar la palanca @ hacia abajo dejándola a la mitad. Zurcidos y bordados: Para mover una labor libremente y poder remendar, zurcir o bor dar, afloje el dispositivo de presión ^completamente apretando sobre el pasador
Page 13

Section

3
English
TRIAL SEWING
Now that you have finished the first steps (page 1-13), you are familiar with the con trols on your machine and with the accessories provided, you are ready to start to sew with your new sewing machine.
To sew a straight stitch.
Make sure your machine
1.
is set completely as illus trated here. Pattern selection dial to (T).
2.
Upper thread tension dial
3.
to 5. Place fabric under the presser foot.
5. Take-up lever in its high est position.
'Fabric should be placed
under the presser foot with the bulk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the appropriate seam allowance guideline.
Español
COSTURA DE PRUEBA
Ahora Ud. ha terminado los primeros pasos (de la página
1 a la 13). El manejo de su máquina y accesorios le son familiares a Ud.. Esta todo en orden para comenzar a coser con su nueva máquina.
Comenzaremos a probar la costura recta.
1. Asegurase que su máqu ina esté completamente como aparece indicado.
2. Control para seleccionar la puntada a (I).
3. Control de la tensión del hilo superior al No. 5.
4. Colocar la tela debajo del pie prénsatela.
3. Colocar la palanca en la posición más alta.
' La tela debe quedar coloca
da debajo del pie prénsatela con la mayor parte sobre la izquierda de la aguja. Y colocar el borde del lado derecho de al tela con el apropiado espacio para la costura.
Loading...
+ 46 hidden pages