Singer DEBUTANT 2808 User Manual

2808
3
4
2
0
5
Teil Nr. / / Deel 358378-003Nº.Parte Nº.Parte Nº.
Gedruckt in Brasilien /
Gedruckt in Brasilië
Stampato in Brasile
Stampato in Brasile
- Germ./Ita./Dut.
Bedienungsanleitung
Libretto Istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Fuer europaeische laender:
Diese SINGER-Naehmaschine wurde geprueft nach den Europaeischen Normen und entspricht den Anforderungen betreffend elektrische Sicherheit gegen Radiowellen-interferenzen und elektromagnetische Immunitaet. Diese Uebereinstimmung ist dokumentiert durch die
Marke.
Auf der Abbildung koennen Sie die Stelle finden fuer die Seriennummer Ihrer Maschine
Per localizzare il numero di serie nella Sua macchina, osservare l'illustrazione
Op de afbeelding kunt u de plaats vinden van de serie-nummer van uw naaimachine.
Per i territori Europei:
Questo prodotto è stato testato
con las normas europeas e ha
tutti i riquerimenti relativi a sicurezza elletrica, interferenzea radio e televisione.La conformitá
documentata per la marca .
Oor europese landen:
Deze SINGER-naaimachine werd getest
volgens de Europese Normen en voldoet
aan de eisen met betrekking tot
electrische veiligheidzekerheid van
radiogolven-interferenties
en electromagnetische immuniteit.
Deze overeenstemming is
gedocumenteerd door het
merk
Verehrter Kunde: wir empfehlen Ihnen, fuer zukuenftige Referenzen, die Seriennummer auf Ihrer Naehmaschine auf dem dafuer vorgesehenen Platz (siehe unten) zu registrieren.
Caro Cliente:
Per riferimenti futuri, raccoman-
diamo segnare il numero di serie
della sua macchina da cucire nello
spazio qui sotto:
Beste gebruiker: wij raden u aan,
voor toekomstige referenties, de
serie-nummer op uw naaimachine
te registreren op de daarvoor
gereserveerde plaats (hieronder).
72
2808
Bedienungsanleitung
Libretto Istruzioni
Gebruiksaanwijzing
® Eine Schutzmarke von "The Singer Company Limited"
Copyright 2004 Singer Sewing Machine Company Urheberrecht weltweit vorbehalten.
©
Marchio registrato da “The Singer Company Limited”
®
Riproduzione: 2004 Singer Sewing Machine Company.
Tutti i diritti riservati in tutto il mondo.
©
®
Een handelsmerk van "The Singer Company Limited"
Copyright 2004 Singer Sewing Machine Company
Alle rechten over de gehele wereld voorbehouden.
©
Ihre Sie
Kennen
Kennen
Nähmaschine
Nähmaschine
Lernen Sie Ihre
Lernen
Herzlichen Glueckwunsch zur Auswahl einer SINGER Nähmaschine !
Als Besitzer einer neuen SINGER- Nähmaschine stehen Sie auf der Schwelle eines aufregenden Abenteuers an Kreativitaet. Nachdem Sie das erste Mal die Maschine benuetzt haben, wissen Sie, dass Sie auf einer am leichtesten zu bedienenden Nähmaschine, die je hergestellt wurde, arbeiten.
Wir moechten Ihnen empfehlen, dass Sie, vor dem Start Ihrer Nähmaschine, die vielfael-tigen Vorteile und die leichte Bedienung entdecken, mittels Ihres Handbuches, das Sie Schritt fuer Schritt aufmerksam durchlesen sollten, waehrend dem Sie vor Ihrer Maschine sitzen.
Um sicher zu sein, dass Sie immer ueber die modernsten Nähmoeglichkeiten verfuegen, behaelt sich der Hersteller das Recht vor , das Aeussere, das Design oder das Zubehoer von dieser Nähmaschine zu aendern, falls die Notwendigkeitdazu besteht
2
71
Checklist van mogelijke problemen
Complimenti per aver scelto
Complimenti per aver scelto
Gefeliciteerd met uw keuze
De naald beweegt zich niet
Is de machine aan het electrische net aangesloten ? Staat de stroom- en lichtschakelaar aan ? Is de voetpedal voor snelheidscontrole aangesloten ? Is de spoelwinder tanding aangesloten ?
De naald beweegt zich maar vormt geen steek
Is de naald beschadigd ? Zit de naald helemaal in de naaldhouder ? Zijn spoeltje en naald juist ingeregen ? Is het spoeltje goed in het spoelhuis gezet ?
De naald breekt
Heeft de naald de juiste maat voor de stof ? Zit de naald helemaal in de naaldhouder ? Zijn de controlepunten juist aangebracht ? Zijn uw accessoires geschikt voor het naaien ?
Moeilijkheden bij het spoelen
Loopt het garen vrij van de klos af ? Is de spoelwinder tanding aangesloten ? Wordt het draadeinde stevig vastgehouden bij het begin van het spoelen ? Hangt de draad boven op de gleuf van de garenklos ?
De bovendraad breekt
Is de machine goed ingeregen ? Loopt de draad soepel van de garenklos af ? Is de bovendraadspanning te strak ? Is het spoelhuis goed ingezet ? Heeft de rand van het spoeltje kerfjes ?
De onderste draad breekt
Is het spoeltje juist opgewonden ? Is het spoeltje juist in het spoelhuis gezet ?
Overgeslagen steken
Is de machine goed ingeregen ? Wordt de stof stevig naar beneden gehouden ? Past de naald bij de stijl en maat voor de stof ? Is de naald recht ?
De stof schuift niet goed onder de persvoet door
Is de persvoet goed aan de machine bevestigd ? Staat de persvoet op laag ? Is de steeklengte juist ingesteld ?
una macchina Singer!
una
macchina Singer!
Come proprietaria di una nuova macchina da cucire SINGER, Lei è abilitata ad iniziare una avventura di creatività.
Fin dal primo momento in cui userà la Sua macchina, Lei saprà che sta cucendo con una delle macchine di più facile uso.
Raccomandiamo che, prima di comminciare ad usare la Sua macchina da cucire, Lei scopra i molti vantaggi e facilità nell'uso, leggendo ogni punto di questo libretto seduta davanti alla Sua macchina.
Per assicurarLe i più moderni attrezzi da cucire, il fabbricante si riserva il diritto di alterare l'apparenza, meccanismi o acces­sori di questa macchina, sempre che riterrà necessario.
van een SINGER naaimachine!
ls eigenaar van een nieuwe SINGER naaima­chine staat u aan het begin van een boeiend avontuur in creativiteit. Vanaf het moment dat u uw machine voor de eerste keer gebruikt, beseft u dat u naait op één van de gemak­kelijkst bedienbare naaimachines die ooit werden gefabriceerd.
geschmiertwerden.
Wij raden u aan, voor u u
Fuer das Schmieren darf nur SINGER-Oel an den angegebenen Stellen benuetzt werden. SINGER Oel ist speziell fuer diesen Zweck praepariert und enthaelt keine schaedlichen Abfallstoffe, die bei der
uiterlijk, het ontwerp en de accessoires van deze naaimachine te veranderen, wanneer dit nodig wordt geacht.
s sie mindestens einmal pro Monat
echt voor, het
sua
la sua
la
macchina
macchina
Conoscendo
Conoscendo
gaan
om te gaan
om te
naaimachine
naaimachine
Leer met uw
Leer met uw
Onderhoud
70
Ihre Sie
Kennen
Kennen
Nähmaschine
Nähmaschine
Lernen Sie Ihre
Lernen
Wichtige Hinweise zur Sicherheit
WIE MAN FEUERGEFAHR, ELEKTRISCHE SCHOCKS ODER KOERPER-VERLETZUNGEN VERMEIDEN KANN.
Diese Maschine wurde fuer den Hausgebrauch entwickelt.
Die Maschine darf nie unter Strom stehen, wenn sie NICHT benuetzt wird. Die Maschine muss vor Reinigung oder nach Gebrauch immer abges­chaltet sein.
Versichern Sie sich, bevor Sie die Naehmaschine einschalten, dass die elektrische Spannung der Steckdose die gleiche ist wie die vorgeschrie­bene.
Benuetzen Sie die Maschine lediglich fuer den vorgeschriebenen Zweck, so wie in der Betriebsan­leitung beschrieben. Benuetzen Sie nur Zubehoerteile, die fuer die Maschine spezifisch empfohlen werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose oder stellen Sie die Maschine ab, wenn Sie irgendwelche Einstellung im Nadelbereich vornehmen, so wie Einfaedeln, eine Nadel auswechseln, Austausch der Nadelplatte, austauschen Naehfuss oder entfernen der Spulenkapsel, usw.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Wandsteckdose, bevor Sie die Schutzkappe abneh­men, die Maschine schmieren oder wenn Sieweitere
Einstellungen, die in dieser Betriebsan-leitung vorkommen, durchfuehren muessen.
Versuchen Sie nicht den Motorriemen nachzustellen. Treten Sie in Kontakt mit Ihrem autorisierten SINGER Service-Center, falls irgendwelche Einstellungen notwendig sind.
Greifen Sie nicht waehrend des Naehens eines der beweglichen Teile an. Besondere Sorgfalt wird verlangt, zur Verhuetung von Unfaellen, mit einer sich bewegenden Nadel.
Ziehen Sie nicht am Stoff waehrend des Naehens. Dieses kann die Nadel biegen und zum Nadelbrechen fuehren.
Benuetzen Sie die Naehmaschine nie, wenn die Luftoeffnungen geschlossen sind. Halten Sie den Luftabzug offen und den Fussanlasser frei von Fadenresten und Staub.
Die Maschine ist nicht zu benuetzen wenn aerosol (spray) oder Sauerstoff in naechster Naehe benuetzt wird.
Die Naehmaschine darf nicht von kleinen Kindern oder Behinderten ohne Aufsicht benuetzt werden.
Im Falle einer Beschaedigung vom Stromkabel, muss dieses ersetzt werden vom Hersteller oder Vertreter oder einer qualifiziertenPerson, damit Risiken vermie­den werden.
Guida per la verifica di difettiGuida per la verifica di difetti
L'ago non si muove
La macchina è collegataalla corrente? L'interruttore è acceso? Il controllo velocità ècollegato? L'isolatore dell'ago è inserito?
L'ago si muove ma non si forma il punto
L'ago è danneggiato? L'ago è totalmente inseritonel morsetto? L'ago e la bobinasono messi correttamente? Il filo è passatocorrettamente?
L'ago si rompe
L'ago è della misuraadatta per iltessuto? L'ago è totalmente inseritonel morsetto? I controlli sono regolaticorrettamente? Gli accessori sono adattiper la suacucitura?
Difficoltàper avvolgere la bobina
Il filo si svolgeliberamente dal rocchettopiccolo? L'isolatore dell'ago è inserito? La punta del filo è stata tenuta all'inizio dell'avvolgimento? Il filo è agganciatoal rocchetto?
Il filo superiore si rompe
Il passaggio del filo è correto? Il filo si svolge liberamente dal roccheto piccolo? L'ago è della misura corretta per il filo? La tensione del filo superiore è eccessiva? La scatola della bobina è inserita correttamente? I bordi della bobina hanno della tacche?
Il filo inferiore si rompe
Il filo della bobina è stato avvolto correttamente? La bobina è inserita correttamente nella scatola della bobina?
Punti saltati
Il filo è stato infilato correttamente? Il tessuto è saldamente pressionato dal piedino? Il tipo e la misura dell'ago sono corretti per il tessuto? L'ago è storto?
Il tessuto non si muove correttamente sotto il piedino a scatto
Il piedino a scatto è correttamente inserito nella macchina? Il piedino a scatto à abbassato? La lunghezza del punto è correttamente regolata?
zione
zione
Manuten-
Manuten-
4
69
Checkliste der eventuell auftretenden probleme
Importanti norme di sicurezzaImportanti norme di sicurezza
der
Maschine
Maschine
Pflege der
Pflege
Die Nadel bewegt sich nicht
Ist die Maschine am Stromnetz angeschlossen ? Ist das Strom- und Lichtnetz eingeschaltet ? Ist das Geschwindigkeits-Kontrollpedal angeschlossen? Ist die Spulverzahnung eingestellt ?
Die Nadel bewegt sich aber es entsteht kein Stich
Ist die Nadel defekt ? Ist die Nadel vollkommen in der Nadelhalterung befestigt? Sind Spule und Nadel korrekt mit Faden versehen ? Ist die Spule korrekt in das Spulengehaeuse eingesetzt ?
Die Nadel bricht
Hat die Nadel die richtige Groesse fuer den Stoff ? Ist die Nadel vollkommen in die Nadelhalterung eingefuehrt? Sind die Kontrollpunkte richtig eingschaltet ? Sind die Zubehoerteile geeignet zum Naehen ?
Schwierigkeiten beim Spulen
Spult sich der Faden ohne Widerstand von der Garnrolleab? Ist die Spulenverzahnung eingestellt ? Ist das Fadenende fest verankert bei Beginn des Spulens ? Bleibt der Faden an dem Schlitz der Fadenspule haengen ?
Der obere Faden reisst ab
Ist die Maschine richtig eingefaedelt ? Spult sich der Faden ohne Widerstand von der Garnrolle ab? Ist die Spannung des oberen Fadens zu fest ? Ist das Spulengehaeuse richtig eingesetzt ? Ist der Spulenrand frei von Unregelmaessigkeiten ?
Der untere Faden reisst ab
Ist die Spule richtig aufgewickelt ? Ist die Spule richtig in das Gehaeuse eingesetzt ?
Ausgelassene Stiche
Ist die Maschine richtig eingefaedelt ? Wird der Stoff fest nach unten gehalten ? Hat die Nadel die richtige Form und Groesse fuer den Stoff? Ist die Nadel gerade ?
Der Stoff bewegt sich nicht richtig unter dem Pressfuss
Ist der Pressfuss richtig mit der Maschine verbunden ? Ist der Pressfuss gesenkt ? Ist die Stichlaenge richtig eingestellt ?
COME RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCOSSA ELETTRICA O FERITE ALLE PERSONE:
Questa macchina è stata progettata per uso domestico.
La macchina non deve mai essere attaccata alla presa quando non è in uso. Prima di pulirla o dopo di usarla, non dimenticare di staccarla dalla presa.
Certificarsi che il voltaggio della presa sia lo stesso della macchina prima di accenderla.
Usare questa macchina secondo questo libretto. Utilizzare soltanto accessori racco­mandati specificamente per questa macchina.
Staccare la spina dalla presa di corrente o spegnere la macchina per fare qualsiasi altra regolazione nell'area dell'ago, come per esempio: passare il filo nell'ago, cambiare l'ago, il piedino a scatto, togliere la scatola della bobina, ecc.
Non dimenticare di staccare la spina dalla presa di corrente prima di retirare i copercchi, lubrificare o fare qualsiasi altra regolazione nominata in questo manuale.
Non cercare di regolare la cinghia del motore. Sempre che sarà necessario una messa a punto, chiamare un tecnico della Rete di Servizi Autorizzati Singer.
Cucendo mantenere le dita lontano da tutte le parti mobili. È necesario un'attenzione speciale per evitare incidenti con l'ago in movimento.
Non tirare o spingere troppo il tessuto durante la cucitura. Questo potrà piegare l'ago e, consequentemente romperla.
Non operare mai la macchina con le aperture d`aria bloccate. Mantenere le aperture di ventilazione della macchina e del con­trollatore della velocità liberi di acumulo di filaccia e di polvere.
Non operare la macchina quando ci sia qualcuno vicino usando spray o ossigeno.
Mantenere il prodotto lontano dai bambini. Se la pina è danificata, deve essere sostituita
dal fabbricante o dal centro di assistenza Singer, o ancora, da persona qualificata per evitare qualsiasi rischio di incidente.
sua
la sua
la
macchina
macchina
Conoscendo
Conoscendo
68
Belangrijke veiligheidsinstructies
Come lubrificare la
Come lubrificare la
Het smeren van de
uw
gaan
met
om te gaan
om te
naaimachine
naaimachine
Leer met uw
Leer
HOE KAN MEN RISICO'S BIJ BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF PERSOONLIJK LETSEL VERLAGEN.
Deze machine is ontworpen voor huiselijk gebruik.
Deze machine mag nooit onder stroom staan als zij NIET wordt gebruikt. Men moet de machine altijd van het elektrische net ontkoppelen voor reiniging of na gebruik.
Voor men de machine aanzet, vaststellen of de elektrische weerstand van het stopkontakt dezelfde is als het voorgeschreven voltage.
Deze machine kan men slechts gebruiken voor het voorgeschreven doel zoals in dit instructie-boekje beschreven. Gebruik slechts die accessoires die speciaal voor de machine worden aangeraden.
Haal de stekker uit het stopcontact of zet de machine uit, wanneer er een instelling nodig is op plaatsen waar de naald wordt gebruikt, bij voorbeeld. om een draad in the voeren, een naald te vervangen, een naaldplaat te vervangen, het vervangen van persvoeten of verwijderen van spoelhuis, etc.
Verwijder altijd de stekker van het elektrische stroomnet, voor het afnemen van hoezen, voor het smeren of wanneer men nog andere instellingen nodig hebt welke in dit instructie boekje worden vermeld.
Probeer niet de motor-riem in te stellen. Neem contact op met uw dichtsbijzijnde Service Center van SINGER ingeval zo een instelling nodig zou zijn.
Raak tijdens het naaien geen van de bewegende delen met de vingers aan. In ieder geval moet men speciale aandacht schenken om ongelukken, met de naald, terwijl deze zich beweegt, te vermijden.
Druk op of trek niet met kracht aan de stof tijdens het naaien. Daardoor kan de naald worden gebogen en eventueel gebroken.
Werk nooit met de machine indien gesloten ventilatie­gaten geblokkeerd zijn. Geef aan ventilatie-openingen van de machine voldoende uitweg en controleer verder of het pedaal vrij is van ophoping door stof-resten en afvallen.
Werk niet aan de machine terwijl aerosol (spray) producten worden gebruikt of waarbij zuurstof wordt toegevoerd.
De machine is niet bestemd voor het gebruik door kinderen of invaliden zonder toezicht.
Wanneer de stroom-kabel beschadigd is, moet hij door de fabrikant of zijn technische dienst of een dergelijk gekwalificeerd persoon worden bediend, ten einde risikos te vermijden.
macchina
macchina
PRIMA DI LUBRIFICARE LA SUA MACCHINA, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
La frequenza con la quale si deve lubrificare la macchina dipenderà dal suo uso e da dove viene mantenuta. Se si usa alcune volte alle settimana, lubrificarla una volta all'anno è sufficiente. Se si usa frequentemente, lubrificarla per lo meno 1 volta al mese.
Per lubrificare, usare soltanto Olio SINGER in tutti i punti indicati. L'Olio SINGER è specialmente preparato e non contiene depositi dannosi che possano danneggiare il movimento delleparti di precisione.
Per determinare quali parti che si muovono hanno bisogno di lubrificazione, rimuovere il coperchio frontale e girare lentamente il volantino verso sè stesso.
machine
ALVORENS DE MACHINE TE SMEREN, DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT NEMEN.
Uw naaimachine moet worden gesmeerd in overeenstemming met het ambiente waar deze wordt bewaard. Als u de machine slechts enige malen per week gebruikt, is het voldoende, de machine eenmaal per jaar te smeren. Waneer de machine vele malen werd gebruikt, dan moet zij ten minste eenmaal per maand worden gesmeerd.
Voor het smeren mag slechts SINGER-olie op die aangegeven plaatsen worden gebruikt. SINGER olie is speciaal voor het doel geprepareerd en bevat geen schadelijke afvalstoffen, welke met de bewerking van precisie-onderdelen in conflict kunnen komen.
Om te bepalen welke verbindingen zich bewegen en gesmeerd moeten worden, het handwieltje langzaam met de hand draaien zolang de frontplaat gedemon­teerd is.
zione
zione
Manuten-
Manuten-
Onderhoud
67
Schmieren der
Inhaltsverzeichnis
Kennen
Kennen
Nähmaschine
Nähmaschine
Lernen Sie Ihre
Lernen Sie Ihre
nähmaschine
BEVOR MAN SCHMIERT, DIE MASCHINEABSTELLEN UND DEN STECKERAUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
Ihre Naehmaschine muss in Uebereinstimmung mit dem Platz, wo sie aufbewahrt wird, geschmiert werden. Wenn Sie die Maschine nur einige Male per Woche benuetzen, genuegt es, sie einmal per Jahr zu schmieren. Wenn sie aber oefters gebraucht wird, dann muss sie mindestens einmal pro Monat geschmiert werden.
Fuer das Schmieren darf nur SINGER-Oel an den angegebenen Stellen benuetzt werden. SINGER Oel ist speziell fuer diesen Zweck praepariert und enthaelt keine schaedlichen Abfallstoffe, die bei der Behandlung von Praezisionsteilen in Konfliktkommen koennen.
der
Maschine
Maschine
Pflege der
Pflege
Maintenance
Um festzulegen welche Verbindungen sich bewegen und geschmiert werden muessen, das Handrad langsam mit der Hand drehen, so lange die Vorder­platte ausgebaut ist.
Nicht mitgeliefert
Non fornito
Wordt niet geleverd
Lernen Sie Ihre Nähmaschine kennen
Teile............................................................ 11
Zubehör............................ .....14
Anschließen der Nähmaschine.... ............... 16
Inbetriebnahme der Nähmaschine................ 16
Stichlängenwähler ........................
Wechseln der Nadel...........
Wechseln des Nähfusses ............................
Entfernen der Stichplatte .................................. 20
Wechseln der Einrast-Nähfußsohlen....................... 22
Anbringen der Transporteur Abdeckplatte................22
........................
...........
.........
................... 18
............................... 18
......... 20
Dier Maschine zum Nähen vorbereiten
Aufwickeln der Spule.........................................24
Einsetzen der Spule.......................................... 26
Einfädeln der Nähmaschine................................. 28
Heraufholen des Spulenfadens............................. 30
Einen Saum vorbereiten
Einstellen der Fadenspannung
Stoff, Garn und Nadeltabelle............................... 34
Nähen einer Naht Gerad stich, zick-zack und Weitere Stiche Nähbeginn Führen und Halten des Stoffes
............................................. 36
......................................................38
..............................32
..............................38
Geradstichnähen..............................................40
Einstellen der Zick-Zack- Stichlänge ..................... 42
Auswahl der Stichmuster ................................... 42
Unsichtbare Stiche........................................... 46
Einfassungen.................................................. 46
Knopflöcher und Knöpfe
Knopfannähen................................................. 48
Einjustieren der Knopflochstichdichte.................... 50
Funktionen der Maschine
Einsetzen eines Reißverschlußes........................... 52
Gebrauch mit gerader Naht
Freiarmnähen................................................. 56
Ärmel und Knöpfe............................................ 56
Monogramm Stickerei........................................ 58
.................................54
Pflege der Maschine
Herausnehmen und auswechseln der
spulenkassette................................................ 60
Reinigung der Maschine......................................62
Auswechseln des nähmaschinen laempchens.............64
Schmieren der Nähmaschine................................66
Checkliste der eventuell auftretenden probleme....... 68
66
sua
la sua
la
macchina
macchina
Conoscendo
Conoscendo
Indice
Conoscendo la Sua macchina da cucire
Conoscendo la Sua macchina da cucire
Parti............................................................ 12
Parti............................................................ 12
Accessori....................................................... 15
Accessori....................................................... 15
Collegamento elettrico......................................17
Collegamento Funzionamento
Funzionamento della macchina ........................... 17
Selettore
Selettore di lunghezza punto...............................19
Sostituzione
Sostituzione del’ago......................................... 19
Sostituzione
Sostituzione piedini di pressione con gambo............ 21
togliere la placca d’ago ............................ 21
Come
Come togliere la placca d’ago ............................ 21
Sostituzione
Sostituzione piedini di pressione a scatto................23
Applicazione
Applicazione del copri-trasportatore..................... 23
Preparando la macchina per la cucitura
Preparando
Avvolgimento
Avvolgimento della bobina.................................. 25
Inserimento
Inserimento della bobina....................................27
Infilatura
Infilatura della macchina................................... 29
Portare
Portare sopra il filo della bobina.......................... 31
Iniciando la cucitura
Iniciando
Come
regolare la tensione del filo........................ 33
Come regolare la tensione del filo........................ 33
Tabella
Tabella di tessuto, filo e ago............................... 36
Esecuzione
Esecuzione di una cucitura................................. 37
Cucitura diritta, zig-zag e altri punti
Cucitura
di una cucitura........................................ 39
Inizio
Inizio di una cucitura........................................ 39
e supporto del tessuto.............................. 39
Guida
Guida e supporto del tessuto.............................. 39
elettrico......................................17
della macchina ........................... 17
di lunghezza punto...............................19
del’ago......................................... 19
piedini di pressione con gambo............ 21
piedini di pressione a scatto................23
del copri-trasportatore..................... 23
la macchina per la cucitura
della bobina..................................25
della bobina....................................27
della macchina................................... 29
sopra il filo della bobina.......................... 31
la cucitura
di tessuto, filo e ago............................... 36
di una cucitura................................. 37
diritta, zig-zag e altri punti
Cucitura diritta.............................................. 41
Cucitura diritta.............................................. 41
regolare la lunghezza del punto zig-zag.......... 43
Come regolare la lunghezza del punto zig-zag.......... 43
Come Selezione
Selezione dei gruppi di punti .............................. 43
Punto
Punto invisibile............................................... 47
Orli............................................................. 47
Orli............................................................. 47
Occhiellatura e bottoni
Occhiellatura e bottoni
Applicazione
Applicazione Bottoni.........................................49
Bilanciamento
Bilanciamento dell ............................. 51
Funzioni della macchina
Funzioni della macchina
Come
Come attaccare cerniere................................... 53
Applicazioni
Applicazioni con cocitura diritta.......................... 55
Cucitura
Cucitura a braccio libero................................... 57
Applicazioni................................................... 57
Applicazioni................................................... 57
Monogrammi
Monogrammi e ricami....................................... 59
Manutenzione
Manutenzione
Come
Come togliere e inserire la scatolo della bobina....... 61
Come
Come pulire la macchina.................................... 63
Come
Come cambiare la lampadina.............................. 65
Come
Come lubrificare la macchina.............................. 67
Guida
Guida per la verifica di difetti.............................69
dei gruppi di punti .............................. 43
invisibile............................................... 47
Bottoni.........................................49
’occhiello
dell ............................. 51
’occhiello
attaccare cerniere................................... 53
con cocitura diritta.......................... 55
a braccio libero................................... 57
e ricami....................................... 59
togliere e inserire la scatolo della bobina....... 61
pulire la macchina.................................... 63
cambiare la lampadina.............................. 65
lubrificare la macchina.............................. 67
per la verifica di difetti.............................69
Come cambiare
Come cambiare
la lampadina
la
lampadina
PRIMA DI CAMBIARE LA LAMPADINA, SPEGNERE LA MACCHINA E RITIRARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
Utilizzare soltanto lampadine originali SINGER (Cod. 988076).
Togliendo la lampadina (fig.1)
1. Togliere la vite dal coperchio laterale e tirarlo verso il basso e verso destra (fig.1).
2. Non tentare di svitare la lampadina. Spingerla verso l'alto contro l'attacco, e allo stesso tempo, girarla nel senso indicato nel disegno (orario) per mollare il suo perno (fig.2).
3. Tirare la lampadina verso il basso e verso fuori dalla macchina.
Rimettendo la lampadina (fig.3)
1. Introdurre la lampadina di forma che il perno laterale entri nella scanalatura dell'attacco, e spingendo verso l'alto, girare nel senso antiorario per fissarla nella posizione corretta (fig.3).
2. Rimettere il coperchio frontale e stringere la vite.
Uitwisselen van het naaimachine-lampje
VOOR HET UITWISSELEN VAN HET GLOEI-LAMPJE, DE MACHINE UITSCHAKELEN EN DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT NEMEN. Gebruik uitsluitend SINGER gloei lampjes (code 988076).
Verwijdering van het gloei-lampje (afbeelding 1)
1. Schroef op de frontplaat losmaken en de plaat verwijderen door hem naar beneden en naar rechts te trekken.
2. Probeer niet het gloei-lampje uit te schroeven. Druk het gloei-lampje naar boven in de fitting en draai het gelijktijdig in de aangegeven richting (naar de wijzers van de klok) om de lamp-stift los te maken (afbeelding 2).
3. De lamp naar beneden en uit de machine trekken.
Uitwisselen van het gloei-lampje (afbeelding 3)
1. Druk een nieuwe lampje in de fitting precies zoals voor de zij-stift in de grendel van de fitting glijdt. Naar boven drukken en draai het in de aangeduide richting (tegen de wijzers van de klok) om de positie vast te leggen.
2. Breng de frontplaat weer aan en trek de schroef aan.
zione
zione
miento
miento
miento
miento
Manteni-
Manteni-
Manteni-
Manteni-
Manuten-
Manuten-
Entretien
Entretien
Onderhoud
65
Auswechseln des naehmaschinen laempchens
VOR DEM AUSWECHSELN DES LAEMPCHENS, DIE MASCHINE ABSTELLEN UND DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
Verwenden Sie nur Original-SINGER Gluehlaempchen
code 988076
().
Gluehlaempchen entfernen (Abbildung 2)
1. Die Schraube an der Aussenseite entfernen und die Platte nach unten und nachder rechten Seiteziehen.
2. VersuchenSie nicht dasLaempchen auszuschrauben. Ziehen Sie das Laempchen hoch in die Fassung und zu gleicher Zeit, drehen Sie es in die angegebene Rich tung (Uhrzeiger-richtung) um den Lampen-Stift zu entriegeln (Abbildung 2).
3. Ziehen Sie das Laempchen herunter und aus der
der
Maschine
Maschine
Pflege der
Pflege
Maschine heraus.
Gluehlaempchen auswechseln (Abbildung 3)
1. Druecken Sie ein neues Laempchen in die Fassung, genauso wie fuer den Seitenstift, in den Riegel der Fassung. Nach oben druecken und in die angegebene Richtung drehen (gegen Uhrzeiger) um die Position abzuriegeln.
2. Die Seitenplatte auswechseln und die Schraube anziehen.
1
A
Inhoudsopgave
Leer met uw naaimachine om te gaan
Onderdelen.................................................... 13
Accessoires ....................................................15
Aansluiten van de machine................................. 17
De machine laten lopen ......... 17
Steeklengte keuzeschakelaar .............................. 19
2
Naald wisselen................................................ 19
Wisselen van drukvoet...............
Naaldplaat verwijderen .................................... 21
Verwisselen van klikpersvoeten............................23
Bevestigen van de transporteurdekplaat................. 23
............................
....................... 21
Machine voor het naaien voorbereiden
Een spoeltje opwinden...................................... 25
Inzetten van een spoeltje Inrijgen van de machine
Omhooghalen van de spoeldraad.......................... 33
3
Een zoom opzetten
De draad-spanning intellen
Stof, draad en naald-tabel................................. 37
Een naad naaien.............................................. 39
.................................. 27
.................................... 29
................................. 35
Rechtdoor stikken, zigzagnaaien en andere steek-soorten
Een naad beginnen
Leiden en ondersteunen van de stof...................... 41
........................................... 41
Rechtdoor naaien.............................................41
Afstellen lengte zigzag steek .............................. 43
Patroon selectie ............................................. 43
Blindsteek..................................................... 47
Randen......................................................... 47
Knoopsgaten en knopen
Een knoop aanzetten
Dichtheid van de knoopsgatsteken gelijk maken........ 51
.........................................49
Functies van de machine
Een ritssluiting inzetten.................................... 53
Toepassingen met recht naaien............................ 55
Naaien met de vrije arm.................................... 57
Toerpassingen
Monogrammen en borduren................................ 59
................................................. 57
Onderhoud
Verwijdering en vervanging van de spoelcassette...... 61
Reiniging van de naaimachine............................. 63
Uitwisselen van het naaimachine-lampje Het smeren van de machine
Checklist van mogelijke problemen....................... 69
................................ 67
................ 65
gaan
om te gaan
om te
naaimachine
naaimachine
Leer met uw
Leer met uw
64
Ihre Sie
Kennen
Kennen
Nähmaschine
Nähmaschine
Lernen Sie Ihre
Lernen
sua
la sua
la
macchina
macchina
Conoscendo
Conoscendo
uw
gaan
met
om te gaan
om te
naaimachine
naaimachine
Leer met uw
Leer
18
19
11
10
12
6
5
4
7
3
2
Come pulire la macchinaCome pulire la macchina
Reiniging van de naaimachine
1
PRIMADI PULIRE LA SUA MACCHINA, TOGLIERE LA SPINADALLA PRESADI CORRENTE.
La superficie e i coperchi possono essere puliti con un
16
15
17
26
8
9
14
13
21
panno morbido, inumidito con sapone neutro.
Togliere lanugine e filaccie dalle parti esposte e, con il pennello che accompagna la Sua macchina pulire:
l
Tendifilo, guidafili e selettore di tensione.
Barra di pressione e barra dell'ago.
l
Scatola della bobina e l'area della placca
l
dell'ago.
Nota: Non togliere mai la placca posizionatrice (A).
Se la regione sotto la placca posizionatrice avrà bisogno di pulizia, portare la Sua macchina da un tecnico della Rete di Servizi Autorizzati SINGER.
20
25
22
LA SUA MACCHINA DEVE ESSERE REVISIONATA PERIODICAMENTE DAUN TECNICO DELLARETE DI SERVIZIAUTORIZZATI SINGER.
VOOR HET REINIGEN VAN DE MACHINE, STEKKER UIT HET STOPCONTACT NEMEN.
De oppervlakten en hoezen van de machine kunnen met een vochtige zachte doek en niet agressieve zeep gereinigd worden.
Na verwijdering van stof-afvallen en pluisjes van vitale onderdelen met een stofborstel, een toebehoor van uw machine; de volgende onderdelen reinigen:
Draadaantrek-hefboom en draadgeleider
Persbalk en naaldbalk
Spoelhuis en steekplaatruimte
Opmerking:
De positieplaat ( ) NIET verwijderen. Als de plek onder de positieplaat moet worden gereinigd, breng dan uw machine naar een geautoriseerde SINGER Service Center.
A
UW MACHINE MOET PERIODISCH WORDEN AFGE­CHECKT DOOR UW PLAATSELIJKE GEAUTORI­SEERDE SINGER SERVICE CENTER VOOR WAT BETREFT SLIJTAGE.
zione
zione
Manuten-
Manuten-
24
10
P/N 362095
23
Onderhoud
63
Loading...
+ 26 hidden pages