Singer OVERLOCK S14-78 User guide

Page 1
IAN 304239
CZ
OVERLOCK-NÄHMASCHINE
Bedienungsanleitung
DE AT
DE AT
OVERLOCK STROJ S14-78
OVERLOCK STROJ
CZ
Page 2
Tento domácí šicí stroj je navržen v souladu s normami IEC/EN 60335-2-28 a UL1594.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání elektrických přístrojů by měla být vždy dodržována základní bezpečnostní opatření včetně následujících:
Před použitím tohoto domácího šicího stroje si přečtěte veškeré pokyny. Pokyny uchovávejte na vhodném místě poblíž šicího stroje. Pokud šicí stroj předáváte třetí osobě, nezapomeňte spolu s ním předat také tyto pokyny.
POZOR – SNÍŽENÍ NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM:
• Šicí stroj připojený ke zdroji napájení by nikdy neměl být ponechán bez dozoru. Šicí stroj odpojte od zdroje napájení vždy ihned po použití, před čištěním, sejmutím krytu, promazáváním nebo před prováděním jakýchkoli servisních úprav uvedených v návodu k použití.
VAROVÁNÍ – SNÍŽENÍ RIZIKA POPÁLENÍ, POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ:
• Nepoužívejte šicí stroj jako hračku. Zvyšte pozornost, pokud šicí stroj používají děti nebo pokud jsou v jeho blízkosti.
• Tento šicí stroj používejte pouze k určeným účelům, popsaným v tomto návodu. Používejte pouze příslušenství doporučované výrobcem, které je uvedeno tomto návodu.
• Se šicím strojem nikdy nepracujte, pokud má poškozený napájecí kabel nebo zástrčku nebo pokud nepracuje správně, byl poškozen, upadl na zem nebo spadl do vody. Šicí stroj doručte nejbližšímu autorizovanému prodejci nebo servisnímu středisku ke kontrole, opravě a nastavení elektrických či mechanických částí.
• Šicí stroj nikdy nepoužívejte se zakrytými vzduchovými průduchy. Větrací otvory šicího stroje a nožní ovladač udržujte čisté, bez nahromaděných zbytků vláken, prachu a kousků látek.
• Držte ruce v bezpečné vzdálenosti od všech pohybujících se částí. Je nutné dávat pozor zejména v blízkosti jehly šicího stroje.
• Vždy používejte vhodnou stehovou desku. Nevhodná stehová deska může způsobit zlomení jehly.
• Nepoužívejte ohnuté jehly.
• Při šití látku netahejte ani na ni netlačte. Mohlo by dojít k vychýlení jehly a následně k jejímu zlomení.
• Používejte ochranné brýle.
• Při jakýchkoliv pracích v prostoru jehly, například při navlékání jehly, výměně jehly, navlékání cívky nebo výměně přítlačné patky atd., vždy šicí stroj vypněte („0“).
• Do žádného otvoru nevkládejte ani nevhazujte jakékoli předměty.
• Šicí stroj nepoužívejte venku (na volném prostranství).
• Se šicím strojem nepracujte na místech, kde se používají aerosolové prostředky (spreje), nebo na místech, na nichž se pracuje s technickými plyny.
• Před odpojením šicího stroje přepněte všechny ovládací prvky do polohy vypnuto („0“) a poté vyjměte zástrčku ze zásuvky.
Page 3
• Zástrčku nikdy neodpojujte taháním za kabel. Při odpojování uchopte napájecí kabel za zástrčku, nikoli za kabel.
• Nožní ovladač slouží k ovládání šicího stroje. Na nožní ovladač nepokládejte žádné předměty.
• Nikdy nepoužívejte stroj, pokud je mokrý.
• Je-li LED osvětlení poškozené nebo rozbité, jeho výměna musí být provedena výrobcem nebo jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo vzniku nebezpečí.
• Je-li napájecí kabel propojený s nožním ovladačem poškozený, jeho výměna musí být provedena výrobcem nebo jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo vzniku nebezpečí.
• Tento šicí stroj je dodáván s dvojitou izolací. Používejte pouze identické náhradní díly. Viz pokyny pro servis přístrojů s dvojitou izolací.
TYTO POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE
POUZE PRO EVROPU: Tento stroj mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud je nad nimi vykonáván dohled nebo pokud byly proškoleny o bezpečném používání stroje a jsou si vědomy příslušných rizik. S tímto strojem si nesmí hrát děti. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Hladina hluku za běžných provozních podmínek nepřekračuje 78 db. Stroj se smí používat pouze s nožním ovladačem typu 4C-316B (110-125V), 4C-326G (230V), 4C-
336G (240V) od výrobce Wakaho Electric Ind. Co. Ltd. (Vietnam).
MIMO EVROPU: Tento šicí stroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, která jim sdělila pokyny týkající se používání šicího stroje. Děti by měly být pod dohledem, aby si s šicím strojem nemohly hrát.
Hladina hluku za běžných provozních podmínek nepřekračuje 78 db. Stroj se smí používat pouze s nožním ovladačem typu 4C-316B (110-125V), 4C-326G (230V), 4C-
336G (240V) od výrobce Wakaho Electric Ind. Co. Ltd. (Vietnam).
SERVIS PŘÍSTROJŮ S DVOJITOU IZOLACÍ
U výrobku s dvojitou izolací jsou místo uzemnění použity dva systémy izolace. K výrobku s dvojitou izolací se nedodává žádný uzemňovací prostředek, ani by takový prostředek neměl být k výrobku přidáván. Servis výrobku s dvojitou izolací vyžaduje zvláštní péči a znalosti systému, měl by jej proto provádět pouze kvalifikovaný servisní technik. Náhradní díly pro výrobky s dvojitou izolací musí být identické s díly použitými ve výrobku. Výrobek s dvojitou izolací je označen slovy „DVOJITÁ IZOLACE“ nebo „S DVOJITOU IZOLACÍ“.
Page 4
OBSAH
INFORMACE O VAŠEM ŠICÍM STROJI.......................... 1
Součásti stroje................................................................1
Přední a boční strana stroje ............................................1
Vnitřek stroje...............................................................2
Příslušenství ...................................................................2
Připojení nožního ovladače a napájení stroje ........................3
Nastavení teleskopického držáku nití ...................................3
Otevření a zavření předního krytu .......................................4
Vyjmutí a výměna rozšiřujícího stolku šicí desky......................4
čka přítlačné patky.......................................................4
Výměna jehel.................................................................5
Výměna přítlačné patky....................................................5
Deaktivace horního nože ..................................................6
Opětovná aktivace horního nože.....................................6
Připojení konvertoru pro 2nitný obnitkovací steh .....................6
Vyjmutí konvertoru pro 2nitný obnitkovací steh ....................6
PŘÍPRAVA NA ŠITÍ ...................................................... 7
Všeobecné informace k navlékání nití ..................................7
Jaké jehly a jaké nitě použít pro různé látky...........................7
Navlékání horního chapače (červená) .................................8
Navlékání spodního chapače (žlutá) ...................................9
Navlékání levé jehly (modrá) ...........................................10
Navlékání pravé jehly (zelená).........................................10
Nastavení napětí nitě..................................................... 11
Nastavení diferenciálního podávání ..................................12
Nastavení tlaku přítlačné patky ........................................13
Nastavení šířky stehu .....................................................13
Nastavení délky stehu ....................................................14
Nastavení páčky zoubkového podavače ............................14
ŠITÍ .......................................................................... 15
Přehled stehů ...............................................................15
4nitný obnitkovací steh................................................15
3nitný obnitkovací steh, široký (a úzký)............................16
3nitný úzký lem .........................................................16
3nitný plochý steh, široký (a úzký) ..................................16
3nitný rolovaný lem .................................................... 17
2nitný obnitkovací steh, široký (a úzký)............................17
2nitný uzavírací obnitkovací steh, široký (a úzký)...............17
2nitný rolovaný lem .................................................... 18
Výměna nití .................................................................18
Zahájení šití.................................................................19
Umístění špendlíků .....................................................19
Zapošití řetízku nití ..................................................... 19
Obnitkovací steh podložený stužkou..................................20
Řasení s využitím diferenciálního podávání ........................20
Šití rolovaného lemu ...................................................... 21
2nitný rolovaný lem (A) ...............................................21
3nitný rolovaný lem (B) / úzký lem (C).............................21
Šití plochého stehu ........................................................22
Standardní plochý steh, široký (B) ..................................22
Ozdobný plochý steh, široký (C) ....................................22
Žebříkový steh (D) ...................................................... 22
ÚDRŽBA STROJE....................................................... 23
Čištění .......................................................................23
Mazání stroje...............................................................23
Výměna spodního nože..................................................23
Výměna horního nože....................................................24
Skladování..................................................................24
Servis.........................................................................24
Odstraňování závad......................................................24
Technické specifikace ....................................................26
Gratulujeme vám k zakoupení tohoto šicího stroje. Jsme přesvědčeni, že s tímto výrobkem budete dokonale spokojeni. Aby bylo zajištěno bezpečné a správné používání výrobku, žádáme vás o dodržování následujících pokynů. Tyto pokyny si před zahájením používání přečtěte a věnujte pozornost v nich obsaženým bezpečnostním informacím. Pokyny uschovejte pro možnost pozdějšího nahlédnutí a nezapomeňte je předat také dalším uživatelům stroje.
Určený účel
Tento šicí stroj je určen k šití řady různých látek, od batistu po denim. V této příručce je popsán optimální způsob použití a údržby. Tento výrobek není určen pro průmyslové použití.
Page 5
INFORMACE O VAŠEM ŠICÍM STROJI
Součásti stroje
Přední a boční strana stroje
22 23 24
21
20
16
19
6
5
4
3
2
1
11
12 13 14 15
7
9
8
10
16
17
18
1. Teleskopický držák nití — pomáhá zajišťovat plynulý pohyb nitě při šití (strana 3)
2. Držák cívky a kolík cívky — slouží k umístění cívky s nití
3. Kuželový držák — slouží ke stabilizaci cívky s nití na držáku
4. Volič diferenciálního podávání — slouží k nastavení diferenciálního podávání (strana 12)
5. Volič délky stehu — slouží k nastavení délky stehu (strana
14)
6. Vypínač horního nože — slouží k aktivaci/deaktivaci horního nože (strana 6)
7. Rozšiřující stolek šicí desky — poskytuje rovný povrch pro šití a přístup k volnému ramenu (strana 4)
8. Stehová deska — vytváří rovnou plochu kolem přítlačné patky pro šití
9. Přítlačná patka — přidržuje látku u podavače, který při šití vtahuje látku pod patku
10. Páčka přítlačné patky — slouží ke zvedání a spouštění přítlačné patky (strana 4)
11. Voliče napětí – umožňují nastavit vhodné napětí pro zvolený steh, nit, látku a techniku (strana 11)
12. Volič napětí nitě levé jehly (modrý)
13. Volič napětí nitě pravé jehly (zelený)
14. Volič napětí nitě horního chapače (červený)
15. Volič napětí nitě spodního chapače (žlutý)
16. Vodiče nitě – horní, spodní a u jehly pomáhají zajišťovat plynulý pohyb nitě při šití
17. Jehly
18. Přední kryt — slouží k ochraně vedení nitě uvnitř stroje (strana 4)
19. Volič pro nastavení tlaku přítlačné patky — slouží k nastavení přítlaku tak, aby odpovídal používané látce (strana 13)
20. Páčka zoubkového podavače — slouží k aktivaci/ deaktivaci zoubkového podavače používaného ke stabilizaci okraje látky při vytváření stehů (strana 14)
21. Páčka šířky ořezu — slouží k nastavení šířky ořezu/stehu (strana 13)
22. Ruční kolečko — ovládá pohyb jehly a chapačů (otáčejte vždy pouze směrem k sobě)
23. Hlavní vypínač — slouží k zapínání a vypínání stroje a LED osvětlení
24. Napájecí zdířka— slouží k připojení napájecího kabelu / nožního ovladače (strana 3)
Informace o vašem šicím stroji – 1
Český
Page 6
Vnitřek stroje
1. Spodní nůž — když je aktivovaný horní nůž, odřezává při šití okraj látky
2. Horní nůž — ořezává při šití okraj látky
3. Zoubkový podavač — slouží ke stabilizaci látky při vytváření stehů
4. Horní chapač
5. Spodní chapač
6. Navlékač spodního chapače — pomáhá při navlékání nitě do spodního chapače
7. Vodiče nitě horního chapače — pomáhají zajišťovat plynulý pohyb nitě při šití
8. Vodiče nitě spodního chapače — pomáhají zajišťovat plynulý pohyb nitě při šití
Příslušenství
1. Sada jehel obsahující dvě jehly velikosti 14/90 (jehly pro overlock SINGER® 2022)
2. Šroubovák
3. Pinzeta
4. Imbusový klíč pro výměnu jehel
5. Konvertor pro 2nitný obnitkovací steh
6. Nožní ovladač
2 – Informace o vašem šicím stroji
Český
Page 7
Připojení nožního ovladače a napájení stroje
A
C B
Mezi příslušenstvím najdete kabel nožního ovladače a hlavní napájecí kabel.
Poznámka: V případě pochybností o připojení stroje k napájení se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem. Pokud stroj nepoužíváte, vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Pro tento šicí stroj se musí použít nožní ovladač typu 4C-316B (110-125V), 4C-326G (230V), 4C-336G (240V), výrobek firmy Wakaho Electric Ind. Co. Ltd. (Vietnam).
Před připojením stroje k napájení zkontrolujte, zda je napětí vaší elektrické sítě shodné s napětím uvedeným na štítku pod strojem. Specifikace se mohou v jednotlivých zemích lišit.
1. Připojte nožní ovladač / elektrický napájecí kabel (A) do zdířky stroje (B).
2. Zapojte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky elektrické sítě.
3. Stiskem hlavního vypínače do polohy „I“ stroj zapnete (C).
4. Pro zahájení šití sešlápněte nožní ovladač. Pomocí nožního ovladače ovládáte také rychlost šití. Čím více nožní
ovladač sešlápnete, tím rychleji bude stroj šít. Chcete-li přestat šít, zastavíte stroj sejmutím nohy z nožního ovladače.
5. Stiskem hlavního vypínače do polohy „O“ stroj vypnete.
Poznámka: Je-li přední kryt otevřený, je aktivován bezpečnostní spínač, který zabraňuje stroji v šití, i když je sešlápnut nožní ovladač.
Poznámka: Váš šicí stroj je seřízen tak, aby dosahoval nejlepších výsledků šití při běžné pokojové teplotě. Mimořádně vysoké a nízké teploty mohou výsledek šití ovlivnit.
Nastavení teleskopického držáku nití
Vytáhněte teleskopický držák nití v celé jeho výšce a poté jej otočte tak, aby zacvakl na své místo.
Nasuňte cívky nebo kužely nití přes kuželové držáky cívek na kolíky cívek.
Pokud jsou nitě ve stroji již navlečené, srovnejte nitě tak, abyste zabránili jejich zamotání.
Informace o vašem šicím stroji – 3
Český
Page 8
Otevření a zavření předního krytu
Otevření předního krytu
Nejprve posuňte kryt doprava až na doraz a pak jej vyklopte dolů směrem k sobě.
Zavření předního krytu
Nejprve zaklopte kryt směrem nahoru a poté jej zasuňte doleva, až zaklapne.
Poznámka: Přední kryt má bezpečnostní spínač, stroj proto nebude šít, dokud je přední kryt otevřený.
Vyjmutí a výměna rozšiřujícího stolku šicí desky
Šití pomocí volného ramena
Chcete-li šít pomocí volného ramena, vyjměte rozšiřující stolek šicí desky. Volné rameno usnadňuje šití malých kousků a obtížně přístupných míst, jako jsou například průramky nebo obnitkované záložky nohavic.
Vyjmutí rozšiřujícího stolku šicí desky
Vložte prst do otvoru na levé straně rozšiřujícího stolku šicí desky. Posuňte rozšiřující stolek šicí desky doleva a vyjměte jej ze stroje.
Výměna rozšiřujícího stolku šicí desky
Zarovnejte výstupky na rozšiřujícím stolku šicí desky s drážkami na volném ramenu a zasuňte stolek směrem doprava, až zapadne na své místo.
Páčka přítlačné patky
Přítlačná patka se zvedá pomocí zvedací páky přítlačné patky (A) na zadní straně stroje.
4 – Informace o vašem šicím stroji
Český
Page 9
Výměna jehel
Vypněte hlavní vypínač a odpojte stroj od elektrické sítě.
1. Otáčejte ručním ovládacím kolečkem směrem k sobě, dokud se jehly nedostanou do nejvyšší polohy.
2. Držte jehly rukou a povolte (ale neodstraňujte) levý (B) a/ nebo pravý (A) upínací šroub svorky jehly pomocí imbusového klíče.
3. Podle toho, jaký typ stehu chcete šít, odstraňte levou nebo pravou jehlu.
4. Uchopte novou jehlu (jehly) a nasměrujte ji (je) ploškou dozadu.
5. Zasuňte jehlu (jehly) do svorky jehel vlevo a/nebo vpravo co nejdále až na doraz.
6. Pevně dotáhněte levý (B) a/nebo pravý (A) upínací šroub svorky jehly.
Poznámka: Při použití obou jehel zároveň je levá jehla umístěna o něco výš než pravá (nemají být v jedné rovině jako dvojitá jehla).
Výměna přítlačné patky
Vypněte hlavní vypínač a odpojte stroj od elektrické sítě.
1. Zvedněte přítlačnou patku.
2. Otáčejte ručním ovládacím kolečkem směrem k sobě, dokud se jehly nedostanou do nejvyšší polohy.
3. Stiskněte černé tlačítko na zadní straně držáku přítlačné patky (A) a patka se uvolní.
4. Umístěte novou patku tak, aby čep (B) spočíval přímo pod drážkou kloubu, a spusťte patku dolů. Stiskněte černé tlačítko na zadní straně tyče přítlačné patky (A) a patka zapadne na své místo.
Poznámka: Náhradní patky nejsou součástí dodávky.
Informace o vašem šicím stroji – 5
Český
Page 10
Deaktivace horního nože
R
2
4
3
• Otáčejte ručním ovládacím kolečkem směrem k sobě, dokud se horní nůž nedostane do nejnižší polohy.
• Vypněte horní nůž přepnutím vypínače do polohy (A).
Opětovná aktivace horního nože
• Zapněte horní nůž přepnutím vypínače do polohy (B).
Poznámka: Při šití se horní nůž musí vždy nacházet v řezací poloze, protože stroj musí při vytváření stehů přes okraj látky odřezávat přebytečnou látku. Výjimkou jsou dekorativní ploché švy. V takovém případě musí být horní nůž vypnutý.
Připojení konvertoru pro 2nitný obnitkovací steh
A
B
C
D
2nitné obnitkovací stehy se šijí pomocí nitě jedné jehly a nitě spodního chapače. Před zahájením šití je nutné k hornímu chapači připojit konvertor pro 2nitný steh, aby stroj mohl šít pouze dvěma nitěmi.
1. Otevřete přední kryt stroje.
2. Otáčením ručním kolečkem směrem k sobě přesuňte horní
chapač do nejnižší polohy.
3. Zasuňte hrot konvertoru (A) do otvoru horního chapače
(B).
4. Zatlačte konvertor (C) do drážky horního chapače.
Vyjmutí konvertoru pro 2nitný obnitkovací steh
Konvertor vyjmete vyklopením směrem k sobě (D).
6 – Informace o vašem šicím stroji
Český
Page 11
PŘÍPRAVA NA ŠITÍ
Všeobecné informace k navlékání nití
Pro rychlou orientaci při navlékání se uvnitř předního krytu nachází barevně označené schéma (viz obrázek vpravo). Při navlékání chapačů a poté jehel vždy postupujte zleva doprava (dodržujte níže uvedené pořadí).
1. Horní chapač – Červená
2. Spodní chapač – Žlutá
3. Levá jehla – Modrá
4. Pravá jehla – Zelená
Poznámka: Před navlékáním vždy zvedněte přítlačnou patku.
Důležité:
Pokud se nit v průběhu šití přetrhne, navlékněte všechny nitě znovu níže uvedeným postupem.
1. Z jehly (jehel) vytáhněte nit(ě)
2. Vytáhněte nitě z horního a spodního chapače
3. Navlékněte horní chapač
4. Navlékněte spodní chapač
5. Protáhněte nit jehlou (jehlami) v pořadí zleva doprava
V tabulce níže naleznete doporučení, jaké jehly a nitě použít pro různě slabé či silné tkaniny.
Jaké jehly a jaké nitě použít pro různé látky
Lehká tkanina
(voál, krep, žoržet atd.)
Střední tkanina
(bavlna, chino, vlna, satén atd.)
Silná tkanina
(denim, žerzej, tvíd atd.)
Jehly
jehly velikosti 12/80, vhodné pro overlocky (jehly pro overlock SINGER®
2022)
Jehly
jehly velikosti 14/90, vhodné pro overlocky (jehly pro overlock SINGER®
2022)
Jehly
jehly velikosti 14/90, vhodné pro overlocky (jehly pro overlock SINGER®
2022)
Nit
Nit vhodná pro overlocky
Příprava na šití – 7
Český
Page 12
Navlékání horního chapače (červená)
Při navlékání horního chapače veďte nit po dráze označené červenou tečkou.
• Otevřete přední kryt stroje. Otáčením ručního kolečka směrem k sobě zvedněte jehlu do nejvyšší polohy. Zvedněte přítlačnou patku. Protáhněte nit zezadu dopředu přes vodič nitě na držáku nití (1). Navlékání si můžete usnadnit použitím pinzety.
• Protáhněte nit zprava doleva pod horním vodičem nitě (2).
• Uchopte nit oběma rukama, protáhněte ji mezi napínacími kotouči a vytáhněte ji dolů, abyste se ujistili, že je správně umístěna mezi napínacími kotouči (3).
• Navlékněte prostor chapače stroje podle červeně označených vodičů nitě (4–6). Navlékání si můžete usnadnit použitím pinzety.
• Pomocí pinzety vytáhněte nit za spodní chapač a provlékněte ji otvorem v horním chapači směrem zpředu dozadu (7).
• Vytáhněte asi 10 cm (4) nitě z chapače a položte ji na zadní stranu stehové desky.
8 – Příprava na šití
Český
Page 13
Navlékání spodního chapače (žlutá)
Při navlékání spodního chapače veďte nit po dráze označené žlutou tečkou.
• Protáhněte nit zezadu dopředu přes vodič nitě na držáku nití (1). Navlékání si můžete usnadnit použitím pinzety.
• Protáhněte nit zprava doleva pod horním vodičem nitě na zadní straně horního krytu (2).
• Uchopte nit oběma rukama, protáhněte ji mezi napínacími kotouči a vytáhněte ji dolů, abyste se ujistili, že je správně umístěna mezi napínacími kotouči (3).
• Otáčejte ručním ovládacím kolečkem směrem k sobě, dokud se spodní chapač nedostane do nejzazší polohy vpravo.
4
9
10
11
4
5
6
8
7
12
• Navlékněte prostor chapače stroje podle žlutě označených vodičů nitě (4–7). Navlékání si můžete usnadnit použitím pinzety.
• Za vodičem nitě 7 protáhněte nit směrem zepředu dozadu otvorem ve spodním chapači (8).
• Vytáhněte asi 10 cm (4) nitě z chapače a položte ji přes horní chapač a na zadní stranu stehové desky.
• Přidržte konec nitě levou rukou. Pomocí pinzety natáhněte nit za vodicí výstupky navlékače spodního chapače (9).
• Opatrně vytáhněte páčku na navlékači spodního chapače (10) nahoru až na doraz. Po uvolnění páčky bude spodní chapač navléknutý (11).
Poznámka: Po navléknutí obou chapačů by mělo vedení nití vypadat jako na obrázku vpravo (12).
Příprava na šití – 9
Český
Page 14
Navlékání levé jehly (modrá)
Při navlékání levé jehly veďte nit po dráze označené modrou tečkou.
• Protáhněte nit zezadu dopředu přes vodič nitě na držáku nití (1). Navlékání si můžete usnadnit použitím pinzety.
• Protáhněte nit zprava doleva pod horním vodičem nitě na zadní straně horního krytu (2).
• Uchopte nit oběma rukama, protáhněte ji mezi napínacími kotouči a vytáhněte ji dolů, abyste se ujistili, že je správně umístěna mezi napínacími kotouči (3). Veďte nit dolů, protáhněte ji pod vodičem nitě 4 a pokračujte nahoru kolem bodu 5.
• Veďte nit dolů a umístěte ji za vodič nitě nad jehlou (jehlami) (6).
• Navlékněte očko levé jehly (7). Navlékání jehly si můžete usnadnit použitím pinzety.
• Vytáhněte asi 10 cm (4) nitě skrz očko jehly a nechte volně viset.
• Položte nit dozadu pod přítlačnou patku.
Navlékání pravé jehly (zelená)
Při navlékání pravé jehly veďte nit po dráze označené zelenou tečkou.
• Protáhněte nit zezadu dopředu přes vodič nitě na držáku nití (1). Navlékání si můžete usnadnit použitím pinzety.
• Protáhněte nit zprava doleva pod horním vodičem nitě na zadní straně horního krytu (2).
• Uchopte nit oběma rukama, protáhněte ji mezi napínacími kotouči a vytáhněte ji dolů, abyste se ujistili, že je správně umístěna mezi napínacími kotouči (3). Veďte nit dolů, protáhněte ji pod vodičem nitě 4 a pokračujte nahoru kolem bodu 5.
• Veďte nit dolů a umístěte ji za vodič nitě nad jehlou (jehlami) (6).
• Navlékněte očko pravé jehly (7). Navlékání jehly si můžete usnadnit použitím pinzety.
• Vytáhněte asi 10 cm (4) nitě skrz očko jehly a nechte volně viset.
• Položte nit dozadu pod přítlačnou patku.
10 – Příprava na šití
Český
Page 15
Nastavení napětí nitě
Napětí nitě je třeba nastavit tak, aby odpovídalo typu látky i použité nitě. Čím vyšší je číslo na napínacích kotoučích, tím je napětí nitě větší. Viz Přehled stehů, strana 15 , kde najdete doporučená napětí nitě pro jednotlivé stehy.
Význam barev
Lícová strana látky Nit pravé jehly Nit horního chapače
Rubová strana látky Nit levé jehly Nit spodního chapače
Správné napětí nitě
Napětí nitě horního a spodního chapače by mělo být vyrovnané (obě nitě by se měly křížit na okraji látky). Nitě jehel nesmí být příliš volné ani příliš napnuté, jejich napětí musí být vyrovnané.
Nit horního chapače je příliš volná (A)
Nit horního chapače není vyrovnaná, pokud je přitahována na rubovou stranu látky. Zvyšte napětí nitě horního chapače nebo povolte napětí nitě spodního chapače.
Nit horního chapače je příliš napnutá (B)
Nit horního chapače není vyrovnaná, pokud táhne na lícové straně látky. Povolte napětí nitě horního chapače nebo zvyšte napětí nitě spodního chapače.
Nit spodního chapače je příliš volná (C)
Nit spodního chapače není vyrovnaná, pokud je přitahována na lícovou stranu látky. Zvyšte napětí nitě spodního chapače nebo povolte napětí nitě horního chapače.
Nit spodního chapače je příliš napnutá (D)
Nit spodního chapače není vyrovnaná, pokud táhne na rubové straně látky. Povolte napětí nitě spodního chapače nebo zvyšte napětí nitě horního chapače.
Nit levé jehly je příliš volná (E)
Pokud je nit levé jehly příliš volná, zvyšte napětí této nitě nebo povolte nitě obou chapačů.
Nit levé jehly je příliš napnutá (F)
Pokud je nit levé jehly příliš napnutá, povolte ji.
Nit pravé jehly je příliš volná (G)
Pokud je nit pravé jehly příliš volná, zvyšte její napětí.
Nit pravé jehly je příliš napnutá (H)
Pokud je nit pravé jehly příliš napnutá, povolte ji.
Příprava na šití – 11
Český
Page 16
Nastavení diferenciálního podávání
Systém diferenciálního podávání se skládá ze dvou sad zoubků podavače uspořádaných za sebou (A). Obě sady zoubků podavače fungují nezávisle na sobě, což umožňuje dobré výsledky i při šití speciálních látek. Při změně množství látky podávané pomocí zoubků předního podavače ve vztahu k podávání zoubky zadního podavače lze dosáhnout různých efektů, kdy bude látka „napínána“ nebo „řasena“.
Pomocí diferenciálního podávání se zabrání nechtěnému natažení či deformaci pletenin a řasení lehkých tkanin.
Pro obnitkovací šití u normálních tkanin nastavte diferenciální podávání na hodnotu 1,0 (B).
Obnitkování s řasením (C) (strečové látky a pleteniny)
Při obnitkování strečových tkanin, jako jsou např. úplety a žerzej, nastavte diferenciální podávání na číslo mezi 1,0 a 2,0. Nastavení závisí na použité látce. Před zahájením šití oděvu vždy nejprve vyzkoušejte různá nastavení stroje na vzorku používané tkaniny.
Strečový obnitkovací steh (D) (slabé tkaniny)
Při obnitkování slabší tkaniny nebo volnější pleteniny, jako jsou například hedvábí a hedvábné pleteniny, nastavte diferenciální podávání na číslo mezi 0,7 a 1,0. Při šití látku jemně napínejte tak, že držíte šev zlehka před a za přítlačnou patkou. Nastavení závisí na použité látce a také na požadovaném stupni napínání švu. Proto před zahájením šití oděvu vždy nejprve vyzkoušejte různá nastavení stroje na vzorku používané tkaniny.
Tkanina Diferenciální podávání
Nastavení
Výsledek
Strečové tkaniny
(úplet, žerzej)
1,0-2,0
Nepružné tkaniny
(bavlna, denim)
1,0
Lehké látky
(hedvábí, hedvábné pleteniny)
0,7-1,0
12 – Příprava na šití
Český
Page 17
Nastavení tlaku přítlačné patky
10mm 3/8"
Tlak přítlačné patky je přednastaven na šití středně těžkých látek. Při šití tkanin o jiné hmotnosti může být zapotřebí nastavení upravit. Obecně platí, že při šití lehkých tkanin je třeba přítlak snížit a při šití silných tkanin naopak zvýšit. Před zahájením šití oděvu vždy nastavení otestujte na vzorku vaší tkaniny.
Přítlak zvyšujte nebo snižujte po malých krocích otáčením šroubu přítlačné patky.
Slabší přítlak: Přítlak snížíte otáčením voliče proti směru hodinových ručiček směrem k „–“.
Silnější přítlak: Přítlak zvýšíte otáčením voliče po směru hodinových ručiček směrem k „+“.
Zpět na standardní nastavení: Otáčejte voličem tak, aby vzdálenost „hlavy“ šroubu od předního krytu činila 10 mm (3/ 8).
Nastavení šířky stehu
Šířku stehu můžete zvýšit nebo snížit změnou polohy jehly nebo pomocí páčky šířky ořezu.
Nastavení šířky změnou polohy jehly
A) Při použití pouze levé jehly nebo obou jehel je šířka stehu přibližně 6 mm (¼).
B) Pokud používáte pouze pravou jehlu, je šířka stehu přibližně 3 mm (⅛).
Nastavení šířky pomocí páčky šířky ořezu
Jemným doladěním šířky ořezu pomocí páčky šířky ořezu je možné provádět nastavení v rozsahu uvedeném níže:
Pokud používáte pouze levou jehlu: 5–7 mm Pokud používáte pouze pravou jehlu: 3–5 mm
Šířka stehu se nastavuje posouváním páčky nahoru či dolů – „7“ je nejširší steh, „1“ je nejužší steh.
Příprava na šití – 13
Český
Page 18
Nastavení délky stehu
Volič pro nastavení délky stehu by měl být v běžných případech nastaven na hodnotu „3“. Při šití těžkých a silných látek nastavte délku stehu na hodnotu 4 mm. Při šití lehkých a slabých látek nastavte délku stehu na hodnotu 2 mm.
Nastavení páčky zoubkového podavače
Páčka zoubkového podavače by měla být pro všechny standardní druhy šití na overlocku nastavena na „N“ (Normal). Chcete-li šít rolované lemy, musíte posunout páčku zoubkového podavače do polohy „R“ (Rolled Edge – rolovaný lem). V obou směrech je vždy nutné páčku zoubkového podavače posunout až na doraz.
14 – Příprava na šití
Český
Page 19
ŠITÍ
Na tomto šicím stroji overlock lze získat různé stehy kombinací různých poloh jehel, způsobů navlečení nitě, nastavení napnutí a použití 2nitného konvertoru.
Viz Příprava na šití, strana 7, kde jsou popsány postupy nastavení stroje.
Přehled stehů
Nastavení uvedená v tabulce níže jsou naše doporučení při normálních podmínkách. Napětí nitě je nutné upravit také podle druhu stehu, typu tkaniny a nitě, které používáte. Pro dosažení co nejlepších výsledků provádějte úpravy napětí nitě v malých krocích, nejlépe vždy pouze o polovinu stupně. Před zahájením šití oděvu vždy nastavení otestujte na vzorku vaší tkaniny.
Níže jsou uvedeny různé typy a hmotnosti tkanin. Pro lepší názornost jsou jednotlivé nitě ve vyobrazených stezích znázorněny různými odstíny šedé.
Význam ikon
Tkaná lehká
Šifón, voál, organtýn, batist, hedvábí atd.
Poloha jehly
Konvertor pro 2nitný obnitkovací steh
Tkaná střední
Bavlna, chino, vlna, satén atd.
Diferenciální podávání
Nit pravé jehly
Tkaná těžká
Denim, plátno, froté atd.
Délka stehu
Nit levé jehly
Strečová lehká
Charmeuse, nylon, trikot, jednolícní úplety atd.
Šířka ořezu
Nit horního chapače
Strečová střední
Oboulícní úplety, velur, plavkovina atd.
N/R
Poloha páčky zoubkového podavače
Nit spodního chapače
Strečová těžká
Svetrové úplety, fleece atd.
4nitný obnitkovací steh
Pro všechny švy, které mají být pružné, například okraje průkrčníku, boční švy, švy rukávů apod.
Steh/látka N/R
Napětí nitě
Obě
1,0
3 5~6 N
3 3 4 4
Obě
1,0
3 5~6 N
4 4 4 4
Obě
1,0
3~4 5~6 N
4 4 4 4
Obě
1,0
3 5~6 N
4 4 4 4
Obě
1,0
3 5~6 N
4 4 4 4
Obě
1,0
3~4 5~6 N
4 4 4 4
Šití – 15
Český
Page 20
3nitný obnitkovací steh, široký (a úzký)
Pro šití dvou vrstev strečové tkaniny nebo obnitkování jedné vrstvy slabé nebo středně silné tkaniny. Ozdobné okraje vytvoříte použitím silnějších nití v chapačích.
Poznámka: Pro úzký steh použijte místo toho pravou jehlu. Doporučená nastavení napětí nitě jsou v tabulce uvedena v závorkách.
Steh/látka N/R
Napětí nitě
Levá
1,0
3 5~6 N
4
(—) (4)
4
(5)
4~5
(4~5)
Levá
1,0
3 5~6 N
4
(—) (4)
4
(5)
4~5
(4~5)
Levá
1,0
3~4 5~6 N
4
(—)
(4)
4
(5)
4~5
(4~5)
Levá
1,0
3 5~6 N
4
(—)
(4,5)
4
(5)
4~5
(4~5)
Levá
1,0
3 5~6 N
4
(—)
(4,5)
4
(5)
4~5
(4~5)
Levá
1,0
3~4 5~6 N
4
(—)
(4,5)
4
(5)
4~5
(4~5)
3nitný úzký lem
Pro šití dvou vrstev strečové tkaniny nebo obnitkování jedné vrstvy slabé tkaniny. Oblíbená metoda vytváření dekorativního nařasení. Použití ozdobných nití (například viskózové nitě síly 40) v chapačích a běžné nitě v jehle. Použitím různých barev v chapačích získáte zajímavé efekty.
Poznámka: Nedoporučuje se pro silné tkaniny.
Steh/látka
N/R
Napětí nitě
Pravá
1,0 1~1,5
5~6 R
5~6 6 3
Pravá
1,0 1~1,5
5~6 R 5~6 6 3
Pravá
1,0 1~1,5
5 R
5~6 6 3
3nitný plochý steh, široký (a úzký)
Pro sešívání tkanin s dekorativním efektem plochým nebo žebříkovým stehem. Použitím ozdobných nití (například viskózové nitě síly 40) v chapačích dosáhnete různých efektů.
Poznámka: Pro úzký steh použijte místo toho pravou jehlu. Doporučená nastavení napětí nitě jsou v tabulce uvedena v závorkách.
Steh/látka N/R
Napětí nitě
Levá
1,0
2~3 5 N
0
(—) (0)
5
(5~7)
9
(8~9)
Levá
1,0
2~3 5 N
0
(—) (0)
5
(5~7)
9
(8~9)
Levá
1,0
2~3 5 N
0
(—) (0)
5
(5~7)
9
(8~9)
Levá
1,0
2~3 5 N
0
(—) (0)
5
(5~7)
9
(8~9)
Levá
1,0
2~3 5 N
0
(—) (0)
5
(5~7)
9
(8~9)
Levá
1,0
2~3 5 N
0
(—) (0)
5
(5~7)
9
(8~9)
16 – Šití
Český
Page 21
3nitný rolovaný lem
Pro lemování slabých tkanin. Pěkné lemy na hedvábných šátcích, voláncích polštářků a ubrouscích. Pro krásné rolované lemy navlékněte do horního chapače ozdobnou nit (například viskózovou nit síly 40) a do jehly a spodního chapače navlékněte slabou běžnou nit.
Poznámka: Nedoporučuje se pro silné tkaniny.
Steh/látka N/R
Napětí nitě
Pravá
1,0 1~1,5
5 R
5 4~6 7~9
Pravá
1,0 1~1,5
5 R 5 4~6 7~9
Pravá
1,0 1~1,5
5 R
5 4~6 7~9
2nitný obnitkovací steh, široký (a úzký)
Pro obnitkování jedné vrstvy slabé nebo středně silné tkaniny (je zapotřebí konvertor pro 2nitný obnitkovací steh).
Poznámka: Pro úzký steh použijte místo toho pravou jehlu. Doporučená nastavení napětí nitě jsou v tabulce uvedena v závorkách.
Steh/látka N/R
Napětí nitě
Levá
1,0
2~4 5~6 N Ano 1~2
(—) (1~3) (—)
5~8
(6~9)
Levá
1,0
2~4 5~6 N Ano 1~2
(—) (1~3) (—)
5~8
(6~9)
Levá
1,0
3~4 5~6 N Ano 1~2
(—) (1~3) (—)
5~8
(6~9)
Levá
1,0
2~4 5~6 N Ano 1~2
(—) (1~3) (—)
5~8
(6~9)
Levá
1,0
2~4 5~6 N Ano 1~2
(—) (1~3) (—)
5~8
(6~9)
Levá
1,0
2~4 5~6 N Ano 1~2
(—) (1~3) (—)
5~8
(6~9)
2nitný uzavírací obnitkovací steh, široký (a úzký)
Pro pěkné zakončení slabých tkanin (je zapotřebí konvertor pro 2nitný obnitkovací steh).
Poznámka: Pro úzký steh použijte místo toho pravou jehlu. Doporučená nastavení šířky ořezu a napětí nitě jsou v tabulce uvedena v závorkách.
Steh/látka N/R
Napětí nitě
Levá
1,0
2~3 4~5
(5~6)
N Ano 4~6
(—) (5~7) (—)
1~3
(4~6)
Levá
1,0
2~3 4~5
(5~6)
N Ano 4~6
(—)
(5~7)
(—)
1~3
(4~6)
Levá
1,0
3~4 4~5
(5~6)
N Ano 4~6
(—) (5~7) (—)
1~3
(4~6)
Levá
1,0
2~4 4~5
(5~6)
N Ano 4~6
(—) (5~7) (—)
1~3
(4~6)
Levá
1,0
3~4 4~5
(5~6)
N Ano 4~6
(—) (5~7) (—)
1~3
(4~6)
Levá
1,0
3~4 4~5
(5~6)
N Ano 4~6
(—)
(5~7)
(—)
1~3
(4~6)
Šití – 17
Český
Page 22
2nitný rolovaný lem
Pro lemování slabých tkanin. Pěkné lemy na hedvábných šátcích, voláncích polštářků a ubrouscích. Pro získání krásného saténového lemu navlékněte do horního chapače ozdobnou nit, jako je např. viskózová nit síly 40 (je zapotřebí konvertor pro 2nitný obnitkovací steh).
Poznámka: Nedoporučuje se pro silné tkaniny.
Steh/látka N/R
Napětí nitě
Pravá
1,0 1~1,5
5~6 R Ano
5
4~6
Pravá
1,0 1~1,5
5~6 R Ano
5
4~6
Pravá
1,0 1~1,5
5 R Ano
5
4~6
Výměna nití
V následujícím textu najdete jednoduchý způsob, jak provést výměnu nití:
1. Odstřihněte navlečenou nit v blízkosti cívky, za vodiči na
teleskopickém držáku nití.
2. Odstraňte původní cívku nití a vyměňte ji za novou cívku
nasazením na kolík cívky.
3. Navažte konec nové nitě na konec původní nitě. Konce
obou nití zastřihněte na délku cca 2–3 cm (asi 1) a pevně zatáhněte za obě nitě, abyste vyzkoušeli pevnost navázaného uzlíku.
4. Zvedněte přítlačnou patku.
5. Poznamenejte si nastavení voličů napětí a poté všechny
voliče napětí otočte do polohy „0“.
6. Protáhněte postupně všechny nitě strojem, až se navázané
uzlíky dostanou před jehlu. Pokud nejdou nitě snadno protáhnout, zkontrolujte, zda nejsou nitě zamotané na vodiči na držáku nití nebo se pod držákem nevytvořily smyčky.
7. Odstřihněte nit za uzlíkem a jehlu navlékněte.
8. Vraťte voliče do původního nastavení.
18 – Šití
Český
Page 23
Zahájení šití
1. Jsou-li ve stroji všechny nitě kompletně navlečeny, zavřete přední kryt, vytáhněte všechny nitě na stehovou desku a položte je mírně vlevo pod přítlačnou patku.
2. Pomalým otáčením ručního ovládacího kolečka směrem k sobě se ujistěte, že se horní ostří nože pohybuje správně proti spodnímu ostří. Pokud by se horní ostří nepohybovalo správně, zkontrolujte, zda mezi noži neulpěly zbytky látek nebo nití.
3. Přidržte nitě a mírně je napněte.
4. Otočte ručním kolečkem směrem k sobě o dvě až tři otáčky, čímž se vytvoří počáteční řetízek nití. Zkontrolujte, zda se všechny nitě správně otáčejí kolem zoubkového podavače ve stehové desce. Pokud se nitě neotáčejí kolem zoubkového podavače správně, zkontrolujte, zda jsou jednotlivé nitě správně navlečené.
5. Pokračujte ve vytváření řetízku nití stisknutím nožního ovladače. Ušijte řetízek dlouhý cca 5–8 cm (2–3).
6. Pod přední část přítlačné patky položte kousek látky a ušijte zkušební vzorek. Při šití látku veďte a posunujte mírně levou rukou. Látku příliš netahejte, protože to může vychýlit jehlu a způsobit její zlomení.
7. Když se dostanete na konec šité látky, pokračujte v šití a látku přitom posuňte lehce dozadu a doleva mimo stehovou desku. To se nazývá ukončení řetízku. Zabraňuje uvolnění nití a připravuje stroj na další šití.
8. Odstřihněte řetízek nitě v délce 2–5 cm (1–2) za přítlačnou patkou.
Umístění špendlíků
Rovné špendlíky umísťujte tak, aby byly při šití vlevo od přítlačné patky. Špendlíky tak bude snadné odstranit a
budou dostatečně daleko od řezacího nože.
Varování: Šití přes špendlíky způsobí poškození, případně i zničení ostří nožů.
Zapošití řetízku nití
1. Navlékněte řetízek nití do ruční šicí jehly s velkým uchem.
2. Vložte jehlu do konce švu a vtáhněte řetízek do švu, abyste nitě zajistili.
Šití – 19
Český
Page 24
Obnitkovací steh podložený stužkou
Obnitkovací steh podložený stužkou lze použít k zesílení stehů při sešívání elastických látek, jako jsou například úplety. Stužka brání natahování úpletu a stabilizuje švy.
1. Vložte stužku do otvoru v přední části patky.
2. Protáhněte stužku pod patkou směrem k zadní straně stroje a ušijte šev.
3. Stužka zůstane přichycena uvnitř švu.
Řasení s využitím diferenciálního podávání
Diferenciální podávání lze použít k řasení lehkých tkanin. Tímto způsobem je možné šít rukávy, volánky a další.
Nejlepšího nařasení dosáhnete, když diferenciální podávání nastavíte na hodnotu mezi 1,5 a 2. Nejprve si to vždy vyzkoušejte na odstřižku látky. Viz Nastavení diferenciálního podávání, strana 12, kde se dozvíte, jak nastavit diferenciální podávání.
20 – Šití
Český
Page 25
Šití rolovaného lemu
Steh pro rolovaný lem je vhodný pro lehké tkaniny, jako jsou batist, voál, organtýn, krep atd. Rolovaného lemu se dosáhne úpravou napětí nitě tak, aby se lem pod látkou sroloval při šití obnitkovacího stehu. Nastavením napětí nitě změníte stupeň zarolování lemu. Chcete-li ušít rolovaný lem, je nutné nastavit páčku zoubkového podavače do polohy „R“.
Tip! Pro krásné rolované lemy navlékněte do horního chapače ozdobnou nit a do jehly a spodního chapače navlékněte slabou běžnou nit.
2nitný rolovaný lem (A)
1. Připojte konvertor pro 2nitný obnitkovací steh (viz strana
6).
2. Použijte nit pravé jehly a spodního chapače.
3. Přesuňte páčku zoubkového podavače do polohy „R“.
4. Volič délky stehu nastavte na hodnotu „1“ – drobný šev.
5. Nastavte napětí nitě podle tabulky stehů na strana 18.
6. Před zahájením šití oděvu vždy vytvořte řetízek nitě a zkušební vzorek na kousku používané tkaniny. Když začínáte šít, podržte rukou řetízek nitě, abyste zamezili jeho zamotání do šitého švu.
3nitný rolovaný lem (B) / úzký lem (C)
Úzký lem (C) je variantou rolovaného lemu (B). Lze jej vytvořit tak, že nastavíte napětí nitě podle „3nitný rolovaný lem“ (strana 17) a/nebo „3nitný úzký lem“ (strana 16).
1. Použijte nit pravé jehly a nitě horního a spodního chapače.
2. Přesuňte páčku zoubkového podavače do polohy „R“.
3. Volič délky stehu nastavte na hodnotu „3–2“ – drobný šev.
4. Nastavte napětí nitě podle „3nitný rolovaný lem“ (strana
17) nebo „3nitný úzký lem“ (strana 16).
5. Před zahájením šití oděvu vždy vytvořte řetízek nitě a zkušební vzorek na kousku používané tkaniny. Když začínáte šít, podržte rukou řetízek nitě, abyste zamezili jeho zamotání do šitého švu.
Šití – 21
Český
Page 26
Šití plochého stehu
Plochý steh (A) se vytvoří nastavením napětí pro 3nitný obnitkovací steh, ušitím švu a zatažením látky od sebe, aby se šev vyhladil. Je nutné nastavit napětí správně, aby byl výsledný šev skutečně plochý.
Plochý steh lze použít jako dekorativní spojovací steh při sešívání dvou kusů látky dohromady (standardní plochý steh) nebo pro ozdobu pouze na jednom kusu látky (ozdobný plochý steh).
Plochý steh lze ušít dvěma způsoby. Buď přiložením rubových stran látky k sobě pro vytvoření dekorativního vzhledu, nebo přiložením lícových stran látky k sobě a vytvořením žebříkového stehu.
Standardní plochý steh, široký (B)
1. Použijte levou jehlu.
2. Navlékněte spodní a horní chapač a levou jehlu.
3. Nastavte napětí nitě podle „3nitný plochý steh, široký (a úzký)“ na strana 16.
4. Chcete-li ušít ozdobný steh na lícové straně látky, přiložte k sobě rubové strany dvou kusů látky.
5. Ušijte šev s oříznutím přebytečné látky. Nit jehly vytvoří V na spodní straně látky. Nit spodního chapače bude tažena v rovné linii na kraji látky.
6. Rozložte díly látky a roztáhněte směrem od sebe, aby se steh vyhladil.
Ozdobný plochý steh, široký (C)
1. Uveďte horní nůž do neaktivní polohy (strana 6). Látka u tohoto stehu totiž nemá být odříznuta.
2. Postupujte podle kroků 1–3 výše.
3. Přeložte látku rubovými stranami k sobě a ušijte ozdobný steh z lícové strany oděvu.
4. Umístěte látku tak, aby šev částečně přesahoval mimo látku.
5. Látku rozložte a roztáhněte, aby se steh vyhladil.
Tip! Nit horního chapače je v plochém stehu hlavní nití. Umístěte do horního chapače ozdobnou nit a do spodního chapače a jehly běžnou nit.
Žebříkový steh (D)
Žebříkový steh je plochý steh, při jehož šití jsou k sobě přiloženy lícové strany látky. Nit v jehle bude hlavní nití, která vytváří žebřík.
22 – Šití
Český
Page 27
ÚDRŽBA STROJE
Šicí stroj overlock vyžaduje častější údržbu než běžné šicí stroje, a to ze dvou důvodů:
• Při ořezu látky vzniká velké množství prachu.
• Overlock pracuje velmi vysokou rychlostí a je třeba jej častěji olejovat, aby byly promazány vnitřní pohyblivé součásti stroje.
Čištění
Vypněte hlavní vypínač a odpojte stroj od elektrické sítě.
Otevřete přední kryt a odstraňte všechny nečistoty pomocí štětce na nečistoty.
Mazání stroje
Vypněte hlavní vypínač a odpojte stroj od elektrické sítě.
Chcete-li, aby stroj stále běžel hladce a tiše, je nutné často mazat pohyblivé části znázorněné na obrázku. Doporučujeme stroj namazat po každých 24 hodinách používání.
Používejte speciální olej pro šicí stroje. Nepoužívejte žádný jiný olej, může to vést k poškození šicího stroje.
Před zahájením šití otřete z povrchu stroje případné zbytky mazacího oleje.
Výměna spodního nože
Vypněte hlavní vypínač a odpojte stroj od elektrické sítě.
Stacionární spodní nůž by měl být vyměněn vždy, když se ztupí. Při výměně postupujte podle níže uvedených pokynů. V případě problémů se poraďte se svým servisním technikem za účelem provedení náležitého nastavení.
• Vypněte horní nůž (A). Otevřete přední kryt stroje.
• Povolte stavěcí šroub spodního nože (B) a vyjměte stacionární nůž (C).
• Do drážky držáku spodního nože vložte nový nůž. Ostří spodního nože musí být v jedné rovině se stehovou deskou.
• Utáhněte stavěcí šroub spodního nože (B).
• Zapněte horní nůž (D).
• Otáčejte ručním ovládacím kolečkem, dokud se jehly nedostanou do nejnižší polohy.
Údržba stroje – 23
Český
Page 28
Výměna horního nože
0.2-0.5mm
Vypněte hlavní vypínač a odpojte stroj od elektrické sítě.
Horní nůž by měl být vyměněn vždy, když se ztupí. Při výměně postupujte podle níže uvedených pokynů. V případě problémů se poraďte se svým servisním technikem za účelem provedení náležitého nastavení.
• Umístěte horní nůž do nejnižší polohy.
• Vypněte horní nůž (A). Otevřete přední kryt stroje.
• Povolte stavěcí šroub horního nože (B) a vyjměte horní nůž (C).
• Do drážky držáku horního nože vložte nový nůž. Přední hrana horního nože se musí nacházet asi o 0,2 až 0,5 mm níže než ostří stacionárního nože (D).
• Utáhněte stavěcí šroub horního nože (B).
• Zapněte horní nůž (E).
Skladování
Pokud stroj nepoužíváte, skladujte jej odpojený od elektrické sítě. Stroj skladujte tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření nebo vlhkosti.
Servis
Máte-li jakékoli otázky týkající se servisu a/nebo provozu, obraťte se na naše oddělení péče o zákazníky.
Odstraňování závad
Stroj nešije
Možná příčina:
Stroj není správně připojen k napájení.
Řešení:
Zkontrolujte, zda je stroj správně připojen k napájení (strana 3).
Látka není správně podávána
Možná příčina:
Nastavená délka stehu je pro příslušnou látku příliš malá.
Řešení:
Zvětšete délku stehu (strana 14).
Možná příčina:
Není nastavena správná poloha diferenciálního podávání pro používanou látku.
Řešení:
Nastavte diferenciální podávání (strana 12).
Možná příčina:
Není nastaven správný tlak přítlačné patky pro používanou látku.
Řešení:
Nastavte tlak přítlačné patky (strana 13).
Jehla se zlomila
Možná příčina:
Jehla není správně umístěna v držáku.
Řešení:
Vložte jehlu co nejdále do držáku a dobře utáhněte šroub (strana 5).
Možná příčina:
Při šití látku vytahujete zpod přítlačné patky rukou, takže se jehla ohýbá.
Řešení:
Nevytahujte látku rukou, nechte ji zpod přítlačné patky vytahovat zoubky podavače.
Možná příčina:
Velikost jehly není vhodná pro používanou látku.
Řešení:
Použijte jehlu vhodné velikosti (strana 7).
24 – Údržba stroje
Český
Page 29
Nit se trhá
Možná příčina:
Nitě nejsou správně navlečeny nebo byly navlečeny v nesprávném pořadí.
Řešení:
Navlékněte nitě do stroje ve správném pořadí (strana 7).
Možná příčina:
Nit se neodvíjí z cívky hladce.
Řešení:
Zkontrolujte, zda se nit na cívce nezachytává.
Možná příčina:
Ohnutá, tupá nebo zlomená jehla (jehly).
Řešení:
Vyměňte jehlu (jehly) (strana 5).
Možná příčina:
Nesprávně vložená jehla.
Řešení:
Vložte jehlu správně (strana 5).
Možná příčina:
Použitá nit je nekvalitní nebo nerovnoměrná.
Řešení:
Použijte kvalitní nit, která je hladká a rovnoměrná.
Možná příčina:
Je nastaveno příliš vysoké napětí nitě.
Řešení:
Povolte nit (strana 11).
Možná příčina:
Nit se zachytila v některém vodiči nitě.
Řešení:
Zkontrolujte dráhu nití a ujistěte se, že se nikde nezasekávají.
Vynechávání stehů
Možná příčina:
Ohnutá, tupá nebo zlomená jehla (jehly).
Řešení:
Vyměňte jehlu (jehly) (strana 5).
Možná příčina:
Jehla není správně umístěna v držáku.
Řešení:
Vložte jehlu co nejdále do držáku a dobře utáhněte šroub.
Možná příčina:
Velikost jehly není vhodná pro používanou látku.
Řešení:
Použijte jehlu vhodné velikosti (strana 7).
Možná příčina:
Nitě nejsou správně navlečeny nebo byly navlečeny v nesprávném pořadí.
Řešení:
Navlékněte nitě do stroje ve správném pořadí podle návodu (strana 7).
Možná příčina:
Použitá nit je nekvalitní nebo nerovnoměrná.
Řešení:
Použijte kvalitní nit, která je hladká a rovnoměrná.
Nepravidelné stehy
Možná příčina:
Stehy nejsou vyvážené.
Řešení:
Nastavte napětí nití, případně i šířku ořezu (strana 11/strana 13).
Možná příčina:
Nit se neodvíjí z cívky hladce.
Řešení:
Zkontrolujte, zda se nit na cívce nezachytává.
Možná příčina:
Nitě nejsou správně navlečeny nebo byly navlečeny v nesprávném pořadí.
Řešení:
Navlékněte nitě do stroje ve správném pořadí podle pokynů na (strana 7).
Látka se krabatí
Možná příčina:
Je nastaveno příliš velké napětí nitě.
Řešení:
Povolte nitě (strana 11).
Možná příčina:
Nit se neodvíjí z cívky hladce.
Řešení:
Zkontrolujte, zda se nit na cívce nezachytává.
Možná příčina:
Použitá nit je nekvalitní nebo nerovnoměrná.
Údržba stroje – 25
Český
Page 30
Řešení:
Použijte kvalitní nit, která je hladká a rovnoměrná.
Možná příčina:
Je nastavena příliš krátká délka stehu.
Řešení:
Nastavte delší stehy (strana 14).
Možná příčina:
Není nastavena správná poloha diferenciálního podávání pro používanou látku.
Řešení:
Nastavte diferenciální podávání (strana 12).
Nepravidelný ořez
Možná příčina:
Horní a spodní nůž nejsou ve správné poloze.
Řešení:
Zkontrolujte vyrovnání nožů (strana 24).
Možná příčina:
Jeden nebo oba nože jsou poškozené nebo opotřebované.
Řešení:
Vyměňte jeden nebo oba nože podle potřeby (strana 23—strana 24).
Látka se při šití zasekává
Možná příčina:
Horní a spodní nůž nejsou ve správné poloze.
Řešení:
Zkontrolujte vyrovnání nožů (strana 24).
Možná příčina:
Nit se neodvíjí z cívky hladce.
Řešení:
Zkontrolujte, zda se nit na cívce nezachytává.
Možná příčina:
Látka je příliš silná.
Řešení:
Před šitím na stroji overlock silné vrstvy prošijte na běžném šicím stroji.
Technické specifikace
Rychlost šití
Maximálně 1 200 ± 100 ot./min
Délka stehu
1–4 mm
Zdvih jehelní tyče
25 ± 3 mm
Jehly
SINGER® EL č. 2022 vel. 90/14
Šířka stehu
2,3–7 mm
Zdvih přítlačné patky
5–7 mm
Počet jehel
1–2
Poměr diferenciálního podávání
0,7–2,0
Hmotnost
6,3 kg
Počet nití
2–4
Typ osvětlení
LED svítidlo
Rozměry stroje
Šířka: 334 mm Hloubka: 286 mm Výška: 279mm
Třída ochrany
II (Evropa)
Jmenovitý výkon
Stroj: 100 W LED osvětlení: 100 mW
Jmenovité napětí
120 V / 60 Hz (Severní Amerika) 230 V / 50 Hz (Evropa)
26 – Údržba stroje
Český
Page 31
Vyhrazujeme si právo měnit vybavení stroje a sortiment příslušenství bez předchozího oznámení nebo provádět modifikace provedení nebo konstrukce. Tyto modifikace však budou vždy ku prospěchu uživatele a výrobku.
PRÁVA DUŠEVNÍHO VLASTNICTVÍ
SINGER a logo Cameo „S“ jsou výhradní ochranné známky společnosti The Singer Company Limited S.à r.l. nebo jejích poboček.
Záruka
Na toto zařízení je poskytována záruka v trvání 3 let od data nákupu. Stroj byl vyroben s vynaložením náležité péče a před dodáním podroben důkladné kontrole. Uschovejte si, prosím, účtenku jako doklad o nákupu.
V případě reklamace kontaktujte telefonicky naši servisní linku. Tím bude zaručeno, že budete moci výrobek vrátit bez úhrady poštovného. Uschovejte, prosím, původní krabici, aby bylo možné v případě reklamace stroj bezpečně přepravit.
Záruka se vztahuje na vady materiálu a výroby, ne na poškození snadno rozbitných dílů nebo dílů podléhajících opotřebení. Tento výrobek je určen pouze pro soukromé, nekomerční účely. Nesprávné nebo nevhodné používání zařízení, používání násilí a svévolné provádění změn bez využití našeho autorizovaného servisu vede k zániku záruky. Tato záruka neomezuje vaše zákonné nároky. Tato záruka se vztahuje pouze na původního kupujícího a je nepřenosná.
Servis
Autorizovaný servis Singer
PPhhoonnee:: 00420-272773079 Klapkova 74/517 EE--mmaaiill:: info@singerservis.cz
18200 Praha 8, Kobylisy http://www.singerservis.cz
V případě dotazů týkajících se výrobku mějte po ruce účtenku a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o nákupu.
Prohlášení o shodě
Toto zařízení splňuje požadavky příslušných evropských a národních předpisů. To je doloženo označením CE. Příslušné deklarace jsou k dispozici u výrobce.
Při likvidaci musí být spotřebič bezpečně recyklován v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy týkajícími se elektrických a elektronických spotřebičů. Nevyhazujte elektrické spotřebiče do netříděného komunálního odpadu; použijte nádoby na separovaný odpad. Informace o dostupných sběrných systémech vám sdělí místní úřady. Při výměně starých spotřebičů za nové může být prodejce ze zákona povinen převzít váš starý spotřebič k likvidaci zcela bezplatně.
Pokud jsou elektrické spotřebiče likvidovány odvozem na skládky či zavážky, nebezpečné látky v nich obsažené mohou proniknout do podzemních vod, vstoupit do potravinového řetězce a v konečném důsledku poškodit vaše zdraví.
Manufacturer VSM GROUP AB, SSVVPP WWoorrllddwwiiddee Drottninggatan 2, SE-56184, Huskvarna, SWEDEN
IAN 304239
Page 32
Page 33
IAN 304239
OVERLOCK-NÄHMASCHINE S14-78
OVERLOCK-NÄHMASCHINE
Bedienungsanleitung
DE AT
DE AT
Page 34
Diese Haushaltsnähmaschine wurde im Einklang mit IEC/EN 60335-2-28 entwickelt und konstruiert.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen zu beachten. Zusätzlich gilt:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung für Ihre Maschine vor der erstmaligen Benutzung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung an einem geeigneten Platz in der Nähe der Maschine auf. Denken Sie bei einer Übergabe der Maschine an Dritte daran, die Anleitung mit auszuhändigen.
GEFAHR – ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLÄGEN:
• Lassen Sie eine Nähmaschine nicht unbeaufsichtigt, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen ist. Trennen Sie die Nähmaschine unmittelbar nach Gebrauch vom Stromnetz und ebenso vor dem Reinigen, bei Entfernen der Gehäuseabdeckung, beim Ölen und allen anderen in dieser Gebrauchsanleitung genannten Wartungsarbeiten.
WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG VON VERBRENNUNGEN, BRÄNDEN, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN:
• Gestatten Sie nicht, dass die Nähmaschine als Spielzeug verwendet wird. Erhöhte Vorsicht ist geboten, wenn die Nähmaschine von oder in der Nähe von Kindern verwendet wird.
• Die Nähmaschine darf nur für die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke verwendet werden. Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene und in dieser Gebrauchsanleitung aufgelistete Zubehör.
• Benutzen Sie die Nähmaschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, die Nähmaschine nicht richtig funktioniert, sie zu Boden oder ins Wasser gefallen ist oder in irgendeiner Art und Weise beschädigt wurde. Lassen Sie die Nähmaschine von einem autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe untersuchen, reparieren, elektrisch oder mechanisch einstellen.
• Achten Sie bei der Benutzung der Nähmaschine darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt sind. Sie müssen außerdem darauf achten, dass die Lüftungsschlitze der Näh- und Stickmaschine und des Fußanlassers nicht durch Fusseln, Staub oder herabhängende Stoffe abgedeckt werden.
• Berühren Sie keine beweglichen Teile. Besondere Vorsicht ist im Bereich der Nähmaschinennadel geboten.
• Verwenden Sie immer die korrekte Stichplatte. Eine falsche Platte kann zu Nadelbruch führen.
• Verwenden Sie keine verbogenen Nadeln.
• Schieben oder ziehen Sie den Stoff nicht beim Nähen. Die Nadel kann sich sonst verbiegen oder brechen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille.
• Schalten Sie für Arbeiten im Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel, Wechseln der Nadel, Einfädeln des Unterfadens oder Wechseln des Nähfußes usw., immer zuerst die Nähmaschine aus („0“).
• Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze eindringen.
• Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
• Verwenden Sie die Maschine nicht in Räumen, in denen Aerosole (Sprays) verwendet werden oder Sauerstoff zugeführt wird.
• Stellen Sie zuerst alle Schalter auf („0“), bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose. Ergreifen Sie stets den Stecker, nicht das Kabel.
Page 35
• Mit dem Fußanlasser wird die Maschine bedient. Achten Sie darauf, dass keine Objekte darauf liegen/stehen.
• Benutzen Sie die Nähmaschine nicht, wenn sie nass ist.
• Eine defekte oder zerbrochene LED-Lampe muss, zur Vermeidung von Gefahren, vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Wenn das am Fußanlasser befestigte Netzkabel beschädigt ist, muss es, zur Vermeidung von Gefahren, vom Hersteller, dessen Kundendienst oder anderem qualifizierten Personal ausgetauscht werden.
• Diese Nähmaschine ist doppelt isoliert. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Siehe die Hinweise für die Wartung von doppelt isolierten Geräten.
DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUFBEWAHREN
NUR FÜR EUROPA: Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnisse verwendet werden, wenn diese unter Aufsicht stehen oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Der Geräuschpegel bei normalen Betriebsbedingungen liegt unter 78 db. Die Nähmaschine darf nur mit einem Fußanlasser Typ 4C-316B (110-125V), 4C-326G (230V), 4C-
336G (240V) von Wakaho Electric Ind. Co. Ltd. (Vietnam) betrieben werden. FÜR LÄNDER AUßERHALB EUROPAS:
Diese Nähmaschine ist nicht für die Verwendung von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen bzw. mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis vorgesehen (einschließlich Kinder), es sei denn, sie werden beim Gebrauch der Nähmaschine von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder sind zu beaufsichtigen um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Nähmaschine spielen.
Der Geräuschpegel bei normalen Betriebsbedingungen liegt unter 78 db. Die Nähmaschine darf nur mit einem Fußanlasser Typ 4C-316B (110-125V), 4C-326G (230V), 4C-
336G (240V) von Wakaho Electric Ind. Co. Ltd. (Vietnam) betrieben werden.
WARTUNG VON DOPPELT ISOLIERTEN GERÄTEN
Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet, sondern hat zwei Isoliersysteme. Ein doppelt isoliertes Gerät hat weder eine Erdung, noch sollte eine Erdung nachträglich hinzugefügt werden. Die Wartung eines doppelt isolierten Geräts erfordert besondere Pflege und Kenntnis des Systems und sollte ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal vorgenommen werden. Die Ersatzteile für ein doppelt isoliertes Gerät müssen mit den Teilen im Gerät identisch sein. Ein doppelt isoliertes Gerät ist mit der Aufschrift DOPPELTE ISOLIERUNG (DOUBLE INSULATION) oder DOPPELT ISOLIERT (DOUBLE INSULATED) gekennzeichnet.
Page 36
INHALTSVERZEICHNIS
IHRE MASCHINE ........................................................ 1
Maschinenkomponenten...................................................1
Maschinenfront und -seite...............................................1
Innenansicht der Maschine .............................................2
Zubehör .......................................................................2
Anschließen von Fußanlasser und Netzkabel .........................3
Anbringen des ausfahrbaren Garnständers ...........................3
Öffnen und Schließen der Frontabdeckung............................4
Abnehmen und Wiederanbringen der erweiterten Nähfläche ....4
Nähfußheber.................................................................4
Wechseln der Nadel .......................................................5
Nähfuß wechseln............................................................5
Ausschalten des Obermessers ............................................6
Wiedereinschalten des Obermessers ................................6
Anbringen des 2-Faden-Overlock-Konverters..........................6
Abnehmen des 2-Faden-Overlock-Konverters ......................6
ERSTE SCHRITTE BEIM NÄHEN .................................... 7
Allgemeine Einfädelhinweise .............................................7
Welche Nadel und welches Garn eignet sich für welchen
Stoff? ...........................................................................7
Einfädeln des oberen Greifers (rot) ......................................8
Einfädeln des unteren Greifers (gelb) ...................................9
Einfädeln der linken Nadel (blau)...................................... 10
Einfädeln der rechten Nadel (grün)....................................10
Einstellen der Fadenspannung.......................................... 11
Einstellen des Differentialtransports....................................12
Anpassen des Nähfußdrucks ...........................................13
Einstellen der Stichbreite .................................................13
Einstellen der Stichlänge .................................................14
Einstellen des Stichfingerhebels ........................................14
NÄHEN ................................................................... 15
Stichübersicht...............................................................15
4-Faden-Overlock ......................................................15
3-Faden-Overlock, breit (und schmal)..............................16
3-Faden-Schmalkantenstich ..........................................16
3-Faden-Flatlock, breit (und schmal)................................16
3-Faden-Rollsaum.......................................................17
2-Faden-Überwendlich, breit (und schmal)........................17
2-Faden-Overlockstich, zusammengefasst, breit (und
schmal)....................................................................17
2-Faden-Rollsaum.......................................................18
Wechseln des Garns ..................................................... 18
Nähbeginn..................................................................19
Verwenden von Stecknadeln.........................................19
Sichern der Fadenenden.............................................. 19
Overlockstich mit Beilauffaden .........................................20
Kräuseln mit dem Differentialtransport ...............................20
Rollsäume ...................................................................21
2-Faden-Rollsaum (A) ..................................................21
3-Faden-Rollsaum (B) / Schmalkantenstich (C) ...................21
Flatlock-Stich................................................................22
Standard-Flatlock-Stich, breit (B)..................................... 22
Dekorativer Flatlock-Stich, breit (C) .................................22
Leiterstich (D) ............................................................22
WARTUNG DER MASCHINE ..................................... 23
Reinigung ...................................................................23
Ölen..........................................................................23
Wechseln des Untermessers.............................................23
Wechseln des Obermessers............................................. 24
Aufbewahrung .............................................................24
Kundendienst...............................................................24
Fehlerbehebung ...........................................................24
Technische Daten.......................................................... 26
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Overlockmaschine und sind sicher, dass Sie mit diesem Produkt zufrieden sein werden. Um das Produkt sicher und richtig verwenden zu können, haben wir eine Bitte an Sie. Lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise und Informationen. Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen auf und geben Sie sie an andere Nutzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Overlockmaschine verarbeitet die verschiedensten Materialien von Batist bis Jeansstoff. Optimale Nutzung und Wartung sind in dieser Anleitung beschrieben. Dieses Produkt ist nicht für industrielle Nutzung bestimmt.
Page 37
IHRE MASCHINE
Maschinenkomponenten
Maschinenfront und -seite
22 23 24
21
20
16
19
6
5
4
3
2
1
11
12 13 14 15
7
9
8
10
16
17
18
1. Ausfahrbarer Garnständer – sorgt für das korrekte
Abrollen des Fadens beim Nähen (Seite 3)
2. Garnrollenständer und -stift – hier werden die
Garnrollen befestigt
3. Garnkonenhalter – stabilisiert die Garnrolle auf dem
Garnrollenhalter
4. Wählrad für den Differentialtransport – zum
Einstellen des Differentialtransports (Seite 12)
5. Stichlängenrad – zum Einstellen der Stichlänge (Seite 14)
6. Schalter für das Obermesser – hiermit lässt sich das
Obermesser ein- bzw. ausschalten (Seite 6)
7. Erweiterte Nähfläche – bietet eine flache Unterlage zum
Nähen und einfachen Zugriff auf den Freiarm (Seite 4)
8. Stichplatte – bietet um den Nähfuß herum eine flache
Unterlage zum Nähen
9. Nähfuß – drückt den Stoff gegen den Transporteur und
transportiert ihn so beim Nähen
10. Nähfußheber – hiermit können Sie den Nähfuß anheben
und absenken (Seite 4)
11. Spannungswählräder – hierüber wählen Sie die
passende Fadenspannung für Stich, Garn, Stoff und Technik (Seite 11)
12. Wählrad für Nadelfadenspannung links (blau)
13. Wählrad für Nadelfadenspannung rechts (grün)
14. Wählrad für Greiferfadenspannung oben (rot)
15. Wählrad für Greiferfadenspannung unten (gelb)
16. Fadenführungen oben, unten und Nadelfadenführungen – führen den Faden beim Nähen
17. Nadeln
18. Frontabdeckung – schützt die dahinter liegenden Einfädelwege (Seite 4)
19. Einstellknopf für den Nähfußdruck – zum Einstellen des geeigneten Nähfußdrucks für Ihren Stoff (Seite 13)
20. Stichfingerhebel – hierüber schalten Sie den Stichfinger ein bzw. aus, der bei der Stichbildung die Stoffkante stabilisiert (Seite 14)
21. Schnittbreitenhebel – durch Auf- bzw. Abwärtsbewegen passen Sie die Schnittbreite an (Seite 13)
22. Handrad – hierüber wird die Bewegung von Nadel und Greifern gesteuert (immer in Ihre Richtung drehen)
23. Hauptschalter – zum Ein- und Ausschalten von Maschine und LED-Beleuchtung
24. Hauptbuchse– zum Anschließen von Netzkabel und Regler (Seite 3)
Ihre Maschine – 1
Deutsch
Page 38
Innenansicht der Maschine
1. Untermesser – bei aktiviertem Obermesser schneidet es die
Stoffkante, während Sie nähen
2. Obermesser – schneidet die Stoffkante während des
Nähvorgangs
3. Stichfinger – stabilisiert bei der Stichbildung die Stoffkante
4. Oberer Greifer
5. Unterer Greifer
6. Greifereinfädler unten – hilft beim Einfädeln des unteren
Greifers
7. Greiferfadenführungen oben – sorgen für das korrekte
Ablaufen des Fadens beim Nähen
8. Greiferfadenführungen unten – sorgen für das korrekte
Ablaufen des Fadens beim Nähen
Zubehör
1. Das Nadelset enthält zwei Nadeln mit Stärke 14/90 (SINGER® Overlocknadeln 2022)
2. Schraubendreher
3. Pinzette
4. Sechskant-Schraubendreher zum Wechseln der Nadeln
5. 2-Faden-Overlock-Konverter
6. Fußanlasser
2 – Ihre Maschine
Deutsch
Page 39
Anschließen von Fußanlasser und Netzkabel
A
C B
Der Fußanlasser und das Netzkabel befinden sich beim Zubehör.
Hinweis: Sollten Sie sich nicht sicher sein, wie die Nähmaschine an eine Stromquelle anzuschließen ist, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn die Nähmaschine nicht verwendet wird.
Diese Maschine ist ausschließlich mit dem Fußanlassermodell 4C­316B (110-125V), 4C-326G (230V), 4C-336G (240V) von Wakaho Electric Ind. Co. Ltd. (Vietnam) zu verwenden.
Vor dem Anschließen der Maschine müssen Sie sicherstellen, dass die Spannung des Stromnetzes den Angaben auf dem Schild unter der Maschine entspricht. Die Stromspannung kann von Land zu Land unterschiedlich sein.
1. Stecken Sie das Kabel für den Fußanlasser und die Stromzufuhr (A) in den Anschluss an der Maschine (B).
2. Schließen Sie das Stromkabel an eine Steckdose an.
3. Stellen Sie den Hauptschalter auf „I“, um die Maschine einzuschalten (C).
4. Betätigen Sie den Fußanlasser, um mit dem Nähen zu beginnen. Mit dem Fußanlasser können Sie auch die Nähgeschwindigkeit regulieren. Je stärker Sie ihn betätigen, desto schneller näht die Maschine. Wenn Sie den Nähvorgang anhalten möchten, müssen Sie den Fuß vom Fußanlasser nehmen.
5. Stellen Sie den Hauptschalter auf „O“, um die Maschine auszuschalten.
Hinweis: Bei geöffneter Frontabdeckung ist der Sicherheitsschalter aktiviert. Dies bedeutet, dass die Maschine auch bei betätigtem Fußanlasser nicht näht.
Hinweis: Ihre Maschine wurde so entwickelt, dass sie bei normaler Zimmertemperatur das beste Stichergebnis erzielt. Extrem hohe oder niedrige Temperaturen können sich negativ auf das Nähergebnis auswirken.
Anbringen des ausfahrbaren Garnständers
Fahren Sie den ausfahrbaren Garnständer zu seiner vollen Höhe aus und drehen Sie ihn, sodass er einrastet.
Setzen Sie die Garnrollen bzw. Garnkonen auf die Garnrollenhalter am Garnrollenstift.
Ist die Maschine bereits eingefädelt, müssen Sie die Fäden spannen, damit sie nicht verwirren.
Ihre Maschine – 3
Deutsch
Page 40
Öffnen und Schließen der Frontabdeckung
Öffnen der Frontabdeckung
Bewegen Sie die Abdeckung zunächst so weit wie möglich nach rechts und danach zu sich hin nach unten.
Schließen der Frontabdeckung
Ziehen Sie die Abdeckung zunächst nach oben und schieben Sie sie dann nach links, bis sie einrastet.
Hinweis: Die Frontabdeckung ist mit einem Sicherheitsschalter versehen. Ist sie geöffnet, kann daher nicht genäht werden.
Abnehmen und Wiederanbringen der erweiterten Nähfläche
Nähen mit dem Freiarm
Nehmen Sie die erweiterte Nähfläche vor dem Nähen mit den Freiarm ab. Mit dem Freiarm lassen sich kleine Projekte und
schwer erreichbare Stellen wie Ärmel und Hosenaufschläge leichter nähen und versäubern.
Abnehmen der erweiterten Nähfläche
Stecken Sie einen Finger in den Schlitz links von der erweiterten Nähfläche. Schieben Sie die erweiterte Nähfläche nach links und nehmen Sie sie von der Maschine ab.
Wiederanbringen der erweiterten Nähfläche
Bringen Sie die Vorsprünge an der erweiterten Nähfläche mit den Rillen am Freiarm auf eine Linie und schieben Sie die Platte auf, bis sie einrastet.
Nähfußheber
Heben Sie den Nähfuß mit dem Nähfußheber (A) hinten an der Maschine an.
4 – Ihre Maschine
Deutsch
Page 41
Wechseln der Nadel
Schalten Sie den Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker heraus.
1. Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung, bis die Nadeln die höchste Position eingenommen haben.
2. Lösen Sie die linke (B) und/oder rechte (A) Nadelklemmschraube mit dem kleinen Sechskant­Schraubendreher. Halten Sie die Nadeln dabei fest.
3. Entfernen Sie entweder die linke oder die rechte Nadel – je nachdem, welchen Stichtyp Sie verwenden möchten.
4. Halten Sie die Nadel(n) mit der flachen Seite nach hinten fest.
5. Stecken Sie die Nadel(n) so weit es geht in die linke und/ oder rechte Nadelklemme.
6. Ziehen Sie die linke (B) und/oder rechte (A) Nadelklemmschraube fest an.
Hinweis: Bei Verwendung beider Nadeln ist die linke Nadel leicht über der rechten zu positionieren (sie sollen im Gegensatz zur Zwillingsnadel nicht auf gleicher Höhe sein).
Nähfuß wechseln
Schalten Sie den Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker heraus.
1. Heben Sie den Nähfuß an.
2. Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung, bis die Nadeln die höchste Position eingenommen haben.
3. Betätigen Sie die schwarze Auslöse-Taste hinten am Nähfußhalter (A). Schon ist der Nähfuß frei.
4. Setzen Sie den neuen Nähfuß mit dem Stift (B) direkt unter die Öffnung an der Halterung und senken Sie den Nähfuß ab.
Betätigen Sie die schwarze Taste hinten an der Nähfußstange (A). Schon rastet der Nähfuß ein.
Hinweis: Optionale Nähfüße sind als Zubehör erhältlich.
Ihre Maschine – 5
Deutsch
Page 42
Ausschalten des Obermessers
R
2
4
3
• Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung, bis das Obermesser die niedrigste Position eingenommen hat.
• Deaktivieren Sie das Obermesser, indem Sie den Obermesserschalter auf „Nicht schneiden“ (A) stellen.
Wiedereinschalten des Obermessers
• Aktivieren Sie das Obermesser, indem Sie den Obermesserschalter auf „Schneiden“ (B) stellen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Obermesser beim Nähen immer aktiviert ist. Die Maschine kann nämlich nur über die Stoffkante nähen, wenn vorher überschüssiger Stoff abgeschnitten wurde. Die einzige Ausnahme ist das Nähen von dekorativen Flatlock-Nähten. Hierbei muss das Obermesser feststehen.
Anbringen des 2-Faden-Overlock­Konverters
A
B
C
D
2-Faden-Overlockstiche werden mit einem Nadelfaden und dem unteren Greiferfaden genäht. Vor dem Nähen muss der 2-Faden­Overlock-Konverter am oberen Greifer angebracht werden, sodass die Maschine nur mit zwei Fäden näht.
1. Öffnen Sie die Frontabdeckung.
2. Bringen Sie den oberen Greifer in die niedrigste Stellung,
indem Sie das Handrad zu sich hin drehen.
3. Führen Sie die Spitze des Konverters (C) in die Öffnung am
oberen Greifer (B).
4. Bewegen Sie den Konverter (C) nach unten in den Schlitz am
oberen Greifer.
Abnehmen des 2-Faden-Overlock­Konverters
Entfernen Sie den Konverter, indem Sie ihn in ihre Richtung neigen (D).
6 – Ihre Maschine
Deutsch
Page 43
ERSTE SCHRITTE BEIM NÄHEN
Allgemeine Einfädelhinweise
Hinter der Frontabdeckung befindet sich eine Farbcode-Übersicht, die das Einfädeln erleichtert (s. Abb. rechts). Beginnen Sie beim Einfädeln immer mit den Greifern und dann den Nadeln von links nach rechts (gemäß der Abfolge unten).
1. Oberer Greifer – rot
2. Unterer Greifer – gelb
3. Linke Nadel – blau
4. Rechte Nadel – grün
Hinweis: Heben Sie den Nähfuß vor dem Einfädeln grundsätzlich an.
Wichtig:
Wenn beim Nähen die Fäden reißen, fädeln Sie sie durch alle Fadenführungen gemäß der Reihenfolge unten wieder ein.
1. Fädeln Sie die Nadel(n) aus.
2. Ziehen Sie den Faden aus oberem und unterem Greifer.
3. Fädeln Sie den oberen Greifer ein
4. Fädeln Sie den unteren Greifer ein
5. Fädeln Sie die Nadel(n) von links nach rechts ein.
Empfehlungen für Nadeln und Garne bei verschiedenen Stoffen entnehmen Sie der nachfolgenden Tabelle.
Welche Nadel und welches Garn eignet sich für welchen Stoff?
Dünner Stoff
(Voile, Krepp, Georgette usw.)
Mitteldicker Stoff
(Baumwolle, Chino, Wolle, Satin usw.)
Dicker Stoff
(Jeans, Jersey, Tweed usw.)
Nadeln
Nadeln der Stärke 12/80, für Overlockmaschinen geeignet (SINGER® Overlocknadeln 2022)
Nadeln
Nadeln der Stärke 14/90, für Overlockmaschinen geeignet (SINGER® Overlocknadeln 2022)
Nadeln
Nadeln der Stärke 14/90, für Overlockmaschinen geeignet (SINGER® Overlocknadeln 2022)
Garn
Für Overlockmaschinen geeignetes Garn
Erste Schritte beim Nähen – 7
Deutsch
Page 44
Einfädeln des oberen Greifers (rot)
Folgen Sie beim Einfädeln des oberen Greifers der mit einem roten Punkt markierten Fadenführung.
• Öffnen Sie die Frontabdeckung. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad zu sich hin drehen. Heben Sie den Nähfuß an. Führen Sie den Faden von hinten nach vorn durch die Fadenführung am Garnständer (1). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln.
• Ziehen Sie den Faden von rechts nach links unter die obere Fadenführung (2).
• Halten Sie den Faden mit beiden Händen fest, führen Sie ihn durch die Spannungsscheiben hindurch und ziehen Sie ihn nach unten, damit er ordentlich zwischen den Spannungsscheiben liegt (3).
• Fädeln Sie den Greiferbereich der Maschine gemäß den rot markierten Fadenführungen ein (4-6). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln.
• Führen Sie den Faden mithilfe der Pinzette hinter den unteren Greifer und fädeln Sie ihn von vorn nach hinten durch das Loch am oberen Greifer ein (7).
• Ziehen Sie ca. 10 cm des Fadens durch den Greifer und legen Sie das Fadenende hinten auf der Stichplatte ab.
8 – Erste Schritte beim Nähen
Deutsch
Page 45
Einfädeln des unteren Greifers (gelb)
Folgen Sie beim Einfädeln des unteren Greifers der mit einem gelben Punkt markierten Fadenführung.
• Führen Sie den Faden von hinten nach vorn durch die Fadenführung am Garnständer (1). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln.
• Ziehen Sie den Faden von rechts nach links unter die obere Fadenführung hinten an der oberen Abdeckung (2).
• Halten Sie den Faden mit beiden Händen fest, führen Sie ihn durch die Spannungsscheiben hindurch und ziehen Sie ihn nach unten, damit er ordentlich zwischen den Spannungsscheiben liegt (3).
• Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung, bis sich der untere Greifer ganz rechts befindet.
4
9
10
11
4
5
6
8
7
12
• Fädeln Sie den Greiferbereich der Maschine gemäß den gelb markierten Fadenführungen ein (4-7). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln.
• Führen Sie den Faden anschließend von vorn nach hinten durch das Loch am unteren Greifer (8).
• Ziehen Sie ca. 10 cm des Fadens durch den Greifer und legen Sie das Fadenende über den oberen Greifer nach hinten auf die Stichplatte.
• Halten Sie das Fadenende mit der linken Hand fest. Führen Sie den Faden mithilfe der Pinzette hinter die Finger des unteren Greifereinfädlers (9).
• Ziehen Sie den Hebel am unteren Greifereinfädler (10) vorsichtig so weit wie möglich nach oben. Wenn Sie den Hebel nun wieder loslassen, ist der untere Greifer vollständig eingefädelt (11).
Hinweis: Wenn beide Greifer eingefädelt sind, sollten die Fäden wie rechts abgebildet verlaufen (12).
Erste Schritte beim Nähen – 9
Deutsch
Page 46
Einfädeln der linken Nadel (blau)
Folgen Sie beim Einfädeln der linken Nadel der mit einem blauen Punkt markierten Fadenführung.
• Führen Sie den Faden von hinten nach vorn durch die Fadenführung am Garnständer (1). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln.
• Ziehen Sie den Faden von rechts nach links unter die obere Fadenführung hinten an der oberen Abdeckung (2).
• Halten Sie den Faden mit beiden Händen fest, führen Sie ihn durch die Spannungsscheiben hindurch und ziehen Sie ihn nach unten, damit er ordentlich zwischen den Spannungsscheiben liegt (3). Führen Sie den Faden nach unten unter Fadenführung 4 und anschließend nach oben um Einfädelpunkt 5 herum.
• Danach führen Sie den Faden nach unten und legen ihn hinter die Fadenführung über der/n Nadel(n) (6).
• Führen Sie den Faden durch das linke Nadelöhr (7). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln.
• Lassen Sie das Fadenende ca. 10 cm hinter dem Nadelöhr herabhängen.
• Bringen Sie das lose Fadenende nach hinten, unter den Nähfuß.
Einfädeln der rechten Nadel (grün)
Folgen Sie beim Einfädeln der rechten Nadel der mit einem grünen Punkt markierten Fadenführung.
• Führen Sie den Faden von hinten nach vorn durch die Fadenführung am Garnständer (1). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln.
• Ziehen Sie den Faden von rechts nach links unter die obere Fadenführung hinten an der oberen Abdeckung (2).
• Halten Sie den Faden mit beiden Händen fest, führen Sie ihn durch die Spannungsscheiben hindurch und ziehen Sie ihn nach unten, damit er ordentlich zwischen den Spannungsscheiben liegt (3). Führen Sie den Faden nach unten unter Fadenführung 4 und anschließend nach oben um Einfädelpunkt 5 herum.
• Danach führen Sie den Faden nach unten und legen ihn hinter die Fadenführung über der/n Nadel(n) (6).
• Führen Sie den Faden durch das rechte Nadelöhr (7). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln.
• Lassen Sie das Fadenende ca. 10 cm hinter dem Nadelöhr herabhängen.
• Bringen Sie das lose Fadenende nach hinten, unter den Nähfuß.
10 – Erste Schritte beim Nähen
Deutsch
Page 47
Einstellen der Fadenspannung
Passen Sie die Fadenspannung an den verwendeten Stoff und das verwendete Garn an. Je höher die Zahl auf den Fadenspannungsscheiben, desto höher die Fadenspannung. Schlagen Sie nach unter Stichübersicht, Seite 15 Empfehlungen für die Fadenspannung bei allen Stichen.
Farbcode-Erklärung
Rechte Stoffseite Rechter Nadelfaden Oberer Greiferfaden
Linke Stoffseite Linker Nadelfaden Unterer Greiferfaden
Die korrekte Fadenspannung
Die Fäden in unterem und oberem Greifer sollten gleich stark gespannt werden, da sie sich hierdurch wie gewünscht an der Stoffkante kreuzen. Die Spannung der Nadelfäden sollte nicht zu groß und nicht zu niedrig, sondern ausgeglichen sein.
Der Faden im oberen Greifer ist zu locker gespannt (A)
Wenn der Faden des oberen Greifers auf der linken Seite des Stoffes erscheint, bedeutet dies, dass er nicht ausgeglichen ist. Erhöhen Sie dann die Fadenspannung für den oberen Greifer oder verringern Sie die Fadenspannung für den unteren Greifer.
Der Faden im oberen Greifer ist zu stark gespannt (B)
Wenn der Faden des oberen Greifers die rechte Seite des Stoffes zusammenzieht, bedeutet dies, dass er nicht ausgeglichen ist. Verringern Sie dann die Fadenspannung für den oberen Greifer oder erhöhen Sie die Fadenspannung für den unteren Greifer.
Der Faden im unteren Greifer ist zu locker gespannt (C)
Wenn der Faden des unteren Greifers auf der rechten Seite des Stoffes erscheint, bedeutet dies, dass er nicht ausgeglichen ist. Erhöhen Sie dann die Fadenspannung für den unteren Greifer oder verringern Sie die Fadenspannung für den oberen Greifer.
Der Faden im unteren Greifer ist zu stark gespannt (D)
Wenn der Faden des unteren Greifers die rechte Seite des Stoffes zusammenzieht, bedeutet dies, dass er nicht ausgeglichen ist. Verringern Sie dann die Fadenspannung für den unteren Greifer oder erhöhen Sie die Fadenspannung für den oberen Greifer.
Der Faden in der linken Nadel ist zu locker gespannt (E)
Ist der Faden in der linken Nadel zu locker gespannt, erhöhen Sie die Fadenspannung der linken Nadel oder verringern Sie die Fadenspannung der beiden Greiferfäden.
Der Faden in der linken Nadel ist zu stark gespannt (F)
Ist der Faden in der linken Nadel zu stark gespannt, verringern Sie die Fadenspannung der linken Nadel.
Erste Schritte beim Nähen – 11
Deutsch
Page 48
Der Faden in der rechten Nadel ist zu locker gespannt (G)
Ist der Faden in der rechten Nadel zu locker gespannt, erhöhen Sie die Fadenspannung der rechten Nadel.
Der Faden in der rechten Nadel ist zu stark gespannt (H)
Ist der Faden in der rechten Nadel zu stark gespannt, verringern Sie die Fadenspannung der rechten Nadel.
Einstellen des Differentialtransports
Das Differentialtransportsystem besteht aus zwei hintereinander liegenden Transporteuren (A). Die beiden Transporteure arbeiten unabhängig von einander und ermöglichen somit auch beim Nähen anspruchsvoller Stoffe ein hervorragendes Ergebnis. Wenn sich die Transportmenge beim vorderen Transporteur im Verhältnis zu dem am hinteren Transporteur ändert, wird der Stoff gedehnt oder gerafft.
Mit dem Differentialtransport können Sie Strickstoffe ohne Dehnen bzw. Verziehen und dünne Stoffe ohne Wellen nähen.
Für Overlockstiche auf normalen Stoffen stellen Sie den Differentialtransport einfach auf 1.0 ein (B).
Overlock-Kräuselstich (C)(elastische Stoffe, Strickstoffe)
Beim Versäubern von Kanten an elastischen Stoffen, wie Strickstoffen oder Jersey, stellen Sie den Differentialtransport auf eine Zahl zwischen 1.0 und 2.0 ein. Die Einstellung hängt von dem zu nähenden Stoff ab. Daher sollten Sie verschiedene Einstellungen ausprobieren, bevor Sie Ihr Projekt bearbeiten.
Overlock-Stretchstich (D)(dünne Stoffe)
Beim Versäubern von Kanten an dünnen Webstoffen oder lockeren Strickstoffen, wie Seide oder seidiger Wirkware, stellen Sie den Differentialtransport auf eine Zahl zwischen 0.7 und 1.0 ein. Halten Sie die Naht beim Nähen vor und hinter dem Nähfuß leicht gespannt. Die Einstellung hängt vom zu bearbeitenden Stoff ab sowie davon, wie sehr das Material gedehnt werden soll. Daher sollten Sie verschiedene Einstellungen ausprobieren, bevor Sie Ihr Projekt bearbeiten.
Stoff Differentialtransport Einstellung Ergebnis
Elastische Stoffe
(Strickstoffe, Jersey)
1.0–2.0
Unelastische Stoffe
(Baumwolle, Jeans)
1.0
Dünne Stoffe
(Seide, seidige Wirkware)
0.7–1.0
12 – Erste Schritte beim Nähen
Deutsch
Page 49
Anpassen des Nähfußdrucks
10mm 3/8"
Der Nähfußdruck ist auf das Nähen mitteldicker Stoffe voreingestellt. Eventuell müssen Sie ihn für das Nähen anderer Stoffstärken anpassen. Im Allgemeinen sollten Sie den Nähfußdruck zum Nähen dünnerer Stoffe verringern und zum Nähen dickerer Stoffe erhöhen. Probieren Sie den jeweiligen Stich immer auf einem Stoffrest aus, bevor Sie Ihr Projekt bearbeiten.
Indem Sie an der Nähfußdruckschraube drehen, erhöhen bzw. verringern Sie den Druck in kleinen Schritten.
Druck verringern: Sie verringern den Druck, indem Sie den Einstellknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, hin zum Minuszeichen.
Druck erhöhen: Sie erhöhen den Druck, indem Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn drehen, hin zum Pluszeichen.
Standardeinstellung wiederherstellen: Drehen Sie so lange am Einstellknopf, bis die Entfernung zwischen Frontabdeckung und Oberseite der Schraube 10 mm beträgt.
Einstellen der Stichbreite
Die Stichbreite lässt sich durch Verändern der Nadelposition oder über den Schnittbreitenhebel erhöhen bzw. verringern.
Anpassen der Stichbreite durch Verändern der Nadelposition
A) Bei ausschließlicher Verwendung der linken Nadel oder bei Verwendung beider Nadeln beträgt die Stichbreite rund 6 mm.
B) Bei ausschließlicher Verwendung der rechten Nadel beträgt die Stichbreite rund 3 mm.
Anpassen der Stichbreite über den Schnittbreitenhebel
Durch Feineinstellung der Schnittbreite über den Schnittbreitenhebel sind für folgende Bereiche weitere Anpassungen möglich.
Bei ausschließlicher Verwendung der linken Nadel: 5–7 mm Bei ausschließlicher Verwendung der rechten Nadel: 3–5 mm Bewegen Sie den Hebel zum Anpassen der Stichbreite nach oben
bzw. unten. „7“ ist die breiteste und „1“ die schmalste Einstellung.
Erste Schritte beim Nähen – 13
Deutsch
Page 50
Einstellen der Stichlänge
Für die meisten Nähprojekte sollte die Stichlänge über das Wählrad auf 3 eingestellt sein. Erhöhen Sie die Stichlänge für dickere Stoffe auf 4 mm. Verringern Sie die Stichlänge für dünnere Stoffe auf 2 mm.
Einstellen des Stichfingerhebels
Der Stichfingerhebel sollte für alle Standard-Overlocknähte auf „N“ (für „Normal“) eingestellt sein. Für Rollsäume müssen Sie den Stichfinger zurückziehen, indem Sie den Hebel auf „R“ (für „Rollsaum“) stellen. Bewegen Sie den Stichfinger mit dem Hebel immer so weit wie möglich in eine Richtung.
14 – Erste Schritte beim Nähen
Deutsch
Page 51
NÄHEN
Auf Ihrer Overlockmaschine erzielen Sie unterschiedliche Stiche, indem Sie unterschiedliche Nadelpositionen, Einfädelmethoden, Spannungseinstellungen und den 2-Faden-Overlock-Konverter miteinander kombinieren.
Unter Erste Schritte beim Nähen, Seite 7erfahren Sie, wie Sie Ihre Maschine am besten einstellen.
Stichübersicht
Die in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Einstellungen entsprechen unseren Empfehlungen unter Normalbedingungen. Je nach Stich, Stoffart und Garn kann eine Anpassung der Fadenspannung erforderlich sein. Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie die
Änderungen in kleinen Schritten vornehmen – nicht mehr als eine halbe Zahl pro Schritt. Probieren Sie den jeweiligen Stich immer auf einem Stoffrest aus, bevor Sie Ihr Projekt bearbeiten.
Der nachfolgenden Tabelle können Sie verschiedene Stoffstärken und -arten entnehmen. Um Ihnen zu erklären, wie genau Stiche entstehen, werden die einzelnen Fäden in unterschiedlichen Grautönen dargestellt.
Symbolerklärung
Unelastisch dünn
Chiffon, Voile, Organza, Batist, Seide usw.
Nadelposition
2-Faden-Overlock-Konverter
Unelastisch normal
Baumwolle, Chino, Wolle, Satin usw.
Differentialtransport
Rechter Nadelfaden
Unelastisch dick
Jeans, Segeltuch, Frottee usw.
Stichlänge
Linker Nadelfaden
Elastisch dünn
Charmeuse, Nylon, Trikotstoffe, Jerseystoffe usw.
Schnittbreite
Oberer Greiferfaden
Elastisch normal
Bielastische Stoffe, Velour, Badeanzugstoffe usw.
N/R
Stichfingerposition
Unterer Greiferfaden
Elastisch dick
Pullover-Strickstoffe, Fleecestoffe usw.
4-Faden-Overlock
Für alle Nähte, die elastisch bleiben müssen, z. B. Halsausschnitte, Seitennähte und Ärmel.
Stich/Stoff
N/R
Fadenspannung
Beide
1.0 3 5~6 N
3 3
4 4
Beide
1.0 3 5~6 N
4 4 4 4
Beide
1.0 3~4 5~6 N
4 4 4 4
Beide
1.0 3 5~6 N
4 4 4 4
Beide
1.0 3 5~6 N
4 4 4 4
Beide
1.0 3~4 5~6 N
4 4 4 4
Nähen – 15
Deutsch
Page 52
3-Faden-Overlock, breit (und schmal)
Zum Nähen über zwei elastische Stofflagen oder zum Versäubern einzelner Lagen aus dünnem bis mitteldickem Stoff. Mit dickerem Garn in den Greifern lassen sich dekorative Kantenabschlüsse erzielen.
Hinweis: Verwenden Sie die rechte Nadel anstelle eines schmalen Stiches. Die empfohlene Einstellung für die Fadenspannung wird in der Tabelle in Klammern angegeben.
Stich/Stoff
N/R
Fadenspannung
Links
1.0 3 5~6 N
4
(—)
(4)
4
(5)
4~5
(4~5)
Links
1.0 3 5~6 N
4
(—)
(4)
4
(5)
4~5
(4~5)
Links
1.0 3~4 5~6 N
4
(—)
(4)
4
(5)
4~5
(4~5)
Links
1.0 3 5~6 N
4
(—)
(4.5)
4
(5)
4~5
(4~5)
Links
1.0 3 5~6 N
4
(—)
(4.5)
4
(5)
4~5
(4~5)
Links
1.0 3~4 5~6 N
4
(—)
(4.5)
4
(5)
4~5
(4~5)
3-Faden-Schmalkantenstich
Zum Nähen über zwei elastische Stofflagen oder zum Versäubern einzelner Lagen aus dünnem Stoff. Sehr beliebt für dekorative Biesen. Verwenden Sie Ziergarn (z. B. 40er-Rayongarn) für die Greifer und normales Garn für die Nadel. Mit unterschiedlichen Garnfarben in den Greifern erzielen Sie einen besonders attraktiven Effekt.
Hinweis: Diese Technik empfiehlt sich nicht für dicke Stoffe.
Stich/Stoff
N/R
Fadenspannung
Rechts
1.0 1~1.5 5~6 R
5~6 6 3
Rechts
1.0 1~1.5 5~6 R
5~6 6 3
Rechts
1.0 1~1.5 5 R
5~6 6 3
3-Faden-Flatlock, breit (und schmal)
Zum Zusammennähen von Stoffen mit Dekoeffekten, entweder mit der Flatlock- oder der Leiterstich-Seite. Erzeugen Sie mit Ziergarn (z. B. 40er-Rayongarn) in den Greifern unterschiedliche Effekte.
Hinweis: Verwenden Sie die rechte Nadel anstelle eines schmalen Stiches. Die empfohlene Einstellung für die Fadenspannung wird in der Tabelle in Klammern angegeben.
Stich/Stoff
N/R
Fadenspannung
Links
1.0 2~3 5 N
0
(—)
(0)
5
(5~7)
9
(8~9)
Links
1.0 2~3 5 N
0
(—)
(0)
5
(5~7)
9
(8~9)
Links
1.0 2~3 5 N
0
(—)
(0)
5
(5~7)
9
(8~9)
Links
1.0 2~3 5 N
0
(—)
(0)
5
(5~7)
9
(8~9)
Links
1.0 2~3 5 N
0
(—)
(0)
5
(5~7)
9
(8~9)
Links
1.0 2~3 5 N
0
(—)
(0)
5
(5~7)
9
(8~9)
16 – Nähen
Deutsch
Page 53
3-Faden-Rollsaum
Zum Nähen von Kanten an dünnen Stoffen. Schönes Finish für Seidenschals, Kissenrüschen oder Servietten. Einen schönen Rollsaum erzielen Sie, wenn Sie in die Greifer ein Ziergarn (z. B. 40er-Rayongarn) einfädeln. Für eine schöne Satinkante fädeln Sie in die Nadel sowie in den unteren Greifer ein dünnes, normales Garn ein.
Hinweis: Diese Technik empfiehlt sich nicht für dicke Stoffe.
Stich/Stoff N/R
Fadenspannung
Rechts
1.0 1~1.5 5 R
5
4~6 7~9
Rechts
1.0 1~1.5 5 R
5
4~6 7~9
Rechts
1.0 1~1.5 5 R
5
4~6 7~9
2-Faden-Überwendlich, breit (und schmal)
Zum Versäubern einzelner Lagen aus dünnem bis mitteldickem Stoff (nur mit 2-Faden-Overlock-Konverter).
Hinweis: Verwenden Sie die rechte Nadel anstelle eines schmalen Stiches. Die empfohlene Einstellung für die Fadenspannung wird in der Tabelle in Klammern angegeben.
Stich/Stoff
N/R
Fadenspannung
Links
1.0
2~4
5~6 N
Ja
1~2
(—)
(1~3)
(—)
5~8
(6~9)
Links
1.0
2~4
5~6 N
Ja
1~2
(—)
(1~3)
(—)
5~8
(6~9)
Links
1.0 3~4 5~6 N
Ja
1~2
(—)
(1~3)
(—)
5~8
(6~9)
Links
1.0
2~4
5~6 N
Ja
1~2
(—)
(1~3)
(—)
5~8
(6~9)
Links
1.0
2~4
5~6 N
Ja
1~2
(—)
(1~3)
(—)
5~8
(6~9)
Links
1.0
2~4
5~6 N
Ja
1~2
(—)
(1~3)
(—)
5~8
(6~9)
2-Faden-Overlockstich, zusammengefasst, breit (und schmal)
Verleiht dünnen Stoffen einen schönen Abschluss (nur mit 2-Faden-Overlock-Konverter).
Hinweis: Verwenden Sie die rechte Nadel anstelle eines schmalen Stiches. Die empfohlenen Einstellungen für Schnittbreite und Fadenspannung wird in der Tabelle in Klammern angegeben.
Stich/Stoff
N/R
Fadenspannung
Links
1.0 2~3 4~5
(5~6)
N
Ja
4~6
(—)
(5~7)
(—)
1~3
(4~6)
Links
1.0 2~3 4~5
(5~6)
N
Ja
4~6
(—)
(5~7)
(—)
1~3
(4~6)
Links
1.0 3~4 4~5
(5~6)
N
Ja
4~6
(—)
(5~7)
(—)
1~3
(4~6)
Links
1.0
2~4 4~5
(5~6)
N
Ja
4~6
(—)
(5~7)
(—)
1~3
(4~6)
Links
1.0 3~4 4~5
(5~6)
N
Ja
4~6
(—)
(5~7)
(—)
1~3
(4~6)
Links
1.0 3~4 4~5
(5~6)
N
Ja
4~6
(—)
(5~7)
(—)
1~3
(4~6)
Nähen – 17
Deutsch
Page 54
2-Faden-Rollsaum
Zum Nähen von Kanten an dünnen Stoffen. Schönes Finish für Seidenschals, Kissenrüschen oder Servietten. Fädeln Sie für ein noch schöneres Ergebnis ein dünnes Ziergarn in den Greifer ein, z. B. 40er-Rayongarn (nur mit 2-Faden-Overlock-Konverter).
Hinweis: Diese Technik empfiehlt sich nicht für dicke Stoffe.
Stich/Stoff
N/R
Fadenspannung
Rechts
1.0 1~1.5 5~6 R
Ja
5
4~6
Rechts
1.0 1~1.5 5~6 R
Ja
5
4~6
Rechts
1.0 1~1.5 5 R
Ja
5
4~6
Wechseln des Garns
Mit der folgenden Methode lässt sich das Garn leicht wechseln:
1. Schneiden Sie den Faden kurz vor der Garnrolle ab, hinter
den Führungen am ausfahrbaren Garnständer.
2. Entfernen Sie die Garnrolle und setzen Sie eine neue auf den
Garnrollenstift.
3. Knoten Sie das Ende des neuen Fadens mit dem des alten
Fadens zusammen. Schneiden Sie die Fadenenden auf 2–3 cm zurück und ziehen Sie fest an beiden Fäden, um den Knoten zu prüfen.
4. Heben Sie den Nähfuß an.
5. Merken Sie sich die Einstellungen der Spannungswählräder
und drehen Sie diese herunter auf „0“.
6. Ziehen Sie die Fäden alle gleichzeitig durch die Maschine,
bis sich die Knoten vor der Nadel befinden. Lassen sich die Knoten nicht leicht hindurchziehen, müssen Sie prüfen, ob sich die Fäden an Fadenführungen oder Garnständer verfangen haben.
7. Schneiden Sie den Faden hinterm Knoten ab und fädeln Sie
ihn durch die Nadel.
8. Stellen Sie mit den Spannungsrädern wieder die alte
Spannung her.
18 – Nähen
Deutsch
Page 55
Nähbeginn
1. Ist die Maschine vollständig eingefädelt, müssen Sie die Frontabdeckung schließen und alle Fäden über die Stichplatte leicht links unter den Nähfuß bringen.
2. Stellen Sie sicher, dass sich die obere Klinge korrekt zur unteren Klinge hin bewegt, indem Sie das Handrad langsam in Ihre Richtung drehen. Bewegt sich die Klinge des Obermessers nicht richtig, überprüfen Sie, ob sich zwischen den Klingen Stoffreste oder überschüssiges Garn festgesetzt haben.
3. Halten Sie die Fäden fest und üben Sie leichte Spannung daraus auf.
4. Drehen Sie das Handrad 2 oder 3 volle Umdrehungen zu sich hin, um eine Fadenkette zu nähen. Stellen Sie sicher, dass sich alle Fäden um den Stichfinger an der Stichplatte wickeln. Sind sie nicht um den Stichfinger gewickelt, müssen Sie überprüfen, ob alle Fäden korrekt eingefädelt sind.
5. Halten Sie die Fadenkette weiterhin fest und betätigen Sie den Fußanlasser. Nähen Sie, bis die Fadenkette 5–8 cm lang ist.
6. Legen Sie Stoff unter die Vorderseite des Nähfußes und machen Sie eine Nähprobe. Führen Sie den Stoff dabei leicht mit der linken Hand. Ziehen Sie nicht zu stark am Stoff, da die Nadel hierdurch verbogen werden und abbrechen kann.
7. Nähen Sie nach Erreichen des Stoffendes noch weiter und ziehen Sie das bearbeitete Stoffstück vorsichtig nach hinten links weg. Diese Technik nennt man Abketteln. Hierdurch wird ein Lösen der Fäden verhindert und der nächste Nähvorgang vorbereitet.
8. Schneiden Sie die Fadenkette 2–5 cm hinter dem Nähfuß ab.
Verwenden von Stecknadeln
Stecken Sie Stecknadeln links vom Nähfuß in den Stoff. Sie lassen sich dann einfach entfernen und sind den Messern nicht im Weg.
Warnung: Wenn Sie direkt über die Stecknadeln nähen, werden die Messer beschädigt.
Sichern der Fadenenden
1. Fädeln Sie die Fadenkette in eine Handnähnadel mit großem Öhr ein.
2. Führen Sie die Nadel durch das Ende der Naht und ziehen Sie die Fadenkette in die Naht, um die Fäden zu sichern.
Nähen – 19
Deutsch
Page 56
Overlockstich mit Beilauffaden
Ein Overlockstich mit Beilauffaden lässt sich verwenden, um Stiche beim Zusammennähen elastischer Stoffe wie Strickstoffe zu verstärken. Der Beilauffaden verhindert ein Dehnen des Stoffes und macht die Nähte stabiler.
1. Führen Sie den Beilauffaden durch die Öffnung vorn am Fuß ein.
2. Bringen Sie den Faden unter den Fuß, sodass er auf der Maschine nach hinten zeigt, und nähen Sie das Kleidungsstück.
3. Der Beilauffaden wird dann beim Nähen in die Naht eingearbeitet.
Kräuseln mit dem Differentialtransport
Mit dem Differentialtransport lassen sich dünne Stoffe kräuseln. Dies ist praktisch für Ärmel, Rüschen und vieles mehr.
Stellen Sie den Differentialtransport auf einen Wert zwischen 1.5 und 2 ein, um den besten Kräuseleffekt für Ihr Projekt zu erzielen. Nähen Sie immer erst zur Probe auf einen Stoffrest. Unter Einstellen des Differentialtransports, Seite 12erfahren Sie, wie Sie den Differentialtransport anpassen.
20 – Nähen
Deutsch
Page 57
Rollsäume
Beim Rollsaum wird die Stoffkante während des Nähens eingerollt. Er eignet sich für dünne Stoffe wie Batist, Voile,
Organdy, Krepp usw. Den Rolleffekt können Sie durch Ändern der Fadenspannung verstärken oder verringern. Für Rollsäume müssen Sie den Stichfingerhebel auf „R“ stellen.
Tipp: Einen schönen Rollsaum erzielen Sie, wenn Sie in den oberen Greifer ein Ziergarn und in die Nadel sowie den unteren Greifer ein dünnes, normales Garn einfädeln.
2-Faden-Rollsaum (A)
1. Bringen Sie den 2-Faden-Konverter an (s. Seite 6).
2. Arbeiten Sie mit rechtem Nadelfaden und unterem Greiferfaden.
3. Stellen sie den Stichfingerhebel auf „R“.
4. Stellen Sie das Stichlängenrad auf „1“ ein, um eine feine Naht zu erzeugen.
5. Stellen Sie die Fadenspannung gemäß der Tabelle auf Seite 18ein.
6. Machen Sie eine Fadenkette und probieren Sie den Stich auf einem Stoffrest aus, bevor Sie Ihr Projekt bearbeiten. Halten Sie die Fadenkette zu Anfang fest, damit sie nicht in die Naht gerät.
3-Faden-Rollsaum (B) / Schmalkantenstich (C)
Eine Variante des Rollsaumstichs (B) ist der Schmalkantenstich (C). Dieser lässt sich durch Anpassen der Fadenspannung gemäß3­Faden-Rollsaum” (Seite 17) und/oder ”3-Faden­Schmalkantenstich” (Seite 16) einstellen.
1. Arbeiten Sie mit rechtem Nadelfaden, oberem und unterem Greiferfaden.
2. Stellen sie den Stichfingerhebel auf „R“.
3. Stellen Sie das Stichlängenrad auf „3–2“ ein, um eine feine Naht zu erzeugen.
4. Stellen Sie die Fadenspannung gemäß3-Faden-Rollsaum” (Seite 17) oder ”3-Faden-Schmalkantenstich” (Seite 16) ein.
5. Machen Sie eine Fadenkette und probieren Sie den Stich auf einem Stoffrest aus, bevor Sie Ihr Projekt bearbeiten. Halten Sie die Fadenkette zu Anfang fest, damit sie nicht in die Naht gerät.
Nähen – 21
Deutsch
Page 58
Flatlock-Stich
Einen Flatlock-Stich (A) erzeugen Sie, indem Sie die Fadenspannung des 3-Faden-Overlockstichs verändern und die Stoffe beim Nähen auseinander ziehen, damit die Naht flacher wird. Die Fadenspannung muss dafür korrekt auf den jeweiligen Stoff eingestellt werden.
Der Flatlock-Stich eignet sich als dekorativer Stich zum Zusammennähen von Stoffen (Standard-Flatlock-Stich) und als Zierstich für ein einzelnes Stück Stoff (dekorativer Flatlock-Stich).
Sie können einen Flatlock-Stich auf zwei verschiedene Arten nähen: Links auf links erzeugen Sie einen dekorativen Effekt und rechts auf rechts erhalten Sie einen Leiterstich.
Standard-Flatlock-Stich, breit (B)
1. Verwenden Sie die linke Nadel.
2. Fädeln Sie die linke Nadel, den unteren und den oberen Greifer ein.
3. Stellen Sie die Fadenspannung gemäß3-Faden-Flatlock, breit (und schmal)” auf Seite 16ein.
4. Wenn Sie die beiden Stoffe links auf links aufeinander legen, erhalten Sie auf der rechten Seite des Projekts einen dekorativen Stich.
5. Nähen Sie und schneiden Sie dabei überschüssigen Stoff ab. Der Nadelfaden nimmt dabei an der Unterseite des Stoffes die Form eines V an. Der untere Greiferfaden bildet an der Stoffkante eine gerade Linie.
6. Falten Sie den Stoff auf und ziehen Sie an den gegenüberliegenden Seiten der Naht, damit die Stiche flach liegen.
Dekorativer Flatlock-Stich, breit (C)
1. Stellen Sie das Obermesser fest (Seite 6). Der Stoff sollte bei diesem Stich nicht beschnitten werden.
2. Befolgen Sie die obigen Schritte 1–3.
3. Falten Sie das Stoffstück links auf links, um auf der rechten Seite des Projekts einen dekorativen Stich zu erhalten.
4. Positionieren Sie den Stoff so, dass die Naht teilweise vom Stoff herunter genäht wird.
5. Falten Sie den Stoff auf und ziehen Sie an den gegenüberliegenden Seiten der Naht, damit die Stiche flach liegen.
Tipp: Beim Flatlock-Stich ist der obere Greiferfaden am markantesten. Fädeln Sie daher in den oberen Greifer ein Ziergarn und in die Nadel sowie den unteren Greifer ein normales Garn ein.
Leiterstich (D)
Ein Leiterstich ist ein Flatlock-Stich, bei dem der Stoff beim Nähen rechts auf rechts aufeinander liegt. Bei diesem Stich ist der Nadelfaden der markanteste.
22 – Nähen
Deutsch
Page 59
WARTUNG DER MASCHINE
Eine Overlockmaschine erfordert vor allem aus zwei Gründen mehr Wartungsaufwand als sonstige Nähmaschinen:
• Durch das Schneiden der Messer entstehen mehr Fussel und Stoffreste.
• Overlock-Maschinen laufen bei sehr hohen Geschwindigkeiten und müssen daher regelmäßig geölt werden, damit die innen liegenden beweglichen Teile immer geschmiert sind.
Reinigung
Schalten Sie den Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker heraus.
Öffnen Sie die Frontabdeckung und entfernen Sie alle Fussel mit einer Fusselbürste.
Ölen
Schalten Sie den Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker heraus.
Damit die Maschine gut und leise läuft, müssen die beweglichen Teile (s. Abbildung) häufig geölt werden. Wir empfehlen, sie alle 24 Nähstunden zu ölen.
Verwenden Sie spezielles Nähmaschinenöl. Verwenden Sie kein anderes Öl, da die Maschine hierdurch beschädigt werden
könnte. Wischen Sie eventuelle Ölreste von der Maschinenoberfläche ab,
bevor Sie mit dem Nähen beginnen.
Wechseln des Untermessers
Schalten Sie den Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker heraus.
Sobald das feststehende Untermesser stumpf wird, sollte es ausgewechselt werden. Halten Sie sich beim Wechseln an die folgenden Anweisungen. Sollten Sie dabei auf Probleme stoßen, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
• Stellen Sie das Obermesser fest (A). Öffnen Sie die Frontabdeckung.
• Lösen Sie die Befestigungsschraube (B) des Untermessers und entfernen Sie das feststehende Messer (C).
• Setzen Sie in die Aussparung an der Untermesserhalterung ein neues Untermesser ein. Die Klinge des Untermessers muss mit der Stichplatte auf einer Ebene liegen.
• Ziehen Sie die Befestigungsschraube (B) des Untermessers an.
• Aktivieren Sie das Obermesser (D) wieder.
• Drehen Sie das Handrad so, dass die Nadeln ihre niedrigste Position einnehmen.
Wartung der Maschine – 23
Deutsch
Page 60
Wechseln des Obermessers
0.2-0.5mm
Schalten Sie den Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker heraus.
Sobald das Obermesser stumpf wird, sollte es ausgewechselt werden. Halten Sie sich beim Wechseln an die folgenden Anweisungen. Sollten Sie dabei auf Probleme stoßen, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
• Bringen Sie das Obermesser in seine niedrigste Position.
• Stellen Sie das Obermesser fest (A). Öffnen Sie die Frontabdeckung.
• Lösen Sie die Befestigungsschraube (B) des Obermessers und entfernen Sie das Obermesser (C).
• Setzen Sie in die Aussparung an der Obermesserhalterung ein neues Obermesser ein. Die Vorderkante des Obermessers liegt etwa 0,2–0,5 mm unterhalb der Schneide des feststehenden Messers (D).
• Ziehen Sie die Befestigungsschraube (B) des Obermessers an.
• Aktivieren Sie das Obermesser (E) wieder.
Aufbewahrung
Wenn Sie die Maschine nicht verwenden, müssen Sie den Stecker herausziehen. Bewahren Sie die Maschine an einem Ort auf, wo sie keiner direkten Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Kundendienst
Bei Fragen hinsichtlich Wartung und/oder Bedienung können Sie sich jederzeit gern an unseren Kundendienst wenden.
Fehlerbehebung
Maschine läuft nicht
Mögliche Ursache: Die Maschine ist nicht korrekt an den Strom angeschlossen.
Lösung:
Stellen Sie sicher, dass die Stromverbindung zur Maschine korrekt ist (Seite 3).
Stoff wird nicht gut transportiert
Mögliche Ursache: Es wurde eine zu kurze Stichlänge für den Stoff eingestellt.
Lösung:
Vergrößern Sie die Stichlänge (Seite 14).
Mögliche Ursache: Der Differentialtransport ist nicht auf die korrekte Position für den zu nähenden Stoff eingestellt.
Lösung:
Passen Sie den Differentialtransport an (Seite 12).
Mögliche Ursache: Der Nähfußdruck ist nicht korrekt auf den zu nähenden Stoff eingestellt.
Lösung:
Passen Sie den Nähfußdruck an (Seite 13).
Nadel bricht ab
Mögliche Ursache: Die Nadel sitzt nicht ordentlich in der Nadelklemme.
Lösung:
Setzen Sie die Nadel so weit wie möglich nach oben in die Nadelklemme ein und ziehen Sie die Schraube anschließend gut fest (Seite 5).
Mögliche Ursache: Beim Nähen wird der Stoff hinter dem Nähfuß gezogen. Hierdurch kann die Nadel verbiegen und
abbrechen.
24 – Wartung der Maschine
Deutsch
Page 61
Lösung:
Ziehen Sie nicht mit den Händen am Stoff. Lassen Sie den Transporteur den Stoff unter dem Nähfuß transportieren.
Mögliche Ursache: Die Nadel hat nicht die richtige Stärke für den zu nähenden Stoff.
Lösung:
Verwenden Sie eine für den Stoff geeignete Nadelstärke (Seite 7).
Faden reißt
Mögliche Ursache: Die Maschine ist nicht korrekt eingefädelt. Das Einfädeln erfolgte in der falschen Reihenfolge.
Lösung:
Stellen Sie sicher, dass die Maschine korrekt eingefädelt ist (Seite 7).
Mögliche Ursache: Das Garn rollt nicht gleichmäßig von der Garnrolle ab.
Lösung:
Stellen Sie an der Garnrolle sicher, dass sich der Faden nicht verfangen kann.
Mögliche Ursache: Die Nadel(n) ist/sind verbogen, stumpf oder abgebrochen.
Lösung:
Wechseln Sie die Nadel(n) (Seite 5).
Mögliche Ursache: Die Nadel ist nicht korrekt eingesetzt.
Lösung:
Setzen Sie die Nadel korrekt ein (Seite 5).
Mögliche Ursache: Das Garn hat nicht die ausreichende Qualität oder die Garnfasern sind uneben.
Lösung:
Verwenden Sie hochwertiges Garn mit gleichmäßigen Fasern.
Mögliche Ursache: Die Fadenspannung ist zu stark.
Lösung:
Verringern Sie die Fadenspannung (Seite 11).
Mögliche Ursache: Der Faden hat sich an einer der Fadenführungen verfangen.
Lösung:
Stellen Sie am Einfädelweg sicher, dass alle Fäden gleichmäßig zugeführt werden.
Stiche werden ausgelassen
Mögliche Ursache: Die Nadel(n) ist/sind verbogen, stumpf oder abgebrochen.
Lösung:
Wechseln Sie die Nadel(n) (Seite 5).
Mögliche Ursache: Die Nadel sitzt nicht ordentlich in der Nadelklemme.
Lösung:
Setzen Sie die Nadel so weit wie möglich nach oben in die Nadelklemme ein und ziehen Sie die Schraube anschließend gut fest
Mögliche Ursache: Die Nadel hat nicht die richtige Stärke für den zu nähenden Stoff.
Lösung:
Verwenden Sie eine für den Stoff geeignete Nadelstärke (Seite 7).
Mögliche Ursache: Die Maschine ist nicht korrekt eingefädelt oder das Einfädeln erfolgte in der falschen Reihenfolge.
Lösung:
Stellen Sie sicher, dass die Maschine gemäß den Abbildungen im Maschinenhandbuch korrekt eingefädelt ist (Seite 7).
Mögliche Ursache: Das Garn hat nicht die ausreichende Qualität oder die Garnfasern sind uneben.
Lösung:
Verwenden Sie hochwertiges Garn mit gleichmäßigen Fasern.
Unregelmäßige Stiche
Mögliche Ursache: Die Stiche sind nicht ausgeglichen.
Lösung:
Passen Sie die Fadenspannung und eventuell auch die Schnittbreite an (Seite 11/Seite 13).
Mögliche Ursache: Das Garn rollt nicht gleichmäßig von der Garnrolle ab.
Lösung:
Stellen Sie an der Garnrolle sicher, dass sich der Faden nicht verfangen kann.
Mögliche Ursache: Die Maschine ist nicht korrekt eingefädelt oder das Einfädeln erfolgte in der falschen Reihenfolge.
Lösung:
Stellen Sie sicher, dass die Maschine gemäß den Abbildungen auf (Seite 7) korrekt eingefädelt ist.
Wartung der Maschine – 25
Deutsch
Page 62
Stoff zieht sich zusammen
Mögliche Ursache: Die Fäden sind zu stark gespannt.
Lösung:
Verringern Sie die Fadenspannung (Seite 11).
Mögliche Ursache: Das Garn rollt nicht gleichmäßig von der Garnrolle ab.
Lösung:
Stellen Sie an der Garnrolle sicher, dass sich der Faden nicht verfangen kann.
Mögliche Ursache: Das Garn hat nicht die ausreichende Qualität oder die Garnfasern sind uneben.
Lösung:
Verwenden Sie hochwertiges Garn mit gleichmäßigen Fasern.
Mögliche Ursache: Die eingestellte Stichlänge ist zu gering.
Lösung:
Vergrößern Sie die Stichlänge (Seite 14).
Mögliche Ursache: Der Differentialtransport ist nicht auf die korrekte Position für den zu nähenden Stoff eingestellt.
Lösung:
Passen Sie den Differentialtransport an (Seite 12).
Unregelmäßiges Schneiden
Mögliche Ursache: Ober- und Untermesser befinden sich nicht in der richtigen Position.
Lösung:
Prüfen Sie die Ausrichtung der Messer (Seite 24).
Mögliche Ursache: Mindestens ein Messer ist beschädigt oder abgenutzt.
Lösung:
Wechseln Sie ein oder beide Messer aus (Seite 23—Seite 24).
Stoff bleibt hängen
Mögliche Ursache: Ober- und Untermesser befinden sich nicht in der richtigen Position.
Lösung:
Prüfen Sie die Ausrichtung der Messer (Seite 24).
Mögliche Ursache: Das Garn rollt nicht gleichmäßig von der Garnrolle ab.
Lösung:
Stellen Sie an der Garnrolle sicher, dass sich der Faden nicht verfangen kann.
Mögliche Ursache: Der Stoff ist zu dick.
Lösung:
Komprimieren Sie voluminöse Stofflagen vor dem Overlocknähen mit einer herkömmlichen Nähmaschine.
Technische Daten
Nähgeschwindigkeit
Bis zu 1200 ± 100 U/min
Stichlänge
1–4 mm
Nadelstangenhub
25 ± 3 mm
Nadeln
SINGER® EL #2022 #90/14
Stichbreite
2.3–7 mm
Nähfußhöhe
5–7 mm
Anzahl der Nadeln
1–2
Differentialvorschub
0.7–2.0
Gewicht
6.3kg
Anzahl der Fäden
2–4
Leuchte
LED
Maschinenabmessungen
Breite: 334 mm Tiefe: 286 mm Höhe: 279 mm
Schutzklasse
II (Europa)
Netzspannung
Maschine: 100 Watt LED-Beleuchtung: 100 mWatt
Nennleistung
120V / 60Hz (Nordamerika) 230V/50Hz (Europa)
26 – Wartung der Maschine
Deutsch
Page 63
Änderungen an Ausrüstung, Konstruktion und Leistung der Maschine sowie am Zubehör ohne Vorankündigung vorbehalten. Selbstverständlich erfolgen derartige Änderungen zur Optimierung der Maschine und deren Nutzung.
GEISTIGES EIGENTUM
SINGER und das Cameo „S“ Design sind exklusive Warenzeichen von The Singer Company Limited S.à.r.l. bzw. zugehörigen Tochterunternehmen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf als Nachweis für den Kauf.
Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit unserer Servicehotline telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Bitte bewahren Sie den Originalkarton auf, damit das Gerät im Garantiefall transportsicher versendet werden kann.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Service
Singer Service Center
VSM Austria GmbH VSM Switzerland GmbH
Breitefeld 15, D-64839 Münster bei Dieburg Moosstr. 60, A-5020 Salzburg Hauptstr. 91, CH-5070 Frick Telefon: 00800-74643700 Telefon: 00800-74643700 Telefon: 062-8715665
E-Mail: singer-service-de@teknihall.de E-Mail: singer-service-at@teknihall.com E-Mail: ursula.moesch@vsmgroup.com Internet: www.singerdeutschland.de
Internet: www.singeraustria.com
Internet: www.singerswitzerland.com
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch die CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt so zu entsorgen ist, dass es gemäß den nationalen Entsorgungsvorschriften für Elektroprodukte bzw. elektronische Produkte recycelt werden kann. Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht als unsortierten Hausmüll, sondern über spezielle Sammeleinrichtungen. Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Eventuell ist Ihr Fachhändler im Fall eines Neukaufs auch dazu verpflichtet, das Altgerät gratis für Sie zu entsorgen.
Bei der Entsorgung von Elektrogeräten mit dem normalen Hausmüll können gefährliche Substanzen auf der Mülldeponie in das Grundwasser sickern, so in die Nahrungskette gelangen und die Gesundheit schädigen.
Manufacturer VSM GROUP AB, SVP Worldwide Drottninggatan 2, SE-56184, Huskvarna, SWEDEN
IAN 304239
Page 64
IAN 304239
VSM GROUP AB
Drottninggatan 2 SE-561 84 Huskvarna Sweden
CZ
4710306-90(A)
Stand der Informationen: 04/2018 Ident. No: S14-78042018-CZ
021LBA2001(A)(CZ.DE)
Loading...