When using an electrical appliance, basic safety should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately
after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type
rated 10 watts
- To reduce the risk of electric shock:
(110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if
it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water. Return the appliance to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot controller
free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required
around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause
the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any
adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
and the like.
10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol spray products are being used or
where oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not
the cord.
16. The sound pressure level under normal operating conditions is
75dB(A).
17.
Please turn off the machine or unplug when the machine is not
operating properly.
18. Never place anything on the foot controller.
19. If the supply cord that is fixed with foot controller is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similar qualified person in order to avoid a hazard.
20. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
E
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre
precauciones
Leerlas instrucciones antes de utilizar está máquina de coser.
todas
PELIGRO -
1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando
está conectado.
2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente
inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla.
Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10(tensión
de 110-120V área) o 15(tensión de 220-240V área).
ADVERTENCIA -
incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial
atención
2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se
describe en este manual. Usar solamente accesorios
recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable
deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha
resultado
4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire
bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina
de coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion
de suciedad, polvo y ropa suelta.
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles.
de mantener los dedos alejados de la aguja para evitar accidentes.
6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta
puede hacer que se rompa la aguja.
7. No utilizar agujas
8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose.
ocasionar que la aguja se rompa.
de seguridad básica, incluyendo las siguientes:
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
voltios
voltios
Para reducir el riesgo de quemaduras,
cuando se utilice por o cerca de niños.
deteriorada o expuesta a la acción del agua.
Cuide
en mal estado.
Esto puede
9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se
realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como
enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la
bobina
10. Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de
11. Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna
12. No utilizar la máquina en exteriores.
13. No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se
14. Para, girar todos los mandos a la posición OFF
15. Notirando del cable. Parael
16. El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de
17. Apague la máquinasi no funciona correctamente.
18. Nunca coloque nada encima del pedal.
19. Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe ser
20. Este aparato no está previsto para ser usado por personas
21. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no
o cambio del prensatelas u operaciones similares.
corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga
cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de
instrucciones.
abertura.
están utilizando productos pulverizados o donde se adminstre
oxígeno).
desconectarla
("O") y luego retirar el conector
desconectardesconectar tome
conector y no el cable.
manejo es 75dB(A).
reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra
persona debidamentea fin de evitar riesgos.
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o sin experiencia y conocimiento, a
menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas en el uso
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
jueguen
con el aparato.
y deconéctela
calificada
del tomacorriente.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
F
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours
suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les
suivantes :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre.
DANGER
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans
surveillance.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant
immédiatement après l'usage et avant l'entretien.
3. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule.
Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une
puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15
watts (pour une alimentation de 120-240V).
AVERTISSEMENT
d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très
attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a
proximité d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue
tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires
spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation
ou la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas
normal, si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi
des dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le
plus proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou
mécanique.
4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées.
S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande
sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de
tissu.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une
attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise
plaque peut entraîner la casse de l'aiguille.
--Pour éviter tout risque d'électrocution :
Pour réduire les risques de brûlures,
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait
entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout
réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler
l'aiguille ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant
avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage
spécifié dans ce mode d'emploi.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de
la machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont
pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la
position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en
tirant sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB(A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne
pas correctement.
18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé,
il doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente
agrée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si
elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
Congratulations
GB
As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From
the moment you first use your machine,
you will know you are sewing on one of
the easiest to use sewing machines
ever made.
May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many features and the
ease of operation by going through this
instruction book, step by step, seated
at your machine.
To ensure that you are always provided
with the most modern sewing
capabilities, the manufacturer reserves
the right to change the appearance,
design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.
Como propietario/ a de una nueva
máquina de coser Singer, usted acaba
de iniciar una gran oportunidad para
plasmar su creatividad. Desde el
momento en que utilice por primera
vez su máquina, se dará cuenta de que
está cosiendo con una de las
máquinas más fáciles de utilizar.
Le recomendamos encarecidamente
que, antes de comenzar a utilizar su
máquina de coser, conozca las
numerosas ventajas y su facilidad de
uso leyendo detenidamente este
manual de instrucciones, paso a paso,
sentado ante su máquina.
Para cerciorarse de que siempre
dispondrá de las más modernas
capacidades para coser, el fabricante
se reserva el derecho de cambiar la
apariencia, diseño y accesorios de está
máquina cuando lo considere
necesario.
Vous voici à présent propriétaire d'une
machine à coudre Singer et en cette
qualité, vous allez vous lancez dans
une aventure excitante dans le
domaine de la créativité. Dès le départ,
vous réaliserez que vous allez coudre
avec l'une des machines les plus
faciles à utiliser qui ait jamais été
fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous
vous recommandons de voir quelques
avantages ainsi que la facilité
d'utilisation en lisant ce mode d'emploi
en étant assis devant votre machine à
coudre.
Afin de garantir que votre machine
vous donnera toujours le meilleur du
point de vue technique, le fabricant se
réserve le droit de modifier l'apparence,
le concept ou les accessoires de cette
machine s'il le juge nécessaire.
Principle Parts of the Machine..............................................................................................................................................2/4
Connecting Machine to Power Source....................................................................................................................................6
Two Step Presser Foot Lifter...................................................................................................................................................8
Winding the Bobbin ...............................................................................................................................................................11
Inserting the Bobbin ..............................................................................................................................................................13
Threading the Upper Thread.................................................................................................................................................17
Raising the Bobbin Thread....................................................................................................................................................21
Sewing
How to Choose Your Pattern.................................................................................................................................................23
Sewing on Buttons ................................................................................................................................................................37
General Information
Installing the Removable Extension Table ............................................................................................................................39
Attaching the Presser Foot Shank.........................................................................................................................................41
Changing the Bulb.................................................................................................................................................................50
Partes de la máquina
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica
Elevador del prensatelas de dos tiempos
Accesorios
Enhebrado de la máquina
Devanado de la bobina
Colocación de la bobina
Tensión del hilo
Enhebrado del hilo superior
Enhebrador automático de la aguja ......................................................................................................................................20
Elevación del hilo de la bobina
Cosiendo
Cómo seleccionar su puntada?
Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada
Puntada recta
Remate/ Cómo sacar la tela/ Cómo cortar el hilo
Selección de puntadas elásticas
Dobladillo invisible
Ojales
Pegado de botones
Información general
Instalación de la cubierta removible
Cambio de porta prensatelas
Guía de selección de agujas/ telas/ hilos
Placa cubre impelentes
Mantenimiento y solución de problemas
Colocación y cambio de agujas
Cambio de la bombilla
Problemas y soluciones
Composants principaux de la machine à coudre .................................................................................................................3/5
Branchement de la machine à une source d'alimentation.......................................................................................................7
Lever le pied presseur à deux niveaux....................................................................................................................................8
Remplissage de la canette....................................................................................................................................................12
Insertion de la canette...........................................................................................................................................................14
Tension du fil.........................................................................................................................................................................16
Pour remonter le fil de canette ..............................................................................................................................................22
Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point .................................................................................................26
Couture de points droits ........................................................................................................................................................28
Couture en marche arrière/ Pour retirer votre ouvrage en cours/ Pour couper le fil .............................................................30
Choisir les motifs de point extensible....................................................................................................................................32
Couture de boutons...............................................................................................................................................................38
Informations générales
Installation du bras amovible.................................................................................................................................................40
Poser le support du pied presseur ........................................................................................................................................42
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil........................................................................................................45
Plaque à repriser...................................................................................................................................................................47
Entretien et dépannage
Insertion et changement d'aiguille.........................................................................................................................................49
Changement de l'ampoule ....................................................................................................................................................51
Guide de dépannage.............................................................................................................................................................54
GB
7
1
2
3
4
5
6
12
8
9
10
11
10. Stitch length dial
11.
12.
Principal Parts of the Machine
1. Thread tension dial
2. Thread take-up lever
3. Thread cutter
4. Presser foot
5. Needle plate
6. Removable extension table/ accessory storage
7. Reverse sewing lever
8.
Bobbin stopper
9. Stitch width dial
Pattern selector dial
Automatic threader
2
Partes de la máquina
E
1. Disco de tensión
2. Tirahilos
3. Cortahilos
4. Prensatelas
5. Placa de la aguja
6. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios
7. Palanca de retroceso frontal
8. Tope del devanador
9. Disco de ancho de puntada
10. Disco selector de largo de puntada
11. Disco selector de puntadas
12. Ensartador automático
Composants principaux de la machine à
F
coudre
1. Réglage de la tension
2. Releveur du fil
3. Coupe fil
4. Pied presseur
5. Plaque a aiguille
6. Bras amovible/ rangement des accessoires
7. Levier de couture arrière
8. Axe butoir de la canette
9. Cadran de largeur de point
10. Cadran de longueur de point
11. Cadran de sélection de motifs
12. Enfileur automatique
3
13
14
15
16
17
18
24
25
19
20
21
22
23
GB
13. Horizontal spool pin
14. Bobbin winding spindle
15. Hole for second spool pin
16. Handwheel
17. Power and light switch
18. Main plug socket
19. Bobbin thread guide
20. Upper thread guide
21. Face plate
22. Handle
23. Presser foot lifter
24. Foot speed control
25. Power cord
Principal Parts of the Machine
4
Partes de la máquina
EF
13. Visor de puntadas
14. Devanador
15. Agujero para el perno de la bobina
16. Volante
17. Interruptor de encendido y apagado
18. Enchufe de conexión a la red
19. Guía del hilo superior
20. Guía del devanador
21. Palanca para coser hacia átras
22. Asa de transporte
23. Palanca del prensatelas
24. Control de la velocidad
25. Cable de alimentación
Composants principaux de la machine à
coudre
13. Porte bobine horizontal
14. Axe pour disposer la canette
15. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine
16. Volant
17. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
18. Prise de branchement du fil d'alimentation
19. Guide remplissage de canette
20. Guide-fil supérieur
21. Plaque frontale
22. Poignée de transport
23. Levier pied de biche
24. Rhéostat
25. Fil électrique
5
GB
Connect the machine to a power source as illustrated. (1)
This appliance is equipped with a polarized plug which must
be used with the appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
A
1
a
b
23
Foot control
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect
machine to power source.
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by KD-
1902 / FC-1902 (110-120V area) KD-2902 (220-240V area)
manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (China)
Sewing light
Press main switch (A) to " l " for power and light.
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If
it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet. Do not modify the plug in any way.
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded
6
Connecting Machine to Power Source
/
Conexión de la máquina a la fuente de
EF
alimentación eléctrica
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra.
(1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que
debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2)
Atención:
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no
esté en uso.
Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Atención:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto
a la conexión de la máquina a la alimentación principal.
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no
esté en uso.
El control de pedal debe utilizarse con la máquina mediante
KD-1902 / FC-1902 (110-120V area) / KD-2902 (220-240V
area)ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (China)
Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
NOTA IMPORTANTE
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es
más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector
ha de insertarse en una toma de corriente polarizada
solamente en una dirección. Si no se obtiene una salida
adecuada, invertir la polaridad.
a. Conector polarizado
b. Conductor previsto para poner a tierra
Atención:
fabricado por
7
Branchement de la machine une source
à
d'alimentation
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la
machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée
avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas
utilisée.
Rhéostat
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour
brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci
n'est pas en service.
Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec les apareils
KD-1902 / FC-1902 (110-120V area) / KD-2902 (220-240V
area)ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
fabriqués par
CORPORATION LTD. (China)
Voyant témoin
Appuyer sur le bouton d'alimentation : le voyant s'allume et la
machine est prête a fonctionner (A).
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées
(l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques
d'électrocution brancher la machine en respectant la taille
des trous de la prise.
Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le
sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un
électricien. Ne pas modifier la fiche vous-même.
a. Fiche polarisée
b. Prise de terre
A
GB
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot
can be raisedfor easy positioning of the
work(A).
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas
puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación
de(A).la tela
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais,
le pied presseur peut être soulevé sur une position élevée
afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention
lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler
lentement (A).
Two Step Presser Foot Lifter
to a higher position
Elevador del prensatelas de dos tiempos
E
Lever le pied presseur deux niveauxà
F
8
1
a
006806008
d
g
b
006914008
hi
c
006909008
fe
2
jk
006905008
lm
006916008
006803008
no p q
006800008
r
006804008
s
t
006016008006812008
GB
Standard a
Accessories
ccessories (1)
a. All purpose foot
b.
Button sewing foot
c.
Buttonhole foot
d.
L-screwdriver
e.
Seam ripper/ brush
f.
Pack of needles
g.
Bobbin (3x)
h. Darning plate
i. Spool holder
Optional accessories (2)
(These 11 accessories are not supplied with this machine;
they are however available as special accessories from your
local dealer.)
j. Edge/ quilting guide
k. Zipper foot
l. Quilting/ straight stitch foot
m. Overcasting foot
n. Hemmer foot
o. Blind hem foot
p. Satin stitch foot
q. Darning/ embroidery foot
r. Second spool pin
s. Spool pin felt
t. Oil bottle
9
Accesorios
EF
Accesorios estándar (1)
Prensatelas universal
a.
b. Prensatelas para coser botones
Prensatelas para ojales
c.
Destornillador en L
d.
Rasgador de costuras/ cepillo
e.
f. Paquete de agujas
g. Canilla (3x)
h. Plancha de zurcido
i. Portacarrete
Accesorios opcionales (2)
(Estos 11 accesorios no se suministran con esta máquina;
sin embargo, están disponibles como accesorios especiales
a través de su distribuidor local.)
j. Guía para coser bordes/ edredones
k. Prensatelas para cremalleras
l. Prensatelas de acolchado
m. Prensatelas para sobrehilar
n. Pie para ruedos
o. Pie para puntada ciega
p. Prensatelas de puntada de raso
q. Prensatelas de zurcido
r. Segundo perno de la canilla
s. Sujetador de la bobina con fieltro
t. Aceitera
Accessoires
Accessoires standards (1)
a. Pied tout-usage
b. Pied pour pose de bouton
c. Pied pour boutonnière
Tournevis L
d.
e. Brosse/ Outil à découdre
f. Étui à aiguilles
Canette (3x)
g.
Plaquette de reprisage
h.
Support de bobine
i.
Accessoires facultatifs (2)
(Ces 11 accessoires ne sont pas fournis avec la machine;
cependant, ils sont disponibles chez votre dépositaire
SINGER )
k. Pied pour fermeture-éclair
m. Pied pour surfil
n. Pied ourleur à semelle étroite
o. Pied pour ourlet invisible
p. Pied bourdon
q. Pied reprisage
r. Tige porte-bobine supplémentaire
s. Feutre pour porte-bobines
t. Huilier
®
j. Guide couture/ matelassage
l. Pied pour matelassage
10
GB
-corresponding.
- Snap thread into thread guide. (3)
- Wind thread counterclockwise around bobbin winder
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5)
1
2
4
7
8
3
5
9
6
10
- Push bobbin spindle to right. (6)
- Hold thread end. (7)
- Step on foot control pedal. (8)
- Cut thread. (9)
- Push bobbin spindle to left (10) and remove.
Please Note:
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding"
position, the machine will not sew and the hand wheel will
not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to
the left (sewing position).
11
Winding the Bobbin
Place thread andspool holder on to spool pin
(1/2)
tension discs. (4)
Devanado de la bobina
EF
- Coloque del hilo y sujetar con la tapa grande o la pequena
en el poste. (1/2)
- Retire el hilo del carrete a través de la guía del hilo
superior. (3)
- Devane el hilo aalrededor de los discos de
tensión(4)
-
Introduzca el hilo a través de uno de los orificios de la bobina
de adentro hacia afuera.
- Empuje laa la derecha. (6)
- Sujete el extremo del hilo. (7)
- Pise el(8)
- Corte el hilo. (9)
-(10) y extráigala.
Empuje la bobina a la izquierda
No olvide que :
Cuando que cuandodel devanador de la canilla
está en la posición de "devanado", la máquina no coserá y el
volante no girará. Para comenzar a coser, empuje el
del devanador de la canilla a la izquierda (posición de cosido).
del devanador de la bobina.
bobina
control de velocidad hasta que se llene la bobina.
la derecha
(5)
el poste
poste
Remplissage de la canette
- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine.
(1/2)
- Glisser le fil dans le guide. (3)
- Enroulez le fil dans le sens anti-horaire autour des disques
de tension du dévidoir. (4)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci
sur l'axe. (5)
- Poussez la canette vers la droite. (6)
- Tenez l'extrémité du fil. (7)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
- Coupez le fil. (9)
- Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (10) et retirez
la canette.
Veuillez noter:
Lorsque l'axe du dévidoir de canette est dans la position de
remplissage de la canette, la machine ne coud pas et le
volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser
l'axe du dévidoir de canette vers la gauche (position de
couture).
12
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.