As the owner of a new sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in
creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the
easiest to use sewing machines ever made.
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many
advantages and the ease of operation by going through this instruction book, step by step, seated
at your machine.
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the
manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories of the sewing
machine when considered necessary.
SINGER,the Cameo “S” Design and PROFINISH are exclusive trademarks of
The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. 2014 The
Singer Company Limited S.à.r.l. Or its Affiliates. All rights reserved.
Como propietario de una nueva máquina de coser , está a punto de comenzar una
apasionante aventura de creatividad. Desde el primer momento, sabrá que está cosiendo con
una de las máquinas de coser más sencillas de manejar que jamas se ha fabricado.
Nos permitimos recomendarie que antes de comenzar a utilizar su máquina de coser, descubra
todas las ventajas y la facilidad del manejo al hojear el libro de instrucciones, paso a paso,
sentada delante de su máquina.
Con el fin de que siempre tenga las características de costura más modernas, el fabricante se
reserva el derecho de modificar la apariencia, diseño o accesorios de esta máquina de coser
cuando lo estime necesario.
SINGER, Cameo “S” Design y PROFINISH son marcas exclusivas de
The Singer Company Limited S.à.r.l. o de sus afiliados. 2014 The
Singer Company Limited S.à.r.l. o sus afiliados. Todos los derechos reservados.
Vous voici propriétaire d'une nouvelle machine à coudre. Dès le départ, vous devez savoir quelle
est la manière la plus aisée de vous en servir.
Nous vous recommandons avant de commencer à coudre, de lire cette brouchure, étape par
étape, assise devant votre machine.
Pour toujours mettre à votre disposition les derniers perfectionnements de la technique, le fabricant
se réserve le droit de changer l'apparence des accessoires de ce modèle s'il le juge nécessaire.
SINGER, Cameo “S” Design y PROFINISH son marcas exclusivas de
The Singer Company Limited S.à.r.l. o de sus afiliados. 2014 The
Singer Company Limited S.à..r.l. o sus afiliados.Todos los derechos reservados.
Please note that on disposal, this product must be safely
recycled in accordance with relevant National legislation
relating to electrical/ electronic products. Do not dispose of
electrical appliances as unsorted muncipal waste, use
separate collection facilities. Contact your local government
for information regarding the collection systems available.
When replacing old appliances with new ones, the retailer
may be legally obligated to take back your old appliance for
disposal free of charge.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps,
hazardous substances can leak into the groundwater and get into
the food chain, damaging your health and well-being.
Por favor considere al desechar, que este producto debe
ser reciclado con seguridad de acuerdo con las Leyes
Nacionales relevantes y la legislación relacionada con
productos eléctricos/electrónicos. No se desechen aparatos
electrónicos en el basurero municipal, use instalaciones de
recolección separada. Contacte a su gobierno local para
información relacionada con los sistemas de recolección
disponibles. Cuando se reemplacen electrodomésticos
viejos por otros nuevos, el Distribuidor o la tienda comercial
donde lo compró pueden estar legalmente obligados a recibir
sus electrodomésticos viejos para ser desechados sin cargo
alguno.
Si los aparatos eléctricos son desechados en rellenos o
tiraderos, substancias peligrosas pueden ser filtradas a los
mantos acuíferos metiéndose dentro de la cadena
alimenticia, dañando su salud y su bienestar.
Veuillez noter qu'avant de mettre au rebut, ce produit doit être
recyclé, sans risque pas l'écologie, conformément à la législation
Nationale applicable aux produits électriques/électroniques. En
cas de doute, veuillez communiquer avec le détaillant.
Ne jamais jetez un appareil électrique/électronique dans un
emplacement pour déchets municipale non triée, utilisez les
installations prévues à cette fin comme les sites de recyclage.
Contactez votre administration locale pour connaître le site de
recyclage le plus près de vous. Lorsque le temps est venu de
remplacer de vieux appareils par de nouveaux, le détaillant pourrait
devoir légalement reprendre votre vieil appareil pour le mettre au
rebut sans frais.
Si des appareils électriques/électroniques sont jetez sur un terrain
ou un dépotoir, des substances dangereuses pourraient
s'introduire dans la nappe phréatique et ainsi, entrer dans la chaîne
alimentaire, pouvant causer des dommages à votre santé et bienêtre.
Que faire si...
Dear Customer:
We recommend that for future reference you
record the Serial Number of your Sewing
Machine in the space provided.
Si vous éprouvez quelques difficultés lors
de l'utilisation de votre machine, le
questionnaire ci-dessous vous permettra
de déceler une éventuelle mauvaise
manoeuvre.
Si votre aiguille ne bouge pas
Avez-vous branché votre machine?
Avez-vous mis la machine sous tension à
l'aide de l'interrupteur?
Avez-vous branché le rhéostat?
N'avez-vous pas débrayé le mécanisme
en appuyant sur le symbole canette au
centre du volant?
Le point ne se fait pas
L'aiguille est-elle épointée?
L'aiguille est-elle entièrement en place
dans le pince-aiguille?
L'enfilage supérieur et inférieur sont-ils
corrects?
Le fil de bobine casse
La machine est-elle bien enfilée?
Le fil se déroule-t'il librement?
Avez-vous utilisé l'étrier correspondant au
diamètre de la bobine?
La grosseur de l'aiguille est-elle adaptée à
la grosseur de fil utilisé?
Le support de canette est-il bien en
place?
N'y a-t'il pas de bourre sur le bard de la
canette?
Le fil de canette se casse
La canette est-elle correctement remplie?
La canette est-elle correctement mise en
place dans son support?
L'aiguille casse
L'aiguille n'est-elle pas tordue?
La grosseur de l'aiguille convient-elle à la
nature du fissu cousu?
Les sélecteurs sont-ils bien en place?
Les accessoires utilisés conviennent-ils
au travail?
Confection de la canette difficile
Le fil se déroule-t'il facilement de la
bobine?
Le dévidoir est-il mis en place?
Avez-vous tenu fermement le fil pour
commencer le remplissage?
Le fil n'est pas arrêté par la fente de la
bobine?
L'enfilage du support de canette est-il
correct?
Le fil est-il passé dans la fente du
support?
Saute de point
La machine est-elle correctement enfilée?
Le tissu est-il bien maintenu par le pied
presseur?
La catégorie et la grosseur de l'aiguille
sont-elles bien adaptées?
L'aiguille n'est-elle ni tordue, ni épointée?
Le tissu ne se déplace pas sous
le pied presseur
Le pied presseur est-il correctment
attaché en place?
Le pied presseur est-il baissé?
Le sélecteur de longueur de point est-il en
position normale de couture?
Refer to illustration at right for location of Serial
Number on your machine.
Estimado Cliente:
Recomendamos para su futura referencia
registre el Número de Serie de su Máquina
de Coser en el lugar asignado para ello.
Observe la ilustración de la derecha para
localizar el No. de Serie de su máquina.
Nous vous recommandons d'inscrire le numéro
de série de votre machine à coudre dans
l'espace à cet effet, ci-dessous en cas de
besoin.
Consultez l'illustration ci-contre pour connanître
l'emplacement du numéro de série sur votre
machine.
Serial No.
Número de serie
No. de série
2
5
4
2
4 4
2
5
2 5
4
2
4
2
4
Serial No.
Número de serie
No. de série
88
1
Ta b l e o f c o n t e n t s
1. Important Safety Instructions4
2. Getting To Know Your Machine16
Principal Parts 16
Accessories 18
3. Getting Ready To Sew 20
Operating the Machine 20
Choosing and Changing Needles 20
Changing Presser Feet 22
Changing the Needle Plate 24
Attaching the Feed Cover 24
Seam Guide 24
Fabric, Thread and Needle Table 26
Winding a Bobbin 28
Inserting a Bobbin 30
Threading the Machine 32
Raising the Bobbin Thread 36
R e m o v i n g a n d R e p l a c i n g t h e
Bobbin Case 74
Cleaning the Machine 76
Lubricating the Machine 78
Additional Accessories 80
Attaching Finger Guard 80
Optional Sew & Serge Foot 82
Attaching a Button. 84
Performance Checklist 86
Tabla de contenido
1. Precauciones importantes 8
2. Conocimiento de su máquina 16
Partes principales 16
Accesorios 18
3. Preparación para coser 20
Manejo de la máquina 20
Selección y cambio de agujas 20
Cambio prensatelas 22
Cambio plancha de aguja 24
Colocación plancha cubre arrastre 24
Guía de Acolchado 24
Tabla de Tejido, Hilo y Aguja 26
Devanado de una bobina 29
Colocación de la bobina 30
Enhebrado de la máquina 33
Extracción hilo de la bobina 36
4. Punto recto 38
Selector anchura del punto 38
Selector posición de aguja 38
Selector longitud del punto 38
Botón puntada reversible 38
Ajuste tensión del hilo 40
Realización de una costura 42
Comienzo de una costura 44
Pie para dobladillos 46
Zurcido 48
Acolchoado 48
Puntada para Hilvanar 50
Inserción de una cremallera 50
5. Costura Decorativa 52
Selector diseño del punto 52
Selector posición de aguja 52
Selector anchura del punto 52
Ajuste longitud del punto 54
Tensión del hilo de la aguja 54
Punto zig-zag 56
Acordonado de Satín 58
Aplicaciones Puntada Satín 58
Puntada invisible 60
Costuras en escalera 62
Multipuntada zig-zag 64
Punto invisible elásticos 66
6. Ojales en cuatro tiempos 68
7. Costura con aguja doble 72
8. Cuidado de su máquina 74
Desmontaje y montaje caja de bobina 74
Limpieza de la máquina 76
Engrase de la máquina 78
Acesorios adicionales 80
Colocar el Guarda-Dedos 80
Recorta-Lados 82
Pegado de botones 84
Lista de verificaciones 87
Lista de verificaciones
Cuando aparezcan dificultades al coser,
consulte este manual para asegurarse
de que sigue correctamente las instrucciones. Si aún así continuasen los
p r ob le m as , l o s r e c o r d at or i os
siguie ntes pueden ayudar la para
corregirlos.
La aguja no se mueve
¿ Está la máquina conectada a la red?
¿ Está abierto el botón de fuerza y luz?
¿ Está conectado el regulador?
¿ Está conectado el devanador?
La aguja se mueve pero no se
forma el punto
¿ Está la aguja defectuosa?
¿ Está la aguja totalmente insertada
dentro del sujetador?
¿ Están enhebrados correctamente la
bobina y la aguja?
¿ Está la bobina correctamente
insertada en su caja?
¿ Tiene hilo en la bobina?
Se rompe la aguja
¿ Está la aguja recta y con punta?
¿ Es la aguja del tamaño correcto?
¿ Está la aguja totalmente introducida
dentro del sujetador?
¿ Están los controles colocados
apropia-damente?
¿ Son correctos los accesorios para la
aplicación?
Dificultades en el devanado
¿ Se devana correctamente el hilo del
carrete?
¿ Está conectado el devanador?
¿ Está suje to con seguridad el
ex trem o del hil o al empe zar e l
devanado?
¿ Está el hilo enganchado en la ranura
del carrete de hilo?
El hilo superior se rompe
¿ Está la máquina enhebrada apropiadamente?
¿ Se devana correctamente el hilo del
carrete?
¿ Se está utilizando el sujetador de arrete
apropiado?
¿ Es la aguja del tamaño correcto para el
hilo?
¿ Está demasiado prieta la tensión del
hilo superior?
¿ Está la caja de bobina debidamente
insertada?
¿ Está el borde de la bobina libre de
muescas?
El hilo inferior se rompe
¿ Está l a bobi n a corr e c t ament e
devanada?
¿ Es t á la bo b ina co r rectam e n te
insertada en su caja?
¿ Está la caja de bobina correctamente
enhebrada?
Fallo de puntos
¿ Está la máquina enhebrada apropiadamente?
¿ Está el tejido sujeto con seguridad?
¿ Es la aguja del estilo y tamaño
correctos?
¿ Está la aguja recta y con punta?
El tejido no se mueve apropiadamente debajo del prensatelas
¿ E s t á e l p r e n s a t e l a s u n i d o
correctamente a la máquina?
¿ Está bajado el prensatelas?
¿ Está correctamente colocada la
longitud del punto?
2
87
Performance checklist
When sewing difficulties occur, look back
through this manual to make sure you are
correctly following the instructions. If you
still have a problem, the reminders below
may help you to correct it.
Needle does not move
Is machine connected to electrical
supply?
Is the power and light switch on?
Is controller connected?
Is the handwheel engaged for bobbin
winding?
Needle moves but stitch is
not formed
Is needle defective?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are bobbin and needle correctly
threaded?
Is bobbin correctly inserted into bobbin
case?
Needle breaks
Is needle straight and sharp?
Is needle correct size?
Is needle fully inserted into needle clamp?
Are controls properly set?
Are accessories correct for application?
Bobbin winding difficulties
Is thread unwinding freely from spool?
Is bobbin winder engaged?
Is thread end securely held at start of
wind?
Is thread hanging up on the slit on the
thread spool?
Upper thread breaks
Is machine properly threaded?
Is thread freely unwinding from spool?
Is proper spool cap being used?
Is needle correct size for thread?
Is upper thread tension too tight?
Is bobbin case properly inserted?
Is bobbin rim free of nicks?
Lower thread breaks
Is bobbin correctly wound?
Is bobbin correctly inserted into bobbin
case?
Is bobbin case correctly threaded?
Is thread hanging up on the slit on the
thread spool?
Skipped stitches
Is machine properly threaded?
Is fabric firmly held down?
Is needle correct style and size?
Is needle straight and sharp?
Fabric does not move
properly under presser foot
Is presser foot correctly attached to
machine?
Is presser foot lowered?
Is stitch length correctly set?
Table des ma t ières
1. Consignes de Sécurité Importantes
2. Faites connaissance avec votre machine 16
Pièces principales 16
Accessoires 19
3. Pour bien coudre 21
Fonctionnement de la machine 21
Choisir et changer l’aiguille 21
Comment changer les pied presseurs à
enclenchement direct 23
Comment changer les pieds presseurs 23
Comment changer la plaque à aiguille 25
Mise en place du couvte griffe 25
Guide de Couture 25
Tableau des fils, aiguilles, tissus 26
Remplissage de la canette 29
Mise en place de la canette 31
Enfilage de la machine 33
Remonter le fil de canette 37
4. Le point droit 39
Sèlecteur de largeur de point 39
Sèlecteur de position d’aiguille 39
Sèlecteur de longueur de point 39
Marche arrière 39
Règlage de la tension 41
Assembler une couture 43
Débuter une couture 45
Pied à Ourlet Roulotté 47
Repriser 49
Matelassage 49
Faufil 51
Pose une fermeture à glissière 51
5. Couture Décoratif 53
Sélecteur de point 53
Sélecteur de position d’aiguille 53
Sèlecteur de largeur de point 53
Règlage de la longueur de point 55
Tension du fil d’aiguille 55
Point de zig-zag 57
Bourdon Galonné 59
Appliqué Bourdon et Appliqué Invisible 59
Point invisible 61
Coutures échelles 63
Zig-zag multiple 65
Point d’ourlet elastique 67
6. Boutonniére 4 temps 69
7. Couture à I’aiguille jumelée 73
8. Nettoyage de la machine 75
Retir e r et r e m p l acer l e sup p o r t de
canette 75
Nettoyer la machine 77
Lubrification de la machine 79
Acesso r i e s faculta t i f s 81
This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN
60335-2-28 and Ul1594.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
Read all instructions before using this household sewing machine. Keep
the instructions in a suitable place close to the machine. Make sure to
hand them over if the machine is given to a third party.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
A sewing machine should never be left unattended when plugged in.
Always unplug this sewing machine from the electric outlet
immediately after using and before cleaning, removing covers,
lubricating or when making any other user servicing adjustments
mentioned in the instruction manual.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to person:
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this
sewing machine is used by or near children.
Use this sewing machine only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as
contained in this manual.
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it
is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped
into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer
or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
Never operate the sewing machine with any air openings blocked.
Keep ventilation openings of the sewing machine and foot control free
from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
1 2 3 4 5
1
1 2 3 4 5
2
1 2 3 4 5
3
Coudre un bouton
Vous pouvez coudre rapidement tous les
boutons plats avec le point de zig-zag. Un pied
spécial (H) est disponible dans votre magasin
.
Réglages recommandés
Sélecteur de point: Point zig-zag (B)
Position d’aiguille:
Largeur de point: en fonction du bouton
Pied presseur: pied bouton (H)
Plaque à aiguille: universelle (A)
Plaque à repriser (F)
Note: Avant de commencer à coudre les
boutons, remontez le fil de canette à
travers le trou de la plaque à repriser.
1. Positionnez le sélecteur de largeur de point sur
point droit ( ) et le selecteur d'aiguille en
position gauche ( ). Positionnez le bouton
sous le pied presseur et descendez l'aiguille
dans le trou du bouton à gauche. Baissez le
pied presseur. A la main, tournez le volant vers
vous pour sortir l'aiguille du bouton.
2. Réglez le sélecteur de largeur de point pour
assurer l'aiguille au-dessus du trou droit du
bouton. Pour fixer le bouton, faites 5 ou 6
points de zig-zag en terminant l'aiguille à
gauche.
3. Pour arrêter la couture, positionnez le
sélecteur de largeur sur ( ) et piquez 3 à 4
points sur place. Retirez le travail en tirant vers
l'arrière. Arrêtez et coupez les fils.
4
85
Attaching a button
Flat buttons can be sewn on quickly and easily
using the plain zig-zag stitch. A special button
sewing foot (H), may be purchased from your
retailer.
Recommended settings
Stitch Selection: Zig-zag stitch (B)
Needle Position :
Stitch Width: To suit Button
Foot: Button Sewing (H)
Needle Plate : General Purpose (A)
Attach Feed Cover (F)
Note: Before you can attach a button, the
bobbin thread must be brought up
through the hole in the feed cover.
1.Set stitch width at ( ), and needle position
selector at ( ). Position button under foot
and lower the needle into the center of the left
hole. Lower the foot. Turn hand wheel toward
you until needle rises out of button and is
above the foot.
2.Move stitch width selector until needle is over
the other hole in the button. Then, when you
begin to stitch, the needle should enter into the
right hole of the button. Take six or more zigzag stitches to attach button and finish with the
needle on the left side.
Pegado de botones
Los botones planos pueden coserse con
rapidez y facilidad, utilizando el punto de zigzag plano. El prensatelas especial para coser
botones (H) puede adquirirlo en su centro de
costura.
Posiciones recomendadas
Selección punto: Punto zig-zag (B)
Posición aguja:
Anchura punto: Apropiada al botón
Prensatelas: Para coser botones (H)
Plancha aguja: Uso general (A)
Colocar Plancha Cubre Arrastre (F)
Nota: Antes de pegar un botón, el hilo de la
bobina debe sacarse por el agujero de
la plancha cubre arrastre.
1. Coloque el ancho del punto en ( ) y el
selector de posición de aguja en ( ).
Colocar el botón debajo del prensatelas y
bajar la aguja dentro del centro del agujero
izquierdo. Bajar el prensatelas. Gire el
volante hacia Vd. hasta que la aguja salga
de l bot ó n y es té po r enc i ma de l
prensatelas.
2. Mueva el selector de anchura hasta que la
aguja esté sobre el otro agujero del botón.
Entonces, cuando empiece a coser, la
aguja debería entrar dentro del agujero
derecho del botón. De seis o más puntos
en zig-zag para pegar el botón y acabe con
la aguja en el lado izquierdo.
Keep fingers away from all moving parts. Special care is required
around the sewing machine needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the
needle to break.
Do not use bent needles.
Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
Wear safety glasses.
Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustment in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading
bobbin, or changing presser foot, etc.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not use outdoors.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or
where oxygen is being administrated.
To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position, then remove plug
from outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the
cord.
The foot control is used to operate the machine. Avoid placing other
objects on the foot control.
Do not use the machine if it is wet.
If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order
to avoid a hazard.
If the supply cord connected with the foot control is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person, in order to avoid a hazard.
3.To secure stitching, adjust width to ( ) and
take three or four stitches. Remove work, draw
threads to underside, tie and trim.
84
3. Para assegurar el punto, ajuste la anchura
a ( ), y de tres o cuatro puntadas.
Quite la labor, lleve los hilos hacia la parte
posterior, anúdelos y corte.
5
SAVE THESE INTRUCTIONS
For Europe only:
This appliance can be used by children aged from 8 years old and above
and people with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A).
Pied Coud &
Rogne Facultatif
Le couteau latéral est un accessoire facultatif
qui permet de couper l’excès de tussu tout en
co usant. Vou s pouve z proc urer ce tte
accessoire chez votre détaillant .
Préparation de la machine
Sélectionnez des point ZigZag.
Réglez la largeur et la longueur de point selon
les indications de votre manuel de machine á
coudre. Lorsque le counteau latéral est fixé, il
peut être nécessaire d’ajuster la largeur du
point.
Installation du couteau
The machine must only be used with foot control of Type: GTC-5
220~240V, GTC-5 110~127V manufactured by Dan Yang Guoti Motor &
Appliance Co., Ltd.
Fixéz le couteau en vous assurant que le “bras”
du couteau tient autour de la vis à main de la
l’aiguille. Le “bras” est cette longue pièce de
métal sur le counteau, qui bouge de haut en
bas.
Serrez la vis à main, pour maintenir le couteau.
Tournez doucement le volant à main; L’aiguille
doit passer par dessus le doigt à point du
couteau. Si l’aiguille touche le métal du doigt, à
point, vous devez élargir le point. Si l’aiguille
touche les bords en métal vous devez réduire la
largeur de point. N’utilisez jamais un point droit.
Mode d’emploi
1. Coupez une encoche de 1 pounce par 1 dans
le bord supérieir de votre tissu. Cela es
nécessaire car la lame du couteau coupe avant
que l’aiguille couse et c’est meilleur pour la
machine de garder du tissu sous l’aiguille en
cousant.
2. Placez le tissu DESSUS la première plaque
de métal et SOUS la seconde plaque de métal.
Si le couteau ne coupe pas, c’est généralement
parce que le tissu n’a pas été placé DESSUS la
première plaque de métal.
3. Piquez lentement et guidez doucement le
tissu. Le couteau fonctionne le mieux lorsque
qu’il n’y a pas plus de 1 pounce environ de tissu
à couper.
6
83
Optional Sew &
Serge Foot
The Side Cutter is an optional attachment that
will trim the excess material while sewing. This
accessory may be purchased from your
retailer.
Recorta-lados
SAVE THESE INTRUCTIONS
El recorta-lados es un accesorio que recorta
el excesso de material mientras cose. Los
accesorios adicionales puede adquirir los en
su centro de costura .
For outside Europe:
Preparación de la máquina
Machine Preparation:
Select the Zigzag stitch.
⋅
— Set width and length according to your sewing
machine manual. After the side cutter is
attached, the stitch width may need to be
adjusted.
Attaching the Cutter
Attach the Cutter, making sure the cutter’s “arm”
fits around the needle bar thumb screw. The
“arm” is the long metal piece on the Cutter, which
moves up and down.
Thigthen the thumbscrew, securing the Cutter.
Slowly turn the hand wheel; the needle should go
over the stitch finger on the Cutter. If the needle
is hitting the metal stitch finger then widen the
stitch width. If the needle is hitting the metal
sides then reduce the stitch width. Never use a
straight stitch.
Sewing Instructions
1. Cut a 1x1-inch notch at top edge of your fabric.
This is necessary because the cutter’s blade
cuts prior to the needle stitching and it is best for
the machine to have material under the needle
while sewing.
2. Place the material OVER the first metal
platform and then UNDER the Second metal
platform. If the Cutter is not cutting, it is usually
due to the material not being placed OVER the
first platform.
3. Sew slowly and gently guide the material. The
Cutter works best if approximately no more than
1 inch is being trimmed away.
Seleccione la puntada ZigZag.
—
Seleccione la puntada de acuerdo al manual
de su máquina. Después de que el recortalados esté puesto, el ancho de la puntada
debe ser ajustado.
Colocando el recorta-lados
Coloque el recorta-lados asegurándose de
que el “brazo” esté ajustado alrededor del
tornillo de la barra de las agujas. El “brazo”
es la pieza larga de metal en la cortadora el
cual se mueve de arriba para abajo.
Apriete el tornillo asegurando el cortador.
Despacio voltee la rueda/volante; la aguja
debe ir sobre la uñeta de puntada del
cortador. Si la aguja está pegandole al metal
de la uñeta entonces cambie el ancho la
puntada. Si la aguja está pegandole a los
lados, entonces disminuya el ancho de la
puntada. Nunca use puntada recta.
Instrucciones para coser
1. Corte una muesca de 1x1 de la parte de
arriba de la tela. Esto es necesario porque la
cuchilla del recorta-lados corta antes de que
la aguja cosa y es mejor que la máquina
tenga tela debajo de la aguja mientras cose.
2. Ponga la tela SOBRE la primera plataforma
de metal y luego DEBAJO de la segunda
plataforma. Si el recorta-lados no está
cortando se debe al que la tela no esta puesta
SOBRE la primera plataforma.
3. Cosa despacio y guié la tela suavemente.
El recorta-lados trabaja mejor si sólo se
recorta 1 pulgada a la vez.
This sewing machine is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the sewing machine by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the sewing machine.
The noise level under normal operating conditions is less than 75dB(A).
The machine must only be used with foot control of Type: GTC-5
220~240V, GTC-5 110~127V manufactured by Dan Yang Guoti Motor &
Appliance Co., Ltd.
82
7
1
Instrucciones de Seguridad
Importantes
Accessoires
facultatifs
Vous pouvez vous procurer les accessoires
complémentaires dans votre magasin SINGER.
Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de
conformidad con las normas IEC / EM 60335-2-28 y Ul1594.
Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las
precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de
coser doméstica. Conserve las instrucciones en un lugar
adecuado, cerca de la máquina. Asegúrese de que acompañen a la
máquina si se la da a un tercero.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
Nunca se debe dejar la máquina de coser desatendida cuando
esté enchufada. Desenchufe siempre la máquina de coser
inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla, quitar
las tapas, lubricarla o realizar cualquier otro ajuste o
mantenimiento mencionado en el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA -Para reducir el riesgo de
quemaduras, incendio, descarga eléctrica o daños personales:
No permita que se utilice como un juguete. Deberá prestar
especial atención cuando se utilice la máquina cerca de niños.
Utilice esta máquina de coser únicamente para el uso previsto,
tal y como se explica en este manual. Utilice únicamente los
accesorios recomendados por el fabricante, según se indica en
este manual.
No utilice nunca la máquina de coser si el cable o el enchufe
están dañados, si no funciona adecuadamente, si se ha caído o se
ha dañado, o si ha caído al agua. Envíe la máquina de coser al
distribuidor autorizado o centro de servicio más cercano para su
examen, reparación y ajuste eléctrico o mecánico.
1
2
1. Pied pour poser les boutons (H): Il vous
permet la pose des boutons plats à 2 ou 4
trous.
2. Le pinceau, pour nettoyer votre machine.
Montage du Protège Doigt
Préparation de la Machine:
—
Régler l’interrupteur à “O”
—
Déviser la vis du pied presseur..
Positionner le protège doigt avec le coté courbé
du coté droit vers le bas (voir la illustré).
Glisser le crochet vers l’arrière et ensuite pardessus la vis du pied presseur entre le talon et la
vis comme illustré.
Serrez la vis du pied presseur. Vous êtes
maintenant prêt à travailler avec le garde du
doigt en place.
8
81
Additional
Accessories
Additional Accessories for your sewing machine
are available for purchase from your
retailer.
1. Button sewing foot (H) is used to hold any
two-hole or four-hole button securely for
stitching.
2. Lint brush is used for cleaning hard to reach
areas of your sewing machine.
Attaching Finger Guard
Machine Preparation
—
Set power switch to “O” on machine
—
Loosen Presser Foot Screw.
Position Finger Guard so that curved edge is
turned towards the bottom right hand side (see
illustration).
Slip the curved hook behind and then up and
over the presser foot screw between the screw
and the shank as illustrated.
Tighten Presser Foot Screw. You are now ready
to work with the Finger Guard in place.
:
Accesorios
Adicionales
Los accesorios adicionales para su
máquina puede adquirirlos en su centro de
costura.
1. Prensatelas para coser botones (H): se
utiliza para sujetar con seguridad y coser
botones de dos o cuatro agujeros.
2. Escobilla limpiadora: se utiliza para
limpiar las áreas de acceso dificil.
Cómo Colocar el “GuardaDedos”
Preparación de la Máquina:
—
Coloque el encendedor en “O”
—
Afloje el Tornillo del Prensatelas..
Posicione el Guarda-Dedos de manera que la
curva est volteada hacia la derecha (vea
ilustración).
Deslice el gancho redondo por la parte de
atrás y luego hacia arriba del tornillo del
prensatelas (entre el tornillo y la palanca
como muestra la ilustración).
Apriete Tornillo del Prensatela. Ya puede
comenzar a trabajar con el Guarda-Dedos.
No utilice la máquina de coser si alguna de las aberturas para el
aire está bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la
máquina de coser y el pedal limpios de hilos, suciedad y trozos de
tela sueltos.
Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Debe
poner especial cuidado en las zonas próximas a la aguja de la
máquina de coser.
Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa
inadecuada puede causar la rotura de la aguja.
No utilice agujas torcidas.
No tire de la tela ni la empuje mientras cose. Esto puede desviar
la aguja, haciendo que se rompa.
Use gafas de seguridad.
Apague la máquina de coser ("0") cuando realice ajustes en la
zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, hacer canilla,
cambiar el prensatelas, etc.
No deje caer ni introduzca objetos en las aberturas.
No utilice la máquina al aire libre.
No trabaje con la máquina en lugares donde se usen productos
en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de
apagado (“0”) y, a continuación, desenchufe la máquina.
No la desenchufe tirando del cable. Para desenchufarla, sujete la
clavija, no el cable.
El pedal sirve para manejar la máquina. Evite colocar otros
objetos en el pedal.
No utilice la máquina si está mojada.
Si la bombilla LED está dañada o rota, debe ser reemplazada por
el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente
cualificada, para evitar riesgos.
Si el cable de alimentación conectado con el pedal está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o
una persona igualmente cualificada, para evitar riesgos.
80
9
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Para Europa Solamente:
Esta máquina puede ser utilizada por niños de 8 años en adelante
y por personas con alguna discapacidad física, sensorial o mental
o sin la experiencia y los conocimientos necesarios en el caso de
que hayan sido supervisados o recibido instrucciones sobre el
uso de la máquina de manera segura y entiendan los peligros que
implica. Los niños no deben jugar con la máquina. La limpieza y el
Mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es
inferior a 75 dB (A).
Lubrification de la
machine
La fréquence de cette opération dépend de la
fréquence d’utilisation. Les indications cidessous sont données pour une utilisation
régulière plusieurs fois par semaine.
Si vous utilisez votre machine chaque jour,
graissez-la plus souvent qu’indiqué.
Environ une fois par an, graissez toutes les
pièces en mouvement, comme illustré, pour
conserver la souplesse au mécanisme et
protéter les pièces métalliques d’une usure
excessive.
La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo GTC-5
220~240V, GTC-5 110~127V fabricado por: Dan Yang Guoti Motor &
Appliance Co., Ltd.
Pour déterminer qu'elle pièce mobile a besoin
d'être lubrifier, enlever la plaque frontale et
enlever le fil de la machine, tournez le volant à la
main lentement.
Pour graisser, n’utilisez que de l’huile SINGER*.
Elle a été spécialement raffinée et ne contient
pas de dépôt pouvant nuire au fonctionnement
de précision du mécanisme.
10
79
Lubricating the
machine
Engrase de la
máquina
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
How often you need to lubricate the machine
depends on how often you use it and where you
keep it. The following general guidelines
assume that you will be sewing several times a
week. But if you use your machine more
frequently, lubricate it more often than the
guidelines suggest.
Approximately once a year, lubricate all moving
connections, as shown, to ensure freedom of
movement and to protect metal parts from
excessive wear.
To determine which connections move and need
lubrication, turn the handwheel slowly, by hand,
while face plate is removed and machine is
unthreaded
La frecuencia de engrase de la máquina
dependerá de la frecuencia de su uso y del
lugar donde se guarde. La seguiente guía
orientativa preveee el coser varias veces
durante una semana, pero si utiliza la
máquina con más frecuencia, engrásela más
a menudo que lo que indica la guía
orientativa.
Antes de engrasar, asegúrese de que ha
desconectado el enchufe de la red y de que
ha limpiado por completo todas las áreas
como se ha indicado anteriormente.
Para determinar qué conexiones se mueven
y necesitan lubricación, gire el volante
lentamente, con la mano, mientras se quita la
placa frontal y la máquina se encuentra
desensartada.
Fuera de Europa:
Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por
personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física,
sensorial o mental o sin la experiencia y los conocimientos
necesarios, salvo que hayan sido supervisados o recibido
instrucciones sobre el uso de la máquina de coser por parte de
una persona responsable de su seguridad. Evite que los niños
jueguen con la máquina de coser.
El nivel de ruido en condiciones de funcionamiento normales es
inferior a 75 dB (A).
La máquina solamente se debe usar con un pedal de tipo GTC-5
220~240V, GTC-5 110~127V fabricado por: Dan Yang Guoti Motor &
Appliance Co., Ltd.
When lubricating, apply only oil at the
points shown. oil is specially prepared
and does not contain harmful deposits that can
interfere whith the smooth action of precision
parts.
78
El aceite tiene una preparación
Especial y no contiene
impurezas, que puedan interferir con la
acción suave de las piezas de precisión.
11
1
Consignes de Sécurité
Importantes
Nettoyer la machine
Votre machine va vous rendre de nombreux
services pendant de longues années. Pour
garantir son fonctionnement, consacrez
quelques minutes à son nettoyage.
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour
répondre aux normes IEC/EN 60335-2-28 et UL1594.
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité
essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cette
machine à coudre à usage domestique. Conservez les instructions
dans un lieu approprié près de la machine. Veillez à les transmettre
avec la machine si celle-ci est donnée à une autre personne.
DANGER - Pour reduire le risque de decharge
electrique:
Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans
surveillance lorsqu'elle est branchée. Débranchez toujours cette
machine à coudre de la prise immédiatement après l'avoir utilisée et
avant de la nettoyer, d'enlever les capots, de lubrifier ou lorsque vous
faites n'importe quels autres réglages mentionnés dans le manuel
d'instruction.
Les surfaces extérieures peuvent être nettoyées
avec du savon et un chiffon doux.
Enlevez peluche et poussière en brossant à
l’aide du pinceau:
• Dans les guides-fils et leviers.
• Sur le pied presseur et sa barre.
• Dans le support de canette et sur la plaque à
aiguille.
ADVERTISSEMENT - Pour reduire le
risque de brulures, d’incendie, de decharge electrique ou de
blessures corporelles:
Ne laissez personne jouer avec la machine. Il est fortement
recommandé de redoubler d'attention lorsque cette machine à coudre
est utilisée par ou près d'enfants.
N'utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme
décrit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés
par le fabricant, conformément aux indications fournies dans ce
manuel.
Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le
cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si
elle est tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l'eau.
12
Votre machine peut être révisée périodiquement
por votre magasin .
A
77
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.